L’Associació Professional del Mercat del Llibre Dominical de Sant Antoni és hereva de l’Agrupació de Venedors de Llibres d’ocasió del Paral·lel que va ser fundada l’any 1931. Tres anys després, l’any 1934, es va publicar el primer número del Nostre Butlletí, una publicació que volia impulsar i consolidar la bona feina cultural que en aquell moment feien els paradistes. Aquesta publicació va ser un símbol de la motivació i l’emprenedoria que sempre han caracteritzat els membres de l’Associació.
Al llarg de 80 anys, l’Associació ha fet pel barri de Sant Antoni un triple paper: primer com a suport econòmic, segon com a impulsora de la cultura popular d’un territori i tercer fomentant el desenvolupament personal i la integració social dels associats que la integren.
Actualment, 75 paradistes treballem de forma independent, en veïnatge, formant un Mercat únic i pioner. El més gran d’Europa en el seu gènere. I ho és perquè, el Mercat Dominical de Sant Antoni és una Institució molt vinculada a la nostra cultura. Capaç de fusionar dues tradicions que formen part de la nostra essència: per una banda, la tradició mediterrània dels mercats a l’aire lliure i, d’altra, la tradició literària i editorial, tan arrelada a Barcelona, que ha fet que la nostra ciutat sigui anomenada Ciutat de la Literatura per la UNESCO .
Els paradistes generem vincles sòlids amb els nostres clients i visitants gràcies a un tracte proper i professional. Oferim un servei de recerca i d’orientació, i la nostra àmplia experiència ens permet proposar recomanacions a mida dels gustos personals dels clients. Els vincles entre clients i paradistes, al llarg dels anys i de molts diumenges, s’han fet tan profunds que tot sovint els paradistes arriben a anticipar els gustos i, d’altres vegades, descobrim noves passions ampliant les inquietuds de lectors i col·leccionistes.
El passat 26 de març es va celebrar la lectura i defensa pública de la tesi doctoral “L’entorn cal·ligràfic, l’essència de la lletra i el Tapís de la Creació de la Catedral de Girona” a càrrec de Cristina Simon i Pascual, historiadora de l’art, dissenyadora gràfica, docent de disseny gràfic i amb una formació específica en l’àmbit de la tipografia i de la cal·ligrafia.
Una investigació doctoral, dirigida pel Dr. Jesús Del Hoyo (Universitat de Barcelona), que integra diferents disciplines com la tipografia, les humanitats i el disseny gràfic i que se centra en l’estudi i anàlisi tècnic de les lletres del Tapís de la Creació de la Catedral de Girona (finals del s. XI) des de la disciplina de la comunicació visual, les quals configuren una realitat gràfica projectada que esdevindrà el cas d’estudi principal de la investigació. Més enllà de ser usuària i una bona coneixedora del nostre fons, la Cristina també va col·laborar en les activitats paral·les organitzades el juliol de 2019 al voltant de l’exposició “Tipus, rostres i barbuts” oferint-nos la xerrada “Investigant al voltant de la lletra”. Felicitem de tot cor la Cristina pel seu més que merescut “Excel·lent cum laude” i us deixem amb aquest interessantíssim text que incideix en l’aportació que va oferir-li l’anàlisi de diferents caplletres medievals localitzades al nostre
La lletra és una realitat quotidiana en la nostra vida i s’associa a la cultura en qualsevol de les seves expressions. De l’estudi de la lletra, és a dir, des de la seva morfologia estructural fins al missatge comunicatiu que expressa se’n pot extreure molta informació: la lletra actua de mirall i projecta el context històric que l’acull, és portadora de missatges per ella mateixa, per la seva forma i estructura i pel valor comunicatiu que transmet.
La present recerca respon a una voluntat d’analitzar la lletra per entendre els diferents aspectes que la configuren així com també plantejar enfocaments d’estudi transversals amb altres disciplines que ens apropen a aquest univers de la lletra que pot resultar tant suggeridor com habitual però no per això exempt d’anàlisi i d’investigació. Des de la disciplina de la comunicació visual, el disseny gràfic, la lletra es considera com a projecte gràfic. És protagonista de l’estructura textual i de la configuració del missatge el qual presenta una dimensió simbòlica que pot reforçar el sentit textual que transcriu la lletra i també matisar-lo, ampliar-lo i desenvolupar-lo, tal com demostrem al llarg d’aquest estudi.
En definitiva, alguns dels aspectes que proposem com a punt de partida per a l’anàlisi de Ia lletra son, entre altres, la lletra entesa com a projecte, les lletres escrites versus les lletres dissenyades, l’entorn digital i les eines de generació tipogràfica, etc. El coneixement obtingut pot ser extrapolable i aplicable també a altres obres. Incidir en un estudi a fons de les diferents i coordinades dimensions del signe lingüístic és un dels objectius de la investigació doctoral que s’ha portat a terme. S’inicia, aquest estudi, des del seu fonament morfològic i estructural, passant pels fonaments sintàctics fins a l’estudi pragmàtic que adquireix la lletra, a més a més de tenir present el seu protagonisme en els actes concrets i específics que implica la comunicació.
Per contextualitzar la recerca i elaborar un model d’estudi transversal de la grafies de tipus vinculant en el context medieval, ideat des de la disciplina del disseny gràfic, en un dels capítols de la tesi es varen revisar les tipologies organitzades de la lletra ornada de la tradició medieval manuscrita del glossaris de codicologia, així com es vananalitzar diferents tipus de caplletres d’estils diferents, corresponents al fons del CRAI Biblioteca de Reserva de la Universitat de Barcelona. Classificar la lletra és sinònim de pensar-la i situar-la en el punt central de l’estudi.
Algunes de les referències esmentades en la recerca:
Fig 1. Ms. 487, Dialogorum Libri Quatuor, s. XI
Fig 2. Ms. 228, Codex Miscellaneus, finals del s. XI
Fig 3. Ms. 231, Opera Patrística, s. XII-XIII
Fig 4. Ms. 505, Breviarium Romanum, secundum consuetudinem Ecclesiae Gerundensis, principis de S. XV
A partir d’aquesta revisió de nomenclatures, es proposa un model amb uns configuradors paramètrics que integren, en un anàlisi de tipus transversal, els tres enfocaments principals presents en tot projecte de creació visual. Aquests son l’enfocament sintàctic, l’enfocament semàntic i l’enfocament pragmàtic, els quals ens proporcionen d’entrada una perspectiva global i integradora i permeten reconèixer el valor projectual de la lletra, és a dir, la raó de projecte que li és inherent.
Fig 1. Ms. 487, Dialogorum Libri Quatuor, s. XI. Caplletra amb contorn i asta de tipus entrellaçada amb motius mixtos
Fig 2. Ms. 228, Codex Miscellaneus, finals del s. XI. Caplletra amb contorn i asta de tipus contenidora amb motius zoomòrfics, fitomòrfics i geomètrics
Fig 3. Ms. 231, Opera Patrística, s. XII-XIII. Dibuix preparatori d’una caplletra inacabada amb un valor de jerarquia gràfica rellevant. Es fa evident la importància de la projectació i de l’esquema organitzatiu implícit en aquesta grafia
Fig 4. Ms. 505, Breviarium Romanum, secundum consuetudinem Ecclesiae Gerundensis, principis de S. XV. Caplletra sense contorn amb una asta que conté motius geomètrics (sanefes cromàticament contrastades), no entrellaçada, amb el contragrafisme intern i extern habitat amb filigranes
Finalment, en una part de la recerca de caràcter més instrumental, centrada en el projecte de les sèries gràfiques del brodat medieval, es desenvolupen una sèrie d’anàlisis vinculats, que deriven en el projecte de digitalització de la sèrie gràfica principal del Tapís, la font digital Damassiana Ornamentvm. Una recreació tipogràfica d’un tipus de lletra històrica generada a partir del coneixement del substrat projectual de la llletra que de ben segur obrirà altres línies de continuïtat.
Fig. 5. Projecte de Digitalització de la Tipografia Damassiana Ornamentvm (Catàleg)
Fig. 6. Sèrie gràfica damassiana de la roda de la creació. Tapís de la Creació de la Catedral de Girona
L’interès d’aquesta proposta rau a dissenyar un tipus de lletra que connecta amb les arrels genealògiques i fonamentals de la lletra principal del Tapís i que, a partir d’aquest coneixement, es pugui bastir un projecte integral de comunicació que connecti el patrimoni medieval amb la seva recepció i difusió en la cultura actual del s. XXI.
Fig. 7. Tipografia Damassiana Ornamentvm
L’esmentada tesi doctoral ha estat introduïda al repositori TDX, i la podreu consultar directament a través de la següent URL: http://hdl.handle.net/10803/671397
–Biblio-Cibergrafia: En el vlok El Rincón de la Poesía tenen una categoria dita BIBLIO-CIBERGRAFÍA, on posen enllaços a pàgines sobre educació. A l’Escuela Normal Suprior Ibagué (Colombia).
–Biblio-Portal. png: A la Wikipedia.Aquesta és la pàgina d’informació tècnica sobre l’entrada no enciclopèdica en espanyol.
–Biblio–Wxis: diuen: “En el nostre equip, contem amb una àmplia experiència en la gestió de centres d’informació, biblioteques, centres de documentació i arxius.”
Creia que això de cercar i trobar paraules que comencin per BIBLIO anava acabant, cada dia em costa més trobar-ne de noves, però de sobte, he llegit un llibre que té com a títol original Dizionario del bibliomano d’Antonio Castronuovo, aquí l’han traduït (Natalia Zarco) per Bibliopatías, bibliomanías y otros males librescos, (Ed. Trama, Madrid, 2024). El cas és que en aquest llibre he trobat unes quantes noves paraules. Algunes amb fàcil definició, inclosa en el llibre, altres, no tan senzilles, per la qual cosa les he posat amb part del text on són i que els dona sentit. També és molt interessant un article-“Breve léxico de enfermedades librescas” del mateix Castronuovo a la revista Textos&Texturas, núm. 52 de 2023, pàg. 97-104.
–Biblioaforísmia: Propensió a la lectura fragmentada. La pateixen tots aquells que no són capaços de llegir una novel·la sencera i prefereixen les proses breus i els diaris.
–Biblioassassí en sèrie: Parlant de la biblioclàstia i de la destrucció de llibres apareixen diverses formes i una d’elles és la del Biblioasassí en sèrie. És a dir, aquell que vol la destrucció minuciosa i obsessiva dels llibres antipàtics o desagradables, un rere l’altra.
–Bibliobogeria: Empra la paraula com a sinònim de bibliòfil.
–Biblioclàstia antipoètica: Destrucció sistemàtica de totes les ‘plaquettes’ poètiques regalades que sigui possible.
–Biblioclàstia hereditària: Liquidació de la col·lecció amb esforç reunida per un pare o un avi. Raríssims són els casos d’hereus curosos que respectin la col·lecció i, en comptes de dispersar-la per motius venals, estudiïn com salvar-la, buscant el lloc apropiat on es respecti la seva integritat.
–Bibliocomptentio: Una mena de Bibliofòbia, que porta a un rebuig dels llibres com a objecte físic, però si es rebutja de forma immediata en veure’l i sembla una mica repugnant, es pot dir que el que ho pateix té una Bibliocomptentio (prenent Comptentio com allò que al món medieval tenia a veure amb el menyspreu pel temporal, oposat al que és espiritual).
–Bibliocoproimia i Bibliopisia: Actes de defecar o orinar al llibre quan s’ha acabat de llegir, o en l’intent de llegir-lo. Són trastorns dels quals és còmplice la qualitat que abunda al mercat editorial; com que cada vegada són més freqüents els llibres que estimules la defecació, és obvi que aquests hàbits estiguin cada dia més estesos.
–Bibliocòpula: Forma rara de frenesí sexual que es manifesta quan un text és particularment libidinós: alguns lectors especialment sensibles —a qui els manca l’element amb què calmar el desig— consumeixin una bibliocòpula acoblant-se amb el mateix llibre.
–Bibliocopúlia: Sobre la Bibliocopúlia, forma força rara de frenesí sexual, la comunitat científica es reserva l’opinió. No se sap gaire, sobretot perquè els manuals guarden silenci en aquest tema en què haurien de tractar els llibres eròtics.
–Bibliocosa: Terme que apareix al final d’un sonet de Verlaine per definir una sortde metempsicosis de paper per la que el poeta es transforma en un llibre, o millor en un objecte lliure. Estant malalt, decaigut i sentint-se infeliç el seu únic consol és sentir-se com un llibre.
EDHASA, 2024 (en venda a Argentina)
–Bibliodispepsia: Ocorre quan els bibliòfags i bibliòpotes no digereixen bé i donen un quadre de Bibliodispepsia, que sense ser greu es necessita un digestiu després del menjar.
–Bibliofabulator gloriosus: Els llibreters antiquaris els defineixen, amb una imatge força eficaç, com a Bibliotocapilotes. És una criatura que pertany a la pitjor nissaga de mitòmans, de geni prolífic i per desgràcia també nociu. Sempre és antipàtic, arrogant i pedant. Encara que no és benvingut, freqüenta assíduament les llibreries i exposicions bibliòfiles, on, quan pot, parla dels llibres que té i de com són d’importants, els tingui o no els tingui la major part de les vegades.
Conta Castronuovo la història d’un llibreter milanès que volia desemmascarar un Bibliofabulator Gloriosus, el qual presumia de tenir la Divina Comèdia en totes les edicions llistades als Annali dantesche de Mambelli, de manera que un dia, el llibreter va posar en escena una elegantíssima broma utilitzant el coneixement que se li va posar raríssim exemplar de Dante en foli de 1649.
El Bibliotocapilotes li va dir que ho comprovaria a casa seva i a la nit va trucar al llibreter per telèfon dient-li que disposava d’un exemplar i com tots els fanfarrons, era un ignorant i no sabia que al segle XVII la Divina Comèdia es va imprimir el 1613 a Vicenza i el 1629 a Pàdua i Venècia, i en tots els casos en format petit, mai en mida foli. Com tots els que volen presumir de tenir uns llibres que no tenen ni de lluny va caure en la trampa del llibreter.
Podria ser un sinònim de Biblioarrogància: Presumptuosa arrogància de qui freqüenta assíduament les llibreries antiquàries i s’obstina a molestar els altres amb sensacionals narracions bibliòfiles. Com diu que té en el seu poder els millors llibres que un pugui somiar, el biblioarrogant no en compra mai cap.
–Bibliofàrnia: Compulsiva inclinació a abandonar el llibre després d’haver llegit a penes unes poques pàgines, o només una de sola.
–Bibliofilosofía: Es pot definir com a ciència de la felicitat íntima, una ciència que s’adquireix en soledat i s’aprèn a poc a poc i deliciosament amb la freqüència constant de bones obres.
–Biblioindiferència: Condició per la qual a l’individu afectat no li importa l’existència del llibre. Que aquest objecte estigui o no estigui no suposa cap diferència en la seva vida.
–Bibliolestofant: Lladre de llibres que treu volums de les prestatgeries amb mà delicada, els observa amb devoció i coneixement, mentre conversa amb el llibreter, la seva víctima, a qui esmenta l’interès per un llibre de l’aparador. Revisa la seva presa, espera el moment propici i ho rapinya aprofitant la distracció del llibreter en ocupar-se del llibre sol·licitat. Continua calmat i tranquil, parla amb el llibreter i se n’acomiada cordialment, amb el llibre que realment desitjava a la butxaca.
–Bibliòsmia: Costum d’olorar els llibres.
–Biblio-patòleg: Aquell que es dedica a estudiar els diferents síntomes relacionats amb l’obsessió oels llibres.
–Bibliopíxide: Amor pels llibres tancats per un mestre cristaller dins d’ampolles, que després es col·loquen alineades a les prestatgeries. També en diu Bibliopixidisme. I dono l’exemple, sembla que únic, d’un senyor que en comptes d’enquadernar els llibres que comprava feia que un mestre del vidre els tanqués en ampolles.
–Bibliopolae (2): Persona que ven llibres.
–Bibliopornia: Semblant a la Bibliocopúlia és la Bibliopornia, condició de qui troba pornogràfics els llibres i, per tant, els llegeix d’amagat i a diferència de la Bibliocopúlia, en què es busca la relació carnal, és més habitual la pràctica de l’onanisme.
–Bibliopotia: Cosina de la bibliofàgia. Acte patològic de beure llibres, prèviament macerats a llargs banys i després elaborats amb potents batedores, sense oblidar afegir els correctors de sabor o allargant la barreja amb llet per fer una mena de ‘frappè’.
–Biblioprestocleptomania: Popularment anomenada «cleptomania del llibre prestat»: acte pel qual no es torna mai el llibre que s’ha manllevat, més encara, se li presta a altres. Les persones que manlleven són —respecte als babaus que deixen prestat— infinitament superiors. Són subjectes indiferents i impertorbables, dotats d’un sublim morro. No es preocupen gens ni mica i, sobretot, no donen cap valor a què hagin manllevat, ja que es tracta d’una cosa que no és seva. La gravetat del fet es mesura pel seu efecte: mutila col·leccions, deixa toms solitaris. Només hi ha una teràpia: en el moment de la petició, contestar «No».
–Biblioprestopocavergonya: Retornar el llibre prestat després d’haver-lo omplert de subratllats i marques de lectura fetes, en els casos més pèrfids, no amb llapis sinó amb bolígraf indeleble. En alguns casos els pocavergonyes no dubten a escriure als marges del teu llibre les seves impressions sobre la lectura.
–Bibliorreic. Aquell que pateix Bibliorrea. Inflamat d’infinit amor pels llibres, el bibliorreic s’enamora fins al punt de considerar-los cornucòpies que prodiguen tots els béns, tota la felicitat del món i arriba a magnificar-los.
–Bibliotàfic: Parlant de Bibliotàfia, dels bibliòtafs, escriu com a exemples les institucions que antigament amagaven els llibres (bibliotàfiques) i no deixaven veure’ls, com en biblioteques de Roma, Venècia i altres llocs, Afortunadament, ja no existeixen aquestes limitacions de llocs bibliotàfics, encara que sí que existeixen encara avui els Bibliòtafs.
Guardes del llibre Bibliofilia de Ramon Miquel y Planas que representen l’estudi-biblioteca de l’autor, dibuixades per Josep Triadó
Vaig començar el Bibliodiccionari l’any 2007, fa divuit anys, creia que trobaria 50 o 60 paraules, però vaig ser sorprès per una allau de paraules que comencen per Biblio-, i ara té més de 2500 paraules.
Cada dia em costa més trobar-ne de noves, però de tant en tant en van apareixent. Així que continuo. I si algú en sap alguna, de paraula que comenci per Biblio, estaria molt agraït si me la fa arribar per afegir-la al Bibliodiccionari.
BiblioBolsa: La Biblioteca Lope de Vega de Tres Cantos té 5.000 (2020) bosses en uns palets. Quan això acabi us les regalaran cada cop que preneu en préstec un llibre. dissenyades per Susana Cid.
Bibliociclotecarios: servicios bibliociclotecarios. Algunos, por sus limitaciones, como el ideado por Augusto Leal en Simões Filho (Bahía), no gestionan préstamos domiciliarios, mientras otros combinan posibilidades y servicios. Así, el servicio de bicicloteca impulsado por Robson Mendoça —fundador del Movimento Estadual de População em Situação de Rua— surgió de la necesidad de reintegrar a las personas sin hogar e impulsar medidas para la movilidad y la sostenibilidad en São Paulo.
Bibliocreatividad: Idees fresques i boges per a Curs organitzat per el Campus Europeo de Formación Permanente. Avalat per la Universidad Europea Miguel de Cervantes (Valladolid).
Bibliófalo: columna que tracta de llibres eròtics a la revista brasilera Falo.
Biblioinstants: Concurs de fotografia organitzat per la Biblioteca ETSEA de Lleida. El Servei de Biblioteca i Documentació en el marc de la celebració de l’Any de les Biblioteques (2015), convoca aquest concurs sota el lema “Biblioinstants: Instantànies de les biblioteques de la UdL” per tal de donar una major visibilitat a les biblioteques dels diferents campus de la UdL, així com també, per convidar a tots els membres de la comunitat universitària a fer-ne un major ús i descobrir tots els recursos i serveis de què disposen.
Biblio-Pasillo: “Trabajamos cuentos de emociones que quedaron plasmados en murales que han pasado a formar parte de la decoración del pasillo de primaria, formándose la exposición de la biblio-pasillo.” A la biblioteca del CEIP Nuestra Señora del Carmen (El Castillo)a Marbella.
Bibliopiràtic: pertanyent o relatiu a la bibliopirateria. A la conclusió de l’article: “La de San Antonio de 1823” d’Antonio Rodríguez-Moñino, a la revista Bibliofilia X, Editorial Castalia, València, 1957. Pàg.76, diu:”¡No necesitaba él, ciertamente, las páginas – por otra parte magistrales – de todo un Cánovas del Castillo que disculpasen sus fechorías bibliopiráticas, como las necesitó su enemigo D. Serafín Estébanez Calderón!”, parlant i defensant a Bartolomé José Gallardo, acusat de bibliopirateria.
Bibliorrea (3): Aquesta patologia, segons l’autor, per les diferents maneres en què es manifesta, és molt complexa.
Biblios & Dragons: El rol arriba a la biblioteca. Universitat Autònoma de Barcelona. “El febrer de 2023 la Biblioteca de Comunicació i Hemeroteca General anunciava la primera edició del “Rol a la biblio”. D’aquesta manera, començava una col·laboració amb el Club de Rol de la UAB (CRUAB) per organitzar partides de jocs de rol de taula dins dels espais de la biblioteca.
Bibliotecari-consultor: “El segle XVII a França va veure néixer els nous bibliotecaris-consultors que compartien una característica: erudits provinents d’un origen més humil, podien dedicar-se a les ambicions del seu patró amb el zel que no apareix de manera natural en els que provenen de rangs superiors “. Parlant de Gabriel Naudé, que va escriure el llibre Recomendaciones para formar una biblioteca (Ed. KRK, Oviedo, 2008, trad. d’Evaristo Álavarez Muñoz) considerat el primer llibre sobre Biblioteconomia moderna. Llegit al llibre Bibliotecas d’Andrew Otegree i Arthur der Weduwen, Ed. Capitán Swing, Madrid, 2024, trad. d’Enrique Maldonado Roldán.
Bibliotele: Plataforma digital audiovisual exclusiva per a Biblioteques.
Crec que tots els manuals sobre Edició, autoedició, tipografia, etcètera, quan parlen de les Guardes del llibres es refereixen a una part externa o exterior dels llibres.
Però mirant una mica, això de part externa es dilueix, es parla de guardes, però sense dir res de si forma part de fora o de dins del llibre. I alguns les tenen com a part interna.
A podiprint diuen:”Aquí nos encontramos con una parte que no es propiamente exterior, aunque tampoco podemos considerarla como algo 100% interior.”
“Guarda: Se trata de esa hoja que se incluye en la otra cara de la portada, o de la contracubierta, así como la primera hoja de papel de la obra. A menudo suele aparecer en blanco, aunque pueden añadirse los primeros datos al lector, el título de la obra suele ser habitual aquí”.
Martínez de Sousa, a Diccionario de bibliología y ciencias afines (Trea, Gijón, 20043), dedica ( p. 475) unes 25 línies a les Guardes sense dir res de part exterior o interior. Però en el seu llibre Manual de edición y autoedición (Pirámide, Madrid, 20243), en el aprtat 2.2-2.1.6, dedicat a les guardes i dins de l’apartat 2.2-2.1 Partes externas del libro, escriu 7 línies sobre les guardes.
Guardes Millions of cats de Wanda Gag
En el vlok Els TrobaLlibres ( Web d’Educació Plàstica, Visual i Audiovisual creada per Mireia Nieto Torres i Jordi Pérez Carbonell (2020)), parlant de com fer les Guardes, diuen:“Per poder enllestir el llibre necessitem les guardes, aquelles pàgines interiors que van per la part interior de la portada i contraportada, deixant entre elles el contingut del llibre.”
En el diccionari.cat trobem: Guarda. 4. Codicologia i Arts gràfiques. Full que l’enquadernador posa entre el llibre i cadascun dels cartons de la coberta, la meitat del qual s’enganxa a la cara interior del cartó.
En el diccionari de la RAE: Guarda. 8. f. Cada una de las dos hojas de papel blanco que ponen los encuadernadores al principio y al fin de los libros.
En el Diccionari català-valencià-balear de l’IEC posa: 5. c) Guardes d’un llibre: fulls que l’enquadernador posa entre el llibre i cadascun dels cartons de la coberta, la meitat dels quals s’enganxa a la cara interior del cartó.
Almanac de La Revista. Any 1918 de VVAA Ed. Henrich i cia, Barcelona, 1918
En el llibre Enciclopedia de la Encuadernación, dirigit i coordinat per José Bonifacio Bermejo Martín, dediquen unes 20 línies a parlar de guardes (blanques, encolades, de color, decorades) i comença l’article: “Hoja de papel que se pega al interior de las tapas, y entre éstas y la primera y última hoja del libro.” No dient res de part exterior o interior del llibre.
Guarda de Jean de La Fontaine, 1880
Lluís Borràs Perelló, en el seu llibre El libro y la edición.De las tablillas sumerias a la tableta electrónica (Trea, Gijón, 2015), en les pàgines 289-290, en el subapartat 02.04.01.03 de l’apartat 02.04 Partes externas del libro, i en unes 22 línies, diu: “En los libros encuadernados con cubiertas, las guardas son las hojas de papel fuerte que, dobladas por la mitad, unen la tripa con las cubiertas”. I abans, a la pàgina 288, introduint el que serà l’apartat 02.04 Partes externas del libro, escriu: “ En las partes externas de un libro vamos a considerar las que constituyen el propio libro y aquellos elementos opcionales que lo completan o complementan. Como quiera que algunas de las partes son comunes a esta descripción externa del libro y a la encuadernación, …” Vol dia això que algunes parts no són “ni de Pinto ni de Valdemoro”, ¿perquè doncs les guardes són parts externes del llibre i no internes quan com sembla que diu el senyor Borràs no són ni una cosa ni l’altra?
Si agafem un llibre tancat, considerem la part externa aquella que es veu i aquella que forma part de les cobertes, però dins del llibre, que no es veuen, i que està una mica més clar que formen part de la part externa com les capçades, el llom, el queix, els nervis, etcètera).
A la Wikipedia: Partes del Libro. Estructura externa… Estructura interna: Guardas: Hojas de papel que coloca el encuadernador dobladas por la mitad para unir el libro y la tapa.
Art popular i de la llar a Catalunya de Joaquim Pla Cargol, Dalmáu Carles, Pla, S.A., Girona, MCMXXXI.
A la Viquipedia ho broden. “Parts del Llibre. Llibre de paper. Parts. Les parts principals del llibre, anant de l’exterior a l’interior, són les següents:
a) Coberta b) Guardes anteriors … f) Cos de l’obra …h) Guardes posteriors …i) Llom. Etcètera. O sigui, què vol dir anant de l’exterior a l’interior? No queda clar quines parts són del que diuen els experts (alguns) externes i parts internes!!! Potser les parts externes i internes haurien de rebre un altre nom. És clar que les guardes no estan a fora del llibre ni volent.”Com deia en el títol d’aquest ‘post’, les guardes estan “Entre Tots Sants i Manresa”.
Mirant més llibres i vloks vaig trobant una mica de tot, però el que més abunda són els llocs on no donen gens d’ importància a si les guardes són parts exteriors o parts interiors dels llibres. La majoria expliquen què són, sense parar-se a pensar en parts externes i internes. Perquè això es vegi bé, cito uns quants exemples més del que dic.
El Trivio y el Cuadrivio, o la Nueva Enciclopedia de Joaquín Bastús, Imp. Vda. e Hijos de Gaspar, Barcelona, 1862
Diccionario de Bibliotecología de Domingo Buonocoe, Marymar, Buenos Aires, 19762. A la pàgina 238.
“Guarda: Cualquiera de las dos hojas de papel blanco que ponen los encuadernadores al principio y al fin de los libros. Esta es la definición que registra el diccionario académico, pero conviene recordar que las guardas pueden ser también de papel de color, jaspeado, satinado, dorado, etcétera, una parte de las cuales puede hallarse pegada sobre la tapa interior y la otra sobre la superficie de las guardas blancas.”
Diccionario histórico del libro d’Emili Eroles, Ed. Millà, Barcelona, 1981. A la pàgina 164.
“Guardas: Existen tres clases de guardas:
Las hojas blancas que se adhieren en las caras interiores de las tapas, resguardando el texto,
Las hojas blancas duplicadas, que en los libros de cierta categoría, impresos sobre papel especial, tienen al principio y al final del libro y que se llaman hojas de respeto,
Las guardas de color jaspeado, que antigüamente se colocaban en todos los libros.
En los libros de lujo las guardas adecuadas al estilo de la encuadernación pueden ser de moaré, de seda o de otra tela fina. Antigüamente solíanse forrar las cubiertas interiores de los libros con estampas, que se pegaban sobre el cartón o la pasta de las tapas y que fueron en realidad las precursoras de las guardas. Se decía que el santo u otra imagen que figuraba en la estampa guardaba y protegía el libro.”
Revista Gráfica, 1901-1902 de DDAA., Imp. Fidel Giró, B, 1902.
El llibre manuscrit de M. Josepa Arnall i Juan, Ed. Univ. de Barcelona/Eumo Editorial, Barcelona,2002. A la pàgina 134.
“Guarda: Foli de protecció que l’enquadernador posa entre el llibre i cadascun dels cartons de la coberta, la meitat del qual s’enganxa a la cara interior del cartó.
Guarda volant: Part de la guarda que no s’enganxa a la contracoberta per oposició a la contraguarda.
Contraguarda: Part de la guarda encolada a la contracoberta.”
Introducción a la historia del libro y de las bibliotecas d’Agustín Millares Carlo, FCE, Madrid, 1991. A la pàgina 220.
“Guardas: Son las hojas de papel fuerte blanco, de color, con dibujos, etcétera, que se intercalan entre las tapas y el cuerpo del libro. A veces los libros no tienen contratapa forradas enteramente, sino que el material de recubrimiento solo va a lo largo del lomo y en las esquinas de la tapa y contratapa.”
Prontuario de las Artes Gráficas. Primera parte: La escritura – El libro – Materiales per Joaquín Figuerola y Fernández, Instituto Catalán de las Artes del Libro, Barcelona, 1929. A les pàgines 60-61,
“Del libro (volumen) deben de mencionarse sus divisiones en exteriores e interiores.
Exteriores:…
Interiores: En cuanto a los anteriores se dividen en gaurdas, anteportada, … y tablas.
Guardas: Son unas hojas de papel que se pegan en el interior de la tapa y en la primera y última hoja del libro, generalmente el papel es de fantasía con decorados en diversos tonos, a fin de que armonicen con la coloración de las tapas.”
Assaig de Bibliografia Barcelonina de Joan Bta. Batlle, Ed. Joan Bta. Batlle/ Impremta Altès, Barcelona, 1920.
Manual completo del encuadernador. Teórico y práctico de M. Sabrel, Hijos de Francisco Sánchez, Barcelona, 19114. Edició facsímil per Servicio de reproducciones. Librería Paris-Valencia, València, 1997. A la pàgina 251.
“Guarda: Es un pliego que se coloca al principio y al final del libro para que no se estropee el primero y último pliego.”
El Libro Antiguo de José Luis Checa Cremades, Praha, Madrid, 20112. A la pàgina 212.
“Guarda: papel blanco o de colores, pergamino, ante o piel, que se coloca al principio y al final del volumen entre sus tapas y la encuadernación.
Guarda volante: Folio de guarda no pegado a la contratapa de la encuadernación, en oposición a la contraguarda.”
Manual de Documentación de Javier Lasso de la Vega, Ed. Labor, Barcelona, 1969. A la pàgina 50.
“Guarda y portadilla: Después de alguna hoja de papel de color pegada a la cara interior de la tapa y suelta la siguiente (antigüamente jaspeadas, hoy coloreadas, impresas e ilustradas con símbolos alusivos a la misma obra unas veces, otras a la casa editorial productora, y que se llaman guardas), viene…”
Ensayo acerca del sistema militar de Bonaparte de C.H.S. F.X. Cabanes (Traductor), Impreso en la Real Isla de León-Villanueva ( Cádiz), en la Oficina de Garriga, 1813
El Arte de la Encuadernación de Mariano Monje Ayala, Ed. labor, Barcelona, 1944. A la pagina 20.
“En el exterior del libro….
En los planos de la parte interior del libro se encuentran: la ceja…; las guardas, que son unas hojas dobladas de papel, que van pegadas entre la cara interiorr de las tapas y la primera y última hoja del libro.”
El libro antiguo de Manuel José Pedraza, Yolanda Clemente y Fermín de los Reyes, Ed. Síntesis,, Madrid, 2003. A la pàgina 129.
“Guarda: Es el folio de protección situado al inicio y al final del volumen que pudo haber sido dejado en blanco, o haberse añadido, bien en blanco o bien reutilizando un folio ya escrito o impreso. Esta hoja de papel que se doblaba sobre sí misma servía para unir el libro y la tapa.”
Manual de Conocimientos Técnicos y Culturales para Profesionales del Libro de Francisco Vindel, Imp. Góngora, Madrid, 1943. A la pàgina 5.
“Denominaciones de las partes interiores del libro.
Guardas: Son las hojas en blanco que se colocan antes y después de las cubiertas del libro al encuadernarse. I a la pàina 36.
Guardas: El papel, piel o tela, que recubre las contratapas y que se prolongan hasta formar como una nueva hoja del libro.”
Desarrollo de una colección digitalizada de imágenes ornamentadas impresas en libros antiguos editados en los siglos XVI y XVII, de la biblioteca de la Universidad de las Américas, Puebla. Tesi profesional de María Elvia Catalina Morales Juárez. Bibliotecas UDLAP. Colección de Tesis Digitales. Universidad de las Américas a Puebla (México), 2004.
“Antecedentes históricos.
2.5 El libro antiguo
Partes interiores:
Guardas: hojas de papel que coloca el encuadernador, dobladas por la mitad para unir el libro y la tapa. Generalmente son de papel distinto usado en el cuerpo del libro tanto en el cuerpo como en el gramaje y en el color.”
El paper de guardes de Joan Amades, (Ed. Amics de Joan Amades- Consol Mallofré editora), Barcelona, 1971, Sp. Original que forma part del seu llegat folklòric. (Inclou quatre mostres de papers de guardes moderns). 16 pàgines molt interessants sobre guardes.
Diu: “Les arts del llibre coneixen per paper de guardes el paper decorat i acolorit que en relligar un llibre es posa entre el text i les pastes davant dels fulls de respecte que precedeixen la portadella i darrere dels que segueixen al colofó i marquen el final del llibre. El paper de guardes té per objecte embelliri i enriquir el llibre”.
Per a mi no són parts externes, com les cobertes, el llom, els talls, les sobrecobertes, la capçada, etcètera.
Les guardes existeixen des de fa molt de temps i sempre s’ha explicat què són i per a què es fan servir. Que formin part de l’exterior o de l’interior del llibre crec que no és important. I en tot cas haurien de ser Parts internes, però no sé qui les va inventar, posar o dir per primera vegada que eren Part externa del llibre. Però “Doctors té la santa mare església.”
Franciscus Columna de Carlos Nodier, Altres autors: R. Miquel y Planas (Editor), Ed. Escuela del Trabajo de Barcelona, Barcelona, 1941
En el vlok de la Fundación Lafuente. Libros, lectores y bibliotecas. Article: “Librología. De Guardas decorativas a Guardas narrativas” de Javiera Barrientos G. ( 10 de juny de 2015). A Santiago de Chile. Un article força interessant, on parla ampliament de les guardes, què són, per a què serveixen, etcèteraa. Comença així: “Hay muchas partes del libro que pasamos por alto cuando leemos, ya sea porque nos interesa ir directo al contenido, ya sea porque estamos acostumbrados a considerar cantos, capiteles, lomos, cejas e incluso tapas y portadillas únicamente como elementos estructurales. Hoy recorreremos la atractiva superficie de aquel espacio de suspenso que encontramos justo después de abrir el libro y antes de comenzar la lectura: las hojas de guarda”. Segueix: “Las hojas de guarda, localizadas siempre al comienzo y al final de cada volumen, entregan un marco interno que permite a encuadernadores, diseñadores, editores e ilustradores jugar y experimentar para otorgarle nuevas cargas de sentido a un objeto cuya función estética iguala hoy su función práctica.” Parla sobre la història de les guardes, sobre la seva ornamentació, il·lustració i narrativa. I tambe surt una editorial catalana, quan explica: “ Desde mediados del siglo XIX es posible encontrarse con dos formatos que evidencian un cambio en la relación entre el diseño pictórico de la guarda y el contenido textual del libro. En primer lugar, la aparición de marcas editoriales. La editorial catalana Montaner y Simón, fundada en 1861, lleva, como lo muestra la imagen, su divisa (MS) en el centro de cada una de las hojas de guarda de sus publicaciones. Esto permite vincular al libro, desde su inicio, con una colección y casa editorial.”
Si esteu interessats en aquest tema val la pela fer-li, almenys, una ullada a l’article citat
A la Biblioteca Montserrrat Roig de Sant Feliu de Llobregat. Article “La màgia de les guardes”: “Les guardes són aquells fulls que trobem al començament i al final dels llibres, enganxats a la coberta i a la contracoberta. Ja fa temps que aquests elements han deixat de ser pàgines en blanc per formar part del contingut del llibre. Ens endinsen o donen pistes de la història que ben aviat descobrirem. Són un espai per a la creativitat, a vegades també ens expliquen històries paral·leles i introdueixen elements que indiquen que el final pot ser un altre.” (imatge superior és d’aquest vlok)
Guardes. Són fulls d’un paper de bon gramatge que, enganxats, uneixen d’una banda, la segona i la tercera tapa i, de l’altra, la primera i l’última pàgina de cortesia. Reforcen la unió d’exteriors i interiors del llibre, oferint als interiors una protecció addicional. Solen ser jaspiades, acolorides, decorades o impreses amb imatges, o amb un disseny específic.”
“Els fulls de guarda: Les guardes del llibre són els fulls col·locats entre el llibre i cadascuna de les cobertes. Es tracta d’un bifoli, una meitat s’adhereix a la part interior de la coberta i l’altra a la primera pàgina del llibre, unint així ambdues parts. El mateix es fa a la part final del llibre. La seva funció principal és la de tapar les parts internes de les cobertes i reforçar l’enquadernació. Per això sovint el tipus de paper dels fulls de guarda sol ser diferent, més tosc però més resistent.
Les guardes també poden donar-nos pistes del llibre: la qualitat de l’enquadernació, l’autenticitat, l’època o la procedència.
Inicialment no s’utilitzaven fulls de guarda i les cobertes quedaven completament al descobert. És el que passava amb les enquadernacions amb pergamí. Posteriorment s’hi afegí algun full de reforç, i, sovint també, es reutilitzaven trossos de pergamí ja manuscrit o altres fulls impresos que res tenien a veure amb el llibre. Això ens constata que inicialment les guardes no tenien cap mena de valor.
Posteriorment, i amb la introducció dels papers decorats a Europa cap a finals del segle XIV, començarà a canviar l’aspecte interior del llibre. Es començarà a valorar la part interna, cosa que condicionarà el procés d’enquadernació.”
Guarda volant del llibre A wonder Book de Nathaniel Hawthorne i Arthur Rackham
En el Manual d’Estil: la redacció i l’edició de textos de l’Institut d’Estudis Catalans de Josep M. Mestres, Joan Costa, Mireia Oliva i Ricard Fité, Eumo Editorial/Associació de Mestres Rosa Sensat/Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona/Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 20094.
“II. 12.1 Parts exteriors del llibre.
o) Guardes. En les obres encartonades, són el primer i últim full de l’obra, doblegats per la meitat, que van enganxats a les pastes (tapes del llibre) de l’enquadernació. El paper ha de ser fort i pot estar imprès.”
La ciudad de los libros soñadores de Walter Moers, Ed. MAEVA, Madrid, 2006. Trad. Miguel Sáenz. Il.lustracions de Moers. Miguel SÁENZ (Traductor)
En el TERMCAT. Guarda: Full que l’enquadernador posa entre el llibre i cadascun dels cartons de la coberta, la meitat del qual s’enganxa a la cara interior del cartó.
A QUID EST LIBER, vlok de l’Univ. Complutense de Madrid.
“Guarda. Material de papel, piel o tela que une el cuerpo del libro con las tapas, pudiendo aparecer bellamente decorado con composiciones doradas y gofradas y/o con papeles decorados.
La guarda se compone de tres partes: la primera es la pieza que se encuentra adherida a la contratapa y se denomina guarda; la segunda es la pieza que va unida al cuerpo del libro y se denomina guarda volante o volada; y la tercera es una pieza de tela o piel muy rebajada que se encuentra en el cajo interior del libro denominada charnela y sirve para poner posteriormente la guarda y guarda volante como dos piezas independientes. Es frecuente que en las guardas aparezcan exlibris y firmas de los encuadernadores.”
“El libro y sus partes”, article de Miguel Ángel Díaz-Robledo (bibliotecari de la Biblioteca Camilo José Cela) a la revista de l’ajuntament de Cebreros (Ávila) commemorant les “Fiestas en Honor de la Virgen de Valsordo 2022”. Pàg, 38-40.
“Las tres grandes divisiones de la tripa de un libro son: Las páginas iniciales: también llamadas preliminares o principios y folios prologales. El cuerpo principal: la obra propiamente dicha. Las páginas finales: las secciones o anexos al final de la obra.
Páginas iniciales de la Tripa
1- Guardas o Páginas de cortesía y respeto. Son las hojas de papel dobladas por la mitad para unir la parte exterior del libro con la interior (tripa). Guarda anterior es la del inicio y posterior la del final del libro; a su vez, la hoja que no se pega se llama guarda volante y la otra contraguarda. En general, se trata de las dos primeras y dos últimas hojas de un libro. Son hojas en blanco usadas para no aturullar al lector con texto desde el inicio. Pueden aparecer en blanco o con imágenes impresas que suelen hacerlo más atractivo, aunque su función es meramente decorativa.”
L’art de la impremta a Catalunya de Francesc Millà, Ed. Millà, Barcelona, 1949. Subtítol: Assaig Històric amb Notes Tècniques. Guardes anteriors ↑ i posteriors ↓
“Anatomía del libro: sus partes y funciones”, article en el vlok de Vuelo Ártico (Servicios editoriales y consultoría).
“Partes del libro.
Interior. Guardas.La guarda es esa hoja que sigue a la cubierta y que generalment tiene otro color y gramaje (o grosor). Se usa para encuadernar y de cierta forma “abrazar” las páginas que contienen la historia que queremos leer, la receta que queremos seguir o el ensayo periodístico que nos interesa.”
Tratado de Encuadernación. Teórico Práctico de José López Estrada, México, 19536
Catàleg 1977 de La Llibreria El Sol i de la Lluna. Carrer Canuda, 24, Barcelona (on hi havia fins l’any passat la Llibtreria Antiquària Farré). A la pàgina 7 llegim:
“Anatomia del Llibre (Parts interiors)
Guardes. Són els fulls de pape que van enganxats a l’interior de les tapes i reproduïts (sense enganxar) com a primer i darrer full de cada volkum. El seu objecte és embellir, protegir i enriquir el llibre. En els llibres antics, generalment, els papers de guarda són decorats, a diferència dels simples “fulls de respecte” que en nombre variable solien situar-se (en blanc) davant la portadella i darrera el colofó.”
Així doncs, i com ja he dit, els ‘experts’ consideren les guardes com a part exterior del llibre, almenys els actuals. Però hi ha altres ‘experts’, actuals i no tan actuals, que pensen el contrari i a la majoria de les fonts consultades parlen de guardes sense donar gaire importància o molt poca al fet de si són parts externes o internes del llibre.
Per a mi són internes, però penso que cadascú és molt lliure de veure-les d’una manera o d’una altra i el que sí que és cert és que aquest tema de les guardes m’ha ajudat a aprendre una mica més sobre el tema que més m’agrada, la Bibliologia.
He posat en negreta les parts on diuen alguna cosa sobre guardes externes o internes.
El que no he pogut esbrinar, de moment, és qui va ser o quins van ser els primers a considerar-les part externa del llibre. Si algú ho sap i m’ho fa saber li agrairé molt.
De les lletres cursives per escriure els títols dels llibres, aquelles que fan, moltes vegades, que no quedi clar el títol en parlaré un altre dia.
Déu-vos-guard.
Paris e Viana de Diego Dumiel, Edita Angel Aguiló-Alvar Verdaguer, Barcelona, 1904.
BiblioCAN: Des del 1970, la Secretaria General de la CAN compta amb una biblioteca especialitzada en temes relacionats amb el procés d’integració andí.
Bibliocoop: Biblioteca cooperativa i directori on trobaràs tots els materials necessaris per enfortir la filosofia cooperativa, ja sigui per a fins personals, professionals o institucionals. Blog del cooperativisme en diversos països sud-americans.
Biblioeuros: La Biblioteca Pública Municipal de Peñaranda de Bracamonte recompensa amb “biblioeuros” als que tornen els llibres a temps. Vist en el vlok de Juliám Marquina.
Bibliojuliol: Activitats a la Biblioteca Can Casas de Llinars del Vallès.
Biblio-pisci: En el Club Deportivo Estoril II de Móstoles. Diverses activitats.
Biblio-refugi: Unes quantes dones de Trinitat Vella (Barcelona), participants en l’Escola de Salut de les Persones Grans de la Trinitat Vella s’han quedat sense el seu Biblio-refugi, la Biblioteca Trinitat Vella – José Barbero., biblioteca on llegeixen i passant l’estona amb altres activitats, ha tancat per vacances. L’espai disposa d’aire condicionat i quan està obert si està molt bé. Ara hauran d’esperar que tornin a obrir el seu refugi-climàtic. Notícia d’Helena López en ‘elPeriódico” del dia 11 d’agost de 2024.
Bibliotecazo: Aquest dissabte la Biblio surt a la plaça! Per difondre la nostra tasca i també amb una finalitat solidària. Col·lecta d’estris escolars per a Les Pibes de l’Ombú.
Biblioudec Medicina: Pàgina a Instagram de la Universidad de Concepción (Chile).
–Tabaqat: A la literatura àrab, col·lecció de biografies classificades segons un punt de vista determinat, distingint-se en particular les dels testimonis o contemporanis del profeta.
–Tabelarius: Esclaus públics entre els romans, els quals, per mitjà de signes taquigràfics, prenien nota de tot el que passava en els procediments judicials. El nom de Tabelarius el van prendre de les tauletes sobre les quals escrivien.
–Tabel·lària: 1. La primitiva impressió xilogràfica. 2. Forma d’impressió xilogràfica que va precedir la invenció de la impremta de Gutenberg amb tipus mòbils. Els llibres tabel·laris eren els que es formaven amb diverses estampacions de fusta.
–Tabel·lió: Escrivà públic de l’antiga Roma que a partir del segle iii es va convertir en jurista encarregat de redactar actes i contractes.
–Tabellae: Tauleta.
–Taberna: A Roma els editors que eren alhora llibreters, disposaven d’una botiga, Taberna, per a vendre els llibres confeccionats per ells i els d’altres editors, que anunciaven a llistes, Pilae, col·locades a la porta i façana.
–Tabernae Librariae: Entre els llatins era així dita la botiga on els Bibliopola venien els llibres. Aquestes botigues tenien l’obligació de col·locar en un lloc ben visible les llistes dels llibres que tenien a la venda.
–Tabí: Tela rasa que es pot utilitzar com a material cobrent en enquadernació.
–Tabicar: Vegeu ‘compartimentar’.
–Tableta:.1. Suport escriptural rectangular d’un material dur, destinat a rebre l’escriptura sigui directament o sigui sobre un producte mal·leable (com ara la cera) amb què es cobreix.2. Taulers estrets i prims. Se solien enquadernar cosits els uns als altres en enquadernacions xineses. Vegeu l’entrada sobre “enquadernació amb tauletes”.
–Tableta d’argila: Tauleta feta d’argila sobre la qual s’escrivia directament amb un estil quan encara era humida i tova, i es coïa posteriorment. Normalment s’escrivia per les dues cares de la tauleta.
–Tableta de cera: Tableta de fusta que presenta una cara rebaixada destinada a ser omplerta de cera fosa, sobre la qual es pot escriure amb un estil o amb un burí.
–Tableta gràfica: Dispositiu d’entrada d’imatges consistent en una superfície plana on es poden traçar figures mitjançant un utensili alhora que són transmeses a l’ordinador
–Tableta monofacial: Tauleta encerada que s’escrivia per una sola cara.
–Tabletes d’Aha: aquestes tauletes són el monument més antic de l’escriptura jeroglífica egípcia. Aha va ser el primerrei de la dinastia Thinita i data dels principis del III mil·lenni abans de lanostra era.
–Tabletes de bambú:A la Xina, abans de l’era cristiana, s’escrivia en tauletes de bambú. L’any 1951 van ser trobades 37 tauletes en una tomba de Tch’ang-cha, que dataven del segle V al III aC. conegudes.
–Tabletes Capadòcies:Tauletes de ceràmica redactades en un antic dialecte que representa la formamés antiga de la llengua assíria. Aquestes tauletes procedeixen de l’antiga província assíria de Kul-Tepé i tenen una antiguitat de divuit segles abans de la nostra era. Diversos museus posseeixen exemplars de les mateixes, trobades a les excavacions realitzades a Mesopotàmia en diversos llocs.
–Tabletes d’El-Amarna: El-Amarna és un lloc de les ribes del Nil on el 1887, en unes excavacions van ser trobades nombroses tauletes gravades amb escriptura cuneïforme i que comprenien sobretot cartes de prínceps de ciutats assíries i palestines i de reis asiàtics al faraó d’Egipte, representant una font important per a la Història antiga de Canaan. Gràcies a elles avui es coneixen la llengua, la cultura i la religió dels antics cananeus.
–Tablinium: Llocon antigament es conservaven les tauletes i els documents escrits.
–Tabloid (veu anglesa): 1. Diari de format més petit que el corrent. 2. Diari sensacionalista que publica notícies sensacionals i molta informació gràfica.
–Tabula rasa: Expressió en llatí que es tradueix com a taula buida o taula llisa, que prové precisament de l’estat pla i sense utilitzar de les pissarres recobertes de cera usades a l’antiga Roma per a l’escriptura. Pot emprar-se en diferents contextos, tant per referir-se a l’estat pur que presenten els éssers humans en néixer, la ment del qual està “buida” i es va omplint de coneixement; per referir-se a l’opció presentada en alguns sistemes que permeten restaurar-se a un estat inicial (com el sistema operatiu d’un ordinador); o bé, un joc o situació que es pot reiniciar fàcilment. Als projectes de disseny s’entén com una nova oportunitat per començar de zero, reinterpretant la informació continguda en un ‘brief’, per tal de generar una proposta totalment diferent.
-‘Tabula rubricarum’: S’afegien als llibres en fulls especials (que, naturalment, no s’han conservat en la majoria dels casos) i eren una guia perquè el rubricador fes a mà els títols de les diferents parts. També servia per a la comprovació de la integritat i el muntatge correcte del llibre. La Tabula rubricarum, que es troba per primera vegada en alguns dels més primitius llibres de Basilea i Estrasburg com un full especial, molt aviat es va convertir en part integrant del llibre, sent els precursors del modern índex de matèries.
–Tabulació: Consisteix en la demarcació dels límits requerits per organitzar el text d’un document dins d’un espai específic, la qual cosa es produïa a les màquines d’escriure amb unes petites falques metàl·liques que servien per generar marges al principi i al final de les línies. Aquesta opció després es va incorporar als processadors de text per definir els límits per escriure títols, versos o xifres, a partir d’una regla horitzontal a la part superior. En molts sentits s’empra com a sinònim de sagnia, encara que la tecla que les produeix s’anomena tabulador
–Tabulació decimal: Aplicació vertical de la coma decimal a la composició de taules.
–Tabulae dealbatae: Tauletes pintades de blanc sobre les quals s’escrivia amb una substància colorant.
–Tabulae defixionum: Tauletes de plom portadores de malediccions, d’imprecacions i d’encanteris.
–Tabular: Disposar dades en forma de taula. S’usa la tecla de tabulació (TAB) per introduir un caràcterde tabulador.
–Tabulari: Es diu de la impremta que feia servir planxes de fusta gravades (xilografia), així com de la impressió que s’efectuava amb aquestes planxes.
–Tabularium: Es coneix com a Tabulàrium (en llatí: Tabularium) un arxiu i edifici d’oficines que va existir a l’antiga ciutat de Roma. Tot i que existiren molts altres tabularia, aquest va ser el més important del món romà. Actualment en queden poques restes, ja que bona part de l’edifici va ser substituït per l’actual Palau Senatorial de la Plaça del Capitoli.
El Tabularium era un dels edificis que tenia la ciutat de Roma per arxivar documents estatals. Aquests documents incloïen: senatusconsultum, taules censòries, registres de naixements, de morts, de noms dels que assolien la toga viril. Els altres llocs de la ciutat on es guardaven arxius eren tots temples: el de Lucina, el de Juventus, el de Libitina, el de Ceres i el més important el temple de Saturn on també hi havia el tresor públic. Aquest edifici va portar altres noms: Grammatopliylacium, Archium, o Archivum. A les cases privades el lloc on es guardaven els arxius familiars es deien també Tablinum.
–TAC (Total Area Coverage): Vegeu ‘cobertura de tinta’.
–Tac: Taula de fusta utilitzada enentalladura i xilografia. El tronc de l’arbre es pot tallar en el sentit de les vetes —fusta a la fibra— o dels anells —fusta a la testa—. Abans d’enregistrar un tac cada un dels costats ha d’haver estat anivellat amb vidres, llimes oescofines, i si s’imprimeix juntament amb caràcters d’impremta, el gruix ha d’equivaldre a l’alçada tipogràfica.
–Tac de feltre: Es tracta d’un cilindre fet de feltre la funció del qual és aplicar la tinta sobre les planxes gravades en buit. S’actua amb ell de la mateixa manera que actuem amb una nineta.
–Tac xilogràfic Vegeu ‘xilografia’.
–Taca: 1 . Zona que cal imprimir, on es disposen els elements i que queda delimitada pel límitdels marges. 2. Marca d’un altre color que apareix al material quepot ser deguda a la pols i la brutícia exterior, però també a agents externscom l’oxidació. Cadascuna es tracta d’una manera diferent en restauració, per la qual cosa cal conèixer-ne les causes abans de tractar-les. A més, se lesdenomina de diferents formes: punts, ombres, taques de marea… Vegeu “netejade taques”. 3. Marca que la tinta de la matriu deixa sobre l’estampa després de la impressió. Dit de manera més senzilla i directa, la taca d’una estampa és la zona dibuixada, és a dir, la imatge i la lletra. Quan en la seva catalogació no és possible determinar sobre l’estampa les dimensions de la matriu per no deixar empremta —allò que succeeix en el cas de l’estampació del gravat en fusta, la litografia o la serigrafia—, es donen les mesures de la taca, prenent com a referència els punts de tinta més distants a l’amplada i al llarg.
–Taca de front d’assecament: Deteriorament ocasionat pel contacte directe del paper amb aigua, la qual arrossega, per capil·laritat, substàncies solubles, com brutícia i productes de degradació, ocasionant una taca delimitada, en un dels subordes per una línia irregular fosca.
–Taca d’aigua: Decoloració i potser encongiment real dels fulls o enquadernació.
–Taca d’ humitat: 1.Taca que deixa un líquid en ser absorbit pel material. La humitat pot fer malbé els materials de diferents formes: pot causar una decoloració, un corriment de les tintes, la disminució de la mida, una ‘taca de marea’, l’aparició de fongs. 2. Taca sovint d’un to marró clar o gris resultant de danys causats per l’aigua o altres líquids a un volum; tolerada pels col·leccionistes quan és mínima i es produeix en volums molt antics i escassos; la seva presència redueix el valor monetari.
–Taca de marea: Taca d’humitat que queda en un material després d’haver-se humit i assecat. La humitat dins del material va arrossegant les restes de la degradació de la cel·lulosa i de la pols, i el concentra al final de la taca, produint el conegut com a front d’arrossegament. Per això mateix no és bo humitejar una sola part d’una pell quan anem a treballar en humit amb ella, ja que podem deixar aquest tipus de taca que forma una línia més fosca. El que es veu és el típic ‘prop’
–Taca d’òxid: Deteriorament ocasionat pel contacte amb un objecte metàl·lic en procés de corrosió, com per exemple clips i grapes.
–Taca pigmentària:. Defecte del pergamí consistent en una taca de color obscur produïdaper la presència de cèl·lules pigmentàries que no s’han eliminat convenientmentdurant el procés d’adobatge.
–Taca de sang:. Defecte del pergamí consistent en una petita taca negrosa provocada per la presència de sang a la pell d’un animal que no s’ha dessagnat convenientment.
–Taca tipogràfica: També anomenada taqueta, és l’aspecte general amb què es presenta el text de la caixa tipogràfica, en teoria generant un “teixit” uniforme, quan es fa una bona formació sense rius. El to visual dependrà del pes de la font seleccionada, així com de la puntuació, interlineat i interletratge emprats en el disseny de la maqueta. Altres aspectes, com l’extensió de cada línia i l’amplada dels marges, també influeixen en l’aspecte general de la pàgina.
–Taca d’un caràcter: L’espai comprès entreels trets ascendents i descendents d’un caràcter en què calcula l’alçada màximasumant els trets descendents i ascendents de totes les lletres particulars,sumat a les espatlles superior i inferior. Diferent del cos d’un caràcter.
–Tackle (Una): Figura gravada o tipogràfica centrada al final d’un capítol.
–Tacó: Topall on s’ajusten els plecs en sistemes d’impressió o estampació.
–Tacons: Els que tenen les màquines per marcar, i als que s’ajusta el plec per a la seva impressió, designant-se o classificant-se en fixos i de mà: fixos són els que toca el plec pel seu front, i mòbil o de mà el que està al costat.
–Tacte: Acció per la qual amb els dits, en entrar en contacte amb el full de paper, podem establir relació amb lescaracterístiques de suavitat, gruix i duresa del paper.
–Tacte del paper: Sensació que s’experimenta en tocar el paper refregant-lo suaument entre els dits. És una propietat unida, en primer lloc, a la llisor- o textura -del paper, encara que també comprèn factors qualitatius – p. ex., un tacte apelfat, vellutat -, que els actuals mètodes per determinar la lliura del paper no solen valorar.
–Tafetà: Tela fina de seda, llisa i llustrosa, emprada en el revestiment de la coberta d’alguns llibres.
–Tafilet: Pell fina de cabra, manejable i de bona qualitat, amb poc gra. Dora i es treballa molt bé amb ella i no és gaire cara, per la qual cosa es converteix en una opció molt comuna en enquadernacions de pell que no siguin de luxe. / Avui dia s’usa de vegades com a sinònim de pell adobada amb sumac.
–Tag: En el context de l’art de carrer, i particularment en el grafit i l’sticker art, és tota marca, generalment textual, que fa les funcions de signatura. Pot consistir en un pseudònim o sigla que permeti identificar l’autor o conjunt de creadors i que es fa amb pintura en aerosol, marcadors d’oli o raspant una superfície.
–Tagarot: Antigament escrivent o amanuense de notari o escribà.
–Tagliente: Creada per la dissenyadora Judith Sutcliff el 1990, està basada en la cal·ligrafia de l’artista italià Giovanni Antonio Tagliente, que va viure a Venècia al segle XVI. Posseeix una alçada de la “x” extremadament petita el que fa que s’hagi d’utilitzar en grandàries molt grans. Aquesta tipografia bella i distintiva atorga als impresos una gran elegància. Les seves majúscules, tant a la versió normal com a la Tagliente Initials, funcionen perfectament com a inicials independents, combinades amb altres tipografies diferents.
–Tagline: Frase o complement textual que apareix íntimament lligat a un logotip o representació visual duna marca i genera un efecte que reforça la intenció visual. Presenta una temporalitat més gran a la d’un eslògan (el qual sol anar lligat a una campanya específica) i mitjançant el posicionament es lliga directament a un producte o servei qualsevol. Com a exemples destacats de tagline apareixen Life’s Good, dels electrodomèstics LG ; Connecting people, emprat per Nokia durant molts anys; o Idees for life, de Panasonic. Aquests apareixen com a part fonamental de la identitat visual i es mantenen constants independentment del mercat meta o l’idioma de l’anunci on apareixen.
–Tahoma: Tipografia dissenyada durant els anys 1995-1997 per Matthew Carter per a Microsoft. Va ser pensada per ser usada en interfícies d’usuari o altres situacions que requereixin mostrar informació a la pantalla, particularment en mides petites com caixes de text o menús de diàleg. Va aparèixer per primera vegada a l’Office 97, substituint a l’Arial i MS Sans Serif presents a les versions anteriors. Posseeix únicament dos pesos, Regular i Bold, i no té versió itàlica o cursiva. L’optimització de l’hinting va anar a càrrec de Tom Rickner de Monotype, un expert en tractar tipografies de pantalla.
–Taifa Llibres: José Batlló va arribar a Barcelona, procedent de Sevilla, el 1963 i aviat entrà en contacte amb el món del llibre de Barcelona, amb l’Editorial Lumen i la distribuïdora Les Punxes, esdevenint ell mateix editor de la mítica col·lecció de poesia El Bardo. Des del 1993 tenia, ara ja no hi és ell personalment, la llibreria de Gràcia, que disposa d’un fons ampli tant de llibre nou com de llibre de segona mà, ben ordenat i exposat. Taifa ha esdevingut una llibreria de les que fa història. Se l’associa a l’ascens dels cinemes Verdi, no únicament per la proximitat, sinó també pel seu ampli horari, que permetia entrar abans i després de veure la pel·lícula. Precisament dels seus horaris en dia festiu escrivia Javier Pérez Andujar, el noi de les sorpreses al Saló de Lectura de BTV, a El País, 4 de març del 2005, cantant les excel·lències de Taifa i recollint algunes anècdotes.
–Tal com es va emetre: Un terme que indica que un llibre determinat està en les mateixes condicions en què es va publicar originalment.
–Talc: A l’ ‘Enciclopèdia de l’enquadernació’ se cita una aplicació decorativa pintada sobre aquest material que es col·loca a les tapes d’algunes enquadernacions artístiques.
–Tal-ki: Paraula xinesa que significa rotllo o llibre.
–Tall: 1. Divisió d’alguna cosa (com paper o cartró) en dues parts. 2. Cadascuna de les tres cares del volum on apareixen les vores no cosides ni encolades dels quaderns. 3. Superfície que presenten a l’exterior el conjunt dels talls dels fulls d’un llibre. 4. Marge de tall. 5. Acció de tallar la ploma d’ocell per escriure. 6. L’acció de tallar el material imprès per deixar-lo a la seva mida i forma finals. També, per extensió, la zona exacta del material on es realitza aquest tall. Sinònim de guillotinat, —encara que no tots els talls són necessàriament amb guillotina, ja que alguns es fan amb encunys o làser—. 7. Amplària i inclinació del bisell de la ploma, que determina la gruixària dels traços de l’escriptura. 8. Reducció de l’extensió d’un escrit. 9. Reducció de la mida d’una il·lustració. 10. Tall de les tapes d’un llibre, que es corresponen per parelles amb cadascun dels tres talls de les fulles.
-Tall (2): Deteriorament causat per un instrument de tall que dona com a resultat la separació del paper, deixant una vora regular. En un diagnòstic cal diferenciar els talls que es produeixen quan les fibres se separen per l’acció d’un instrument de tall, com unes tisores, dels trencaments que presenten les fibres exposades. Per unir les seccions d’un tall en què no queden fibres exposades que es puguin unir, cal necessàriament col·locar un reforç, generalment de paper japonès; mentre que per unir les seccions d’una esquinçada que presenta fibres exposades, sovint només cal l’aplicació d’adhesius.
–Tall acolorit: Tall decorat amb un color pla, que pot un sol color a tot el tall, o posant-ne diversos en un ‘degradat’ sense arribar a formar ‘formes’. Es pot usar sol o combinat amb altres tècniques, com ara fons per a un esquitxat o un retolat.
–Tall adomassat: Tall que imita les teles de Damasc, que té dibuixos formats amb el teixit.
–Tall allisat: Tall que presenta una superfície llisa.
–Tall angular: El que es dona a les tapes per aconseguir cantonades o angles arrodonits. També s’anomena Arrodonir punts.
–Tall brunyit: Tall que presenta superfície polida i molt llisa per mitjà d’un brunyidor d’àgata.
–Tall camaleó: O tall grec és una mena d’ornamentació poc usada, que consisteix, una vegada que el llibre està retallat i cobert, a obrir-lo aixafant el llom de sort que totes les fulles que formin el tall quedin iguals, constituint a manera de graons.
Aleshores es pinta el tall (encarnat per exemple), i quan està sec, es torna el llibre al revés i s’opera de la mateixa manera, però donant-li un altre color (blau). Finalment, quan està tot sec, es tanca el volum com de costum, i es daura el tall o bé es pinta amb un altre color diferent dels dos primers.
Així quan s’obre el llibre, el tall a vegades sembla encarnat, d’altres blaus o daurat, o d’una barreja de tots aquests colors.
–Tall de cap: Tall que correspon al cap del llibre.
–Tall cec: Tall d’un full imprès sense deixar marges. És un defecte, ja que es fa de manera no premeditada. Si es fa de forma intencional és un ‘tall a sang’.
–Tall cisell: 1. Tall que presenta aspecte de cisallat, com si estigués llaurat amb cisell. 2. Tall d’un llibre decorat amb incisions no daurades.
–Tall cisellat. Tall d’un llibre decorat amb incisions no daurades.
–Tall daurat: Encara que és freqüent emprar l’expressió Cantells daurats als talls dels llibres quan es dauren, el correcte és parlar de talls daurats, ja que són els talls, i no els cantells, els que es dauren, referir-se als talls dels llibres.
Talls daurats i cisellats
–Tall davanter: Tall que correspon a la part oposada al llom.
–Tall davanter pintat: Una pintura del tall anterior és una escena pintada a les vores de les pàgines del llibre. Hi ha dues formes bàsiques, incloses les pintures a les vores en ventall i les vores tancades.
Per al primer tipus, les fulles del llibre s’han d’aventar, deixant al descobert les vores de les pàgines perquè la imatge es faci visible. Per al segon tipus, tancat, la imatge només és visible mentre el llibre està tancat. Vegeu ‘tall pintat’.
–Tall decorat: Tècnica decorativa utilitzada en enquadernació. Són diverses les tècniques que es poden utilitzar per decorar el tall. Es pot ‘gofrar’, ‘daura’”, ‘pintar’, ‘cisellar”. Es poden realitzar amb monocromia (gairebé sempre amb anilines amb cotó), amb ‘pintura al bany’, tornassolat (pintant el tall alguna cosa dins dels fulls i daurat a sobre perquè la pintura només es vegi en obrir el llibre i passar els fulls), amb aquarel·les (vegeu ‘tall pintat’) . A la majoria d’aquestes decoracions cal preparar el tall abans de pintar. Bàsicament, primer cal realitzar un tall anivellat, ja sigui amb ‘guillotina’ o amb l’ ‘enginy’, sempre abans de posar la ‘capçada’ o la ‘cinta de registre’, i després de ‘treure la mitja canya’ o el caixó. Després és bo empolvorar amb talc en el que es coneix com a ‘tall decorat al guix’, i que serveix perquè no s’enganxin els fulls quan els pintem. Es col·loca el talc amb un canell. Després s’introdueix el bloc a la premsa, entre dos taulers o dos tegells, que quedin just a la vora del tall (si tenim el caixó tret, cal afegir també uns cartonets que igualin l’amplada que sobresurt). Això és important perquè la pintura no s’introdueixi a l’interior dels fulls. Si es vol que el tall quedi setinat es llimen en aquest moment, amb diversos papers de vidre, dels que tenen més gra als més fines (fins i tot, fins a 9 tipus de grans). Es frega sempre cap al mateix sentit i netejant les restes de pols amb una brotxa després de cada passada (ja que aquestes partícules poden fer malbé el paper si s’escata damunt). En acabar de setinar, el tall ha de quedar brillant com un mirall. En aquest moment es col·loca el mordent, que es pot fer amb aigua i cola en el que es coneix com a ‘tall decorat a la cola’. Després d’assecar-se la cola, es poleix de nou el tall, aquesta vegada amb una petita boleta de paper tissú japonès o un paper molt fi, perquè quedi igualada la capa de mordent. Al tall decorat a la clara d’ou el mordent es realitza amb aquest material (vegeu ‘clara d’ou’), també posat després del llimat. Es posa una fina capa que s’estén i es treu el sobrant amb ‘paper de seda’ i polint la superfície amb una boleta de paper fi (com es fa amb la cola). Un altre mordent seria l’engrut molt diluït (amb una consistència de crema espessa. Aquesta barreja la podem fer servir com a mordent o com a pintura, en la tècnica de ‘tall de pintura a l’engrut’). I en la tècnica del tall daurat s’utilitza el bol d’Armènia. Així ja tenim el tall preparat per a qualsevol tècnica de pintura que vulguem fer. A més, després de pintar, és convenient protegir la pintura, sobretot si són ‘pintures a l’aigua’, en què la pintura es pot treure amb aigua. Es pot utilitzar ‘cera’ natural d’abella, posada amb un drap suau, que protegeix la pintura alhora que augmenta la brillantor del tall. Al final de tot, es poleix el conjunt amb un polidor d’àgata.
–Tall decorat a la clara d’ou: Es posa clara d’ou al tall com a fixador del material que s’hi afegeixi. La tècnica també serveix per pintar sobre pergamí.
–Tall decorat a la cola: Es posa cola aigualida amb un cotó al tall abans de decorar-lo, com a mordent, perquè agafi millor la pintura. La tècnica també serveix per pintar sobre pergamí.
–Tall desbarbat: Tall que, per haver estat guillotinat, no té les barbes del paper.
–Tall a l’engrut: Un engrut molt rebaixat amb aigua, i preferiblement de blat (que deixa els acabats més brillants) es pot utilitzar com a mordent per a qualsevol tècnica o com a pintura si hi afegim color.
–Tall esquitxat: El decorat amb esquitxades. El tall es prepara com he explicat a “tall decorat”, i després s’esquitxa pintura, que estigui el més rebaixada possible (per exemple, tint millor que pintura, i ‘pintura a l’aigua’ millor que ‘acrílic’), perquè no quedi gruixuda. Hi ha diferents maneres d’aconseguir l’esquitxada. Els més utilitzats són fer servir un raspall de dents introduït al tint, que es graten amb l’ungla; utilitzar una malla molt espessa per gratar el pinzell o el drap amb pintura sobre ell, o aprofitar ‘sprays’ i ‘aerògrafs’. Igual que en altres ‘tècniques de pintura esquitxada’, es poden posar ‘plantilles d’estergit’ o amb ‘reserves’.
–Tall estampat: Tall d’un llibre decorat amb un dibuix estampat.
–Tall fals: Defecte resultant de desvirar un foli amb un angle plegat cap a l’interior del volum.
–Tall gofrat: Tall decorat amb petits motius repetits mitjançant estampació amb ferros calents.
–Tall al grafit: És un tipus de decoració típic de suïssa, on es col·loca als talls una capa de grafit negre molt polit. Hi ha diferents maneres de fer-ho. És una decoració que se sol ‘cisellar’.
–Tall intons: Tall que no ha estat tos.
–Tall jaspiat: 1. Tall cobert de nombrosos punts obtinguts per mitjà d’un raspall impregnat en color que s’aplica a través d’un tamís. 2. Tall d’un llibre decorat amb tintes o colors. Tb es diu Clapejat.
–Tall làser: 1. Sistema en què el suport s’enregistra o es talla mitjançant un raig làser que segueix el dibuix d’un arxiu digital. Es pot utilitzar com a alternativa a l’encunyat per obtenir forats i formes, o per tallar dibuixos molt detallats que no es poden obtenir amb altres sistemes. 2. El tall amb làser resulta més car i més lent que l’encunyat, però s’aconsegueixen talls molt fins. L’amplada dels orificis realitzats pot ser equivalent al gruix del paper. Aquest detall permet reproduir imatges de trama amb punts gruixuts. El làser pot tallar el paper i cartó, i els dissenyadors innovadors l’utilitzen a la panxa i a les cobertes. A més, permet tallar un llibre sencer fins a 100 mm de gruix. És possible que aquest procés es faci servir en llibres més econòmics.
–Tall de mitja canya: El tall convex que es forma en treure la mitja canya al llom.
–Tall de peu: Tall que correspon al peu del llibre.
–Tall pintat: 1. -Tall pintat (fore-edge painting): Tall decorat amb tècniques de pintura. És molt comú el tall pintat amb pinzell i aquarel·les, amb què es realitzen dibuixos específics. També és molt corrent tintar el tall d’un color uniforme amb anilines. Es poden utilitzar també tècniques de jaspiat, on s’esquitxa la pintura sobre el tall, ja sigui formant branques o petits grans. Una altra tècnica és submergir els talls del llibre (posant el cos ajustat entre dos cartrons perquè no s’humitegin els fulls) en un bany com l’utilitzat al paper d’aigües. En arts gràfiques es pot denominar com a ‘cants ruixats’, ja que s’acoloreixen amb tinta líquida ruixada amb aerògraf. Per talls pintats amb escenes en aquarel·la vegeu ‘fore-edge painting’. 2. Tall cobert de color uniforme.
–Tall pintat amb aerògraf: El que utilitza l’aerògraf com a mitjà de pintura. Per a la preparació del tall vegeu “tall decorat”.
–Tall amb pintura oculta: Tall pintat on el dibuix roman ocult mentre el llibre roman tancat, amb el tall unit, però que apareix quan les fulles s’obren ‘en ventall’. Es realitza col·locant el tall a pintar obert ‘en ventall’ quan el fiquem en una premsa de mà, que ha de tenir una ‘planxa’ superior formada només per una franja (i no sencera, ja que les fulles del bloc han d’estar doblegades , el que no permet una premsa normal. D’aquesta manera, el color de la pintura s’introdueix una mica en cadascuna dels fulls. Això comporta que la pintura només es vegi quan obrim de nou el full en ventall, i romangui oculta al tancar. Es pot col·locar damunt del tall, ja usualment, sobre el recte del tall, una tintura o daurat, per simular millor qualsevol resta de pintura que pogués quedar a la zona superior. Hi ha diferents formes de realitzar aquesta tècnica. Oculta només color, de diferents tons, quan s’obre, i no un dibuix. A la pintura del tall de davantera o ‘fore-edge painting’ hi ha l’opció d’ocultar el dibuix. A més hi ha variants com el ‘two-way double’ (la pintura es veu tant si dobleguem el tall del llibre cap a un lloc o cap a l’altre), ‘split double’ (es realitza als llibres grans, on cal obrir el llibre a la meitat perquè aparegui una escena a cada meitat del tall) i ‘all-edge’ (que té la decoració per tots els talls).
–Tall i plegat: En arts gràfiques, operació feta per una màquina o premsa de cilindre que talla la coberta de cartolina d’un llibre i la plega perquè encaixi al llom.
–Tall a sang: El tall de la full realitzat fins a la vora de la impressió. Si no està fet d’una manera predeterminada, parlem d’un tall cec. El ‘tall a sang’ o la impressió ‘a sang’ (on s’imprimeix fins a la vora, sense necessitat de tallar) se sol utilitzar amb fulls que tenen imatges impreses.
–Tall signat: Gofrat en el llibre indicant propietari.
–Tall en signatures: Divisió de la unitat de tiratge en tantes unitats d’enquadernació com signatures tingui aquella.
–Tall suau: Mètode de tall amb encuny emprat en la creació de calcomanies, on es talla el material autoadhesiu, però no la pel·lícula que dóna suport al material, facilitant així el seu enlairament i separació.
–Tall vinçat: Tall pintat amb colors que imiten vetes.
–Talla: 1. Solc, incisió o tall gravat en una làmina de metall, un tac de fusta o una planxa de linòleum. A l’estampació en buit, pròpia del gravat calcogràfic, les talles s’omplen de tinta i corresponen als traços de la imatge. Per contra, en l’estampació amb relleu, característica del gravat en fusta i la linografia, el lloc on s’efectuen les talles coincideix amb els blancs o zones no entintades de l’estampa. 2. Procediment de gravat a burí en planxa de coure o d’acer.
–Talla creuada: Es denomina així quan els primers traços són tallats pels segons.
–Talla cuneïforme: Petit traç en forma de falca, que sembla un punt, i que moltes vegades es veu a les entretalles.
–Talla dolça: Nom genèric del gravat manual en buit que s’executa amb burí i comprèn procediments com si el gravat a la punta seca, al burí, a la manera negra i al llapis. 2. Procediment de gravat artístic que consisteix a gravar el tema sobre una planxa de metall (generalment coure9 a mà, per mitjà d’un burí o punta seca o bé per l’acció corrosiva d’un àcid. 3. La talla dolça no és, a el sentit estricte, un procediment sinó, més aviat, un tipus de llenguatge visual que caracteritza l’estampa europea dels segles XVII i XVIII, resultat de la conjunció de dues tècniques de gravat calcogràfic —l’aiguafort i el burí— i un mètode normalitzat per al traçat de línies —la teoria de traços— Només la imbricació de tots aquests aspectes, uns d’índole tècnica altres de caràcter estètic, permeten entendre el concepte de talla dolça, òbviament, la talla dolça se sustenta sobre un sistema visual aliè a l’estètica contemporània, de manera que el terme només és aplicable a la catalogació d’estampes antigues, encara que es tendeix a confondre amb el gravat a burí, perquè aquest és el procediment dominant, les làmines de coure començaven a gravar-se a l’aiguafort. En efecte, en aiguafort es traçaven les línies generals de la composició, els contorns de les figures i els paisatges de fons. Sobre aquestes línies, el burinador introduïa les col·leccions de burinades per crear ombres i aconseguir efectes de volum i profunditat. La talla dolça permetia obtenir imatges infinitament més naturalistes que les aconseguides amb l’entalladura, i amb una riquesa extraordinària en matisos tonals i en aproximació de línies. Perquè, al capdavall, un tac de fusta només té dos plans possibles: la zona amb relleu o zona de negre i la part rebaixada o zona de blanc. Poc importa la profunditat de la talla, ja que sempre provocarà el mateix efecte de blanc. Per contra, les línies obertes en buit al metall poden donar una impressió de major o menor foscor depenent de la quantitat de tinta que continguin, cosa que equival a dir, depenent de la seva profunditat: aquí hi ha un únic pla de blanc, la superfície de la làmina, i múltiples nivells de negre, tants com a profunditats diferents tinguin les talles. La talla dolça esdevindrà la tècnica dominant d’art gràfic des del segle XVI fins a finals del XVIII, i està vinculada a una de les funcions bàsiques de l’estampa en aquests moments: la reproducció de pintures. Per garantir una producció massiva d’estampes, la imatge de les quals estigués construïda d’acord amb els mateixos cànons visuals, el gravat de reproducció va imposar una sintaxi del traçat de línies. Vet aquí la teoria de traços. La teoria de traços es basa en l’elemental principi que les línies properes entre si provoquen més sensació de foscor que les distants. Així, s’aconsegueixen tots els tons de l’escala cromàtica. Les qualitats i textures dels objectes s’assoleixen mitjançant l’entrecreuament de línies. El resultat d’aquesta sintaxi és una malla de rombes increïble: una xarxa de rombes —als quals Manuel de Rueda anomena places [Rejón de Silva (1788: 168)]—. La major part de les estampes en talla dolça dels segles XVII i XVIII presenten inequívocament aquestes places.
–Talla de fusta: Talla que s’executa sobre planxa de fusta, generalment boix.
–Talla leucogràfica: En xilografia, quan el traç o talla simple que forma la imatge és blanca sobre fons negre.
–Talla de linòleum: Superfície de linòleum per imprimir en relleu, en què el fons del disseny s’ha eliminat amb una fulla o un altre instrument de gravar.
–Talla ordenada: De la convenció francesa “taille rangé”, basada en la teoria dels traços. En gravat a la talla dolça, la sistematització de talles en trames o xarxes a base de línies creuades i entrecreuades, en diagonal, quadrades, etc., per obtenir els diferents efectes i mitjans tons de la composició, en oposició a la talla simple.
–Talla tancada: La que té una ‘mossegada vertical’.
–Talla trencada: És un traç tallat deliberadament.
–Talla vores. Raig d’aigua a molta pressió que es projecte a les vores del paper quan encara es troba damunt la malla formadora en la fabricació del paper i serveix per tallar el paper a l’amplada adequada.
–Talladora: Part de la màquina contínua que talla la cinta de paper en plecs.
–Tallapaper: Ganivet de poc tall que es feia servir per tallar el paper als llibres intonsos oa les cartes tancades.
–Tallaplomes: Instrument emprat originàriament per tallar les plomes d’escriure d’origen animal i sovint també utilitzat com a raspador. Formes llatines: cultellus scripturalis, scalpellum, scalprum.
–Tallar: 1. Donar els talls convenients a l’extremitat de la ploma d’ocell per escriure i obrir-li punts. 2. Obrir els gravadors. el metall de la planxa amb el burí. 3. Donar talls al paper o al cartó.4. Reduir l’extensió d’un text. 5. Reduir la mida duna il·lustració. 5. Separar un material per mitjà d’una eina esmolada. És una de les accions que més es fan en enquadernació i hi ha diverses eines específiques per fer-ho: cisalla, guillotina, fulla de l’enginy, cúter, bisturí, etc…
–Tallar angle: Activitat que s’ha de realitzar en cas que el paper imprès no vingui amb les marques agafades amb una referència. Això és necessari ja que si el tall fos directament amb la guillotina automàtica hi hauria descentraments i els logotips no quedarien centrats. En aquesta activitat s’utilitza la guillotina manual amb la qual es fa el tall un a un dels papers exteriors de la coberta.
–Tallar cartró: Activitat que es realitza amb la guillotina automàtica on es talla el cartró necessari per a produir la coberta.
–Tallar la frasqueta: Separar de la frasqueta els trossos de paper que impedeixen la impressió del plec.
–Tallar paper exterior: Tallar paper exterior: Activitat que consisteix en guillotinar el paper exterior de la caixa per mitjà de la guillotina automàtica on es poden tallar entre 50-60 papers de cop. El paper imprès ve amb unes marques als laterals per poder realitzar el tall correctament.
–Tallar paper guarda: Activitat on es talla la guarda que és la part interior de la coberta. Aquesta activitat es realitza amb la guillotina automàtica.
–Tallar regletes: Reduir regletes a una mida determinada amb auxili del quadrant.
–Tallar les tapes: Les tapes poden ser de pesos i gruixos molt diversos. Per a l’enquadernació en general es feia servir cartó groc, però ara s’està substituint pel cartó gris. Quan es necessita més pes i resistència, es fa servir cartó pedra, més dens i fosc. Els cartons són llisos, però porosos, cosa que permet que l’engrut agafi bé. És important que l’engrut s’apliqui de manera uniforme i que no tingui un elevat contingut en aigua per evitar que els cartons es dobleguin. Pel que fa a la producció mecànica, s’utilitzen guillotines especials o eines de tall rotatòries per tallar els cartons dels llibres més pesants.
–Tallat: 1. Es diu de l’estil de l’escriptor que expressa els conceptes separadament, en clàusules breus i soltes. 2. Acció de tallar.
–Taller: 1. Local on treballa un artesà. 2. Adolf: Espai on treballa l’artista, també anomenat estudi. També és el conjunt de deixebles o col·laboradors d’un mateix mestre. També s’utilitza el terme per anomenar determinats ensenyaments artístics (taller de pintura, tallar de dibuix…).
–Taller d’Àngel Aguiló i Pere Torras: Pere Torras de Barcelona, que havia muntat taller a la darrera dècada del XIX treballa per als bibliòfils catalans amb cuidades enquadernacions, que van trobar un punt de folgança en associar-se al voltant del 1900 al Taller d’Àngel Aguiló (1875-1947), que es convertirà en escola de grans noms futurs de l’enquadernació, com Emili Brugalla. L’estil decoratiu de Torras i Aguiló va funcionar perfectament, en una simbiosi mútua, amb la creació d’enquadernacions d’estil retrospectiu, monacals, d’estètica modernista, Art Nouveau en alguns casos, i més tard, creacions amb freqüents influències de l’enquadernació anglesa de Douglas Cocker19 T.J. Cobden-Sanderson, (1840-1922) i d’influència germànica del decorador H. August Kersten, artista lloat per Octave Uzanne i per les pàgines de la revista The Studio.
Moltes de les enquadernacions d’Àngel aguiló, es van caracteritzar per l’ús de pasta espanyola i valenciana, però les arborescències de les quals no imitaven ja la flama del foc, si no que en composicions circulars tenyia les pells de vius colors sobre les quals realitzava les seves reconeixibles composicions a base de petits ferros. A la Biblioteca de Catalunya es conserven dues espectaculars enquadernacions sortides del taller d’Aguiló que cobreixen les tapes del llibre Cayres Vius i Drames Rurals de Victor Català. Aquestes decoracions destaquen pel gust plenament Art Nouveau, unes de les poques manifestacions més properes al moviment europeu lluny del modernisme català. Pere Torras va abandonar aviat la societat amb Aguiló passant-lo a substituir el daurador Ricardo Schultz, fill de Pierre Schultz, el daurador alsacià del taller d’Hermenegild Miralles. Al seu taller va comptar també amb l’assessoria de Figuerola com a dibuixant iprojectista. A més van treballar com a enquadernadors, Ribé i Bartolomé Palau, que més tard es van independitzar formant la societat Rib-Pal, al carrer Sepúlveda de Barcelona. Ángel Aguiló va ser igualment un dels impulsors del taller d’enquadernació de la Revista L’Avenç, que, almenys a l’única enquadernació que conec signada, presenta una decoració Art Nouveau molt subtil, d’influència germànica en la utilització de les pells i els ferros. Aguiló va escriure per a l’Anuari Oliva de 1907, un article titulat “De relligació catalana”, on de manera somera intenta descriure l’estat de l’enquadernació catalana, anomenant Doménech i Ruiz com els més destres del moment A l’Exposició Internacional de Belles Arts de Barcelona del 1911, Aguiló va presentar una bella enquadernació d’estil “Trautz”, un Decamerone de Bocaccio que va merèixer els elogis més encesos. El 1914 va muntar estand a la Fira Internacional de Leipzig, presentant enquadernacions artístiques i industrials, branca que va exercir igualment amb gust i delicadesa. El taller d’Aguiló també es va dedicar a l’enquadernació industrial.
–Taller, Domènec: (Premià de Dalt, 1669 – Barcelona, )Com a mestre administrador es va desenvolupar a la dècada de 1720 a la impremta de la vídua de Joan Pau Martí, en un moment en què ja era un impressor experimentat, amb gairebé quaranta anys en l’ofici. L’inici de Domènec Taller en l’ofici d’estamper va tenir lloc a la impremta del notari Josep Forcada, amb qui es va afermar el desembre de 1681 per un període de sis anys. Això no obstant, no va complir el
termini acordat, ja que el 1685 va signar un altre contracte d’aprenentatge per dos anys amb Rafael Figueró. És probable que en acabar el període de formació, Taller tornés a treballar a la impremta de Forcada. Domènec Taller va tenir una participació activa en la germandat dels estampers. L’any 1701 va signar la petició al Consell de Cent per sol·licitar l’ofici d’estamper de la Ciutat per a la germandat. En els anys posteriors a la fi de la Guerra de Successió, Taller continuava treballant a la impremta de Rafael Figueró, tal com es constata en una àpoca que el 1717 va signar Caterina Figueró. A partir de 1722 va assumir l’administració de la impremta de Maria Martí, vídua del llibreter Joan Pau Martí, que havia mort aquell any. Segons el fons conservat, va administrar aquest taller almenys fins al 1727, amb una producció de 5 llibres, 15 opuscles i 15 plecs solts. Domènec Taller seguia en actiu entre 1733 i 1735, com es constata en una llista que la confraria dels llibreters enviava anualment a l’Ajuntament de Barcelona amb la relació de llibreters i impressors que pagaven el cadastre personal.
–Taller dels Cresques: Taller cartogràfic de Mallorca que concentrà l’activitat del cartògraf jueu Cresques Abraham (1325 – 1387), del seu fill Jafudà Cresques (c. 1350 – ante 1410) i d’altres individus del seu obrador, com Bonjuhà, fill de Moxiní Gatbay, Astruc Cresques/Pere Gironès i Samuel Corcós/Macià de Viladesters (fl. s. XIV últim quart – 1423). Pujades defensa l’existència del taller i proposa atribuir-li, a banda de l’anomenat Atles català (Bnf Esp. 30), el mapamundi fragmentari d’Istanbul (Topkapi 1828) i fins a quatre cartes anònimes (Marciana It. IV.1912, BNCF Port. 22, BNN XII.D.102 i BnF GE AA-751). Campbell ho discuteix, i proposa relacionar almenys dues d’aquelles (Nàpols i BnF) amb Guillem Soler (fl. 1368 – ante 1402). Billion hi relaciona només l’Atles, el mapamundi d’Istanbul i la carta portolana de Nàpols.
Es conserven sis mapes que s’atribueixen al taller dels Cresques:
Mapamundi circular fragmentari Museu de Topkapı d’Istanbul (TSM, 1828 –49361/2758-).
Carta al BNM de Venècia (ms it.IV 1912), àrea mediterrània.
Carta a la Biblioteca Nacional de França (Rés. Ge. AA751), àrea mediterrània i atlàntica.
Carta a la BNC de Florència (Port. 22), àrea mediterrània central i occidental i atlàntica.
Carta al BN de Nàpols (Ms. XII, D102), àrea mediterrània i atlàntica.
Atles Català fet a l’obrador dels Cresques
–Taller d´enquadernació: Tant el taller on treballa l´enquadernador artesà com el lloc on s´enquaderna dins d´un procés d´impressió industrial.
–Taller d’enquadernació Casa Miquel-Rius: Un altre gran taller d’enquadernació va ser el de l’antiga Casa Miquel-Rius, dirigida pel bibliòfil i erudit Don Ramón Miquel i Planas, cèlebre també pels seus estudis històrics de l’enquadernació espanyola i catalana.
Al costat de Miralles, Miquel i Planas desenvolupa una activitat de difusió i defensa de la resurrecció dels estils clàssics, ajudat per a això per grans professionals com Rafael Ventura i Joaquim Figuerola. Aquests estudis a part de ser bibliogràfics, són pràctics, estudis que aprofundeixen sobre la decoració de les tapes, buidant un per un els ferros emprats a les enquadernacions i inaugurant així l’estudi científic de l’art de l’enquadernació. Aquest es va dedicar a l’enorme tasca de reproduir, amb més fidelitat i perfecció possible, les més belles enquadernacions catalanes i castellanes conservades al Arxiu de la Corona d’Aragó, a la Biblioteca de la catedral de Barcelona, a la Biblioteca Nacional de Madrid i en altres institucions importants. A la seva Revista Bibliofilia, va plasmar tot el seu ideari històric de l’enquadernació artística del moment, ideari que portaria anys abans a la pràctica i per tant, es pot considerar, com un estudi científic sense precedents al nostre país, basat en dades concretes i no en conjectures.
–Taller d’enquadernacions d’Hermenegild Miralles i Anglès, que fou el més important durant quasi trenta anys gràcies a la seva idea de contractar dauradors estrangers, com Pierre Schultz i després Pierre Guérin, els quals assoliren les més pulcres i correctes execucions del daurat a mà en petits ferros. Amb tots dos, els col·leccionistes tenien garantida la màxima qualitat tècnica i artística. Miralles, industrial de les arts gràfiques amb un dels tallers més importants en aquest àmbit, amic personal d’Antoni Gaudí, Lluís Domènech i Montaner, Josep Puig i Cadafalch, Joaquim Mir, Josep Pascó o Raimon Casellas, per posar-ne només uns exemples, fou client del seu propi taller i va arribar a formar una gran col·lecció d’enquadernacions superbes.
Aprofitant que n’era el propietari, Miralles va realitzar autèntiques meravelles decoratives per als seus llibres, la majoria dels quals eren edicions de finals del segle XIX i començaments del XX. Aquesta col·lecció fou donada per la seva filla a la Biblioteca de Catalunya el 1951.
–Taller Galmes: L’abril del 2019 un dels tallers més importants d’enquadernació a Catalunya en l’últim mig segle abaixava la persiana per no tornar-la a pujar, es tractava del taller de Ferran Galmes. La Biblioteca de Catalunya va poder adquirir les dues premses de daurar que tenien. Interessant article en el vlok de la Biblioteca de Catalunya.
–Taller de gravat: És difícil donar idees bàsiques d’organització d’un taller, ja que cal tenir en compte dos factors fonamentals; la tècnica amb què s’operarà i l’extensió i les condicions del local a utilitzar. Atès que un taller de calcografia és potser el que planteja més problemes, s’ha pres com a base d’un d’ells i les seves solucions generals es poden aplicar als de litografia o serigrafia, amb la substitució dels elements d’una tècnica pels d’una altra. Així, per exemple, les premses d’estampació o la preparació de planxes, pedres o pantalles. -però existeix, comú a tots ells, el procés d’entintat, la manipulació del paper i les operacions fonamentals d’estampació. Després de visitar nombrosos i variats tallers i d’haver observat els problemes que plantegen diferents processos i manipulacions, es pot arribar a una solució racional de col·locació i espais que permeti treballar amb la màxima llibertat, sense que una operació entorpeixi el procés d’altres. L’ordre racional estableix 4 àrees d’acció:
. Àrea de preparació, envernissat i gravat de les planxes.
. Àrea d’entintat i espai amb els fogonets per escalfar la planxa.
. Àrea del paper, en què s’efectua la seva preparació per estampar, i
. Àrea d’estampació, amb la premsa o premses corresponents col·locades de manera que quedin equidistants entre la planxa entintada i el paper preparat per a l’estampació.
–Taller de Gravat i Estampació Manera Negra: El Taller de Gravat i Estampació Manera Negra és un espai de creació, edició, formació i investigació, promou la vigència del gravat i les tècniques artístiques d’estampació com a disciplina i mitjà d’expressió. Neix l’any 2007, de la mà de la gravadora professional Maria Pujol, situat dins el recinte emblemàtic del Poble Espanyol de la ciutat de Barcelona. És un espai professional de creació i formació on s’ofereix una àmplia gamma de cursos de formació en gravat, tècniques d’estampació i Arts del Llibre. Està dins El Poble Espanyol de Barcelona.
–Taller lexicogràfic: Dependència que, dotada dels elements necessaris, es destina a la redacció de diccionaris.
–Taller de preimpressió: Zona on es fan els treballs de preimpressió en un procés d’impressió industrial.
–Taller de Restauració de Document Gràfic: Vetllant pel patrimoni des de 1975. Monestir de Sant Pere de les Puel·les (Barcelona). Taller i cursos.
–Taller Teixell: És una empresa dedicada a la conservació i restauració de material d’arxiu i obres d’art sobre paper. Aquesta activitat es complementa amb un reconegut treball d’enquadernació artesanal, tant de protecció com artística. El nostre taller està situat al barri de La Guineueta de Barcelona i està format per un equip multidisciplinari de llicenciats i diplomats, que compten amb una gran experiència en el sector.
–Talles perdudes: Nom donat a les talles molt baixes i que prenen la tinta amb dificultat.
–Talmud: Llibre religiós jueu l’objecte del qual és trobar el veritable sentit del Torà.
–Taló: 1. Tira estreta de paper entre els plecs d’un llibre que demostra que hi havia un full tallat. 2. Marge intern i replegat d’un foli que permet la seva inserció, mitjançant la costura, a l’interior d’un fascicle. 3. Tros que sobra, a l’alçada del marge intern, quan s’ha mutilat un dels dos fulls d’un bifoli.
–Talonari: Llibre, quadern, que conté lliuraments, xecs, etc., els quals, un cop estaesos per mitjà d’una perforació, permet separar els talons i deixar enquadernades les matrius.
–Tàmaro i Fabricias, Eduard: (Barcelona, 1845 – 1889 ) fou un historiador i advocat català reconegut per haver fet la primera traducció gairebé completa del Quixot. Com a escriptor col·laborà a publicacions com La Renaixença, Lo Gai Saber i La Il·lustració Catalana, on escriví monografies sobre temples catalans. Pel que fa a la traducció del Quixot, el primer llibre fou publicat entre 1882 i 1883 en forma de fulletó pel diari El Principado. La segona part no es publicà per la desaparició d’aquest periòdic, però el manuscrit es conserva a la Biblioteca de Catalunya (Ms. 1016).
–Tambor: Cilindre que porta el paper a les màquines planocilíndriques durant la impressió.
–Tambor extern: Tipus de filmadora en la qual la pel·lícula és exposada a l’exterior del tambor.
–Tambor intern: Tipus de filmadores en què l’exposició de la pel·lícula es fa a l’interior del tambor.
–Tamburini i Dalmau, Josep Maria: (Barcelona, 1856 – 1932) fou un pintor i crític d’art català. Es dedicà inicialment a la pintura històrica, amb obres com El comte d’Urgell apresat per la gent de Ferran d’Antequera, de 1891, però va anar allunyant-se del realisme acadèmic i orientant-se cap al simbolisme i els prerafaelites, dotant a les seves obres d’un aire literari, en obres com Harmonies del bosc de 1896.
Va exposar en diverses ocasions a les Exposicions Nacionals de Belles Arts que es feien a Madrid i fou vocal de la Junta de Museus i professor de l’Escola de la Llotja, així com un dels cofundadors de la Societat Artística i Literària de Catalunya, el 1900. També va col·laborar en diverses revistes com Àlbum de Salín, Iris, Ilustració Catalana, La Ilustración Artística i Hojas Selectas.
–Tamís: Vegeu ‘forma’.
–Tampó: Coixinet per entintar feta de cotó, seda o cuir.
–Tampografia: Tècnica d’impressió indirecta que es podria anomenar buit gravat òfset, ja que es basa a traspassar la tinta d’una planxa entintada en petits buits (baix relleu) a un tampó de material gomós (silicona o cautxú). Per això es fa passar per pressió directa al material sobre el qual es vol imprimir. És una tècnica estrictament comercial que es fa servir sobretot per imprimir sobre materials petits amb suferfìcies desiguals i corbades (bolígrafs, pilotes de golf, cotxets de joguina, encenedors, teclats d’ordinador, etc…). En aquest sentit, és més adaptable que la serigrafia sobretot perquè permet imprimir molt ràpidament (amb certa finor de detall). La seva principal limitació comparativa és que les mides d’impressió són força reduïdes. Igual que la serigrafia, admet tintes transparents i opaques de diversos tipus. La veritat és que comercialment, tampografia i serigrafia es complementen força.
–Tamponar: Marcar sobre un paper, amb tinta, els ferros que utilitzarem al daurat d’un llibre. Serveix per tenir ben clar com va quedar el dibuix, i per passar-ho així, després, sobre el llibre.
–Tam-tam:Tambor d’escletxa o gong d’escletxa és un instrument de percussió buit. Malgrat el nom, no és un autèntic tambor ni tampoc un gong, sinó un idiòfon, normalment tallat o construït amb bambú o fusta en una caixa amb una o més ranures a la part superior. La majoria dels tam-tams tenen una ranura, encara que poden arribar a tenir-ne dues i tres (tallades en forma de ‘H’). Si les llengüetes resultants tenen una amplada o un gruix diferent, el tambor produirà dos tons diferents. S’utilitzen a tota l’Àfrica, el sud-est asiàtic i Oceania. A l’Àfrica, aquests tam-tams, situats estratègicament per a una transmissió acústica òptima (per exemple, al llarg d’un riu o una vall), s’han utilitzat per a la comunicació a llarga distància
Bateristes de Bamileke a la província occidental del Camerun
–Tamúlic: Alfabet dels tamuls, poble de l’Índia oriental, de raça dravítica. El seu alfabet consta de trenta-tres signes gràfics que s’escriuen d’esquerra a dreta.
-Tan Ye: Tècnica pictòrica tradicional japonesa que utilitza pigments de mini sobre seda o paper. S’empra per representar escenes simbòliques o naturals amb gran delicadesa cromàtica.
–Tanc: Recipient, generalment metàl·lic, per posar-hi algun líquid.
–Tanca: Qualsevol material que es posa a la vora davantera del llibre per tancar-lo. Són tancaments, per exemple, el botó, la goma, el fermall. 2. En impremta i periodisme imprès, el moment límit en què el material per publicar ha d’estar llest. Posteriorment, ja no es pot alterar el que es publicarà sense que hi hagi costos afegits. Si el retard que pateixi el tancament supera un cert punt, s’arribaran als punts de venda fora de termini, per molts diners extra que es paguin. A premsa escrita el tancament se situa el més tard que sigui possible tècnicament per disposar de notícies més recents.
–Tancament de targeta gran: Tancament en què mitjançant la combinació de filets fins i negres es dona la impressió de relleu.
–Tancar: 1.Posar tancament a un text. 2. Ajuntar tots els fulls d’un llibre, quadern, fulletó, etc., de manera que no es puguin veure les pàgines internes. 3. Acabar totes les pàgines de l’edició d’un diari. 4. Acabar totes les tasques duna edició.
–Tancar la forma: Premeu les falques per imposar els motlles a la branca o després d’haver realitzat alguna correcció als motlles que la formen.
–Tancada: Part central de la pell, que és la que té el millor material.
–Tancat: Es diu del paper que no és porós. Paper fabricat amb fibres molt curtes, molt refinades i compactades. També es diu del paper damunt del qual s’hi ha posat un recobriment.
–Tanda: Grup de llibres que l’enquadernador treballa alhora.
–Tangibilitat: Qualitat dels actius del llenguatge museogràfic, l’objecte i el fenomen, els quals amb intensament reals, propers, presents i perceptibles.
–Taní: Substància astringent, present en molts teixits vegetals, que permet d’obtenir, per reacció amb diferents sals metàl·liques, uns precipitats colorants emprats com a tintes.
–Tanka: Poema japonès contingut en una petita estrofa de trenta-una síl·labes repartides en cinc versos o frases i que canta l’alegria de l’amor de la família i del vi, l’espectacle de la natura, la boira, la rosada, la pluja i el vent. De vegades tradueix amb paraules efectes de color.
–Tantograma: Poema fet de mots que comencen tots amb la mateixa lletra.
–Tantras. Llibres sagrats de l’Índia, en sànscrit, alguns dels quals es remunten al segle VII aC i els més recents daten del segle XV de la nostra era.
–Tap: 1. Tros de fusta, de ferro o llautó, en forma de con truncat, que serveix per a tapar els desguassos i les canonades dels molins paperers. 2. El tros de paper que es posa als grans blancs dels motlles perquè no es taqui el plec, ja que no és possible tapar-los a la frasqueta. També és costum posar-los de suro a la imposició perquè no remquegi, i a les mortalles de les branques perquè les puntures no facin tan gran el forat al paper.
–Tapa: 1.En realitat serien tapes, en plural, perquè solen ser dues, unides al llom per les estructures de l’enquadernació. Solen aconseguir un material més o menys rígid, que va a la portada i a la contraportada del llibre, i s’hi fixa el cos del llibre ja sigui per mitjà del cosit dels nervis com l’enganxat d’ells i de les guardes. 2. S’anomenen també tapes a la portada i contraportada d’un llibre, encara que no tinguin material cobrent (com ara les tapes fetes de fusta, plàstic rígid, metall, pasta polimèrica…). 3. Material exterior d’un llibre que va a la portada i contraportada.
–Tapa anterior: Vegeu ‘Tapa superior’.
–Tapa de coberta: Vegeu ‘coberta’.
–Tapa davantera: Vegeu ‘coberta’.
–Tapa dura: Redundància i anglicisme per Enquadernació en tapa, Enquadernació encartonada, Enquadernació en cartoné, Cartoné. La tapa per definició és sempre dura.
–Tapa encaixada: Tapa preparada per endavant en què s’introdueix o encaixa la panxa del llibre una vegada plegats i cosits els plecs.
–Tapa encartonada: Vegeu ‘cartoné’.
-Tapa per a enquadernació: S’utilitza aquest terme com un terme general que abasta taulers fibrosos i/o laminats, inclosos cartró, cartró de palla, taulers d’aglomerat i taulers de drap.
–Tapa exterior. Cara exterior de les tapes.
–Tapa de fibra de corda: Un tipus particular de tauler laminat estès àmpliament usat a Anglaterra al segle XVIII i posteriorment, fet de fibra de corda.
–Tapa guerxa: Aquella el material rígid de la qual s’ha combatut. Sol passar quan el material cobrent s’encongeix i estira el cartró, doblegant-lo. Passa molt quan treballem amb pell, per la qual cosa es posa un ‘full de tir’ per contrarestar aquesta empenta, i utilitzar un cartró d’almenys el núm. 20. També es combinen les tapes de fusta si es tracta d’una fusta massa tova i gran. Quan s’enquaderna cobrint les tapes amb tela, paper o pell sempre és convenient posar el llibre sota pes perquè no es deformin les tapes amb el canvi d’humitat mentre s’asseca la cola utilitzada. En el combat de les tapes, a més del material cobrent o del que forma la tapa també entra en joc l’ambient en què s’ha realitzat l’enquadernació. Un canvi d’un clima a un altre pot produir malformacions terribles a les nostres cobertes, per canvis d’un ambient humit a sec, per exemple. El pergamí és un altre material que pateix molt els canvis bruscos del clima i ens pot donar sorpreses desagradables.
–Tapa flexible: Vegeu ‘enquadernació flexible’.
–Tapa de fusta corbada: Tapa amb una superfície còncava que impedeix que el llibre s’obri.
–Tapa inferior. Cara interior de les tapes.
–Tapa interior: Cara anterior de les tapes.
–Tapa de fibra de corda: Un tipus particular de tauler laminat estès àmpliament usat a Anglaterra al segle XVIII i posteriorment, fet de fibra de corda.
–Tapa laminada adhesiva: Tapes on peces d’un material laminar prèviament fabricat s’uneixen amb un adhesiu. Des d’una data primerenca, aquests taulers també es coneixien com a cartó, però aquest terme s’ha usat tradicionalment gairebé exclusivament per a tapes fetes de paper, i dins d’aquesta categoria, s’ha usat de manera força indiscriminada per a diferents tipus de cartó i no s’hi pot confiar per denotar exclusivament aquest tipus de fabricació de taulers. També s’han fabricat laminats adhesius a partir de pergamí, cuir, pell grapada, tèxtils, papir i fibra de cànem, així com paper (o combinacions d’aquests).
–Tapa laminada en pasta: Material de tauler elaborat enganxant peces de material en fulles, amb més freqüència, però no sempre, paper i, sovint, paper reutilitzat.
–Tapa laminada estirada: Els laminatges estirats es feien col·locant fulls de paper un damunt altre directament des de la tina del fabricant de paper, confiant en els enllaços d’hidrogen formats entre els fulls per mantenir junts, reforçats mitjançant una forta pressió després de l’estirat. Com que aquests taulers es van fabricar en fàbriques de paper, també se’ls coneix com a taulers.
–Tapa de polpa: Un material de tapa fet en fulls individuals gruixuts de paper de polpa gruixuda, generalment obtingut de les retallades de les vores tallades de blocs de llibres, residus de paper imprès o manuscrit, etc.
–Tapa posterior: El mateix que ‘Tapa inferior’.
–Tapa superior. Tapa corresponent a la coberta anterior.
-Tapes bisellades: generalment taulers grans i pesats, sovint de fusta, que han estat polits o modelats a les vores. Els taulers podran estar bisellats per fora, per dins o per tots dos, i en algunes o totes les vores. La manera com es bisellen les taules pot ajudar a donar suport a altres proves materials sobre el període de temps relatiu i la cultura d’origen d’un llibre.
-Tapes bombades cap endins: taulers que estan deformats i corbats cap amunt i lluny de la vora anterior del bloc de text. Aquesta condició s’observa sovint en llibres que tenen cobertes de pergamí.
–Tapes de cambra d’esquerda: Tapes obtingudes a la cambra del tronc partint la fusta al llarg dels radis medul·lars amb destrals o falques.
-Tapes com subconjunt de materials en fulls: Taulers tal com es fabriquen en fulls grans abans de tallar-los a la mida adequada per al seu ús en llibres individuals.
-Tapes construïdes: Taulers per a llibres excepcionalment grans que es componen de múltiples components, com taulons i rails, o llistons col·locats en ranures en cua de milà. taulers tallats arran.
–Tapes cosides: Passada dels cordills o dels nervis a les tapes per unir-les al cos del llibre.
–Tapes dobles: Dos taulers coberts independentment i adherits entre si, dels quals el tauler intern o primari generalment s’uneix al llibreter i es voreja amb cuir, i el tauler extern o secundari cobert completament amb pell adobada després s’hi adhereix.
–Tapes d’escala: La taula d’escala és una taula prima que generalment es divideix de blocs de fusta amb una taula de metall. A l’enquadernació europea, les taules d’escala s’obtenien amb més freqüència de faig, la veta fina i recta del qual les feia més adequades per a aquest propòsit. Es diferencia dels taulons dividits més gruixuts que també s’obtenen partint fusta en el fet que són molt més prims, des d’aproximadament 3 mm fins a menys d’1 mm. Amb aquests gruixos, la fusta es trenca fàcilment i, per tant, de vegades es laminava sobre o entre trossos de cartó.
–Tapes esquarterades: Tapes de fusta obtingudes del tronc d’un arbre en línia amb els raigs medul·lars que irradien des del centre del tronc, amb els anells de creixement en angle recte amb els costats de les taules. Aquests taulers s’aconseguien dividint o cosint la fusta al llarg dels raigs medul·lars.
-Tapes fetes: Una tapa que es crea a partir d’una tapa més prima i una tapa més gruixuda adherides entre ells per l’enquadernador o conservador. Això pot ser convenient per a llibres grans que necessiten cartons més gruixuts que els disponibles a través dels fabricants.
–Tapes de fusta: La fusta va ser el material estàndard per a tapes de llibres fins al segle XVI. En general, la fusta es tallava a quarts per evitar que es deformés. El roure era comú als llibres anglesos medievals. El bedoll, l’àlber i el pi eren comuns a Escòcia.
La fusta de faig i de roure es va utilitzar a la gran majoria dels llibres europeus del segle XV. Totes dues són fustes dures de fibra densa i el faig era la fusta més utilitzada tant a Alemanya com a Itàlia, el roure s’utilitzava habitualment a la majoria dels països del nord d’Europa. Encara que tots dos es trobaran a les dues àrees i també es pot trobar fusta d’altres arbres. No totes les tapes de fusta es van fer a partir d’arbres autòctons i s’ha trobat roure del Bàltic en enquadernacions fetes a Anglaterra durant el segle XV (Pickwoad 2017, citant Szirmai 1999). i Hadgraft 1998).
Les tapes de fusta van començar a ser reemplaçades per taulers de cartró a Anglaterra al voltant de 1500 i eren poc comuns el 1550. Alguns llocs, com Oxford i Escòcia, van usar taules de fusta fins aproximadament 1700.
Les tapes antigues es conserven molt poques enquadernacions antigues, però les tapes d’una, l’Evangeli de Stonyhurst del segle VII, són de bedoll molt fi.
Segles XII i XIII: les tapes són generalment molt gruixudes (< ½” de gruix) i tenen vores tallades en forma quadrada.
Segles XIII-XV: tapes encara força gruixudes, però amb les vores exteriors molt bisellades en enquadernacions sense decorar, o suaument bisellats en enquadernacions decorades.
Segles XV i XVI: vores interiors i exteriors sovint bisellades, especialment en llibres amb fulles de pergamí.
Després de 1600: Les enquadernacions alemanyes de pell de porc en tapes de fusta dels segles XVI al XVIII sempre tenien les vores interiors i exteriors bisellades.
Les bíblies grans per a ús comunitari freqüentment tenien tapes de fusta.
Ocasionalment encara s’utilitzen tapes de fusta primes, taules de beina
-Tapes laminades embolicades: Taulers fets d’una peça de material laminar tancada dins una altra que ha estat embolicada al voltant d’una vora de la laminació interior i cobreix ambdós costats.
-Tapes plegades: Taulers fets de papir i doblegats al llarg de les vores del llom i cosits a través de […] es van doblegar trossos de cartolina prima al llarg de les vores del llom i es van cosir a través del plec al principi i al final del bloc de llibres, creant taulers cosits. Després es van inserir reforços expansibles de paper, tèxtil o pell adobada o amb alum al cap i la cua per crear butxaques per guardar notes.
-Tapes primàries: Els taulers que s’uneixen directament a un bloc de llibres cosits mitjançant suports de costura, brides, etc.
–Tapes secundàries: Els taulers que es fixen a l’exterior dels taulers primaris mitjançant adhesiu i es cobreixen de manera independent.
-Tapes serrades a quarts: Tapes obtingudes a quarts del tronc partint la fusta al llarg dels radis medul·lars amb destrals o falques.
–Tapes soltes: Les que els nervis no van cosits a les tapes. Aquests cossos es fiquen en tapes per enganxar-los a la coberta, les tapes de la qual han estat cobertes per separat del cos i el llom dels quadernets.
–Tapet de tall: Vegeu ‘superfície de tall’.
–Tàpies i Puig, Antoni (Barcelona, 1923 – 2012): Fou un pintor, escultor i teòric de l’art català. Fou un dels principals exponents a escala mundial de l’informalisme, i és considerat com un dels artistes catalans més destacats del segle xx. L’obra de l’artista barceloní gaudeix d’un centre d’estudi i conservació al Museu Tàpies. Va formar una col·lecció heterogènia, amb obres d’art occidental, d’art africà, d’art asiàtic, d’art oceànic, però també mostres d’art popular i de malalts mentals, fotografies i llibres d’artista, i que abraça un període històric molt ampli, de l’Egipte i la Mesopotàmia de l’antiguitat fins a l’art del segle XX.
–Tapís: Vasta superfície decorada en què els motius cobreixen tota la pàgina.
Sengai (Japó) (segle XVIII)
–TAPPI: Technical Association for the Pulp and Paper Industry (Associació Tècnica de la Indústria de la Pasta i el Paper). Associació professional amb afiliats a tot el món i dedicada a promoure l’avenç científic, la investigació i capacitació de personal, així com fixar normes i procediments tècnics (Normes TAPPI) per a la manufactura i ús de la pasta i el paper.
–Taques de coloració irregulars: Una decoloració irregular que es troba al paper dels llibres antics que s’han emmagatzemat inadequadament o exposats a una humitat elevada. Pot variar des de gairebé invisible fins a força antiestètica. El nom pot derivar del color marró vermellós de les taques, semblant al d’una guineu, o de l’òxid fèrric, un producte químic que provoca l’òxid. El paper afectat es diu que està “tacat”. Tot i que és un factor negatiu en el valor de l’article per als col·leccionistes, les taques de coloració no afecten la integritat real del paper.
–Taquigrafia: Art d’escriure tan de pressa com es parla valent-se de signes especials i d’abreviatures.
–Taquígraf: Persona que es dedica professionalment a la taquigrafia.
–Tara: Planta utilitzada en adob de cuirs.
–Tarascó i Bosch, Baldomer, tipògraf i sindicalista a Barcelona (segle XIX). El setembre de 1872 figura com a secretari de la Societat Solidària d’Obrers Impressors de Barcelona. Posteriorment formà part de la primera junta directiva de la Sociedad Tipogràfica de Barcelona, l’organització pública de tipus sindical i assistencial constituïda a Barcelona el 15 d’agost de 1879, en la qual van militar destacats internacionalistes. Aquest sindicat era l’equivalent barceloní de la madrilenya Sociedad del Arte de Imprimir. El 10 de maig de 1881 va ser un dels firmants del manifest-programa del Partit Democràtic Socialista Obrer Espanyol, publicata El Obrero, òrgan de Les Tres Classes de Vapor de Barcelona, el 8 de juliol del mateix any.
–Tarat: Dit del full de paper amb un petit defecte, que s’acostumava a camuflar entre el bo.
–Targeta: Cartolina de forma rectangular que porta imprès el nom d’una persona, o empresa comercial, adreça, etc. Té diversos usos: comercial, familiar, per a enviar un missatge, etc.
–Targeta gràfica: Placa instal·lada a l’ordinador, que conté un circuit imprès, apropiada per al control del monitor i el tractament de gràfics.
–Targeta d’invitació: Antecessora de la targeta postal (igual que els sobres de l’anglès Mulready, el 1840 van ser utilitzats amb la correspondència al descobert escrita al mateix sobre), s’enviaven per correu a manera de felicitació des del segle XVIII.
–Targeta de Monotype. Targeta amb tota la gamma de tipus per ajudar a calcular la longitud d’un text. Cada tipus té un número de referència (‘factor’), que pot ser el mateix per a diversos tipus. Acarant aquest número amb la longitud de línia, s’obté la mitjana de caràcters per línia.
–Targeta postal: 1. Cartolina que porta imprès en una de les cares un motiu policrom (paisatge, pintura, dibuix, etc.) i que circula per correu sense necessitat de sobre. 2. La paternitat de la idea s’atribueix a l’alemany Heinrich von Stephan (1831-1897), que proposa el 1865 en una Conferència Postal una forma alternativa de comunicació postal. Sent desestimat Stephan, va ser l’austríac Emmanuel Hermann (1838-1902) qui en un article periodístic publicat el gener de 1869 desenvolupa els avantatges que suposaria la targeta postal per a la hisenda pública. La idea és recollida pel Director de Correus i Telègrafs de Viena, que l’1 d’octubre del mateix any posa en circulació la primera targeta postal del món. Des de llavors la targeta postal es va presentar sota la forma d’una cartolina de format rectangular, d’edició oficial o privada, que permet al revers (a partir del 1906) o a l’anvers (abans del 1906) una comunicació descoberta, per tant, no confidencial, utilitzant el servei públic. Davant la tradicional correspondència amb sobre tancat, les targetes postals es van caracteritzar per la baratura del preu i per la reducció del missatge a causa de l’escàs espai disponible. L’any 1887 la Unió Postal Universal fixa amb precisió les dimensions (14 centímetres de llargada per 9 d’amplada) i les altres característiques perquè puguin circular per correu (lloc del segell de correus, lloc de l’adreça, etc.).
–Targeta postal il·lustrada: Targeta postal que a partir de 1906 per autorització de la Unió Postal Universal presenta a l’anvers una il·lustració per cromolitografia, per fotografia o per fototípia. Valorada per la seva plasticitat iconogràfica les targetes postals presentaran a partir d’aquesta data el revers dividit en dues: la dreta quedava destinada a la direcció del destinatari i al segell, i l’esquerra al text breu del remitent.
–Targeta de vídeo: Circuit instal·lat a l’ordinador que permet visualitzar imatges en moviment a la pantalla.
–Targeta de visita: Petita peça de material pla de forma oblonga en què una persona col·loca les seves dades principals com a nom, adreça i ocupació. La seva finalitat és lliurar-la a altres persones perquè aquestes proporcionin aquestes dades ràpidament. Tot i que els límits en materials i format els marca la imaginació, és costum que una targeta de visita es faci en algun tipus de cartolina i en un format semblant a l’A8.
Una targeta de visita imaginària.
A més, una targeta de visita proporciona una certa imatge de qui el lliura. Així, un professional dona millor imatge si lliura una targeta ben dissenyada i personalitzada que si lliura un material mediocre i de batalla. Actualment hi ha la possibilitat de fer targetes de visita amb petits discos CD-ROM o una mini memòria USB que contenen un petit portafolis del treball del seu amo, però és un material car que no se sol anar lliurant per aquí tan alegrement com un simple cartonet .
–Targeter: Moble on s’arxiven targetes o fitxes que es porten o usen en arxius i biblioteques.
–Targum: Paraula hebrea que designa, generalment, les traduccions de l’Antic Testament, les més importants de les quals són la versió dels Setanta (Targum dels Setanta) i la feta pel grec convertit Aquila (Targum d’Aquila).
–Targumista. Exegeta o comentador de textos hebreus antics, especialment del Vell Testament.
–Tarja: Representació d’un escut militar com els utilitzats a l’edat mtjana per protegir el cos.
–Target: Objectiu o destí. En el codi HTML, paràmetre dels vincles que indica on s’ha d’obrir la pàgina on apunta el vincle: al mateix marc, en un marc diferent, en una finestra sense marcs, en una finestra nova, etc.
–Targetes d’invitació: És una peça gràfica, impresa generalment pels dos costats del paper. Pot ser plegada o tipus postal segons el tipus d’esdeveniment, és recomanable que sempre vagi en un sobre o contenidor. La targeta ha de tenir la informació següent: qui convida, la data, l’hora, el lloc i una informació de contacte per confirmar assistència o ampliar la informació. La mida, els acabats i el paper dependran de l’esdeveniment i del pressupost assignat per a aquest element. Nota: per a una convocatòria adequada de l’esdeveniment la targeta ha d’arribar als convidats amb un mínim de dues setmanes d’anterior.
–Tarlatana: 1. Drap de fils espaiats formant una reixeta regular, utilitzat per l’estampador per netejar la tinta sobrant de la superfície de la làmina. La seva textura reticular deixa una empremta característica quan, a l’estampació artística, queden sobre el metall zones d’entrapat. El mateix teixit de la tarlatana serveix per fabricar canells. Tela que es col·loca al llom del cos del llibre com a reforç. Sobre ella va la manxa si la porta. 3. En les tècniques d’estampació importen molt les característiques de la tarlatana: la qualitat, l’aprest, la mida i la forma d’ús. Una bona tarlatana serà la que retiri tota la tinta sense arribar a esgarrapar la matriu. No es pot rentar, ha de ser suau, completament de cotó i de trama força tancada.
–Tarlatana: Enquadernació de llibres. Fan petites edicions i maquetes de llibres. Llibres d’artista, portafolis o tesis entre d’altres. Aquests els poden fer en diferents estils com cosits en plecs, japonès, copte, rústica, etc. També fan reparació i restauració de llibres on miren de de conservar l’essència del llibre que ens porten per tal de deixar-ho de nou funcional i arreglat. Els podeu trobar a Comtes de Sobradiel, nº 2, Barcelona.
–Tarot: 1. Paraula francesa derivada de l’italià, Tarocco, que significa naip. Per extensió es diu al conjunt de la baralla sobretot si aquesta es destina a la pràctica de llençar les cartes. 2. Llibre simbòlic o ‘Llibre de thoth’ dels zíngars. Està format per 22 planxes majors i 56 menors i s’utilitza per a l’endevinació.
–Tartera Discos, CDS: La parada núm. 50, del Mercat Dominical de Sant Antoni, és un punt de trobada pels amants i col·leccionistes de la música en vinil i en cd.
L’afició del Jordi Tartera es va convertir en la seva professió i mitjà de vida, obrint l’any 2010 el Discos Pica Nas. A la seva parada trobareu elapés i CDS de tota mena d’estils com ara jazz, swing, rock & roll, clàssica, soul, blues, etc. que segur faran molt feliços des del client més fidel fins al més variat.
–Tartessos, Llibreria: Oberta l’any 1981 per Jos Framis, juntament amb la seva parella Juana Sarrias i Albert Sarrias la llibreria Tartessos, situada al carrer de la Canuda número 35, va ser una de les primeres del país especialitzada en fotografia i imatge. Passats cinc anys Framis [i Sarrias] va deixar el negoci i el va continuar en solitari Luís Arribas.
El local era un petit tresor per als amants del cinema, la poesia i sobretot la fotografia, ja que s’hi podia trobar una gran diversitat de llibres i exemplars descatalogats. Les parets del fons del local servien per exposicions de joves creadors de l’art fotogràfic i s’hi organitzaven també tertúlies i trobades literàries. Més tard es va ampliar la superfície dedicada als llibres, habilitant tot l’espai del fons abans reservat a exposicions. Quan compraves un llibre et donaven uns cartonets de color groc amb els que es podien aconseguir descomptes.
Les tertúlies van ser probablement la part de l’activitat de Tartessos que resultava més interessant. Per la petita llibreria de Ciutat Vella van desfilar en directe escriptors com Jaime Gil de Biedma, Carme Riera, José Maria Valverde, Álvaro Pombo, Eugeni Trias o Eduardo Mendoza per citar-ne només uns quants.
–Tasca de claraboia: Tècnica d’ornamentació que, gràcies a la superposició de planxes calades, aconsegueix efectes de relleu i ombreig als dibuixos.
–Tascó: 1.Falca de fusta, de secció triangular que fixa les maces a les teleres, i els entremitjos i els claus a terra. 2. Peça de ferro que s’usa per a assegurar els motlles a les rames de les premses tipogràfiques.
–Tasis i Marca, Rafael: (Barcelona, 1906 – París, 1966) fou un escriptor i polític català, llibreter i propietari d’una impremta familiar. Va començar el 1922 col·laborant en La Mainada, dirigida per Avel·lí Artís i Balaguer, i en l’Estevet de Manuel Carrasco i Formiguera, i més endavant en La Publicitat, Mirador, Revista de Catalunya, Serra d’Or, i moltes altres. El 1939 es va exiliar a París, però va retornar el 1948. Tot i això, exercí com a corresponsal dels exiliats, col·laborant en les revistes d’exili com La NostraRevista, Pont Blau, Quaderns de l’Exili, Vida Nova, Catalunya i d’altres amb el pseudònim de Pere Bernat o Blanquerna. Alhora, va impulsar noves idees culturals i, al front del negoci de llibreria i impremta que havia fundat son pare, va publicar traduccions de novel·les franceses i angleses, i antologies.
–Tassa de broc: Espècie d’olierapetita de fulla de llauna que hi ha d’haver a les premses i màquines, disposada de manera que pugui posar gota a gota en qualsevol de les seves peces, sense abocar-lo ni fer-ne més del que calgui
–Tassó: Buixol.
–Tasso i Gonyalons Lluís (Maó, 1817-1880): Va ser un impressor i editor menorquí, establert a Barcelona. Va fundar a Catalunya la impremta que va portar el seu nom i va destacar per la tasca pionera a agrupar, a mitjan segle XIX, la casa tipogràfica i la casa editorial.
Va arribar a Barcelona el 1835, va treballar de caixista deu anys i va fundar un taller propi, amb quatre premses manuals; va heretar el catàleg de la Impremta de Llorens Germans i va començar a atendre encàrrecs diversos. La publicació acurada de volums com la Història de España, del Pare Mariana, la Historia general de Francia o la Historia universal, de Louis-Pierre Anquetil el van portar a ser admirat i amb prestigi al camp editorial català del XIX i serien la base del seu perfil professional: la confecció d’obres monumentals d’historiografia internacional.
Una de les iniciatives més destacables de Tasso Gonyalons va ser la creació d’una societat editorial que ampliés les capacitats d’impressió, distribució i venda d’obres. La va anomenar La Maravilla (carrer Avinyó, 20) i estava integrada per diverses impremtes i llibreries barcelonines, entre les quals hi havia també la llibreria propietat de Tasso, El Plus Ultra (Rambla del Centre, 15).
A més de les edicions de luxe, il·lustrades, d’obres monumentals (com el gran Atles Geogràfic Universal), Tasso va confeccionar un catàleg ric i variat (Cervantes, Zorrilla, Walter Scott, Alexandre Dumas, Antoni de Bofarull, Serafí Pitarra…), majoritàriament orientat a les obres en llengua espanyola. Destaca l’edició de 1860 del Quixot cervantí, amb il·lustracions de Gustave Doré, procedents del model de Hachette & Cia, de París.
I va ser també l’editor, en català, d’una novel·la històrica cèlebre, L’orfeneta de Menargues o Catalunya agonitzant (1862), d’Antoni de Bofarull, la primera del segle que es va escriure originalment en català.
La impremta Tasso va continuar creixent en producció fins al 1878, data en què Tasso va cedir el negoci al seu fill, que la regentaria fins a la seva primerenca mort el 1906 i incorporaria, després d’una estada formativa a la capital francesa, màquines per a la cianotípia i per al fotogravat. Tasso Gonyalons va partir de la feina de les arts gràfiques, però va acabar adquirint el perfil i la projecció d’un editor que, a més, es va preocupar per la venda i la distribució del llibre.
–Tasso i Serra, Lluís: Fill de Lluís Tasso es va fer càrrec de l’empresa el 1877 que va introduir millores tècniques, afegint una secció de fotogravar a color i creant diverses publicacions periòdiques (vegeu La Ilustración). En el tombant de segle, la casa editorial Tasso comptava, dins un espai de 5.000 m², amb tallers propis de composició tipogràfica, fotogravat, litografia, màquines d’imprimir, enquadernació i magatzems per al fons editorial. El 1906 va morir i l’empresa passar a mans de la seva dona, Magdalena Matamala, amb el nom de Viuda de Lluís Tasso, però va posar a càrrec de l’editorial al seu gendre, Alfons Vilardell i Portuondo, que la va dur a precàries condicions i, finalment, al seu tancament el 1940.
–Tastu, Josep: o Joseph Tastu com fou més conegut- (Perpinyà, 1787 – París, 1849) va ser un impressor i estudiós rossellonès establert a París. El 1814 marxà a París per completar l’educació primària i formar-se en els avenços tipogràfics més recents, i a la capital francesa es dedicà a la premsa col·laborant a periòdics de l’oposició, com el nounat (1815) Le Constitutionnel o el Nain jaune. Fundà una nova revista, La Renommée, que només aparegué vint-i-cinc vegades abans que la policia reial la tanqués, i dirigí el Diable boiteux, successor del Nain jaune, fins que aquesta també fou prohibida. A continuació dirigí el Mercure galant (no confondre amb la revista homònima, publicada entre 1672 i 1724, que esdevingué el Mercure de France), un recull polític i literari antecessor de La Minerve. El mateix any 1815 fou un dels coautors del Dictionnaire des girouettes.
El gener del 1817 s’havia incorporat a la impremta paterna, que passà a portar el nom de “P. Tastu père et fils” i hi romangué, segons algunes fonts fins a desembre del 1820 o potser només fins al 1819 -segons altres-. Altra volta a París, Josep Tastu s’hi feu càrrec el 1821 de la impremta que havia estat dels lliberals germans Beaudouin.
En la segona etapa de la vida, que dedicà a la investigació, Tastu estudià i transcrigué un gran nombre de documents antics catalans. Traduí -lliurement- al català i publicà Les contrabandiers de Pierre-Jean de Béranger (1833), una obra d’èxit contemporània, cosa que constituí tot un trencament amb la tradició (arcaïtzant, vinculada a la tradició religiosa, pròpia de les classes populars) de la llengua rossellonesa. Viatjà a Catalunya i a les Balears els anys 1837-1838 i hi consultà diverses biblioteques, cosa que li permeté trobar i copiar un manuscrit de Leys d’amors de l’occità Guilhèm Molinièr, conservat al monestir de Sant Cugat del Vallès.
La documentació de l’erudit perpinyanenc es conserva a la Biblioteca Mazarina de París, mentre que la seva biblioteca particular va anar a la venda. A la biblioteca Mazarina es guarden còpies d’un gran nombre de documents catalans antics que va fer (com La glòria d’amor de Bernat Hug de Rocabertí), i inicis de treballs de moltes menes que generalment no prosperaren.
–Tastu i Mundi, Pere: (Perpinyà, 1758 — Perpinyà, 1822) Impressor. Exercí a Perpinyà, primer associat al seu cunyat J.F. Reynier i des del 1797 sol. Fundà diverses publicacions, com Mémorial Administratif du Département des Pyrénées Orientales (1815), Feuille d’Affiches, Annonces, Avis Divers (1815) i Almanach du Département des Pyrénées-Orientales (1805-70).
–Tatxa: Adorn metàl·lic a les tapes dels llibres (preferiblement enquadernats en pell).
–Tatxa doble pota: El mateix que ‘colofó de dues puntes’.
–Tatxa doble pota: El mateix que ‘fermall de dues puntes’.
–Taula: 1. Conjunt de dades tècniques distribuïdes en línies i columnes per poder-les consultar de manera ràpida i fàcil. 2. Làmina de fusta o d’algun altre material dur que constitueix l’armadura d’una tapa. 3. Forma de disposar i estructurar dades relacionades perquè sigui possible veure quines relacions tenen respecte a diferents conceptes.
Una taula ha de ser fàcil de consultar i llegir. Les relacions i les jerarquies s’han de poder veure al primer cop de vista. Així, per exemple, en una taula de preus d’hotels en temporades diferents, ha de ser fàcil saber quin hotel és el més barat en temporada baixa.
Les taules poden contenir qualsevol tipus d’element visual i la seva estructuració i ajustament requereix força disciplina visual i tipogràfica
–Taula de concordances: Índex sistemàtic dels passatges d’una obra que fan referència a determinats conceptes o matèries.
–Taula de continguts: Tot i que se sol prendre l’índex i la taula de continguts com a sinònims, programes d’escriptura com a Word diferencia entre totes dues. ‘Índex’ queda amb el sentit d’ ‘índex alfabètic’ o ‘glossari’, on es fa una llista alfabètica de paraules -realitza una ordenació de temes ordenant-los per la paginació. / Al ‘llibre electrònic’, es pot realitzar una taula de continguts amb hiperenllaços que portin el lector directament al lloc exacte on es trobi el tema buscat.
–Taula de cremades: Vegeu ‘Paleta de tons’.
–Taula cronològica: Conjunt de dades referents a successos o fets seleccionats, classificats en ordre cronològic i de vegades també, alhora, per tipus d’esdeveniment.
–Taula fractal: La Taula Fractal II, oficialment i en anglès, Fractal Table II, és una taula baixa dissenyada pels dissenyadors WertelOberfell en col·laboració amb el dissenyador Mathias Bär i produïda per sistemes de fabricació additiva (impressió 3D o prototipatge ràpid). La taula Fractal II sorgeix a partir d’estudis sobre els models de creixement fractal a la naturalesa, que es poden descriure amb algorismes matemàtics. Per definició, un fractal és una forma geomètrica fragmentada que pot ser separada en diferents parts, cadascuna de les quals és (almenys aproximadament) una còpia a escala reduïda de la forma total, una propietat denominada autosemblança. La fascinació dels dissenyadors envers aquest fenomen radica en la naturalesa orgànica i de creixement progressiu de l’objecte, però també en la seva qualitat estructural i matemàtica. Tant en termes de mida com de complexitat, la taula Fractal porta el procés de fabricació als seus límits.
L’interès de la taula Fractal, és que constitueix una demostració física de la possibilitat de materialitzar formes a través del processos de fabricació additiva que eren impossibles de portar a terme per altres mitjans. Tenint en compte la naturalesa mateixa de les formes fractals, estem davant d’un fet fascinant pel que fa a les capacitats de la fabricació digital additiva.
–Taula de fusta: Vegeu ‘tauler’.
–Taula de gràfics: Taula de continguts on es relaciona les taules que hi ha al llibre.
–Taula d’ il·lustracions: Taula de continguts on es relacionen les il·lustracions del llibre.
–Taula d’il·lustracions: Llista d’il·lustracions.
–Taula fora de text: Taules o il·lustracions fora de text als llibres, Generalment són reproduccions de particular estimació, impreses per un procediment diferent del text de l’obra.
–Taula d’Heràclit. Taules foses en bronze que contenen la ‘Lex ludia municipalis’, relativa a l’organització promulgada per César, i que van ser trobades a Heraclio de Brutio,
–Taula de llum: Taula la part superior de la qual és un vidre que porta sota una superfície plana translúcida, il·luminada des de la part posterior de forma difusa amb fluorescents. S’utilitza en fotografia i arts gràfiques per veure correctament diapositives, negatius i qualsevol material fotogràfic transparent similar. També es fa servir per a tasques de traçat, calc i muntatge de fotolits, astralons i materials semblants en arts gràfiques i dibuix. La versió més petita i portàtil duna taula de llum es diu “caixa de llum” i només serveix per examinar materials fotogràfics o similars.
Una taula de llum utilitzada en arts gràfiques
–Taula Peutingeriana: La taula de Peutinger (o Tabula Peutingeriana) és un pergamí conservat a la Biblioteca imperial de Viena. El va fer un monjo de Colmar al segle xiii copiant un document originari més vell avui dia perdut, que es va realitzar segurament en temps de l’Imperi Romà entre els segles i i iii.
La carta va passar a possessió de Conrad Meissel (Celtis Protucius), que la va descobrir a Worms i la va donar el 1507 a un antiquari d’Augsburg, de nom Conrad Peutinger, que la va conservar amb cura i hi va fer algunes anotacions. Després de la seva mort el 1564, el document fou comprat per la Biblioteca imperial de Viena, que li va donar el nom del propietari. Per veure-la detingudament.
1 [Hispania]. Part perduda. España, Portugal i parts de les Illes Britàniques. 2 Gallia (Catalunya i Mallorca tambe hi són). 3 Gallia. 4 Gallia (N) 5 Itàlia.6 Itàlia- 7 Itàlia (S), Dalnatia-Epirus, Dacia, Moesia Sup., Dardania. 8 Dacia (Est), Thracia. 9 Constantinopolis, Bosphorus Cimm., Asia Minor, Caucasus. 10 Antiochia, Arabia. 11 Colchis, Mesopotàmia. 12 Scythia Asiàtica, India.
–Taula Pitagòrica: Antigament es denominava així una mena de tauler comptats o àbac, amb el qual s’ensenyava l’aritmètica.
–Taula plana: És un dels sistemes, junt amb el de la forma rodona, per a la fabricació industrial del paper. Consisteix en una base o taula receptora del flux de pasta, formada per una malla sens fi amb un moviment de translació longitudinal i un moviment de sacseig en sentit transversal per facilitar el drenatge de l’aigua que porta el flux de la pasta dipositat en tota la seva amplada i d’una manera regular, en l’inici del procés productiu.
–Taula rasa: Expressió que té el seu origen a les tauletes emprades pels romans per escriure, les quals eren impregnades de cera. Quan es volia esborrar el text d’una es fonia la cera i se’n col·locava una altra de fresca. Això va originar l’expressió indicada.
–Taula de raspats: Cartró estucat amb una superfície de guix o caolí. Primer s’entinta i després es ratlla i es raspa amb fulles per formar línies i textures en blanc sobre negre.
–Taula de succió: Superficie plana, rígida i porosa que té incorporada una bomba aspiradora. Serveix per aspirar la humitat dels materials. Se sol utilitzar en restauració, després d’haver sotmès els materials a un bany.
–Taula de tall: Taula que té una ‘superfície de tall’ perquè no es faci malbé el moble cada vegada que tallem qualsevol material a mà.
–Taula tallada: Els antics gravadors i avui encara els gravadors en fusta, treballen en una taula que té una escotadura de forma semicircular, de manera que, col·locat dins seu el cos, trobin els colzes punts de suport a les parts avançades. Aquesta taula està de vegades guarnida amb una broda de poca altura destinada a impedir que caiguin els estris de què se serveix el gravador.
–Taula de treball: Per a la taula sobre la qual treballa el copista, vegeu “escriptori”. En disseny gràfic, el mateix que ‘llenç’.
–Taulell: Tauler de les màquines d’escriure on es diposita el paper que va sortint imprès.
–Taulell de probes: Provador.
–Tauler: Taula de fusta rectangular, de no gaire gruix, que s’utilitza per a les tapes dels llibres, ja sigui posant-la sola, com amb un material cobrent per sobre, que sol ser pell. Vegeu l’entrada sobre ‘tipus de fustes’.
–Taulers de figurins: Taulers que per una banda tenen un bon paper ‘cartridge’ i de l’altra un paper fi per evitar que s’arquegin. Els usen els artistes per als seus esbossos.
–Taules per afinar: Taules de fusta que serveix per posar sobre el cartró i tallar-lo millor.
–Taules Alfonsines: Taules manades fer per Alfonso X de Castella per determinar les dates dels fenòmens meteorològics, fixar les eres històriques i fer notacions astronòmiques.
–Taules del caixó: Taules de fusta amb la vora metal·litzada i inclinada que serveixen per estrènyer el cos de fusta, prement-lo a la premsa o a l’enginy per treure millor el caixó.
–Taules canòniques: Taules de concordances dels quatre Evangelis, creades per Eusebi de Cesarea i normalment decorades.
–Taules de dades:El disseny de taules i gràfiques és un camp molt ric de la tipografia. En una taula de dades, la retícula adquireix un significat semàntic. Les columnes i files inclouen tipus diferents de contingut que els lectors poden identificar i comparar ràpidament. Els dissenyadors (i les configuracions per defecte dels programes) sovint destaquen massa, la retícula lineal de les taules en comptes de cedir el control de la pàgina als tipus. Si una sèrie de columnes s’alinea visualment, es genera una quadricula implícita tant a la pàgina com a la pantalla.
–Taules encerades. Rajoles de fusta o d’ivori en forma rectangular que, impregnades amb una capa de cera, eren usades pels grecs i els romans per escriure amb un instrument anomenat Estilus, fet de fusta. os o metall. Els romans les anomenaven Tabulae, Tabellae cerae, Libeli, etc. Els grecs les anomenaven Deltos, deltion, etc. Un cop la superfície encerada estava plena totalment per l’escriptura, es rascava i allisava novament, el que es deia Tabula rasa, taula rasa, expressió que es fa servir encara avui dia per indicar que es pot començar de nou una cosa.
–Taules Eugubines. Planxes de bronze antiquíssimes amb inscripcions en llengua obaga trobades a les ruïnes de l’antiga Eugubio, avui Gubbio (Itàlia Central9 l’any 1444).
–Taules d’Eusebi: Taules canòniques.
–Taules (planxes) de fusta o metall: Taula de fusta que serveix per estrènyer el cos del llibre a la premsa de daurar, de manera que les fulles quedin bé juntes i pugui així pintar-se o daurar-se el tall sense que entri cap material a l’interior. Estan bisellades. Les que tenen una vora metàl·lica serveixen per treure el caixó, per la qual cosa s’anomenen ‘xilla de caixos’. La premsa de mà horitzontal amb xilles se sol anomenar “mordassa”, i s’usa per subjectar el llibre durant el daurat.
–Taules genealògiques. Llistes on s’indica l’ascendència i la descendència d’una persona. Aquestes taules eren ja conegudes a Babilònia i també a Israel, ja que els jueus sempre van tenir un especial interès a conèixer els seus avantpassats, com es demostra a diverses parts de la Bíblia.
–Tauleta encerada: Suport per a l’escriptura utilitzat a Grècia i Roma. La seva forma és a la base de la invenció del còdex, que substituí el rotlle. Es fabricaven amb una peça de fusta que emmarcava i protegia una capa de cera. Eren utilitzades a l’escola, als tribunals, en els contractes, les cartes, els testaments… Generalment, es disposaven de dues en dues (codex duplex o díptic), de tres en tres (codex triplex o tríptic) de cinc en cinc (codex quintuplex) o de més (codex multiplex o políptic). Cada tauleta s’anomenava “cera” i les més petites rebien el nom de codicillus o puguillares. Quan contenien documents importants, es lligaven mitjançant un cordill que donava tres voltes a la tauleta (triplex linum) i damunt del cordill es posaven els segells dels atorgants i els testimonis, o simplement el del remitent quan es tractava d’una carta.
–Tauleta LED copiadora: (en anglès LED tracing pad),és un dispositiu de visualització que subministra una il·luminació uniforme del subjecte des de sota a través d’una superfície translúcida il·luminada amb LEDs, basant-se en el fenomen de reflexió interna total que segueix la llum en un bloc de metacrilat i que utilitzen totes les pantalles LCD backlight.
–Tauleta LED intel·ligent: O LED digitizer pad està dissenyada amb una tecnologia que permet un fàcil ús per a tota la gamma de professionals d’art digital. Depenent del monitor subjacent pot tenir una resolució d’alta definició i una relació d’aspecte de pantalla ampla, permeten treballar d’una forma interactiva. Es pot dibuixar directament sobre la tauleta connectada com monitor del PC, la qual cosa fa que sigui més fàcil al dibuixant emprar la seva creativitat al poder dibuixar sobre la superfície de la tauleta (sobre una taula en posició horitzontal) amb un llapis electrònic com si fos amb un llapis clàssic sobre un full de paper. A part també es pot utilitzar com si fos un monitor amb suport ajustable que permet trobar la posició de treball més adequada.
–Tauleta LED no intel·ligent: Són d’un baixíssim consum (es pot alimentar del port USB) a part que genera molt poca escalfor. Una tauleta LED copiadora és molt fina (d’uns pocs mil·límetres) i de pes lleuger, (menys d’1,5 kg), la qual cosa facilita que es pugui guardar en una prestatgeria o en un calaix. La intensitat de la llum és de nivell regulable, des d’una llum molt suau per veure elements transparents fins a una llum de gran intensitat per a un fàcil calcat d’un dibuix en qualsevol tipus de suport. Amb aquesta característica, l’únic requisit per poder calcar un dibuix és -solament- que “tots dos” suports de paper (l’original i la destinació) siguin translúcids en algun grau, no és imprescindible que siguin transparents..
S’utilitzen sobretot en els oficis d’arts gràfiques per calcar dibuixos, especialment al món dels dibuixos animats o dels còmics. Un altre ús és per exemple per revisar una pel·lícula fotogràfica, un fotolit o qualsevol imatge que es pugui col·locar damunt de la tauleta., p.i.: els transfer per a tatuatges<meta /> o els patrons de puntes de coixí.
–Tauletes de Gezer. Famoses tauletes d’argila descobertes a Gezer, les quals van ser anomenades també ‘Calendari del pagès’ i que es consideren fetes al segle X aC, és a dir, cap als temps del rei David i per les quals els investigadors dedueixen que els pagesos ordinaris de aquells temps ja sabien llegir i escriure.
–Tauletes d’Ugarit. Taules d’argila de gairebé 3000 anys d’antiguitat, en les quals es descriuen la poesia, els ritus, els mites i els costums dels habitants de Canaan.
–Tauló, Josep 📕: Llibreter, impressor, col·leccionista de pergamins i aficionat a la sigil·lografia. Parent de Francesc Tauló, gravador d’ofici de finals del segle XVIII i també possible parent d’un Jaume Tauló, impressor i gravador que sembla que treballava amb ell en l’estampació de fulls i estampes populars. Rebia llibres anglesos que servia a la colònia barcelonina d’aquell país.
Va fer d’editor entre 1837 i 1856, i se li deu una copiosa producció de goigs, romanços, ventalls i auques. Va editar obres de Balmes, Hugo. Marià Cubí, Magí Pers, etc.
–Tautologia. Cas particular de la definició circular que consisteix a definir una noció mitjançant els mateixos caràcters continguts al terme definit.
–Tavano, Angelo: Finança l’edició de Sylva allegoriarum Sacrae Scripturae de Jeroni Lloret, feta per Pau Cortey i Pere Malo el 1596, de la qual els únics fulls que van imprimir aquest any foren les portades i el colofó. Es tracta d’una obra impresa el 1570,que van dividir en dos volums per vendre la resta d’exemplars que els devien sobrar. Per a l’impressor Sebastia de Cormellas es va fer càrrec de les edicions de Primera parte de la vida del pícaro Guzmán de Alfarache, el 1599, i del Tratado del amorde Dios, de Cristóbal de Fonseca, també del 1599.
És dels pocs llibreters que utilitza marca. Aquesta marca havia estat dels impressors Pedro Robles i Juan de Villanueva, que tenien impremta a Lleida, a Tarragona i a Saragossa, i també l’havia estampat Felip Mey a Tarragona.
–Taxa: Antigament tots els llibres portaven després de la portada la taxa assenyalant-ne l’import. Aquest costum va desaparèixer a principis del segle XVIII.
–Taxa de compensació Taxa que es paga a l’editor original en publicar una edició òfset. Una part de la taxa cobreix una part dels costos de composició originals i una (petita) part paga el lliurament del material utilitzat per crear l’edició òfset (per exemple, el fitxer PDF o els fitxers de la sol·licitud).
–Taxació: 1. Primera estimació del preu, establert per un perit taxador, sobre la qual els possibles compradors poden licitar. 2. Tècnicament anomenada com a informe de valoració, és un document que subscriu un professional competent per fer-ho i té com a objectiu establir de manera justificada el valor d’un bé, d’acord amb uns criteris prèviament establerts i desenvolupant una metodologia adequada.
–Taxador : persona que calcula i determina el valor o preu d’un o més llibres.
–Taxador de llibres: A les subhastes oficials el taxador és el que adjudica al millor postor, els llibres i biblioteques que estan a la venda.
–Taxar una biblioteca: Apreciar el preu d’una biblioteca és una feina molt delicada i difícil. Només ho pot fer un llibreter molt expert i coneixedor a fons del comerç del llibre d’ocasió.
–Taxonomia: 1. Ciència que tracta dels principis de la classificació. 2. Ordenació jeràrquica de conceptes com la que s’obté amb un diagrama arbori.
–TBO: Nom d’una revista infantil força popular a Espanya. Nom genèric que es dóna a tota mena de revistes infantils, siguin de la manera que siguin.
–TCF: Acrònim de Totally Chlorine Free. Aquesta marca certifica que la cel·lulosa utilitzada per fabricar el paper s’ha blanquejat sense fer ús de clor de cap manera.
–TCP/IP: Transmission Control Protocol/Internet Protocol, utilitzat als entorns d’Internet i xarxes locals. És el protocol dús més estandarditzat.
–TDX: (Tesis Doctorals en Xarxa) és un repositori cooperatiu que conté, en format digital, tesis doctorals llegides a les universitats de Catalunya i d’altres comunitats autònomes. La consulta de les tesis és d’accés lliure i permet realitzar cerques al text complet, per autor/a, director/a, títol, paraules clau, universitat i departament on s’ha llegit, any de defensa, etc. Els objectius d’aquest repositori, gestionat i coordinat pel Consorci de Serveis Universitaris de Catalunya (CSUC), i patrocinat per la Generalitat de Catalunya, són:
Difondre, arreu del món i a través d’internet, els resultats de la recerca universitària.
Oferir als autors de les tesis una eina que incrementa l’accés i la visibilitat del seu treball.
Afavorir l’edició electrònica en obert de la producció científica pròpia.
–Teague, Walter Dorwin: (Pendleton (Indiana), 1883 – Flemington (Nova Jersey) – 1960) va ser un dissenyador industrial nord-americà. Walter Dorwin Teague va començar treballant com a dissenyador gràfic, però aviat es va endinsar al món del disseny de producte. Després d’un viatge per Europa, va decidir constituir una empresa pròpia dedicada al re-estilisme d’objectes. La seva companyia va treballar per a empreses com Boeing començant el 1946 amb el disseny de l’interior de l’avió de passatgers Stratocruiser. Aquesta relació amb Boeing ha durat més de seixanta anys amb els Estudis d’Aviació Teague que ha treballat a cada avió de Boing incloent els 707, 747, 777 i el 787. La majoria dels productes dissenyats per Teague Associates es troben a molts museus del món, com la Col·lecció Wolfsoniana i el museu Cooper-Hewitt.
Les seves creacions s’han relacionat amb l’estil art déco, però destaca sobretot pel seu protagonisme durant el període de Streamline modern als Estats Units després de la crisi del 29. Entre els seus treballs més coneguts hi ha la càmera fotogràfica Eastman Kodak, la cristalleria per a Steuben Glass Works i les estacions de servei de Texaco.
–Teatre 1. Literatura dramàtica com a gènere literari. 2. Conjunt de produccions dramàtiques d’un autor, època, civilització, etc. 3. Art de compondre i representar obres dramàtiques.
–Teatre de l’absurd: És un gènere teatral per un grup vague escriptors europeus i americans entre els anys 40 i 60 del segle xx. S’inspiren, entre d’altres en l’obra de l’escriptor austrohongarès Franz Kafka (1883-1924), l’existencialisme i el surrealisme. Es situa en el postguerra, quan filòsofs i artistes, en descobrir les atrocitats d’Auschwitz, van perdre la creença en un sentit de l’acció humana o una esperança d’un món millor. No se’ls pot considerar com una escola, però «són identificables en el propòsit de destruir les convencions de la tècnica escènica i per mostrar sovint la lluita inútil de l’home en intentar de comprendre la irracionalitat d’allò que el volta.»
–Tebeo: Revista de còmics, generalment dirigida als infants (mot provinent de la publicació TBO).
–Tebeosfera: És un projecte d’un grup d’especialistes i documentalistes interessats en l’estudi i la preservació de la historieta i de l’humor gràfic a Espanya. El projecte va néixer el 2001, adoptant el format de revista web (amb entregues periòdiques numerades i un sumari, tancat per a cada número). El 2008 va ser modificat el sistema de programació i Tebeosfera es va convertir en UNA REVISTA WEB i, alhora, en un enorme CATÀLEG de publicacions, autors, obres i personatges de còmic, el més gran en llengua espanyola, amb presència en altres micromedis (blogs, xarxes socials) i un gran seguiment a internet. A la portada de Tebeosfera es troba el vincle al Gran Catàleg de la Historieta, els continguts del qual són enriquits i perfeccionats constantment. Tots els articles publicats a la revista web Tebeosfera (més de 650) es poden localitzar mitjançant una pàgina de cerca, i també s’hi accedeix a través dels sumaris. Entre la primera i segona època sumen prop de 2.000 assajos, articles, ressenyes i recensions.
Tebeosfera és una publicació d’accés obert (open access journal), que no cobra taxes per tramesa de treballs, ni quotes per la publicació dels seus articles.
–Teca: Estoig de forma cilíndrica usat antigament per conservar verticalment rotlles o volums. Forma llatina: capsa.
–Tecla: Cadascuna de les parts del teclat de les màquines de composició mecànica o fotomecànica que en polsar-les (picar-les) fan que es desprengui la matriu corresponent a una lletra, signe o espai.
–Tecla alfanumèrica. Tecla que en un teclat representa una lletra, un número o un signe.
–Teclat: Part de les màquines de composició mecànica o fotomecànica que componen el conjunt de tecles que mouen les matrius de lletres, signes i espais.
–Teclista: Persona que s’encarregava d’escriure textos en un teclat a l’època de la composició analògica electrònica, cap a finals del segle XX, entre la impressió amb plom i l’edició digital plena. Successors dels linotipistes (però menys especialitzats), els teclistes eren personal imprescindibles als tallers de preimpressió, tipografia, editorials i diaris.
Un teclista de finals del segle XX.
–Tècnic: Terme o expressió propis del llenguatge d’un art, ciència o ofici.
–Tècnic editorial: Persona coneixedora de les especialitats tècniques tipogràfiques, bibliològiques i literàries i que en funció d’això dirigeix la realització pràctica d’un llibre.
–Tècnica additiva: El mateix que ‘collagraph’.
–Tècnica d’anàlisi destructiva: Tècnica d’anàlisi que destrueix o modifica de manera irreversible una mostra del material que s’examina. En la restauració dels llibres s’utilitzen les tècniques d’anàlisi destructiva següents: cromatografia de fase líquida, cromatografia de fase gasosa, piròlisi, etc.
–Tècnica d’anàlisi no destructiva: Tècnica d’anàlisi que obté informació de la composició física o química del material que es vol examinar sense danyar-ne l’estructura. En la restauració dels llibres s’utilitzen les tècniques d’anàlisi no destructiva següents: difracció de raigs X, espectrometria de fluorescència de raigs X (XRFS), microscòpia òptica, PIGE (Particle Induced Gamma-ray Emission), PIXE (Particle Induced X-ray Emission), etc.
–Tècnica d’anàlisi semidestructiva: Tècnica d’anàlisi que necessita treure una mostra del material a examinar, que no s’altera ni es destrueix i pot ser emprada per a anàlisis posteriors. En la restauració dels llibres s’utilitzen les tècniques d’anàlisi semidestructives següents: espectrofotometria, microscòpia electrònica d’escombratge, etc.
–Tècnica calcogràfica: Vegeu ‘estampació en buit’.
–Tècnica de decoració: Formes de realitzar una ‘decoració’ al llibre.
–Tècnica de decoració esmaltada: Vegeu ‘esmaltat’.
–Tècnica Hayter: Mètode d’entintat utilitzat en estampació que es fonamenta en: la viscositat de la tinta (vegeu “barreja de tintes), l’estampació en relleu o en buit d’una planxa a diferents nivells (`’terrasses’) i a la duresa dels rodets emprats (es poden usar ‘rodets de gelatina’). Hi ha moltes maneres de dur-ho a terme. Una bàsica és fer un gravat en diferents terrasses (usualment dues terrasses més la talla). S’entinta en buit amb la tinta més viscosa i un corró més tou (com el de gelatina). Posteriorment, passem a una tinta més fluida amb un corró més dur. Després es passa a un corró tou amb tinta molt viscosa. De vegades es fa servir, per finalitzar, la ‘impressió per contacte’.
–Tècnica d’impressió: Terme per definir mètodes d’impressió, com ara òfset, gravat al buit, serigrafia, etc.
–Tècnica d’impressió directa: Procediment d’impressió en què la forma impressora imprimeix directament al suport, per exemple, flexografia i gravat al buit.
–Tècnica d’impressió indirecta: Procediment pel qual la tinta de la forma d’impressió és transferida a través d’un cilindre recobert de cautxú al paper.
–Tècnica del llibre: Estructuració i formació de les diferents parts que componen un llibre. Manera de fer-ho des del principi fins a la fi.
–Técnica mixta: Expressió a què es recorre freqüentment en la catalogació d’estampes contemporànies obtingudes de matrius treballades amb diversos procediments, en particular procediments poc convencionals. Com que aquesta expressió no proporciona cap informació sobre els mètodes d’art gràfic utilitzats per l’artista, s’ha d’evitar i substituir pel nom de les tècniques predominants a cada estampa.
–Tècnica de pintura esquitxada: Són les tècniques pictòriques basades en l’esquitxada de la pintura o tint sobre el material. En enquadernació les més conegudes són les realitzades sobre ‘pasta espanyola’, ’pasta valenciana’, i el ‘tall esquitxat’. Hi ha diferents maneres de realitzar-la. Primerament importen els materials escollits. Sempre és convenient treballar amb tints o pintures molt líquides. Després hi ha la forma de fer l’esquitxada, sent les tècniques més conegudes l’usar un raspall de dents, una malla sobre la qual fregar el pinzell o drap entintat o l’esprai. Fins a l’aerògraf es pot prendre com una esquitxada molt controlada. Si la tècnica no utilitza eines complicades es coneix com a ‘jaspiat’, mentre que si fem servir l’aerògraf ja s’usa aquesta nomenclatura. A l’hora de fer dibuixos es treballa sense res, amb ‘plantilles d’estergit’ o amb ‘reserves’. Abans d’esquitxar la pintura és convenient realitzar un primer esquitxat en un altre lloc, per treure sobrants i que no caiguin gotes gaire gruixudes sobre el que vulguem pintar.
–Tècnica de pintura amb spray: La pintura amb esprai és coneguda, sobretot, per utilitzar-se en la realització de’ graffittis’ a parets. El ‘grafitti’ pot fer-se a mà alçada, o amb ajuda de plantilles, com si fos un ‘estergit’. Per utilitzar el pot d’esprai s’agita fent cercles durant un minut abans d’usar-lo, es fa una prova de polvoritzat sobre una altra superfície (per evitar taques) i es manté l’esprai vertical mentre s’usa. Es ‘delinea’ apropant molt el pot a la superfície i movent ràpidament perquè la pintura no se saturi i arribi a degotejar; es ‘omple’ apropant el pot a uns 20 cm del material i movent la mà com si estiguéssim pintant amb una brotxa; es ‘difumina’ col·locant el filtre en un angle d’uns 45º respecte al material.
–Tècnica de ratllat: Utilització d’un instrument determinat per traçar el ratllat sobre una pàgina. Les tècniques de ratllat poden ser a punta seca, amb mina, amb tinta, etc.
–Tècnica de separació de colors: Vegeu ‘GCR’, ‘UCR’ i ‘UCA.
–Técnicas de grabado: Vlok realitzat per María del Mar Bernal, professora de gravat de la Facultad de Bellas Artes de la Universidad de Sevillañ. Existeix des de l’any 2009 i hi ha entrades relacionades amb el gravat i l’estampació des de diversos punts de vista. Amb articles, força interessants, sobre tècniques tradicionals i actuals.
–Tecnicisme: Paraula o locució que pertany al camp de determinada especialització (art, ciència, ofici, etc.) i té significat unívoc.
–Tecnígraf: És una eina d’ajuda al dibuix tècnic que consisteix en un escaire (un parell de regles graduats en angle recte) muntat en un goniòmetre articulat que en permet una rotació angular.
–Tècniques additives: Conjunt de tècniques d’art gràfic on la imatge de l’estampa es crea a partir de l’addició de materials sòlids a un suport rígid. Aquests materials són molt variats —acetat de polivinil, cautxú sintètic, polièster, derivats de cel·lulosa—, utilitzant-se com a aglutinants i adhesius resines sintètiques polimeritzades. També les matrius poden ser de naturalesa múltiple —metall, fusta, cartró, linòleum, vinil, PVC—. La superposició de productes sobre la superfície del suport permet crear diferents nivells que faciliten la retenció de tinta i, en conseqüència, són susceptibles de ser estampats. Efectes matèrics i de textura caracteritzen aquestes tècniques d’art gràfic. En alguns casos, com el carborúndum, solen anar associades amb procediments indirectes de gravat calcogràfic. A efectes de catalogació convé utilitzar el nom concret de cada tècnica, diferenciant-se entre si, bàsicament, per la textura diferent de l’additiu emprat.
–Tècniques analítiques: Són aquelles que ens permeten tenir millors coneixements dels materials. Les tècniques d’investigació ens donen informació dels materials que componen les obres, les tècniques analítiques de l’estat de la peça, ens donen informació dels danys i de les causes que les provoquen. Són tècniques essencials d’informació.
–Tècniques de desinfecció: Aquest tractament té cura de la desinfecció d’elements biòtics com insectes i fongs. És una tècnica curativa.
–Tècniques de neteja: Les tècniques de neteja pretenen reduir o eliminar els efectes de les causes d’alteració superficial. Hi ha:
.Mètodes en sec: Són tècniques de neteja superficial abrasiva. S’efectuen per mitjà d’aspiració amb aire, succió al buit, abrasives amb gomes d’esborrar de diferents naturaleses, rastar amb bisturís. Micro moles, làser, etc.
.Mètodes humits: Són tècniques de tractament de dissolució per immersió amb la finalitat d’eliminar o reduir les causes superficials i internes, soler ser tractaments efectuats amb aigua o alcohol, també s’utilitzen mesclant els productes entre ells, es poden afegir detergents neutres i/o amoníac que potencien la dissolució d’alguns productes.
.Tractament de taques: Són tècniques que per mitjà de dissolvents determinats actuen i dissolen les taques. Hi ha una gran diversitat de dissolvents que es poden combinar entre ells o combinats amb canvis del factor pH -/*.
-Tècniques de Restauració: Diverses són les tècniques aplicades en la restauració. Unes són aplicades directament, altres indirectament, algunes són considerades com curatives i pròpies d’una restauració, altres tan sols són de caràcter estètic i no comporten cap millora física al paper o a l’obra.
–Tecnoestrès: El terme tecnoestrès prové del llibre publicat el 1997 per Larry Rosen i Michelle Weil amb el mateix títol en el qual es posa de manifest l’addicció psicològica que pot produir l’ús continuat de la tecnologia. Es considera que una bona part de la població pot estar afligida d’aquest mal dels nostres temps.
Més detalladament, el concepte tecnoestrès, íntimament relacionat amb l’ús de les Tecnologies de la Informació i la Comunicació (TIC), es refereix a una malaltia basada, essencialment, en l’estrès produït per una mala introducció de la tecnologia a la vida quotidiana d’una persona.
–Tecnokitsch: Kitsch és una paraula de l’alemany del sud ben coneguda. Kitschen significa barrufejar, fer nyaps, i en particular fer mobles nous amb vells. Verkitschen, és “colar”, fer passar gat per llebre, hi ha aquí un pensament ètic subaltern i una negació del que és autèntic. El Kitsch és típic de la societat de l’abundància. El Kitsch és escombraries reciclades.
Avui els videojocs, l’hiperrealisme més miop i l’aclaparador “més difícil encara” de la tecnoestètica digital, són els ingredients del kitsch triomfant que ens persegueix i ens envestia per tot arreu, des de la televisió i les revistes fins a Internet.
Per excitar encara més la voracitat dels iconòfils tecno -que ella mateixa fàbrica i alimenta-, la indústria del Tecnokitsch acaba de llançar la primera generació d’actors virtuals: els Vactors o Synthespians (actors sintètics). Així s’ha engendrat la supercriatura virtual Aki Ross, heroïna protagonista de Final fantasy, el primer llargmetratge amb personatges, decorats, paisatges, efectes especials, actors secundaris i protagonistes d’aparença real, fabricats per l’ordinador.
–Tecnologia: 1. Tractat dels termes tècnics. 2. Terminologia exclusiva d’una ciència, art o indústria.
–Tecnologia hàptica: També coneguda com comunicació cinestèsica o 3D touch, fa referència a qualsevol tecnologia que pugui crear una experiència de tacte aplicant forces, vibracions o moviments a l’usuari. Aquestes tecnologies es poden emprar per crear objectes virtuals en una simulació per ordinador, per controlar objectes virtuals i per millorar el control remot de màquines i dispositius (telerobòtica). Els dispositius hàptics poden incorporar sensors tàctils que mesuren les forces exercides per l’usuari a la interfície. La paraula hàptic, prové del grec ἁπτικός (haptikos), significa “tàctil, relacionat amb el sentit del tacte”. Els dispositius hàptics simples són habituals en forma de controladors de joc, palanques de control i volants de direcció.
–Tedeum: És un càntic laudatori que entona l’església per donar gràcies a Déu per algun benefici rebut.
–Tegell: Etiqueta quadrada de pell o de paper que conté el títol d’un llibre i que hom enganxa a la meitat superior del llom.
–Teipe: Nom que rep en alguns països la cinta adhesiva aquí coneguda com Cinta adhesiva.
–Teixell: 1. Tros de pell molt rebaixat que es col·loca entrenervis i on es posa el títol del llibre i l’autor. Solen posar-se a la zona superior, però en altres ocasions en porta un altre a la zona inferior, on és comú posar el nombre de volum a les col·leccions. / Rètol sobre el teixell. Sovint s’utilitzaven làmines translúcides de mica per protegir-lo.
3. És una peça de pell, paper o tela que hom enganxa al llom d’un llibre, habitualment al segon entrenervi d’un llibre enquadernat en pell o a la meitat superior si no porta nervis i que conté el nom de l’autor i el títol del llibre. Per extensió, és l’etiqueta que es col·loca a les biblioteques al llom amb la signatura topogràfica d’aquest.
També es diu Tegell.
–Teixell (2): És una empresa dedicada a la conservació i restauració de material d’arxiu i obres d’art sobre paper. Aquesta activitat es complementa amb un reconegut treball d’enquadernació artesanal, tant de protecció com artística.
–Teixell de biblioteca: Etiqueta, generalment de paper, on ve la signatura del llibre a la biblioteca.
–Teixidó Valls, Maria Rosa: Pintora i dibuixant, nascuda a Barcelona l’any 1930. En la seva època escolar ja es manifestaren les seves aficions al dibuix i a la pintura, i va obtenir premis en diversos concursos en què prengué part. Després estudià pintura amb el mestre Pere Pruna. És autora de diversos exlibris que van despertar força interès entre els exlibristes.
Teixidor, Josep: (Barcelona, ? — Barcelona, 1735). S’inicià en el negoci de la impremta pels volts del 1689, i el 1699 formà una societat per a imprimir i vendre llibres amb el sacerdot de Berga, Francesc Canuda i el comerciant de teles barceloní Francesc Pinyana. L’any 1716 obtingué el privilegi de ser impressor reial del Principat, que li atorgava l’exclusiva d’estampar les publicacions oficials de l’Estat en territori català. Amb aquest privilegi, també es feu càrrec de l’edició de la Gazeta de Barcelona, que titulà Noticias de Diferentes Partes Venidas a Barcelona, i que aparegué setmanalment. La impressió fou continuada pel seu fill Josep Teixidor, que el 1750 li retornà el nom original de Gazeta de Barcelona. A la mort de Josep (fill), en la dècada del 1750, la seva esposa Maria Teresa Vendrell heretà privilegis i obrador, que mantingué actiu fins a la seva defunció (1763). A partir d’aquell any, Tomàs Piferrer obtingué la vacant d’impressor reial.
–Tela: 1. Es pot enquadernar amb qualsevol tipus de roba. Ens trobarem amb enquadernacions en ‘batik’, domàs, lona, moaré, percalina (percalina anglesa), ras (brocat, carmesí, ras llistat, setí, tabi, tafetà), tela de lli, vellut i oli, etc. 2. Tipus de cartolina la superfície del qual imita el teixit. 3. Tipus de paper amb una filigrana fina en forma de teixit.
–Tela anglesa: Tela de lli de fibres gruixudes, emprada com a coberta en l’enquadernació.
–Tela assecadora: Teixit de llana o fibres sintètiques diferent del dels feltres o baietes, damunt del qual el paper farà tot el seu recorregut per entre els bombos assecadors de l’assecadora de la màquina.
–Tela caprici: Vegeu ’tarlatana’.
–Tela de sac: Vegeu ‘xarpellera’.
–Tela d’enquadernar: La tela que està preparada per enganxar-se sense problemes. De vegades té un paper kraft enganxat per la cara no visible, i d’altres té un recobriment plàstic. Vegeu l’entrada del bloc sobre “teles d’enquadernar”.
–Tela estampada: La tela de la coberta decorada amb una estampació, molt comuna a edicions de qualitat a finals del segle XIX i principis del XX. La decoració se solia estampar amb una planxa en volant de daurar.
–Tela de formació: És una tela multicapa feta de fibra de poliamida o polièster, fabricada en anella sense soldadura. Teniu la tasca de suportar el paper que s’està formant a la màquina de paper i deixar que l’aigua flueixi fàcilment. També rep la barreja de fibres i aigua de la caixa d’entrada i drena l’aigua del full de paper que sestà formant, transportant-la a la part de la màquina contínua dedicada al procés d’assecament del paper.
–Tela de lli: Tela que es pot utilitzar com a material cobrent en enquadernació.
–Tela metàl·lica: Malla.
–Tela orgànica: Seda, cotó o lli. Molt higroscòpics.
–Tela pegamoi: La que té un acabat plàstic sobre el qual es gofra, imitant pells diferents.
–Tela protectora: Full que es col·loca davant una il·lustració per protegir-la. Era més comú antigament, i servia perquè els gravats no es freguessin contra un paper massa rígid o aspre sinó contra un altre material molt més suau que els deterioraria menys .
–Tela tarlatana: Vegeu ‘tarlatana’.
–Tela verjurada: Teixit metàl·lic compost per pontillons i corondells sobre el qual s’escorre la pasta de paper extreta de la tina.
–Telecomunicació: 1. Comunicació a distància. . Transmissió, emissió o recepció de signes, senyals, escrits o imatges, sons o informacions de qualsevol naturalesa per fil, radioelectricitat. mitjans òptics o altres sistemes electromagnètics.
–Teleconferència: Conferència entre persones allunyades geogràficament establerta mitjançant un sistema de telecomunicacions.
–Telecòpia: Nom genèric dels procediments que permeten la transmissió a distància de còpies d’un document textual (manuscrit, imprès, etc.) o gràfic mitjançant senyals que poden ser telegràfiques, telefòniques o de ràdio.
–Teledocumentació: Sistema de documentació a llarga distància, per mitjà de dispositius electrònics i informàtics, entre l’ordinador personal de l’usuari i les bases de dades accessibles en línia situades a grans ordinadors al propi país oa l’estranger.
–Teleescriptura: Sistema de comunicacions que permet l’enviament d’esquemes, dibuixos, etc., mitjançant un perifèric d’entrada anomenat Tableta gràfica connectada a la xarxa telefònica, tableta on, amb ajuda d’un llapis especial, es poden traçar dibuixos que automàticament són convertits en codi de màquina i representats a la pantalla.
–Telefacsímil: 1. Procediment per a la transmissió a distància, mitjançant ones de ràdio, de material escrit o il·lustrat. 2. Empleat a la premsa, permet enviar, a través del fil telefònic, les pàgines completes d’un periòdic i fer la impressió simultània a ciutats diferents amb el consegüent estalvi en les despeses de distribució i guanys de temps.
–Telefax: Nom oficial, acceptat per la UIT (Unió Internacional de Telecomunicacions), per denominar genèricament l’enviament a distància de textos (manuscrits o impresos) o gràfics que són reproduïts pel receptor exactament igual que l’original, utilitzant la via telefònica o una altra xarxa commutada.
–Telefotografia: Transmissió telegràfica o telefònica.
–Telefotograma: Imatge transmesa per mitjà de la telefotografia.
–Telegrafoscopi: Aparell per transmetre telegràficament pintures, gravats, etc., i per reproduir la seva imatge en negatiu o positiu.
–Telefotogravat_ Sistema de transmissió telegràfica o radiotelegràfica de fotografies. La recepció es realitza sobre planxes de zinc o altra matèria apropiada, que queda gravada i enllestida per a la impressió.
–Telegrama: 1. Comunicació que es transmet per telèfon. 2. Suport en un paper en què consta el missatge telegràfic.
–Teleinformàtica: Part de la informàtica que tracta de la transmissió de dades mitjançant sistemes informàtics.
–Telelinotípia: Combinació d’un teletip i una linotípia per produir textos a la composició a distància.
–Telemàtica: Integració de les possibilitats de comunicació ofertes per les xarxes de telecomunicacions i les de recollida, moviment, elaboració i transformació de dades ofertes per la informàtica.
–Teleprocés: Utilització d’un ordinador i duna xarxa informàtica per al tractament de la informació, que es concreta en el processament de dades amb entrada-sortida a distància.
–Teler: 1. Telar específic per cosir quadernets, amb una zona on subjectar els cordills o cintes sobre els quals cosirem (a les enquadernacions que els portin). Està format per un bastidor format per dos llistons, paral·lels i en vertical a la taula, amb un llistó lliscant subjecte entre tots dos on es lliguen els cordills o les cintes i s’eleva fins a tensar els fils, unes clavilles (per lligar els fils a la zona inferior) i un tauler on col·locar els quadernets.2. Bastidor de fusta, de braços movibles, que serveix per teixir l’engraellat o sedàs que farà de motlle per fer la full de paper amb la forma.
–Teler d’un sol pal: Telar per cosir en enquadernació on la barra superior està subjecta per un sol dels laterals, cosa que permet cosir llibres de grans dimensions. Hi ha un estil més antic inventat per Philip Smith, i un altre de més modern.
–Telera: 1. Cadascuna de les dues fustes que formen la premsa horitzontal. / A les premses verticals, les columnes verticals. 2. Barra de fusta que està subjectada als claus per unes clavilles i que aguanta la maça de les piles o de setinar el paper. A l’extrem superior hi ha collada la sabata, que és on piquen les lleves de l’arbre de la roda.
–Teletex: sistema de transmissió ràpida de textos dactilografiats a través de la xarxa telefònica o una altra xarxa commutada.
–Teletip: Al costat de les màquines de compondre corrents augmenta la difusió dels teletips, que consisteixen a separar les dues operacions de teclejar i fondre, fent així possible la transmissió a distància (control anàleg al de la telegrafia), alhora que el compondre es fa amb molta més rapidesa. A això s’hi afegeix una consideració de tipus econòmic: el poder prescindir de la màquina vertical, que gairebé sempre resulta més costosa que el procediment de compondre i fondre.
–Teletext: Servei de difusió d’informació a través de canals de televisió i amb l’arribada a una pantalla normal de televisió.
–Teletip: Aparell telegràfic semblant a una màquina d’escriure que es fa servir per transmetre i rebre automàticament informació escrita que imprimeix sobre cintes de paper.
–Teletípia: Composició tipogràfica a distància que consisteix a acoblar una màquina de compondre a un teletip.
–Teletipocomposició: Una de les més notables perfeccions tècniques de la linotípia és el componedor automàtic ‘Teletypesetter’ o teletipògraf, que es pot aplicar a qualsevol màquina de compoiner ‘Intertype’, ‘Linotype’, etc., i aconsegueix compondre fins a dotze línies per minut .
–Teletipògraf: Aparell que per mitjà d’un teclat perfora una cinta que, aplicada a màquines de compondre, especialment preparades, aquestes componen automàticament.
–Telex: 1. Teletipus, aparell receptor de textos. . Servei de teletipus d’ús privat per a empreses i particulars.
–Tell, Pere del: Ingressa a la Confraria de Llibreters el 21 de desembre de 1567 i va morir l’any 1594. Finança la impressió de Samsó Arbús de l’obra de Benito Sánchez Galindo Primera y segundaparte de la Christi victoria, el 1576; el Flos sanctorum, cuarta y última parte, impres a casa la vídua Gotard el 1590, i l’edició de la Explicación de la bula de la santa cruzada de Pau Malo, el 1591. Associat als llibreters Damia Bages i Jaume Vives, costeja l’edició de Diego de Estella Libro de la vanidad del mundo impres per Jaume Cendrat i Hubert Gotard el 1582.
–Telugu: La més important de les llengües dravídiques de l’Índia, parlada per gairebé 30 milions d’individus establerts a la costa oriental de Dekkan, des de Madras fins a l’Orissá. Aquest idioma existia ja al segle VII de la nostra era.
–Tema: Proposició o text que es pren per assumpte o matèria dun discurs. Petit tros d’una composició, d’acord amb el qual es va desenvolupar la resta.
–Tema del momet: Un tema del moment o tendència del moment (en anglès trending topic i TT si l’abreugem) és una de les paraules o frases més repetides en un moment concret a Twitter, a nivell mundial o local. Aquestes paraules creen una llista dels 10 principals que apareix en les cerques de la mateixa xarxa, perquè l’usuari sàpiga quins són els temes dels que s’està parlant més en aquell instant. Són resultat d’algun tema de conversa que ha exaltat a la població. A causa d’això són variables i poden canviar per qüestió d’hores, minuts o fins i tot segons. Els trending topics funcionen gràcies a un algoritme que troba i destaca les paraules que més s’estan utilitzant a la xarxa social.
–Temari: Conjunt dels temes que es tracten o desenvolupen en un llibre, etc.
–Temaria: Revistes digitals de biblioteconomia i documentació és un repositori digital en l’àmbit de la informació i la documentació que dona accés a més de tres mil articles de revistes científiques espanyoles en accés obert. Va ser creat pel grup d’investigació d’Organització i Recuperació de Continguts Digitals de la Facultat de Biblioteconomia i Documentació de la Universitat de Barcelona amb el suport del Pla Nacional d’I+D+I (2004-2007).
–Temàtica: Conjunt de temes d’un moviment literari o de determinat període de la història de la impremta. Que s’arregla, s’executa o es disposa segons un tema.
–Temes de disseny: Una revista científica sobre recerca i disseny. Des de l’Elisava, escola universitària de disseny i enginyeria de barcelona Es va crear l’any 1986 com a canal de comunicació i reflexió entre les comunitats professional, acadèmica i d’investigació implicades en la cultura del disseny. Ara és una revista d’investigació d’accés obert de diamant, indexada, revisada per parells i multilingüe. Aborda els reptes socials, ambientals, culturals, tecnològics i econòmics actuals i futurs del disseny i l’enginyeria, amb rigor científic i gràfics atractius, que són el nucli de les publicacions d’Elisava. La publicació té l’objectiu d’enfortir el disseny com a disciplina de recerca que mereix assolir el mateix valor que qualsevol altra disciplina per esdevenir una àrea i un camp de coneixement. S’ha posat especial èmfasi en la inclusió de la recerca a través del disseny pel seu gran potencial com a agent integrador entre disciplines.
–Temperant: Descriu qualsevol mena d’empastat a base d’aigua, oli o ou que permet que el pigment funcioni com a pintura.
–Temperar: Prémer lleugerament les falques de la forma.
–Temperatura: Magnitud important per a l’estabilitat i planor del paper a causa de la incidència que té en les fibres.
–Temperatura de color: És un mètode de mesura en kelvin (unitat de mesura de la temperatura de color segons l’escala de William Thomson), que compara el color d’una font de llum dins un espectre lluminós respecte del color que emetria en un cos negre.
–Temperatura de color d’una imatge: 1. Ve donada per la font de llum amb què es va prendre aquesta imatge, que ens proporcionarà una dominant de color més càlida o més freda. Els llums càlids, com ara el tungstè, ens donen dominants grocs i taronges, mentre que els llums freds, com ara el flaix o la llum dia, ens donen dominants de color més blaus. 2.
–Tempesta d’idees (Brainstorming); La coneguda tècnica del ‘brainstorming’ sol funcionar força bé, sobretot si d’entrada es deixen aflorar més quantitat que qualitat d’idees; idees aparentment irrealitzables, massa costoses o d’adaptació incerta per part del públic. Cal cercar fonts d’estímul (distorsions, fantasia, exageració). Es tracta d’anar recollint totes les propostes i, a poc a poc, acotar-les, polir-les, enriquir-les o descartar-les. Potser no n’hi ha prou amb un comitè, però val la pena, en celebrar-se’n un de nou, que un editor hagi posat ‘en net’ les idees precedents aparentment més vàlides. En aquest segon comitè, si s’arriben a seleccionar tres o quatre possibilitats, es pot demanar a l’editor que faci un estudi i prospecció breu (potser amb l’àrea de màrqueting) i que presenti un breu informe en un nou comitè editorial perquè aquest tingui elements més objectius per decidir i encarregar el projecte.
Template Gothic: El tipus Template Gothic, dissenyat per Barry Deck el 1990, està basat en lletres dibuixades amb una plantilla de plàstic. Per tant, la lletra remet a un procés que és alhora manual i mecànic. Deck va dissenyar la Template sent encara alumne d’Ed Fella, els cartells experimentals del qual inspirar-vos a tota una generació de tipògrafs digitals. Després que la Template Gothic fos posada a la venda per Emigre Fonts, el seu ús es va estendre a nivell mundial, fent-ne un emblema de la tipografia digital de la dècada de 1990.
–Temps d’assecat: En impremta, el temps que triga la tinta a fixar-se al suport i assecar-se prou com per permetre la manipulació subsegüent de l’imprès. Si els temps d’assecat no es respecten, es poden produir defectes d’impressió com el repint. El temps d’assecat varia depenent del tipus de tinta, del suport, del mètode d’impressió, de les condicions d’humitat ambiental, etc. Com més petit és, més nombre d’impresos es poden produir per unitat de temps, cosa que influeixen en el cost final.
–Temptejar: El ponedor, fer un moviment de tempteig amb la forma abans de posar el full sobre el saial.
–Tenalles de punta plana: Per cenyir els nervis. 2. Instrument metàl·lic, generalment de ferro, en forma de tenalles, constituït per dues peces unides mitjançant un cargol amb femella de cadireta. El gravador se serveix de les tenalles per subjectar la làmina quan s’escalfa el dors, per tal de fixar el punt de resina, en el procediment de l’aiguatinta. Encara que potser aquest sigui el seu ús més freqüent, les tenalles s’utilitzen també en el fumat de la làmina, operació realitzada per enfosquir el vernís protector a la tècnica de l’aiguafort. La finalitat de fumar el vernís és que ressaltin les línies a mesura que són obertes per la punta.
–Tendes, Josep📕: Era corredor de llibres bons, en base als clients que li demanaven: Folklore, cinema, llibres sobre joguines, etc. Tenia afició per la pintura, doncs solia visitar exposicions. Sembla que fins i tot va escriure alguna cosa.
–Tendes virtuals interactives: Aviat, ja, podrem caminar per una botiga virtual des de casa, seleccionar productes i personalitzar-los amb característiques interactives abans de fer la compra.
–Teneòtic: Vegeu ‘papir’.
–Tens. Escena dialogada per dos poetes de l’Edat Mitjana, defensant idees contradictòries en coples rimades del mateix metre i de vegades improvisades.
–Tensar: Donar tensió. Estirar un element (paper, tela, baieta, etc.) des dels seus extrems. Periòdicament es desmunten les teles i les baietes per netejar-les, per la qual cosa una vegada netes caldrà tornar-les a posar i tensar-les adequadament.
–Tensió: Força que es produeix sobre els materials per diverses causes. Els més corrents són tenir enganxat un material cobrent que estira (vegeu “tir”), o el cosir els quadernets prement massa el fil.
–Tensionat: 1. Material que està deformat per culpa de suportar massa tensió. 2. Distorsió superficial en forma d’ondulació que es produirà en el full de paper si durant el procés d’assecat aquest no es uniforme a les dues cares.
–Tensor:. Cargol o maneta, col·locat al costat de la màquina de fer paper, que serveix per a mantenir els feltres tibants.
–Tenyir: Canviar el color del paper. Banyar el paper dintre un medi aquós acolorit.
–Tenyit: Procés químic en què s’afegeix un colorant a la barreja de pastes, per tal que aquesta substància es converteixi en part del paper acabat i aquest tingui color.
–Teogonia. 1. Generació dels déus de la mitologia grega. 2. Poema dedicat a la genealogia dels déus, atribuït a Hesíode, segle X aC. 3. Cant religiós amb què els antics perses creien fer propicis als déus.
–Teoria: Convenciment especulatiu purament racional, independent de tota aplicació; coneixement especulatiu de les coses.
–Teoria de la comunicació: Disciplina científica que estudia els processos i sistemes de comunicació. També es diu Teoria de la Informació.
–Terapèutica bibliogràfica: Curació de les malalties pel mig de la lectura. Richard de Bury, el famós bisbe de Durham, en el seu cèlebre ‘Philobiblion’, ja va declarar que el llibre és l’ ‘antídot de tots els mals’ i per això ordenava la lectura com un aliment quotidià i salutífer de l’esperit. Bulwer-Lytton, escriptor anglès del segle XIX, va recomanar la lectura quotidiana com una espècie de panacea contra tota classe de malalties.
–Teratomorf: Que té la forma d’un ésser monstruós.
–Tercera: La prova definitiva donada pel regent al moment del tiratge d’una forma, conserva el nom de Tercera, sigui quin sigui el nom de proves que l’hagin precedit. Sobre la tercera es fa la revisió de les correccions, la verificació de les vores de les pàgines, de la imposició, dels blancs, de la col·locació dels gravats i de les seves llegendes, l’eliminació dels errors, etc.
–Tercera edat: Vegeu ‘edat del document’.
–Terceres: Draps i retalls blancs de baixa qualitat que serveixen per a fer un paper també de baixa qualitat.
–Tercet: Estança de tres versos dels quals dos rimen conjuntament i el tercer amb un dels versos del precedent o del que segueix. ‘La Divina Comèdia’ de Dante està escrita en tercets.
–Terme: Paraula, vocable. Allò dins la qual cosa es conté enterament una cosa. Forma o manera de parlar.
–Terme abreujat: Terme format per la supressió d’una o més parts d’un altre terme.
–Terme alternatiu: Terme superflu que cal evitar.
–Terme bisèmic: Terme polisèmic que té dos sons.
–Terme complex: Terme compost de diversos morfemes terminològics, sigui una paraula composta o derivada, sigui un grup de paraules o locució.
–Terme comú: Terme que forma part del llenguatge comú.
–Terme definit: Unitat lèxica que constitueix l’entrada.
–Terme diferenciador: Terme que limita l’extensió del terme genèric perquè convingui exactament el definit.
–Terme genèric: Concepte de contingut generalment més ampli que el terme definit.
–Terme tècnic: Terme l’ocupació del qual o sentit es restringeix als especialistes d’un domini particular el saber.
–Terme tolerat: Terme que és admès en una norma com a sinònim d’un terme preferent.
–Terminació: Extremitat duna figura allargada, tractada de forma decorativa.
–Terminal: Part de l’asta de les lletres romanes i de l’egípcia que els serveix de guarniment, ornament i element diferenciador d’estils. També es diu Rematada qual les dades poden entrar o sortir-ne. 3. Full terminal. 4. Llengua terminal.
–Terminal curviforme: Remat que dibuixa una suau i corbada transició des del seu inici cap a l’asta més gruixuda de la lletra. És una característica de les lletres Romanes i de Transició.
–Terminal quadrangular: Forma rectilínia de la rematada, característica del grup de caràcters anomenats Egipcis (per exemple, Rockwell, Serifa).
–Terminografia: Parteix de la lexicografia que estudia l’activitat lexicogràfica de la terminologia.
–Terminologia: Conjunt de termes i expressions propis d’una determinada ciència, matèria, etc.; conjunt de termes i expressions propis d’un autor.
–Terminològic: De la terminologia o relacionat amb aquesta.
–Tèrmit: Insecte isòpter de la família dels rinotermítids que devora la fusta i també el pergamí i el paper, formant galeries que causen danys considerables.
–Termoadhesiu: Paper amb una capa o impregnació que el fan sensible a la temperatura i que permet enganxar-lo a un altre cos.
–Termocòpia: Procediment de reproducció de documents en què el suport s’emulsiona amb una substància termosensible, de manera que s’obté una còpia per l’acció dels raigs infraroigs sobre la imatge emulsionada.
–Termoencoladora: Vegeu ‘adhesiu per calor’.
–Termografia: Impressió amb relleu que es realitza sobre la tinta humida a la qual se li afegeixen unes pólvores que l’inflen i li donen el relleu. S’asseca a ‘forn d’assecat’. En tècniques de scrap, per treballar a mà, s’anomena ’embossing en calent’ i es realitza amb una ‘tinta d’embossing’ i unes ‘pols d’embossing’.2. En impremta, acabat que consisteix a superposar sobre l’imprès una terminació que es fixa aplicant calor només a les zones on es vol conservar l’efecte de la terminació. Els acabats de termografia poden ser pel·lícules plàstiques, o pólvores resinoses, tots dos sensibles a la calor. Les varietats abasten metal·litzats, hologràfics, brillants, setinats, irisats, clapejats, de miralls, etc.
Un acabat amb termografia i cop sec
La termografia metal·litzada mitjançant pel·lícula (foil) és més brillant que l’aplicada mitjançant pólvores i se sol utilitzar en combinació amb encunys de cop sec, a causa de la seva espectacularitat.
Rotllos de pel·lícula per a termografia amb acabats de guix cristal·litzats.
Aquesta tècnica, especialment quan es tracta de pel·lícules plastificades aplicades parcialment, no és apropiada per a molts materials i és proporcionalment cara. A canvi, la brillantor de l’acabat que proporcionen no es pot aconseguir altrament. També s’anomena ‘estampació en calent’.
Exemple de termografia hologràfica.
–Termogravat: Tècnica d’estampació en sec que es produeix amb l’elaboració d’un segell el disseny del qual està en negatiu, utilitzant un punxó de metall molt calent, per després pressionar-se sobre materials com pell natural o sintètica, cartró, fusta, alguns polímers plàstics o, fins i tot, làmines metàl·liques. Així, es produeix un baix relleu, generalment sense color, generant una afectació permanent a la superfície de l’article. Està basat en el mateix principi ancestral de marcar bestiar amb una vara metàl·lica amb un disseny bàsic (però únic) a la punta. Sinònim de ‘Termografia’.
–Termohigrògraf: És un aparell registrador sobre paper utilitzat a la meteorologia per a mesurar i enregistrar la temperatura de l’aire i la humitat relativa (o el punt de rosada). Aparells similars que enregistren només un paràmetre són el termògraf per la temperatura i l’higrògraf per la humitat. S’utilitza en meteorologia, en control hidrotèrmic per calefaccions i aire condicionat, per regular el clima interior en edificis, en arquitectura bioclimàtica, en museus on es conserven objectes que es deterioren amb la humitat, i altres llocs on la relació temperatura i humitat sigui rellevant.
–Termohigromètric: Relatiu a la humitat i la calor. Se sol parlar de ‘condicions ambientals termohigromètries’.
–Termovirant: Que canvia de color per l’acció de la calor.
–Tern: Unió de tres plecs, posats els uns dins els altres.
–Ternió: Quadern compost de tres bifolis, és a dir, sis folis (12 pàgines). S’utilitza 3ó com a abreviatura.
–Terpied, Gastó de📕: Venia en un pis, espaiós i situat sota terrat a la Via Laietana. A m´ñes a més de llibres també venia ceràmiques i gravats selectes. Per comprar era necessari anar al pis, ell no baixava mai a buscar comoradors. Tenia habitacions, diuen que numerades, on amagava els seus tresors de llibres rars. Era a primer rengle com a venedor de llibres bons.
–Terra: Terra barrejada amb la pasta de fer el paper que serveix per a setinar la cartolina (silicat de calç, silicat d’alumini). Són càrregues que faciliten el setinat.
–Terrassa: 1. En una composició pictòrica, petit monticle o basament arquitectònic que representa el sòl i que serveix de base a plantes, a animals, a edificis, etc.
2. En heràldica, figura que representa el sol, el qual és generalment a la punta de l’escut, i que serveix de base a plantes, a animals, a edificis, etc.
–Terré i Palau, Teresa📕 : Tercera esposa de Bonaventura Corominas de qui va enviduar el 1841. Varen tenir quatre fills, Ermengol (1832), Bonaventura (1834), Magdalena (1836) i Llorenç (1838). Només van sobreviure Bonaventura, que es féu capellà, i Llorenç.
Entre 1842 i 1847 signava com a “Teresa Corominas, viuda”, o bé “Imprenta de la Viuda Corominas”, i a partir d’aleshores el peu canvia a “Imprenta de Corominas” o “Impr. de la Casa de Corominas”, segurament a conseqüència de la defunció de la impressora.
–Terribas i Roca, Guillem: (Salt, 1951) és un llibreter i activista cultural català. Fou el màxim responsable de la Llibreria 22 de Girona, des de la seva creació, el 1978, fins al 2015. Presideix el Col·lectiu de Crítics de Cinema de Girona, l’entitat que gestiona el Cinema Truffaut.
L’any 2007 va publicar a l’editorial Ara Llibres el llibre de memòries Demà serà un altre dia: aventures d’un llibreter. El gener de 2015 va anunciar que al febrer deixaria d’estar al capdavant de la Llibreria 22, deixant la direcció a Jordi Gispert. Des de la temporada 2015-2016, col·labora al programa El món a RAC 1 amb Marc Artigau amb una secció sobre llibres titulada «De què va?».
El 2017, publica el llibre Alegra’m la vida una reivindicació del cinema com explicador d’històries i de coneixement. També hi exposa la seva visió de que no hi ha pel·lícules per a adults i per a mainada, sinó «pel·lícules». Per això a la segona part del llibre, Terribas comenta 22 pel·lícules que ha vist amb la seva neta Martina. El mateix 2017 publica el llibre L’avi de la Martina al qual explica la vida, històries, el cinema i la mateixa neta. És «una història amb la qual tothom es pot identificar, siguin els avis amb el protagonista sènior, com els nens i les nenes amb la Martina.». El 2019 publica La Martina va al cau. El 9 d’octubre 2024 surt un nou llibre dedicat a la Martina que porta per títol Un regal per a la Martina, editat per l’editorial Estrella Polar del Grup 62.
–Tersol Artigas, Emili: (Barcelona, 1883-1930) Gravador, fill de tb gravador Josep Tersol i Farriols. Junt amb el seu pare es dedicà al gravat al burí i a l’aiguafort. Prengué part en les exposicions barcelonines de 1907, 1911, 1918 i 1921, i fou premiar diverses vegades. És autor de moltes escenes del port de Barcelona. Guanyà el segon accèssit del concurs d’exlibris convocat pel Cercle Artístic l’any 1918.
–Tersol Farriols, Josep: (Barcelona, 1846–1931) Gravador industrial. Es va dedicar menys a les planxes per enquadernacions, però quan ho va fer, va destacar per la qualitat. Va aprendre l’ofici al taller de Santiago Farriols i al d’Enrique Solanas i el mateix treballava el metall que el boix o la talla dolça.
–Tertúlia: 1. Antigament era freqüent que es reunissin alguns senyors en algun lloc públic com un cafè, un centre literari, un establiment, etc., a fi de xerrar i canviar impressions sobre coses literàries o polítiques. Segons es diu hi va haver un temps en què es va posar de moda estudiar les obres de Tertulià en moltes reunions, de manera que la gent il·lustrada s’acreditava d’erudició només citant-lo. D’aquí va derivar la paraula Tertúlia, per designar les reunions de diversos individus en algun lloc determinat. 2. Es va donar també el nom de Tertúlia a un determinat lloc dels teatres, des d’on amb més comoditat i assossec assistien a escoltar la comèdia, les persones cultes i erudites, i fins i tot alguns religiosos de bon gust.
–Tesa: Conjunt de cordes altes per a estendre el paper al mirador
–Tesafilm: Vegeu ‘cinta adhesiva’.
–Tesafix: Vegeu ‘cinta adhesiva’.
–Tesaurus:1. En literatura, és una llista de paraules amb significats similars (sinònims) acompanyada de vegades dels seus antònims. 2. En biblioteconomia, sistema d’organització del coneixement dins llistes jerarquitzades i interrelacionades. 3. Nom donat, en lloc de Tresor, a certs diccionaris, catàlegs o col·leccions.
–Tesaurus alfabètic: Tesaurus que presenta la major part del seu contingut en ordre alfabètic.
–Tesaurus lingüístic: Vocabulari d’un llenguatge natural ordenat sistemàticament i que mostra les relacions conceptuals entre els seus termes.
–Tesaurus multilingüe: Tesaurus que conté descriptors equivalents de més de dues llengües relacionades entre si d’acord amb el seu ús en els respectius idiomes.
–Tesel·la: Petita peça cúbica de pedra, vidre o ceràmica utilitzada per formar mosaics. La vostra disposició precisa permet crear imatges o motius decoratius duradors.
–Tesi: Proposició que es manté amb raonaments.
–Tesi doctoral: Estudi escrit sobre una investigació especialitzada de caràcter original feta per un/a estudiant per a obtenir el grau de doctor/a en els estudis universitaris. Generalment, implica la selecció i anàlisi prèvia de les publicacions existents sobre un tema d’estudi. La tesi doctoral permet accedir al grau de doctor/a.
–Tesó: Cadascun dels llistons foradats que pengen de les parets del mirador i que aguanten les cordes d’estendre el paper.
–Tespis: Poeta grec del segle VI aC, a qui els antics atribuïen la invenció de la tragèdia.
–Tessa: Sistema de subjecció del paper dels penjadors situats al ‘mirador’ on es penjaven els fulls de paper fet a mà per a assecar. Les tesses eren uns rodets de fusta que quedaven lliures.
-Tessel·lació: Procés de dividir una superfície en formes més simples com a triangles per a renderitzar més eficient en gràfics 3D.
–Test: El mateix que padellàs.
–Test de CAPTCHA: Captcha és l’acrònim de «Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart» (en anglès, “test de Turing públic i automàtic per a diferenciar a màquines d’humans”). Aquest és un test de desafiament i resposta que es fa servir en computació per a determinar quan l’usuari és un humà o no. El terme es va començar a fer servir l’any 2000 per Luis von Ahn, Manuel Blum i Nicholas J. Hopper de la Carnegie Mellon University, i John Langford d’IBM. La prova típica consisteix a fer que l’usuari introdueixi un conjunt de caràcters que es mostren en una imatge distorsionada que apareix a la pantalla. Se suposa que una màquina no és capaç de comprendre-la i introduir la seqüència de forma correcta, i que només un humà és capaç de fer-ho (excepte en cas d’error d’aquest humà). Com que aquest test, de fet, és controlat per una màquina en comptes de ser-ho per un humà, com en la prova de Turing, sovint rep el nom de prova de Turing inversa.
–Test d’Elmendorf: Assaig de laboratori, amb màquina homònima, per comprovar la resistència a l’esquinçament que té el paper.
–Test de Turing: Va ser proposat el 1950 pel matemàtic Alan Turing per discernir si una màquina mostra o no un comportament intel·ligent en un article, a partir de la qüestió, poden pensar les màquines? Una de les aplicacions de la prova de Turing és el control de spam. Atès el gran volum de correus electrònics enviats, en general l’spam és enviat automàticament per una màquina. Així la prova de Turing es pot utilitzar per distingir si el correu electrònic era enviat per una persona o per una màquina (per exemple, per la prova Captcha).
–Tests sobre papers: Proves que serveixen per examinar o mesurar les aptituds naturals o adquirides, per tal de preveure la conducta futura de determinat paper com així el grau d’adequació per als usos previstos. Aquestes proves poden estar de caràcter mecànic, químic i d’exploració microscòpica.
–Test de reducció: El test de reducció ens diu les mides mínimes a les que podrem emprar un logotip. Al manual de marca s’estableix un test de reducció o les mesures mínimes a les que podrem utilitzar el nostre logotip per als diferents suports (imprès i digital), per respectar la llegibilitat i correcta visualització de les seves formes.
–Testabilitat: Terme d’ús variable que consisteix en una verificació empírica que possibilita posar a prova un argument, un objecte o un projecte. Així, és possible confirmar, verificar o validar cadascun dels seus components, mitjançant una metodologia determinada o en un espai controlat per a la seva experimentació.
La testabilitat és indispensable en la creació de prototips i interfícies d’usuari que se sotmeten a nombroses proves, per la qual cosa pot ser considerada com una etapa del desenvolupament de dissenys.
–Testera: Part anterior i principal d’una sala de treball.
–Testimoni: Cada còpia manuscrita o edició diferent d’un text. En una edició crítica, cal una confrontació dels diferents testimonis per fer l’estema. 2. Tros de paper que no s’han tallat al peu d’un full com a mostra de la mida original. 3. Qualsevol dels exemplars d’un text en tant que constitueix una etapa en la transmissió i en la transformació d’un text.
–Testimoni de base: Testimoni d’una obra que la recensio revela com el més correcte de la tradició.
–Tests: Paper impregnat amb una solució que reacciona i experimenta un canvi de coloració en contacte amb alguna substància que l’activa.
–Tetracromia: Procediment d’estampació que consisteix a augmentar a la tricromia un quart clixé, a fi d’intensificar les parts negres de l’original i donar més vigor al colorit.
–Tètrada: Combinació de quatre colors diferents, seleccionats a partir dels vèrtexs d’una forma quadrilàtera superposada a un cercle cromàtic. Pot ser de tipus regular o equidistant, quan la relació dels colors es produeix amb un quadrat (la qual cosa no permet incloure tons); o bé, irregular o complementària, quan la figura que se superposa és un rectangle (el qual es pot estendre de maneres diferents i fins i tot desfasar lleugerament respecte al centre del cercle) (vegeu tríada).
–Tetragramató: 1. Paraula, composta de quatre lletres. 2. Nom de Déu, que en hebreu consta de quatre lletres.
–Tetralogia: Conjunt de quatre obres dramàtiques que els antics poetes grecs presentaven juntes als concursos públics i que solien ser tres tragèdies i un drama satíric.
–Tetramorf: Motiu iconogràfic en una sola figuració del conjunt dels quatre animals (àguila, bou, home i lleó) que tradicionalment simbolitzen els evangelistes.
–Teula: Motlle estereotípic formant un canal, utilitzat per a la impressió en rotatives tipogràfiques.
–Teula plana: Peça de fang cuit plana, usada a Assíria i babilònia, a la més remota antiguitat, per gravar amb un punxó o imprimir d’una forma primària els esdeveniments dels quals es volia guardar memòria.
–Teuleta: Tros de pell, tela, paper, etc., que s’enganxa al llom d’un llibre per indicar-ne el títol.
–Teutòniques: Lletres majúscules que s’empraven en els manuscrits antics. S’hi troben quatre formes de la lletra ‘a’, tres de la lletra ‘d’ i dues de les lletres ‘m’, ‘n’, ‘p’, ‘s’.
–TEXari: És una eina que cerca servir com una guia gràfica i textual sobre tres aspectes fonamentals per al disseny:
Principis de disseny harmònic.
Definició de la forma.
Il·lusió de profunditat i direccionalitat.
–Texero, Manuel: (1764.?). Era impressor i llibreter. En el cadastre de 1817 constava cm a “Maestro pobre de solemnidad” que tenia una parada de venda ambulant al carrer Portaferrissa i a vegades a la Rambla. Cap a l’any 1820 estava ubicat a la plaça de l’Oli.
–Texero, Vídua: A partir aproximadament de 1830 apareix el peu “Imprenta de Viuda e Hijo de Manuel Tejero”, que es mantindrà aproximadament fins al 1835. En el seu catàleg destaquen obres de medicina i, especialment, de gastronomia, rebosteria i elaboració de licors.
–Texidor Guillén, Ferran: La primera referència, quan tenia uns vint-i-dos anys, és la seva participació el 1929 al concurs per als cartells de l’Obra Maternal de la Caixa de Pensions, en el qual obté una menció. Fins a l’esclat de la guerra, l’activitat de Ferran Texidor es mou per uns camins que ens permeten intuir certes especialitzacions. Així, per exemple, treballa sovint per a l’establiment sabadellenc dels successors de Llonch i Sala, per als quals fa múltiples dissenys publicitaris, entre els quals un cartell notable (1932), executat amb pochoir als Studios Raimond.
Membre de l’Associació de Cartellistes, participa a les diverses exposicions que l’entitat celebra al llarg dels anys, com el Saló del cartell contra la guerra, i pren part a diversos concursos, com ara el del diari L’Opinió, del 1933, on un premi menor és atorgat a un cartell amb el lema “Suzy”. Potser un dels primers èxits públics va ser el cartell de la Setmana Gastronòmica, inclosa en les Festes de Tardor del 1934, on un jove Bacus, amb un gotim de raïm a la mà, mena un carro tirat per un cervatell i carregat amb fruits de tardor i un conill.
Una de les principals actuacions de Ferran Texidor en període bèl·lic va ser la proposta de crear un Sindicat de Decoradors i Bells Oficis a base de reconvertir el Foment de les Arts Decoratives (FAD), del qual era membre actiu (ja el 1929 hauria participat al pavelló dels Artistes Reunits) tot i que al mateix temps també s’associava al Sindicat de Dibuixants Professionals. En algun moment desconegut Ferran Texidor emprèn el camí de l’exili. Sembla que fa una breu escala a Mèxic (on realitza la coberta per a ¡No pasarán!, edició mexicana de 1937 del llibre d’Upton Sinclair), però aviat ja es troba als Estats Units, sembla que fa una breu escala a Mèxic (on realitza la coberta per a ¡No pasarán!, edició mexicana de 1937 del llibre d’Upton Sinclair), però aviat ja es troba als Estats Units. A Nova York, Ferran Texidor treballa per a les agències McCann-Erickson i J. Walter Thompson; les seves il·lustracions apareixen a les revistes Fortune Magazine, The Reporter, Gentry, Evergreen, American Fabrics, Fashion… I sobretot fa cobertes per a la Dell Press, de l’editor George Delacorte, per a una munió de novel·les d’Agatha Christie: algunes de més realistes, però d’altres empeltades del surrealisme. L’any 1988 es va mostrar obra seva a l’exposició El surrealisme a Catalunya, celebrada al centre d’Art Santa Mònica de Barcelona.
–Text:En tipografia i disseny gràfic, l’element visual format per lletres, xifres, signes ortogràfics o qualsevol altre símbol tipogràfic amb la intenció de transmetre un significat (encara que en un moment donat no en tingui, com l’anomenat text fals). Des del punt de vista del disseny gràfic, un text no ha de tenir sentit encara que, com el valor al soldat en combat, se li suposa. L’única cosa necessària perquè un text sigui text és que estigui format per símbols propis d’algun sistema d’escriptura conegut i la voluntat que en algun moment tingui un contingut, per mínim que sigui. Des del punt de vista de la transmissió de la informació, per contra, els textos han d’estar codificats en algun tipus de llenguatge i sí que han de formar algun tipus de missatge mínimament coherent. Dit d’una altra manera: Per al disseny gràfic, la seqüència ‘lorem ipsum cis. ajagsfa; shsgfaf’ és un text.
Per a la gramàtica o la lingüística no és un text. Per a tècniques relativament noves com l’anomenada arquitectura de la informació, els textos mantenen entre si relacions, amb les quals formen estructures multidimensionals que formen alhora xarxes de coneixement.
–Text alternatiu: Descripció textual d’una imatge, utilitzat per a accessibilitat i en situacions en què la imatge no es pot mostrar.
–Text en bandera: Text en què les línies tenen diferents longituds en no estar justificades als costats. |
–Text centrat: Aquesta composició imposa simetria al text, assignant el mateix valor i gruix als dos extrems de qualsevol línia, transforma els cossos del text en formes, la qual cosa afegeix un tret pictòric al material textual que, per naturalesa, no és pictòric. Com que la tipografia centrada crea formes molt properes a les pàgines, és important retocar els salts de línia perquè el text no quedi massa irregular.
–Text compacte: Text que en poc espai presenta molta lectura.
–Text corregut: Text compost en el mateix text i sense títols i subtítols, donant-li el caràcter de continu i uniforme.
–Text crític: Text restablert per la crítica textual.
–Text desinterlineat: Text que no porta interlineat.
–Text digital: Text codificat com a propietats físiques discretes i susceptible de ser processat com a bits per un ordinador, transmès a llargues distàncies en forma de polsos de corrent i descodificat.
–Text espaiat: Text que té espais molt amplis entre paraules, lletres o línies. També es diu Text obert.
–Text fals: En disseny gràfic, les línies (normalment horitzontals) amb què es representa habitualment la presència de text en un esbós o esborrany. Els programes informàtics de maquetació i dibuix (com Quark Xpress o Adobe InDesign) solen oferir la possibilitat de representar així textos d’una mida determinada per agilitzar el treball dels ordinadors (que han de realitzar molts menys càlculs per representar els dissenys). En disseny gràfic, això també s’anomena textos sense sentit (com ara Lorem ipsum) que es col·loquen per veure com queda un text el contingut moment del qual no és interessant. Els programes esmentats anteriorment també solen tenir la capacitat de generar textos aleatoris per ajudar a redactar treballs.
Las ratlles blanques, negres i blaves simulen línies de text
–Text fix: En arts gràfiques, text o imatges utilitzats de forma continuada i conservats per separat per tal de repetir-los contínuament.
–Text general: Part d’una obra on l’autor exposa la seva argumentació i està normalment constituït per una sèrie de paràgrafs successius, sense variacions en la relació ull/cos i mesura, com el que forma el text d’una novel·la o conte o bé part expositiva, descriptiva o informativa d’una obra tècnica o científica. Tambée es diu Text seguit.
–Text gros: Vegeu ‘mida tipogràfica’.
–Text indicatiu. Conjunt de textos que no tenen continuació a la pàgina on apareixen (encara que hi pugui haver més d’una unitat).
–Text inferior: El més antic dels textos d’un palimpsest.
–Text justificat: Com el text centrat, aquesta composició imposa una forma simètrica al text. S’aconsegueix expandint o reduint els espais entre paraules i, de vegades, entre les lletres. De vegades l’obertura resultant de les línies pot produir carrers d’espai blanc que flueixen de dalt a baix travessant el text. Per salvar aquest problema, cal una atenció curosa els salts de línia i als talls de paraules al final de cadascuna.
–Text líquid: Designació emprada en el context dels llibres electrònics i de les pàgines web amb cert grau de responsivitat, que permeten el reacomodament automàtic del text d’acord amb l’ajust de taules o marges, el canvi a la puntuació, la mida de la finestra de visualització i, fins i tot, l’orientació del dispositiu de lectura. A diferència dels dissenys de maqueta fixa, on el text apareix estàtic tal com si fos imatge, aquesta variació permet fer múltiples ajustaments. El terme no apareix estandarditzat en espanyol, però deriva de l’anglès ‘reflowable’, en el sentit que es comporta com un fluid que adopta la forma de l’espai on està contingut.
–Text del llibre: Se sol anomenar així l’obra en si, sense tenir en compte els ‘preliminars’ (ja els hagi escrit el mateix autor i un altre). Es pot dividir en ‘capítols’, ‘parts’, ‘seccions’, ‘apartats’…
–Text marginat: En una obra es marginen els títols i subtítols, i en aquest cas no s’han de dividir paraules.
–Text massificat: Text escrit amb lletres pesades o comprimides, amb un espaiament molt estret entre paraules i línies.
–Text normal: Part principal del text d’una publicació, que en descriu el contingut i que es distingeix d’altres elements com ara les il·lustracions, els titulars, etc.
–Text publicitari: Redacció creativa que té com a objectiu vendre un producte o servei, a diferència del text utilitzat per a qualsevol altre fi, com informar o entretenir.
–Text secundari: Text format per paraules o frases que tenen per fi aclarir un fet o una il·lustració, com el que forma una nota o un epígraf, rètol, etc., generalment compost amb un cos de lletra més petit que el del text general .
–Text superior: El més recent dels textos d’un palimpsest.
–Text tabular: Text que està disposat en columnes.
–Text transversal: Text escrit de manera perpendicular al sentit normal d’utilització de la pàgina.
–Text truncat: Text que té moltes línies curtes.
–Text vertical: Text escrit de manera perpendicular al sentit normal d’utilització de la pàgina, en què cada lletra conserva l’orientació normal.
–Textologia: Disciplina que atén la verificació, l’establiment i l’edició de textos.
–Textual: Conforme amb el text, segons resa o propi. També es diu de qui autoritza els seus pensaments amb la lletra dels textos o exposa un text amb un altre.
–Textualista: Persona que utilitza amb freqüència i singularitat el text, sense distreure’s en les gloses o una altra explicació.
–Textura: 1. Podem posar textures en una pintura ja sigui posant un material com a plantilla abans de pintar (per exemple, utilitzant una tarlatana com si fos una plantilla d’estergit), pintant amb tints gruixuts que aporten textura, gofrant una textura sobre el material, o utilitzant-la com base sobre el qual ajustar el material, escatant el material. 2. Utilitzades des del segle XII fins al XV, els traços són molt angulosos i estan igualats fins a formar una mena de textura. En els remats de les lletres es forma un peu amb forma de diamant. 3. En el disseny gràfic, es relaciona amb l’aparença visual d’un disseny. Els gràfics en capes, per exemple, poden crear una textura visual.
–Textus receptus. Text que és generalment acceptat. Terme usat per primera vegada a la segona edició del ‘Nou Testament’ grec, imprès per Elzevir el 1633, amb la qual cosa s’expressa la conformitat d’utilitzar un altre text ja publicat anteriorment.
–TFC: Vegeu ‘blanqueig’.
–Tharrats i Vidal, Joan-Josep: (Girona, 1918 – Barcelona, 2001) fou un pintor, teòric d’art i editor català. Com a pintor va ser membre del grup avantguardista Dau al Set, iniciat el 1948 i, com que era força més gran que els altres pintors del grup, va servir de pont entre la generació de preguerra i la més jove.
A més, bona part dels números de la revista Dau al Set, que va fundar ell, es tiraven a una màquina d’imprimir tipus Boston que tenia el pare de Tharrats, cosa que va donar a Joan-Josep un paper decisori en la concepció i l’orientació de molts del números d’aquella publicació fonamental, que ell perllongaria fins al 1956.
Fou un dels capdavanters de l’avantguardisme català de la postguerra. Evolucionà d’una abstracció lineal d’influència surrealista amb Dau al Set, cap a un informalisme de textura rica, color abundant i grafia lliure. En el seu univers màgic les formes hi fluctuen lliurement. Tingué una versió pròpia de les tècniques d’estampació (maculatures) que li permeteren aconseguir creacions fantasioses. També va fer cartells, il·lustrà llibres i va fer murals, vitralls, mosaics, joies i fins i tot escenografies d’òpera (Spleen de 1984).
–The Image Permanencet Institut (IPI): L’Institut de permanència de la imatge (IPI) és un centre de recerca amb seu a la universitat de la Facultat d’Art i Disseny del Rochester Institute of Technology (RIT) dedicat a donar suport a la preservació de col·leccions de patrimoni cultural a biblioteques, arxius i museus d’arreu del món.
–The Incunabula Forum: És un lloc de trobada en línia per a bibliòfils, col·leccionistes de llibres, venedors de llibres rars, bibliotecaris, comissaris i estudiosos, qualsevol persona amb un interès personal o professional en l’ampli món dels llibres i manuscrits rars. Si estudies, investigues, col·lecciones, vens o admires llibres rars, hi ets benvingut.
–Thebussem, Dr. Pseudònim de Mariano Pardo de Figueroa y de la Serna (Medina Sidonia, 18 de novembre de 1828-ibídem, 11 de febrer de 1918) va ser un escriptor, cervantista i gastrònom espanyol. Conegut per les seves incursions en els tractats culinaris, va fer servir el pseudònim Doctor Thebussem.
Va dedicar els seus esforços principalment a difondre i convertir en important la literatura gastronòmica, però no va ser aquest l’únic dels seus afanys literaris, ja que va escriure sobre filatèlia, dret, tauromàquia, història, exlibris, bibliografia cervantina o teatre. Des dels trenta-cinc anys gairebé no es va moure de Medina Sidonia, però des d’allà va escriure i treballar, mantenint copiosa correspondència amb personatges de l’època, espanyols i estrangers; es coneixen més de 12.000 cartes seves.
–Theca: Estoig antic en què els escribes guardaven els seus utensilis d’escriptura. Tenia una denominació diferent segons l’instrument que estiguessin destinats a guardar: ‘graphiarium’, ‘theca libraria’ o ‘calamarium’.
–Themis: Vilanova i Geltrú : 1915-1916 (Vilanova i Geltrú : Impr. Social) ‘De la revista Themis n’apareixeran 18 números, del juny del 2015, per Sant Pere concretament, fins el març del 1916 i aplegà a un seguit d’artistes i intel·lectuals noms com Enric Cristòfor Ricart, Josep Francesc Ràfols, Damià`Torrents, Rafael Sala, Gustau Galceran, són signatures que van omplir les planes de la revista. Si bé és cert que la majoria de les vegades ho feien sense signar. La revista neix de la relació d’amistat entre ells, del neguit intel·lectual i cultural i també amb la voluntat de formar part dels corrents de les avantguardes culturals que recorria Europa. I és precisament per Europa que Rafael Sala i Enric Ricart viatgen, i a Florència connecten amb diversos autors i artistes italians embrancats i engrescats en aquells moment en difondre la corrent del Futurisme. L’esclat de la guerra de 1914 fa retornar al dos artistes que fundaran mesos més tard la revista. I hi ha un evident influència de tots aquells encontres amb intel·lectual europeus vinculats al moviment del futuristes. Nos eren evidentment tant trencadors ni radicals com els futuristes, l’Escola de Vilanova i Themis no volia de cap manera fer tabula rasa del passat més aviat reconduir-lo a idees molt més actuals dels que dominaven en aquells moments ni el nivell d’implicació, ni la ciutat, ni la seva perspectiva donen capgirar els seu pensament, però ja vam veure com la publicació del manifest de la Dona futurista va ser una de les raons de la pèrdua de confiança dels mecenes de la revista i per tant causa de la seva desaparició’. ( Llegit a l’article ‘Ara fa cent anys de la publicació de Themis II’ de Sixte Moral a EixDiari del 20 de juliol de 2015). Digitalitzada a ARCA.
–TheMix: Aquesta tipografia forma part de la macro família Thesis, formada per TheSans (tipografia sense serifs), The Serif (tipografia amb serifs) i TheMix (una barreja entre les dues). Va ser dissenyada per Luc de Groot el 1996, posseint una gran quantitat de pesos, a part de capitulars i caràcters experts. Tota la família Thesis inclou més de 140 variants diferents. Les majúscules de TheMix no tenen serifs sent idèntiques a les de la família TheSans, mentre que les minúscules sí que tenen serifs encara que no a tot arreu. La majoria de les rematades inferiors no tenen rematada, només en les lletres ‘a’, ‘b’, ‘q’ i ‘u’, mentre que les rematades superiors sí que tenen rematada, encara que també hi ha certes excepcions. La ‘g’ té una forma diferent de la The Sans i la TheMix, sent el caràcter que més es diferencia ja que posseeix una cua torta cap a l’esquerra en comptes d’un trau tancat. El seu disseny està pensat perquè les tres famílies puguin estar combinades fins i tot a la mateixa paraula sense gairebé notar la diferència.
–TheSans: Aquesta tipografia dissenyada per Luc(es) de Groot pertany a una macro família anomenada Thesis, formada per tres famílies diferents: TheSans, TheSerif i TheMix. Originalment anomenada Parenthesis, la Thesis va néixer el 1989 i va ser adaptada el 1991 encara que no es va llançar fins al 1994. Aquesta extensa família posseeix un gran nombre de pesos diferents, a més de versions capitulars, contenint més de 140 variants diferents entre totes. A més, les versions itàliques són veritables, és a dir, van ser dissenyades expressament, sense limitar-se a agafar la versió rodona i inclinar-la, estudiant perfectament el contrast i els traços perquè es complementi perfectament amb les altres variants. La intenció de Groot era dissenyar una solució completa a les necessitats corporatives, que funcionés tan bé en una targeta comercial com a la paret d’un edifici, contenint tots els caràcters que l’usuari podria necessitar. La versió sense serifs (TheSans) es complementa tan bé amb les altres dues que fins i tot poden anar a la mateixa paraula sense gairebé notar la diferència d’estil. De fet, la ciutat de Berlín empra en el seu logotip les 3 famílies diferents combinades en només 6 lletres.
–TheSans Mono: Dissenyada per Luc de Groot el 1996, aquesta tipografia està basada en la TheSans, la família sense serif que forma part de la macro família Thesis, creada pel propi de Groot. Va ser utilitzada per Thomas Merz, probablement el programador PostScript més experimentat del món, al seu llibre ‘The PostScript and PDF Bible’ per escriure tot el codi PostScript. També funciona especialment bé com a tipografia de correspondència, donant als impresos un cert toc personal. S’invertí una considerable quantitat de temps optimitzant la tipografia per ser emprada en pantalla. En les mides més comunes (9, 10, 11, 12 i 14) els mapes de bits van ser dibuixats manualment. Els números també van ser tractats especialment per evitar confusió amb altres caràcters. Així, mentre els números tradicionals tenen la mida de majúscules i els més clàssics semblen lletres minúscules (números elzevirians), aquests van ser agafats dels àrabs, fent-los fàcilment reconeixibles. El nombre ‘0’ per exemple, és més gran que la ‘o’ minúscula però més petit que la “O” majúscula, resultant molt més distingible, cosa molt important en certes activitats com la programació.
–Thibaudeau, Francis: Va ser un tipògraf francès nascut a Cholet el 19 d’abril de 1860 i mort a París el 7 de març de 1925. És el pare del primer sistema de classificació taxonòmica de tipus de lletra, el qual es va batejar en honor seu amb el nom de Classificació de Thibaudeau. Va desenvolupar la seva carrera a la fosa G. Peignot et Fils ia Deberny i Peignot.
Thibaudeau va desenvolupar el seu sistema de classificació tipogràfica mentre desenvolupava els voluminosos catàlegs tipogràfics de les foneries G. Peignot et Fills (1901-1925) o Renault et Marcou (1902). Les seves dues obres escrites, La lletra d’impremta (La Lettre d’imprimerie) (1921) i el Manual francès de tipografia moderna (Manuel français de tipografia moderna) (1924) són referències fonamentals en el món de la tipografia.
–Think tank / laboratori d’idees: 1. Activitat que té com a objectiu ser un contrapès dels Estats, i per això es nodreixen de polítics, empresaris i investigadors. 2. Una fàbrica d’idees o laboratori d’idees, conegut en anglès com a think tank, és una institució de recerca que ofereix consells i idees sobre assumptes polítics, econòmics, ecològics, socials o militars.
–Thilosy: Material que, barrejat amb aigua, serveix per enlairar-se papers enganxats. Ho utilitzarem en restauració, sobretot, per aixecar les guardes.
–Thomas i Bigas, Josep: (Barcelona, 1852 – Berna, 1910) va ser un fotogravador i impressor català. El 1875 fundà amb Joan Serra i Pausas, Heribert Mariezcurrena i Miquel Joaritzi Lasarte la Societat Heliogràfica Espanyola, empresa que va introduir a l’Estat espanyol la tècnica de l’heliografia, més tard coneguda com a fototípia, per a la impressió d’imatges en llibres i revistes. L’any 1877, Thomas i Meriezcurrena viatjaren a París, on estudiaren la tècnica del fotogravat al taller Gillot. D’aquesta època destaca la publicació de l’obra Album Pintoresc Monumental, encarregat per l’Associació Catalanista d’Excursions Científiques. L’empresa va ser dissolta el 1879, però Joaritzi i Mariezcurrena van continuar l’activitat al mateix local del carrer Consell de Cent, 258.
El 1880, Josep Thomas va obrir un nou establiment a la Gran Via de Barcelona. Amb el seu propi negoci, va continuar amb la recerca de noves tècniques i va ser un dels primers a aplicar l’autotípia, patentada per Georg Meisenbach. Entre 1895 i 1898 1895, va fer construir unes noves instal·lacions al carrer de Mallorca amb un projecte de l’arquitecte Lluís Domènech i Montaner (vegeu Casa Thomàs).
La Casa Thomàs, una de les impremtes més grans d’Europa a l’època, va destacar per la seva producció, a partir dek 1901, de postals il·lustrades amb reproduccions d’obres d’art o amb fotografies de paisatges i poblacions de tot Espanya. També són destacables les seves impressions de llibres per al mercat nacional i internacional, en especial els d’art, com la sèrie de monografies El Arte en España. Això va ser possible gràcies al coneixement de diverses tècniques d’impressió, com ara colografia, litografia, cromotípia o la fototípia, i el gravat en color (tricromia). Aquest domini de la tècnica es va reflectir en la gran qualitat dels cartells, cromos o revistes produïdes per la impremta. Entre els títols més destacats de la Fototípia Thomas estan la revista gràfica La Ilustració Catalana, on van publicar els seus primers fotogravats directes, Pèl & Ploma, la seva predecessora la revista mensual Forma, «publicació ilustrada d’art espanyol antic i modern i d’obres estranjeres existents a Espanya», o Museum, entre d’altres.
A la seva mort el 1910, la impremta va ser continuada pels hereus de Josep Thomas després de la seva mort l’any 1910, fins a finals de la dècada dels 1940, aproximadament, com a Hijos de J. Thomas.
Des del 1975, part del fons fotogràfic de la Casa Thomàs es conserva a l’Arxiu Històric Fotogràfic de l’Institut d’Estudis Fotogràfics de Catalunya. Està format per unes 22.000 imatges de paisatges i arquitectura preses per diversos fotògrafs anònims que treballaven per encàrrec. Dins d’aquest fons, també hi ha una part important de reproduccions d’obres d’art.
–Thonet, Michel: (Boppard, Alemanya, 1796 – Viena, 1871) fou un constructor de mobles i industrial, pioner del disseny modern de mobles i creador de la tècnica del corbat de la fusta. El seu primer èxit va ser la Bopparder Schichtholzstuhl («cadira Boppard») el 1836. A la fira de Coblença del 1841, es va trobar amb el príncep Klemens Wenzel von Metternich, que es va reconèixer entusiasta dels seus mobles i el va invitar a la cort vienesa. Al següent any, Thonet va presentar els seus dissenys a la família imperial i després de vendre el seu establiment va decidir traslladar-se a Viena amb la seva família. Allà va treballar amb els seus fills en la decoració interior del Palau Liechtenstein. L’any 1849 va fundar l’empresa Gebrüder Thonet prop de Viena. El 1850 va produir la seva cadira Número 1. La fira internacional de Londres de 1851 li va concedir la medalla de bronze per la seva cadira Viena, cosa que va suposar el seu llançament internacional. A la següent Fira internacional a París de 1855, se li va concedir la medalla de plata. El 1856 va obrir una nova factoria a Koryčany, Moràvia.
–Thumbnail: 1 Paraula que es tradueix de l’anglès com a “ungla del polze”, però s’entén com la visualització en miniatura de múltiples imatges. És un recurs informàtic útil per a la gestió de grans quantitats de fitxers, ja que permet identificar-los sense necessitat d’accedir-hi. 2 Pràctica d’esbós ràpid, que consisteix en la creació contínua de petites variacions d’una proposta gràfica, per explorar totes les possibles permutacions en combinar elements senzills. Resulta de gran ajuda per al disseny de monogrames o símbols marcaris, així com per a la creació de dibuixos animats amb la tècnica de folioscopi, que es desenvolupa en un quadern presentant lleugeres variacions subseqüents a cada pàgina perquè, en passar-les ràpidament, es generi la il·lusió de moviment.
–Thunderbird: Dissenyada per la fosa American Type Founders (ATF) el 1920, està basada en els grans tipus de fusta d’estil americà que van ser molt populars en la publicitat del salvatge oest. Els seus serifs gruixudes i ornamentades i les formes punxegudes que posseeixen els traços verticals a la meitat de la seva altura li atorguen una aparença molt característica i singular. Aquesta tipografia, composta únicament per caràcters majúsculs, s’ha de fer servir a mides molt grans.
–Tibetà: Alfabet constituït per 40 signes gràfics. els quals quan s’agrupen formen un sil·labari complicadíssim. S’escriuen de dreta a l’esquerra.
–Tibetan Beefgarden: Creada el 1998 pel dissenyador nord-americà Brian J. Bonislawsky, es tracta d’una digitalització de la lletra manuscrita de Sirbo Turbo, vocalista i guitarrista del grup Kreamy ‘Lectric Santa. Aquesta tipografia, distribuïda gratuïtament, conté tots els signes de puntuació necessaris per escriure en altres idiomes diferents de l’anglès. El seu nom va ser tret de la història següent que Turbo va explicar a Bonislawsky: ‘Vaig estar parlant amb un d’aquells forts creients en la nova vida, immers en religió i en un sistema d’ignorants creences que el va portar a seguir no només les idees, sinó també la forma de vida dels monjos tibetans. Ell pensava que els monjos eren vegetarians (perquè ell també ho era), però en realitat, vivint allà dalt, els monjos van escollir la flama com la seva font de proteïnes. Era el jardí tibetà de la carn de vaca! (Tibetan Beefgarden)’. Així, segons Bonislawsky, ‘useu-la sàviament, estudieu la religió abans de ficar-se de ple i mengeu carn de vaca si voleu’. Entre altres usos, va ser utilitzada a l’àlbum de KoRn “Issues” (1999).
–Tibidabo ediciones: Va ser fundada el 1984 a Barcelona. L’Editorial té diverses línies entre les quals hi ha una part que fa referència a la divulgació de la Ciència i la Tecnologia amb obres adreçades, especialment, al suport de l’ensenyament en Primària i Secundària. També té una línia d’obres en l’àmbit de la psicologia, com a suport als educadors de joves en aquest àmbit. Les obres s’han editat en castellà, català i, en alguns casos, també en euskera i gallec.
–TIC (Total Ink Coverage): Vegeu ‘cobertura de tinta’.
–Tierra y Libertad: Publicació anarquista fundada i dirigida per Federico Urales. Quinzenal, aparegué inicialment a Gràcia, Barcelona (2 juny de 1888 — 6 de juliol de 1889). Posteriorment, el mateix Urales el féu reaparèixer, a Madrid, com a continuació del Suplemento a la Revista Blanca (gener de 1902-04); fou primer setmanari, però assolí una periodicitat diària (1 d’agost — 20 de desembre de 1903) gràcies a l’audiència que tingué especialment a Andalusia, donades les seves campanyes en defensa dels antics processats pels fets de la Mano Negra (1883) i Jerez (1892).
–TIFF: (Tagged Image File Format) Format de fitxer gràfic de mapa de bits que maneja monocrom, escala de grisos i color de 8 i 24 bits. S’utilitza molt al sector de la impressió, ja que permet la personalització.
–TIFF/IT: Vegeu ‘format digital’.
–Tiflògraf: Aparell perquè puguin escriure els cecs.
–Tija: Traç principal vertical d’una lletra.
–Tija afuada: Traç descendent que tendeix a acabar en punta.
–Tija corba: Tija que adopta una forma rodona, com ara la de la lletra c.
–Tija mitjana: Tija que correspon a l’ull mig de la lletra, com ara les de la lletra m.
–Tija mixta: Tija que conflueix en una mateixa lletra en una forma recta i una forma corba, com ara la d i la a.
–Tija modulada: Tija que presenta gruixos diversos, com ara la de les lletres romanes.
–Tija muntant: Tija que no és perpendicular a la línia de base, com ara lea de la A, M, V.
–Tija recta: Tija formada per una línia que segueix una sola direcció, com ara la I.
–Tija transversal: Tija que uneix dues tiges verticals o muntants, com ara les de la A, H. A vegades adopta una forma de creu, com ara la de la t.
–Tija trencada: Tija formada per rectes que segueixen orientacions diverses com ara les de la Z.
–Tija uniforme: Tija que té un gruix constant.
–Tile: Així s’anomenen les imatges que posades, l’una al costat de l’altra, formen el fons de pantalla. Es tracta d’un dibuix tipus on hi apareixen infinitat de dibuixos menors, del mateix estil, que podem utilitzar a mode de mosaic. Aquesta tècnica s’anomena ’tilin’ i funciona així: primer es divideix la ‘room’ en una malla transparent de mida determinada (16×16) i s’importa un dibuix gran format per dibuixos menors (arbres, cases, paisatges, cotxes, etc.) que es van deixant l’un al costat de l’altre tot format la malla ara decorada. És un recurs molt bo per estalviar memòria i aconseguir, amb un sol bitmap que fa de background, tots els escenaris necessaris, originals i diferents.
–Tile sheet: És una imatge molt gran de la que es poden extreure imatges més petites per crear tiles (n’hi ha una pila, però moltes, i proporcionen tots els elements gràfics que qualsevol persona pugui necessitar per realitzar un joc; des del propi escenari fins als personatges, passant pels objectes o pels mateixos quadres de diàleg).
–Tilosa: El mateix que Thilosy.
–Timbre: 1. Qualsevol adorn exterior col·locat damunt l’escut (corona, casc, cimera, etc.) per tal de distingir els graus de noblesa. 2. En heràldica, és qualsevol element que s’ubica per fora i per dalt d’un escut d’armes, com a element comunicatiu addicional, el qual serveix com a adorn opcional en aquest tipus de representacions. En general, es tracta de corones o elms (nom del casc i careta emprats a les armadures metàl·liques dels cavallers medievals), encara que també pot tractar-se d’elements gràfics (com ara estrelles vermelles en el cas de repúbliques socialistes), animals mitològics o àguiles per determinar-ne l’origen històric.
–Timbrat: Paper per a usos oficials.
–Timbròfil: Col·leccionista de timbres impresos en paper segellat de l’Estat.
–Timbrologia: Conjunt de coneixements concernents als timbres del paper segellat de lEstat.
–Time-lapse: Tècnica fotogràfica o de vídeo que permet la captura de successos espaiats en un gran “lapse de temps” (que podria ser la seva traducció més òbvia), a partir de la generació d’una menor quantitat de fotogrames per segon per després ser reproduïts a velocitat normal, generant un efecte de càmera ràpida. Això s’aprecia en vídeo en comprimir una extensa captura en un terç o menys del temps per a la seva reproducció, o en un editor de vídeo no lineal quan s’accelera la captura, però cuidant la trepidació i els salts d’enquadrament.
–Time spent: Terme traduïble com a “temps transcorregut o invertit”, emprat en el disseny d’apps i llocs web per comptabilitzar la quantitat de temps que un usuari passa en contacte directe amb una pàgina o pantalla determinada, sigui per gust propi o perquè no ha trobat la informació requerida per qüestions d’accessibilitat o usabilitat. És un component important en les campanyes publicitàries per a xarxes socials, on es comptabilitzen les visites només quan transcorre determinada quantitat de temps en contacte amb un contingut específic.
–Times New Roman: és una tipografia del tipus serifa encarregada pel diari The Times (Londres) el 1931 i dissenyada per Stanley Morison al costat de Starling Burgess i Victor Lardent. Va ser publicada per primera vegada per Monotype Corporation el 1932. Encara que no és utilitzada actualment per The Times, es troba molt estesa per a la impressió de llibres.
En sistemes digitals de fonts, Times New Roman sol ser la primera font codificada i s’utilitza per a examinar la qualitat del sistema de fonts. Per això, els dissenyadors de programari i organitzacions comercials tenen especial cura amb ella.
Times New Roman ha influït en el desenvolupament de diverses tipografies amb serifa abans i després del començament de l’era digital.
–Timol: Fungicida utilizado en restauración, que sirve acabar con los hongos.
–Timoneda, Joan: (València, 1518/20 — València, 1583) Escriptor i editor. Llibreter de professió, dugué a terme una activitat literària i editorial extraordinària: amb una gran visió comercial, estigué atent a les novetats literàries del seu temps, captà els gustos del públic lector i compilà i edità obres pròpies, i, sobretot, refoses d’altri, en publicacions impreses de petit format i preu assequible. Ben relacionat amb les classes dirigents, especialment les eclesiàstiques, exercí de transmissor cultural des de les elits cap a les classes populars.
–Timpà: 1. Compartiment de forma triangular o bé tancat per una recta i per un arc de circumferència. 2. Parte de la impremta manual en què es col·loca el plec de paper i sobre la qual es deixa caure la frasqueta. Després, timpà i frasqueta baixen alhora sobre la forma i el cofre per ser introduïts sota la platina de la premsa. La impressió es feia amb dos cops de premsa, és a dir, primer es premsava la meitat del carro i després l’altra meitat.Per evitar que el paper es mogués, se subjectava amb ajuda d’uns claus anomenats puntures.
–Timun Mas: És una editorial del grup 62 dedicada a la literatura infantil. Compta amb autors clàssics, com Enid Blyton, les obres del Teo i el Pocoyo i diversos llibres-joc. L’editorial ofereix títols per a nadons i infants i posseeix una divisió de literatura fantàstica per a adolescents. Dins aquesta línia, s’han publicat en castellà les col·leccions de Reinos Olvidados, entre altres sagues d’èxit.
–Tina: 1. Recipient ample en què l’artesà paperer barreja la pasta de paper amb aigua.. 2. Dipòsit de fusta, de pedra o d’obra, on es posen les pastes ja preparades per a fer el paper. A la tina hi ha, a més, l’espina de l’alabrent, la palanqueta, el remenador i el mosso. Al davant, entre la tina i la premsa hi ha l’espona del ponedor. Es recomana que els angles de la tina siguin roms per a poder-la netejar millor. Hi ha contrades on la tina és ovalada o quasi rodona, Dona nom al veritable paper fet a mà.
–Tina amb bromera: Tina amb pasta que la bromera pel fet d’haver estat massa remenada. En fer el paper, les bombolles formen unes taques anomenades estels.
–Tincta: Tinta
–Tinent: Qualsevol de les figures humanes que aguanten o acompanyen un escut.
–Tines Agitadores: A la sortida de les tines agitadores, la pasta es fa passar per un sorral o per altres aparells equivalents, on es dipositen les matèries pesades i per unes depuradores que retenen i expulsen els defectes de la pasta i les fibres mal esmicolades, arribant per fi a la màquina de paper. La Pasta comença a desgastar-se, enfilant-se i entreteixint-se les fibres per l’acció de l’aigua que s’escorre i per la del sacsejador o trontollament quan aquest existeix. Les caixes aspirants a la màquina plana extreuen part de l’aigua que han deixat encara els corrons desgastadors. Després passa el full per una premsa humida, la qual la comprimeix i la porta a les baietes que continuen comprimint-la i, per tant, contribueixen al filtratge i espremuda de l’aigua. La fulla passa després per uns rodets que la condueixen als cilindres assecadors, escalfats per vapor i de mica en mica va perdent l’aigua i adquirint consistència. Posteriorment, la fulla rep un afany que li proporciona uns rodets llisos, fins que lleugerament humitejada, passa a la calandra per patir un afany definitiu.
–Tint: Substància que determina el color d’una cosa (colorant) per haver-se barrejat amb la matèria que la compon. Així, els tints són solubles en la matèria a què s’apliquen. Per això tendeixen a absorbir la llum i no a dispersar-la. D’aquesta manera, els tons clars que es veuen als vidres tintats o als filtres de colors transparents es deuen a tints. Els tints no són opacs, a diferència dels pigments.
–Tinta: Líquid acolorit. Ens serveix per tintar tota mena de materials, però no totes les tintes serveixen per a tots els materials. 2. Fluid de major o menor viscositat i opacitat que es fa servir per imprimir o escriure missatges i imatges.
La composició i el color de la tinta és molt variable. Així, les tintes per a litografia artística són molt viscoses i espesses, mentre que les tinta per a dibuix a ploma o per a gravat mitjançant gravat al buit són força fluides i líquides. Algunes, com les tintes de serigrafia, són opaques com la pintura, però la majoria són semitransparents en aplicar-se. Formes llatines: atramentum, incaustum, tincta.
–Tinta d’anilina: Vegeu ‘anilina’.
–Tinta autogràfica: Tint greix especial per a dibuixos o impressions per transportar o realitzar sobre pedra litogràfica o planxa de zinc.
–Tinta brillant: Tinta d’impressió amb base de resina sintètica i olis assecadors. S’asseca ràpidament, sense penetrar al paper, i resulta adequada per a papers setinats.
–Tinta al carbó: Tinta de coloració negra intensa per la presència de carbó.
–Tinta de carbó: Tinta que es fa servir des d’antic i que no fa malbé el suport on es trobi encara que es pot desprendre o alterar el to fàcilment. Cal tenir molta cura amb ella durant una restauració, sobretot si se sotmetrà al material a un bany.
–Tinta cel·lulòsica i etil-cel·lulòsica: Aquestes tintes poden ser mats i setinades, encara que també les cel·lulòsiques brillants. Són resistents a la llum.
–Tinta cuprogàl·lica: Tinta de coloració verdosa obtinguda per l’acció d’un agent tànnic en un mineral cuprífer. Un exemple de mineral cuprífer utilitzat per a la producció de tinta és el vidriol blau (sulfat de coure).
–Tinta directa: En arts gràfiques, una tinta ja barrejada pel fabricant (o seguint les indicacions molt precises) per produir un to de color o un efecte d’impressió molt determinat. Al contrari que les tintes de quadricromia (colors cian, magenta, groc i negre), les tintes directes poden tenir qualsevol color o propietat que el seu fabricant vulgui entre els que el sistema d’impressió permet. Poden ser irisades, de color festuc viu’, amb qualitats metàl·liques (color bronze, or vell), etc. Tb es diu Tinta plana.
Un ventall de colors estandarditzats Pantone per a escollir tintes directes.
No hi ha més límit que l’habilitat de qui la fabrica i la capacitat del procés d’impressió per aplicar-la. Qualsevol es pot fabricar una tinta directa sempre que tingui els coneixements. Tot i això, els colors directes se solen descriure i utilitzar segons els catàlegs d’uns pocs fabricants internacionals (Pantone, de Letraset; Toyo; DIC; Trumatch…).
Aquesta estandardització permet saber a un client a Noruega com s’imprimirà el seu catàleg a deu tintes en una impremta de Singapur. Saber que s’usarà el color corporatiu, definit amb un Pantone concret, li dona la confiança d’un resultat professional.
Tot i el que creu molta gent, els colors directes no es reprodueixen igual si es varia el paper o el sistema d’impressió. Es poden (i solen) fer servir en percentatges de trama a més de com masses al 100%. També se’l sol anomenar tinta plana o color directe.
–Tinta duplicada: El doblatge de la tinta és una combinació de pigments cobrents amb laques transparents per accentuar el color. Actualment es denomina Tinta doble to.
–Tinta electrònica: Nom amb què es coneix una sèrie de materials plans que, basant-se en l’aplicació de diminutes càrregues elèctriques a una estructura interna molt complexa, poden alternar entre to clars i foscos en àrees molt reduïdes.
Diagrama de com funciona la tinta electrònica.
El funcionament de la variant més utilitzada actualment de tinta electrònica (que és una tecnologia patentada) es basa en unes partícules molt petites farcides d’un líquid transparent. En aquest fluid, suren unes partícules de pigments: Les clares tenen càrrega positiva i les fosques tenen càrrega negativa.
A sota de les partícules hi ha una sèrie d’elèctrodes. Quan envien una càrrega positiva, les partícules negatives són atretes i les positives repel·lides, de manera que les partícules clares pugen a la zona superior, que és la que veu l’observador. Resultat: El paper es torna clar. Quan un elèctrode envia una càrrega negativa, passa el contrari. Les partícules positives (clares) són atretes (baixen) i les de la mateixa càrrega negativa (recordem que eren les fosques) pugen en ser repel·lides. Resultat: En aquesta zona el paper es torna fosc.
Un text en tinta electrònica.
Com que les partícules estan carregades, i el líquid transparent no és excessivament fluid la repulsió-atracció es manté sense necessitat que els elèctrodes estiguin enviant constantment descàrregues.
–Tinta esvanida: Tinta que ha perdut intensitat.
–Tinta ferrogàl·lica: 1. Aquella que té sulfat de ferro en la seva composició i que fa malbé el material on s’hagi posat per culpa de la seva oxidació. Es va fer servir molt entre els segles VII al XIX, i els papers on es troba poden arribar a fer-se malbé i desprendre’s per complet a les zones on es trobi.2. Tinta de coloració rogenca obtinguda per l’acció d’un agent tànnic en un mineral ferruginós.
–Tinta fluorescent: En arts gràfiques, tinta que té la capacitat de ser fluorescent. Se sol utilitzar en impresos per donar-los més impacte visual, ja que a l’ull li semblen més brillants que les normals.
En arts gràfiques, tinta que té la capacitat de ser fluorescent. Se sol utilitzar en impresos per donar-los més impacte visual, ja que a l’ull li semblen més brillants que les normals.
–Tinta glyceroftàlica: És la tinta brillant, opaca i resistent al fregament. Presenta un fort relleu i és sòlida a la llum.
–Tinta greix: La que té greix en la composició. S’utilitzen a la ‘litografia’.
–Tinta d’impremta: Tinta que es fa servir per imprimir.
–Tinta litogràfica: Quan es tracta de litografia, cal diferenciar les tintes per dibuixar sobre la pedra de les tintes d’impressió emprades en la seva estampació. Per tintes litogràfiques s’han d’entendre les primeres, encara que en realitat la composició de les tintes d’estampar no en difereix gaire. Amb la tinta litogràfica es dibuixa directament, en el seu estat sòlid, mitjançant llapis i, en el seu estat líquid, amb ploma o pinzell*. Davant els successius passos a què serà sotmesa la imatge dibuixada a la pedra, la tinta ha de complir certs requisits fonamentals com el de la seva capacitat d’adherència, insolubilitat en aigua i resistència a l’àcid. Els percentatges de les barreges poden variar segons el grau de liquiditat que es desitgi, però, en general, els components de les tintes litogràfiques són sempre els mateixos: negre de fum, cera, sabó, seu i goma laca.
–Tinta luminescent: Retornen la llum de manera especial siguin fluorescents o fosforescents. Les primeres són esmaixades i s’imprimeixen sobre un fons blanc; la seva solidesa a la llum és relativa, ja que la llum solar l’afecta molt de pressa. Les fosforescents desprenen llum a la foscor.
–Tinta magnètica: En arts gràfiques, tinta que conté partícules metàl·liques per donar als impresos un aspecte metal·litzat i irisat. Solen ser tints estandarditzades per fabricants internacionals com Pantone.
–Tinta metàl·lica: Tinta obtinguda per la reacció química entre un agent tànnic i el sulfat d’un ió metàl·lic.
–Tinta metal·litzada: Són de tons daurats, platejats i rogencs. També s’hi afegeixen pols minerals o metal·litzades a la tinta, com ara la pols de diamant que es veu en algunes serigrafies d’Andy Wharhol.
Tenen aspecte metal·litzat segons la coloració de cada metall. Les tintes argentíferes consten de plaquetes finíssimes d’alumini i les tintes daurades porten pols metàl·lica de coure i estany.
–Tinta òpticament variable (OVI): Tinta d’acabat especial que conté diminuts fragments de metall i la lluentor i tons dels quals varien de forma molt evident per a qualsevol observador en canviar l’angle d’observació o la il·luminació de l’imprès. Com que té un aspecte irisat també s’anomena “tinta irisada”.
Una xifra impresa amb tinta OVI en un bitllet
Aquestes tintes solen ser molt cares i complexes de fabricar. Se sol aplicar a zones molt petites amb serigrafia, per la qual cosa solen tenir una certa textura i relleu.
Una mostra de tinta òpticament variable (OVI).
El seu aspecte és gairebé impossible de copiar amb un escàner o una càmera digital. Per això es fan servir com a mesura de seguretat antifrau en paper moneda, xecs i similars.
–Tinta de pasta de full: Tinta plastisol amb un agent escumant termoreactiu que, en escalfar-se, amplia el seu volum, creant així una capa amb un cert relleu. Es fa servir en serigrafia, especialment en impressió de tèxtils.
–Tinta plana: És un tipus de tinta d’impressió que s’utilitza en el procés d’impressió a color. A diferència de les tintes de procés, que es fan servir per crear una àmplia gamma de colors mitjançant la combinació de quatre tintes de procés bàsiques (cian, magenta, groc i negre), les tintes planes són tintes premesclades que s’utilitzen per imprimir un sol color específic. Les tintes planes també es coneixen com a tintes directes o tintes Pantone, ja que l’empresa Pantone Inc. és coneguda pel seu sistema de colors patentat utilitzat en la impressió amb tintes planes. Cada tinta Pantone té un número específic que es fa servir per identificar el color i garantir una reproducció exacta en diferents impressions.
–Tinta plastisol: Tinta per aplicar sobre tèxtils en mètodes similars a la serigrafia tèxtil en què els pigments estan incorporats a partícules molt reduïdes de resines de PVC (Policlorur de vinil) en suspensió en un fluid plastificant. En assecar-se, les partícules s’adhereixen a les fibres del teixit i, com que són opaques, acoloreixen la peça.
Tres pots de tinta plastisol per a teixits
Tinta per aplicar sobre tèxtils en mètodes similars a la serigrafia tèxtil en què els pigments estan incorporats a partícules molt reduïdes de resines de PVC (Policlorur de vinil) en suspensió en un fluid plastificant. En assecar-se, les partícules s’adhereixen a les fibres del teixit i, com que són opaques, acoloreixen la peça.
Un acabat de tintes plastisol sobre un teixit fosc.
Les tintes plastisol són molt denses i tenen una gran capacitat d’enfosquiment i cobriment Això permet afegir colorants i pigments de gran vivor i amb efectes metal·litzats o en relleu. El desavantatge és que, aplicades a zones molt àmplies, impedeixen la transpiració, donen excessiva rigidesa al teixit i poden tendir a pelar-se. Per comparació, les peces de roba en què s’aplica la serigrafia tèxtil són més còmodes i transpiren més.
Un forn de curat plastisol.
No s’assequen a l’aire lliure, sinó que necessiten una operació de curació mitjançant l’aplicació de calor amb temperatura i temps controlats. Es poden aplicar directament a la peça o mitjançant transferència intermèdia al mode de les calcomanies (transfer). Per donar bon resultat, les tintes plastisol necessiten un substrat raonablement porós que permeti la subjecció mecànica de les partícules de PVC, per la qual cosa no és bona idea aplicar-les a superfícies com metall, vidre o plàstic.
–Tinta per a report: Tinta litogràfica no per dibuixar, ni imprimir, sinó per remuntar, durant el procés, els traços ja dibuixats al paper report o a la pedra.
–Tinta rosàcia: Tinta pàl·lida, rosa o violàcia, utilitzada per traçar el contorn de les figures, el ratllat d’una pàgina, per pintar, etc.
–Tinta sèpia: Tinta molt estable, de color sípia i que, casualment, es fan amb sípia i aigua.
–Tinta simpàtica: Tinta incolora a la qual cal aplicar algun tractament físic o químic perquè sigui visible el text escrit amb aquesta tinta.
-Tinta sintètica, serigràfica: És particular i totalment diferent de les altres tintes.Diferència marcada sobretot perquè la serigrafia s’imprimeix gairebé sobre suport i és un producte típic de la industrialització. Totes les tintes serigràfiques són industrials. La seva principal característica és que contenen més pigment que les altres: el seu objectiu és cobrir amb intensitat de color i té un assecatge ràpid.
–Tinta termocròmica: 1. Tinta l’aspecte de la qual i visibilitat canvia depenent de la temperatura (termocromia). En alguns casos la tinta canvia de color i en altres apareix o desapareix.
Un pot de tinta termocròmica serigràfica que varia de blau a groc verdós quan la temperatura supera els 31º C
Llaunes de té amb tinta termocròmica.
En algunes d’aquestes tintes, el canvi d’aspecte només es produeix una vegada i és irreversible, per la qual cosa es fan servir per etiquetatge d’aliments que cal mantenir a una temperatura.
–Tinta ultraviolada: Tinta UVI. Tinta especial que una vegada impresa és invisible a la llum normal i apareix de forma molt evident (usualment com un blanc blavós molt brillant) en ser exposada a la llum ultraviolada (l’anomenada ‘llum negra’).
Aquest tipus de tinta es fa servir per evitar falsificacions en documents com el paper moneda o les targetes de crèdit. És difícil de fabricar i la seva producció és reduïda.
Encara que la modalitat més estesa respon amb una brillantor blavosa a la llum ultraviolada, es fabriquen variants que responen amb altres tons o que brillen només en certes longituds ultraviolades.
–Tinta volàtil: Tinta d’impressió que s’asseca ràpidament, utilitzada en gravat al buit.
–Tinta xina: Tinta feta amb negre de fum. És la més antiga de la que es té constància, que es feia servir el 2500 aC, encara que antigament es feia amb carbó i goma aràbiga.
–Tintar: 1. Posar tinta en un corró d’estampar. 2. Distribuir tinta en la bateria de roleus d’una premsa d’imprimir; acció de passar els roleus damunt el motlle. 3. Posar tinta, a mà, amb un roleu, a les galerades, motlles gravats, etc., per a treure’n una prova. 4. Entintar.
–Tinter: Recipient on conservar la tinta amb què s’escriu a ploma. De vegades té una tapa perquè no s’assequi, però una boca gran per poder mullar la ploma sense problemes. N’hi podia haver de diferents maneres. El que tenia forma de “banya” rebia aquest nom. Forma llatina: atramentarium.
–Tintes aromàtiques: Hi ha més de 100 olors diferents (fruites, flors, colònies, perfums d’ambient, tabac, regalèssia, xocolata, entre d’altres) que es poden aplicar al color de creació pròpia que més ens agradi.
–Tintes ecològiques: Són tintes més respectuoses amb el medi ambient. En l’actualitat, la seva utilització no presenta inconvenients, ja que ofereixen resultats pràcticament idèntics als de les tintes convencionals.
–Tintes H-UVI : Aquestes tintes són més lluminoses que les convencionals i en determinats papers ofereixen un efecte molt similar al de la impressió en tòner digital. Per tant, és fonamental seleccionar bé el tipus de paper a l’hora d’utilitzar-les. Es tracta de tintes amb molt bon resultat en treballs en blanc i negre, bitò o tritò. A més, un cop imprès, el paper surt totalment sec, cosa que permet estalviar-se el vernís en alguns casos, en funció del paper elegit i les imatges a imprimir.
–Tintes hexacromia: Són tintes especials desenvolupades per a la impressió a sis tintes. Els colors són negre, cian, magenta, groc, verd i taronja. Permeten obtenir colors propers a la manera RGB. No obstant això, i degut al seu al cost, gairebé no es fan servir.
–Tintes oxidatives: S’usen en papers especials –com els vegetals, Curious, Pergamí, etc.– els porus dels quals impedeixen l’assecat de les tintes convencionals. Les tintes oxidatives s’assequen per si soles al cap d’unes hores. A diferència de les convencionals, tenen un assecat en superfície, és a dir, de dalt a baix.
–Tintes Pantone, PMS: Pantone Matching System, basat en barreges de nou colors diferents, Les tintes Pantone s’utilitzen principalment com a tintes directes.
–Tintes sintètiques: Tintes convencionals que estan fetes amb olis procedents del petroli, la qual cosa significa que els materials no són renovables i que contenen alts nivells de compostos orgànics volàtils.
–Tintes de soja: Tintes que tenen olis vegetals de soja.
–Tintes vegetals o grasses Són les tintes utilitzades en més del 90% dels treballs. Dins d’aquesta gamma, en funció del preu, n’hi ha amb més o menys pigmentació. A Nova Era utilitzem un tipus específic de tintes per als papers estucats i un altre per als porosos.
–Tintura de Gioberti:. Solució de ferro i cianur de potassi, emprada com a revelador de les tintes esborrades.
–tip.: Abreviatura de tipografia.
–Tipobibliografia: Inventari cronològic dels llibres impresos en un país, una regió, una ciutat o un impressor determinats.
–Tipocromia: Impressió en colors.
–Tipòfset: Procediment d’impressió litogràfica indirecta que combina la tipografia (elements impressors en lleugeríssim relleu) i l’òfset (impressió planogràfica indirecta).
–Tipògraf: Operari que practica la tipografia. Són tipògrafs el caixista i l’impressor; el corrector i els teclistes ho són si abans han estat caixistes. Tanmateix, atès que la tipografia inclou totes les funcions del llibre, la definició s’estén, si bé no amb plena exactitud semàntica, a tots els qui efectuen aquestes funcions
–Tipògrafa: Màquina de compondre tipogràficament. Inventada per Rogers i Bright el 1888.
–Tipografia: Art de crear tipus. Se sol dividir entre ‘microtipografia’ i ‘macrotipografia’. La primera es dedica a investigar l’espaiat entre lletres i signes per ajustar-los a una bona llegibilitat. La macrotipografia es dedica a investigar i corregir la distribució dels blocs de text. Una tipografia pot imitar una ‘cal·ligrafia’, una ‘escriptura a mà’ o un ‘lettering’, encara que no s’hauria de confondre ja que la tipografia està dissenyada amb les lletres i signes per separat, per tornar-los a repetir sempre idèntics, mentre que les altres formes d’escriure es fan a mà i mai no seran iguals. / Estudi i classificació de fonts tipogràfiques.
–Tipografia bibliològica: Tipografia que s’aplica als llibres per oposició a la tipografia hemerològica.
–Tipografia en caixa alta (all caps): Tipografia formada por majúscules.
–Tipografia per a cartells: És l’elecció i ús de diferents tipus de lletres en el disseny de cartells. La selecció de tipografia adequada i l’aplicació d’una jerarquia tipogràfica efectiva són claus per transmetre el missatge de manera clara i llegible. La tipografia ha d’estar en harmonia amb el tema del cartell i ha de considerar la llegibilitat des de la distància.
–Tipografia catalana: L’única tipografia de la qual hi ha constància de ser un treball íntegrament fet a Catalunya va ser la dissenyada per Arnau Guillem de Broca (d’origen occità) la seva tipografia va ser gravada i dissenyada a Catalunya. Antigament, existeixen les professions de «gravador” o “obridor de punxons». Aquestes feines es van desenvolupar a Catalunya especialment al voltant de Ripoll, consistia a crear un tipus en metall per, posteriorment, fer duplicats d’aquest (foses) i utilitzar-los durant la composició del text a imprimir. Per això, i fins a l’arribada de l’«era digital», s’enumeraran els diferents gravadors de punxons de Catalunya, creadors, en veritat, de les diferents famílies de tipus. Actualment, aquestes professions han deixat pas la de tipògraf, vocable també aplicable a l’impressor, caixista, o qualsevol altre relacionat amb «l’art d’imprimir».
–Tipografia Catòlica Casals: Llibreria editora que va ser fundada per Ramon Casals Xiqués i Primitiu Sanmartí en 1870 com Tipografia Catòlica. En marxar a l’estranger Sanmartí el 1873, Casals li va comprar la part i es va incorporar el seu germà Miguel. Es van dedicar a editar obres religioses d’autors com Fèlix Sardà Salvany o Jacinto Verdaguer; també a revistes religioses. El 1906 es va iniciar la publicació de la Revista bibliogràfica. A la mort dels germans Casals, l’editorial va passar als seus hereus que van dividir l’empresa el 1918: Ramón Casals, fill de Miguel, va treballar amb el nom de Llibreria i Tipografia Catòlica de Fill de Miguel Casals; mentre que Miguel i Francisco Javier Casals Gambús, fills de Ramon, van treballar sota la denominació de Tipografia Catòlica Casals, amb seu al carrer Casp, 108 de Barcelona. A aquesta ultima, es van incorporar els fills de Francisco Javier, Ramón i Juan Casals Lamarca, als anys 50 i 60 del segle XX.
Tipografia Catòlica Casals es va especialitzar a més a editar llibres escolars i en 1966 va canviar la seva denominació per la deS.A. Casals d’Edicions i Llibreria i el 1981, per la denominació actual de Editorial Casals, que segueix estant en mans de la família Casals.
–Tipografia comprimida: Tipografia més estreta que la normal.
–Tipografia corporativa: És el tipus de lletra que utilitza una empresa als seus materials de comunicació escrita. La tipografia és un element gràfic que transmet unes idees o altres en funció de la forma. Usar la mateixa tipografia dona confiança i assegura l’estabilitat de la imatge mental que tenen els consumidors pel que fa a una marca.
–Tipografia creativa: Considera que el text, a banda de funcionalitat lingüística, comunica com una imatge prioritzant, per tant, la metàfora visual que aporta el text en conjunt entrant en consideració qüestions tals com:
• Estils variats
• Imatges
• Varietat en la composició
• Jocs de Kerning, Tracking i interlineats
• Contorns
• Ruptura de línies…
En resum, cerca tipus que marquin, que es facin notar, que impactin, que comuniquin clarament un missatge. (imatge de makertan)
–Tipografia digital: La que està codificada digitalment, amb una sèrie de punts sobre una retícula.
–Tipografia dinàmica: Són, senzillament, tipografies que es personalitzen per crear una animació dinàmica de les fonts que les componen. A més, aquesta animació sempre serà única. Les tipografies animades s’utilitzen per afegir un toc personal i impactant a diversos tipus d’elements digitals.
–Tipografia a l’espai públic: La tipografia defineix el caràcter dels espais públics tant com l’arquitectura o el disseny urbà. Senyalitzacions, murals i anuncis utilitzen tipus de lletres per comunicar missatges, dirigir fluxos de persones i embellir entorns urbans. L’elecció d’una tipografia adequada per a aquests usos va més enllà de l’estètica; és fonamental per garantir la claredat i l’eficàcia de la comunicació en espais públics, on la informació ha de ser accessible per a tothom.
La tipografia a l’espai públic també té el poder d’influir en la percepció i l’atmosfera d’un lloc. Tipus de lletres utilitzats en monuments històrics, per exemple, poden evocar un sentit de solemnitat i respecte, mentre que les fonts modernes i dinàmiques a àrees comercials poden crear una sensació d’energia i novetat. Aquest ús conscient de la tipografia com a eina de disseny urbà en destaca la importància en la creació d’experiències espacials cohesives i acollidores.
–Tipografia estructurada: Tipografia que correspon als textos informatius.
–Tipografia d’Exhibició: És la tipografia o font dissenyada per tal d’atreure l’atenció. Pensa en els títols de les pel·lícules als pòsters, títols d’articles a revistes, encapçalats de diaris, etc.
–Tipografia expandida: Tipografia més ample que la normal.
–Tipografía extesa: Vegeu ‘tipografia expandida’.
–Tipografia hemerològica: Tipografia que s’aplica a les publicacions periòdiques per oposició a la tipografia bibliològica.
–Tipografia interactiva: La tipografia cinètica és l’art i la tècnica d’animar text per transmetre informació i emoció mitjançant moviment, efectes i ritme. A diferència de la tipografia tradicional, les fonts cinètiques integren el moviment per millorar la llegibilitat, emfatitzar missatges clau i connectar amb els usuaris eficaçment.
–Tipografia invisible: Tipografia dels textos de ficció.
–Tipografia L’Avenç: Fou un establiment tipogràfic i editorial. El fundaren el 1891 Jaume Massó i Torrents i Ramon Casas. Estigué en actiu fins al 1915, en què fou venuda a la Casa de la Caritat, gràcies a la gestió personal d’Enric Prat de la Riba, president aquell any del Patronat. Durant la seva trajectòria, publicà més de cinc-cents volums i dotze col·leccions editorials, a banda de set publicacions periòdiques. La importància d’aquestes col·leccions –i molt especialment els 143 volums de la “Biblioteca Popular de L’Avenç”– és molt notable perquè incorporen a l’àmbit de la cultura en català moltes traduccions d’autors clàssics i contemporanis, textos d’autors catalans de la nova generació, el llibre escolar, els estudis agrícoles, les edicions crítiques: és a dir, una visió completa del que és la cultura d’un poble.
–Tipografia lexicogràfica: Presentació dels elements tipogràfics que intervenen en lexicografia, de manera que la conjunció de tots ells, degudament elegits, mesurats, situats, etc., ofereixi una visió estètica i llegible.
–Tipografia Modernista: La influència del modernisme a la tipografia es va estendre ràpidament, trobant aplicacions pràctiques en diverses àrees del disseny gràfic. Les característiques distintives de les tipografies modernistes, com ara la claredat, la simplicitat i la llegibilitat, les van fer ideals per a una varietat d’usos. Durant la primera meitat del segle XX, la publicitat i els mitjans de comunicació van adoptar ràpidament les tipografies modernistes. La claredat i la llegibilitat de les fonts sans-serif com la Futura i l’Helvetica les van convertir en eleccions populars per a anuncis i publicacions. Els dissenyadors gràfics valoraven aquestes tipografies per la seva capacitat per transmetre missatges de manera eficaç i atractiva.
–Tipografia musical: La música també emprava tipografia per poder imprimir-se. Als llibres produïts durant el període de la impremta manual podem trobar els següents tipus de notació musical: notació quadrada, notació mesurada i xifra. En èpoques més modernes es farien servir altres tècniques de transferència com el gravat o la litografia.
–Tipografia monoespaiada: És aquella tipografia que conté una font o tipus de lletres amb un mateix ample de composició assignat. És a dir, ocupen exactament la mateixa quantitat despai horitzontal. Alguns exemples de tipografia monoespaiada són la Courier a PCs o les que s’apliquen a totes les màquines d’escriure tradicionals.
–Tipografia de la pàgina de drets: Encara que es poden observar diversos models de representació tipogràfica d’aquesta pàgina, generalment es margina tot a l’esquerra, o se centra cadascun dels blocs que el formen. Se sol compondre tot en rodona, excepte el títol de l’obra original (en els casos de traducció), que es pot compondre en negretes o cursiva; el nom del posseïdor dels drets sol compondre’s també amb negretes, i el de la signatura editorial, normal o amb versaletes. El cos és generalment el 8/9 (ull vuit sobre cos nou), i encara que el de la resta pot ser menor, el de l’ISBN haurà de ser, com a mínim, de l’ull 9.
–Tipografia responsiva: Un concepte relativament nou gràcies a l’auge del disseny web i mòbil, adapta la mida i la forma de les lletres segons el dispositiu de visualització, millorant l’experiència d’usuari. Aquesta adaptabilitat és crucial en un món digital on els continguts han de ser accessibles en una àmplia gamma de pantalles i resolucions. La capacitat d’una tipografia per ajustar-se sense perdre llegibilitat o estètica és un desafiament que els dissenyadors i els desenvolupadors continuen enfrontant.
–Tipografia Script: Les tipografies script fingeixen l’escriptura a mà. Les més formals solen imitar a les lletres d’escriptors o es generen amb la punta bisellada d’una ploma amb traços gruixuts i fins. Hi ha persones que fins i tot fan amb la teva escriptura una tipografia pròpia amb traçats imperfectes i variables.
–Tipografia Vintage: És un estil de disseny que es caracteritza per evocar l’estètica i l’estil d’èpoques passades, especialment les dècades del 1920 al 1960. S’utilitza principalment en disseny gràfic i disseny web per crear una sensació de nostàlgia i donar un toc retro als projectes. La tipografia vintage es caracteritza per tenir lletres ornamentades, formes corbes, serifs pronunciades i detalls decoratius.
–Tipografia Web: La tipografia web i les “web-fonts” fan referència a l’ús dels diferents tipus de lletra a la World Wide Web. Quan es va crear HTML, les cares i els estils de lletra estaven controlats exclusivament per la configuració de cada navegador web. No hi havia cap mecanisme perquè les pàgines web individuals controlessin la visualització del tipus de lletra fins que Netscape va introduir l’element del tipus de font el 1995, que després es va estandarditzar a l’especificació HTML 3.2. Tanmateix, el tipus de lletra especificat per l’element de font s’havia d’instal·lar a l’ordinador de l’usuari o s’utilitzaria un tipus de lletra alternativa, com ara el tipus de lletra sense serif o monoespai per defecte d’un navegador. La primera especificació de fulls d’estil en cascada es va publicar el 1996 i va proporcionar les mateixes capacitats. L’any 2010, la Fundació Mozilla, Opera Software i Microsoft van enviar al W3C el mètode de compressió WOFF per a tipus TrueType i OpenType, i des de llavors els navegadors hi han afegit suport. Google Fonts es va llançar el 2010 a oferir web-fonts sota llicències de codi obert. El 2016, més de 800 famílies de web-fonts estan disponibles. Les web-fonts s’han convertit en una eina important per als dissenyadors web i, a partir del 2016, actualment la majoria de llocs web utilitzen web-fonts.
–Tipografiar: 1. Dotar de qualitats tipogràfiques un original que no en té. 2. Compondre amb tipus d’impremta. 3. Imprimir.
–Tipografies Egípcies o Mecanas: Les tipografies egípcies són un grup a mig camí entre el tipus romà i la forma sintètica donant lloc a textos estèticament bells i de bona lectura. De fet, empreses com Honda, Sony, la creu vermella o El País les usen per als seus logotips principals. Aquestes famílies venen caracteritzades fonamentalment per tres connotacions molt marcades:
L’existència de modulació uniforme (no hi ha contrast de modulació).
Els Traços acaben en Rematades exagerades.
Trets i traços uniformes
Aquestes característiques fan que les Mecanas siguin utilitzades en textos de pocs caràcters (sumaris, titulars, logotips) encara que també es veu una tendència creixent a començar a usar aquestes tipografies a la web. Té dues variants, Mecanas d’enllaç suau i d’enllaç dur.
–Tipografies egípcies d’enllaç dur: Aquest tipus d’egípcies s’assemblen a les tipografies pal sec geomètriques, les seves formes confereixen d’un equilibri molt recomanable per a la tipografia d’edició, i algunes tenen una àmplia gamma de tonalitats. Les seves característiques són:
1. Modulació és uniforme.
2. Punt d’enllaç dur (en enllaç que s’uneix a la rematada és notòria i marcada)
Destaquen les fonts Memphis, Rockwell, Lubalin Graph, Calvert, Serifa…
–Tipografies egípcies amb enllaç suau: Aquest tipus de tipografia conserva part de la tendència humanística dels traços amb lletres molt definides:
La modulació és una mica visible (el traç no és completament uniforme).
Punt amb enllaç suau (s’insinua un enllaç que uneix la serifa).
Destaquen les fonts Lino Letter, Clarendon, Egyptienne i Glypha.
–Tipografies d’Escriptura: Totes les famílies tipogràfiques el traçat de les quals imiti d’alguna manera l’escriptura manual s’anomenen tipografies d’escriptura o tipografies escrites. Se solen esmentar en els llibres com a «poc recomanables» per a l’edició per la dificultat de la seva lectura, però jo deixo a ull del lector i dissenyador la seva lectura i la seva aplicació, perquè segons el que es busqui potser podran tenir un impacte més gran del que es pensa injuriant-les amb el criteri llegibilitat. La tipografia d’escriptura és una tipografia el principal tret de la qual és la imitació de l’escriptura manual. Les dues característiques principals d’aquestes famílies tipogràfiques són:
Imitació del traçat manual
Caràcters enllaçats o solts
Hi ha 2 tipus, Cal·ligràfiques o Manuals. Totes dues es poden trobar imitant qualsevol variant d’escrit: des de cal·ligrafies de nen, a escriptures d’apunts, de ploma, de cartes antigues i amb diferents variants de traços, kerning, tracking, interlineat i altres variants tipogràfiques. No obstant això, no són exactament tipografies de fantasia pel fet que aquestes sí que segueixen un patró.
–Tipografia d’escriptura Cal·ligràfica: També anomenades Escrites. És un tipus de tipografia on s’imiten els estils provinents de les tècniques d’escriptura. Solen tenir els caràcters enllaçats.
Els tipus d’escriptura cal·ligràfica (escrites) que hi ha són:
. Escrites Formals: També anomenades escrites cal·ligràfiques, la seva principal característica (complint amb el patró de les tipografies d’escriptura) és tenir traçats molt regulars simulant cursives (semblen ser escrites amb ploma), seguint pautes quant a alineacions i inclinacions. Dins d’aquesta destaquen: Snell Roundhand, la Shelley Script, la Chopin Script o la Lynotip Zapfino
. Escrites Informals: També conegudes per escrites personalitzades (traçats més irregulars, semblen ser escrites amb brotxa). Podem destacar entre d’altres: Brush Script, Mistral, Lucida Handwritting o Rage Italic.
–Tipografia d’escriptura Manual: És un tipus de tipografia escrita on no s’imiten altres formes sinó que hi ha un traçat lliure d’escriptura. Solen tenir els caràcters solts (sense enllaçar). De vegades serà molt difícil discernir correctament entre algunes tipografies de fantasia i tipografies d’escriptura manual lliure. Podem destacar entre altres l’One Stroke Script, la Lucida Calligraphy, la Tekton o la tan injuriada Comic Sans.
–Tipografia experimental i personalitzada: En un entorn visual tan competitiu, la tipografia s’està convertint en una poderosa eina de diferenciació, i permet a les marques transmetre la seva identitat i valors de manera més efectiva. Per al 2025, les tipografies personalitzades i experimentals seran essencials per a marques que busquen destacar amb un estil únic, allunyant-se de les opcions genèriques per connectar de manera més autèntica amb les seves audiències. Aquest auge estarà impulsat pel desenvolupament d’eines digitals que faciliten la creació de fonts exclusives, així com per la demanda creixent d’experiències visuals memorables en mitjans digitals i físics. La tipografia serà clau per crear narratives visuals que parlin directament al consumidor i reforcin el posicionament de la marca.
–Tipografies de fantasia i decoratives: 1. Trenquen els motlles tradicionals, oferint dissenys únics que poden afegir un toc distintiu a qualsevol projecte. Aquestes fonts, però, han de fer-se servir amb moderació, ja que la seva llegibilitat pot ser limitada en textos extensos. 2.Són també anomenades famílies experimentals, ja que són famílies tipogràfiques que generen una reinterpretació, fora de tota norma, dels elements fixos i incorporació d’elements variables de naturalesa diversa englobant des de lletres de fantasia fins a imitacions de lletres manuscrites o manifestacions simbòliques a la recerca de l’impacte.
Les famílies tipogràfiques de fantasia venen caracteritzades per dos grans atributs: No hi ha normes fixes establertes. De vegades aparenten ser d’una altra família, sense tenir-ne les característiques (Herculanum sembla egípcia, però no té cap relació pel que fa a les seves característiques, Bragadoccio sembla Romana i alhora guarda relació amb un pal sec geomètrica i humanística). Hi ha dues tipologies de tipografies de fantasia, les de disseny i les ornamentals.
Tipografies de fantasia ornamentals: És un tipus que utilitza una repetició dels elements addicionals de tipus decoratiu per al redisseny dels tipus (adorns ornamentals…). Les tipografies ornamentals s’inspiren en la retolació de cartells publicitaris i/o reclams. Per tant, no se’n recomana l’ús en llargs blocs de text, ja que estan conceptualitzades per impactar i ser llegides a llargues distàncies, per la qual cosa es requereix un ús amb pocs caràcters de text. Curlz o Walt Disney Script són bons exemples d’aquestes tipografies.
–Tipografies gòtiques: també conegudes com a fracturades (fractals), es basen en la cal·ligrafia de l’edat mitjana, que emana de l’alfabet llatí. Van començar a usar-se amb els incunables (destaca la Bíblia de les 42 línies de Gutenberg) evolucionant cap a la tipografia moderna (la Fraktur es va utilitzar per escriure els textos alemanys des del segle XVI fins que el 1941 Hitler en va prohibir l’ús). Actualment, molts dissenyadors de tipus estan creant noves tipografies a partir de les antigues tipografies gòtiques. Les característiques formals d’aquesta família tipogràfica són:
Traços horitzontals i verticals de traç gruixut
Traços Oblics fins i tènues
Traços Ascendents i descendents curts
Acabaments molt elaborats
Tot això fa de les tipografies gòtiques les fonts en general amb més ‘ductus’ cal·ligràfic, és a dir, amb més dificultat d’escriure cal·ligràficament. Pel que fa als usos, podem afirmar que es fan servir en dissenys amb un toc històric important, així bé les podem trobar en carrers antics, packaging de formatge o de galetes i en multitud de begudes de tradició històrica com poden ser les cerveses. No obstant això, dins de les famílies tipogràfiques gòtiques hi ha moltíssims tipus el que fa molt complicada obtenir una classificació, ja que podem trobar-nos amb tipografies i estils variadíssims: amb rematada o sense, rodones (rotunda), quadrades (quadrata) de traç trencat, de traç uniforme, de textura precisa, etc.
Les fonts tipogràfiques gòtiques més clàssiques són: Lucida Blackletter, Blackmoor, Fraktur…
Tipografies híbrides; S’observa com la seva escriptura dona lloc a un tipus una mica particular de romanes, similars a les Didons, però amb una rematada molt més fina que dona com a resultat formes molt elegants. Les seves característiques són:
Absència de modulació.
Ús de rematats «més reduït del que és habitual».
Les fonts més clàssiques són: Cantoria, Trajan, Copperplate Gothic, Amerigo, Serif Gothic, Albertus, Weidemann…
–Tipografies Incises: També anomenades tipografies ‘glífiques’, són una «modificació» de la tipografia romana, ja que presenten un estil similar amb uns rematats força menys marcats (trets basats en els antics caràcters tallats en pedra) el que aporta una riquesa expressiva notable i decisiva per al resultat gràfic final del text. Qualsevol de les tipografies incises existents es caracteritzen fonamentalment per:
L’existència d’uns rematats poc marcats (fins o insinuats).
Podem distingir dues variants de ‘Glífiques’: Les Híbrides, i les pròpiament considerades Incises. Les fonts més conegudes són: Optima (Hermann Zapf), Eres, Baker signet, Format, Stone Sans, Rotis semiserif (exemple d’una tipografia serial), Pascal, Winco…
–Tipografies informàtiques: (també anomenades tipografies OCR) són tipografies aparegudes al segle XX gràcies al gran avenç industrial i responen a la necessitat de l’home d’adaptar les lletres per comunicar-se amb les màquines, així com per ser mostrades en pantalles de forma òptima. Algunes d’aquestes famílies van néixer amb l’objectiu de ser òptimes per a la llegibilitat en pantalles (cas de la Verdana), d’altres no obstant es van desenvolupar no sobre la base de la llegibilitat de l’ull humà sinó el de la mateixa màquina. La raó és que la tècnica OCR ha estat molt útil per digitalitzar moltíssims documents i evitar haver de «picar text» de manera excessiva. És per això que quan aneu a alguna web i se us demana la confirmació de la vostra identitat us apareixen unes tipografies una mica deformades, són fonts ‘captcha’ i la seva principal virtut és que no poden ser llegides mitjançant el reconeixement òptic de caràcters, o en altres paraules; només la poden llegir els humans. Algunes de les característiques d’aquestes tipografies són:
Sanserif: Per facilitar la lectura OCR aquestes tipografies es van dissenyar sense rematades.
Llegibilitat en pantalles: La raó és que són precisament les rematades les que dificulten el reconeixement òptic de caràcters, a causa d’això així com a la dificultat per a l’ull humà de llegir en pantalla rematada el normal és que en webs sobretot d’alta usabilitat (les del ‘retail’ i l”e-commerce’) sigui difícil veure tipografies romanes en pantalles. (La web és plena de tipografies informàtiques i pal secs). Només en casos en què sigui absolutament imprescindible per imatge fer servir serifs, les veureu.
Pel que fa als seus usos destaquen:
Facilitar el reconeixement òptic de caràcters. Tot i que ja no cal, en el seu moment eren pràcticament les úniques tipografies que podien fer-se servir a la web.
Entorn web i de pantalla a causa de la seva absència de rematades i al seu baix pes
L’existència de fonts captcha (que no es poden llegir per OCR ni, per tant, per ordinadors o robots)
Es poden utilitzar per dissenyar simulant aquest aspecte informàtic tan característic seu, us recordeu de Matrix?
–Tipografies modulars: Es construeixen a partir de components bàsics, permetent una gran flexibilitat i originalitat en el disseny.
–Tipografies Pal Sec: Les tipografies Pal sec, també anomenades sense serif són l’antítesi de les tipografies romanes (serif), ja que presenten un estil aparentment net, funcional i asèptic, en contrast amb les rematades tan embellidors i distintius de les romanes, que donaven una presència única a cada tipografia. Això no obstant, com comprovaràs, en tenir tan àmplia varietat de matisos i estils, l’asepticitat i monotonia que presenten les sense serif, desapareix en molts asos.
En general, les característiques formals són:
1. L’absència de modulació.
2. L’absència de remats.
Podem distingir quatre grans variants de Pal sec que van evolucionant des d’un ductus cal·ligràfic (humanista) cap a un de més sintètic, més quadrat i rodó (geomètric). Els quatre tipus de pal sec característiques són:
.Tipografies Pal Sec Grotesques: S’observa com la seva escriptura s’assembla una mica a l’antiga romana; presenten objectivitat, absència de demostracions personals i formes sòlides d’aspecte neutre, però no tenien per si soles una presència pròpia, eren massa innòcues, massa asèptiques en conjunt.
Traç homogeni.
Caràcters estrets.
Absència de rematades.
Solen portar el nom Gothic al costat.
Les grotesques més clàssiques són: News Gothic, Bell Gothic, Franklin Gothic, Letter Gothic.
.Tipografies Pal Sec Humanistes: Continuen tenint aquest ductus cal·ligràfic que li aporta aquest aire tan tradicional en la modulació del traç donant un toc propi als caràcters. Les seves característiques són:
Persistència a la Modulació del traç.
Absència de Rematades.
Les humanistes més característiques són: Gill Sans (Eric Gill), Antique Olive, Eres (Albert Boton), Open Sans (Steve Matteson) i la Syntax.
.Tipografies Pal Sec Neogrotesques: Ja s’entreveuen canvis significatius amb relació a la realització del traç que és absolutament homogeni, però els caràcters encara tenen una concepció humanística. Entre les seves característiques tenim:
Absència de Modulació.
Absència de Rematades.
Estructura humanística del caràcter.
Les neogrotesques més característiques i difícils de distingir entre elles són: Frutiger (Adrian Frutiger), Helvetica (Max Miedinger), Univers (Adrian Frutiger), Arial i Myriad Pro.
. Tipografies Pal Sec Geomètriques: No només és que la realització del traç és absolutament homogènia, sinó que a més a més els caràcters acaben tenint una concepció geomètrica; això origina un Ductus més sintètic, més rodó i més quadrat.
Entre les seves característiques tenim:
Absència de Modulació.
Absència de Remats.
Estructura Geomètrica del caràcter.
Destaquen les Avant Garde, Futura (Paul Renner), Avenir (Adrian Frutiger), Bank Gothic, Century Gothic (Morris Fuller), i la particular Kabel (Rudolf Koch).
-Tipografies Pal Sec Atípiques: Es poden englobar nombroses famílies que seguint les característiques generals del pal sec, no compleixen estrictament amb les específiques dels quatre tipus de pal sec existents, i que precisament per això, haurien de ser englobades dins de la tipografia de fantasia. Hi ha molts tipus com ara: Eurostile, Kabel, Peignot, Bauhaus…
La tipografia Eurostile sembla geomètrica, però no arriba a donar aquesta concepció completament als seus tipus.
La tipografia Bauhaus és un exemple d’una pseudogeomètrica que encara que sí que té els caràcters geomètrics no acaba tancant alguns caràcters, el que li confereix un toc més fantasiós que geomètric.
–Tipografies romanes: Les tipografies romanes són conegudes com a ‘Serifs’, sent el grup més nombrós de famílies tipogràfiques, així com el més usat en la tipografia d’edició pel pes de la seva tradició, la proporció harmoniosa de cadascun dels seus elements i la facilitat de lectura que li aporten les rematades.
Els trets fonamentals de les famílies tipogràfiques romanes venen marcats per:
L’existència de modulació visible dels traços.
Els Traços acaben a Rematades.
Té cinc variants (humanistes, venecianes, garaldes i modernes) que han anat evolucionant en la seva modulació i acabaments fins a arribar a unes tipografies amb rematades exagerades i uns traços uniformes: les tipografies egípcies.
–Tipografies Romanes Antigues (Humanistes o Venecianes): S’observa com la seva escriptura s’assembla una mica a l’antiga romana; quant a les seves característiques:
Modulació inclinada de traç trencat.
Acabaments desproporcionats.
Les fonts més clàssiques són la Bembo, la Sabon, la Centaur o la Minion.
–Tipografies Romanes Atípiques: Qualsevol romana amb una interpretació molt lliure dels elements fixos i variables per donar-li un estil molt visual. Exemples com la Tiffany, Benguiat, Belwe, Arnold Böcklin…
–Tipografies Romanes de Lectura: Un tipus de Romana que està dissenyada per a publicacions en què la qualitat del text sigui el fet primordial. La seva característica principal és que:
Lleuger eixamplament de l’ull mitjà amb contrapunxons oberts. Destaquen la Bookman, New Century Schoolbook, Impressum…
–Tipografies Romanes de Transició (Garaldes i Reals): Si les analitzem detingudament, veiem com la seva escriptura té més recursos i pot controlar més els traços i amb una proporció millor que les romanes antigues. Anomenades Garaldas per la unió dels termes Garamond i Aldo. Les seves característiques són:
Modulació inclinada de traç arrodonit.
Acabaments proporcionats.
Les més característiques són la Garamond, la Times New Roman, la Century Old Style, la Baskerville.
–Tipografies serials: Les tipografies serials són aquelles que engloben en els seus dissenys més d’una família tipogràfica, però i d’aquí el seu gran avantatge, la seva gran característica és que pel que fa a les parts fonamentals de l’anatomia dels seus tipus (alçada, ascendents, descendents i ull mitjà) totes les versions tenen una estructura semblant. D’entre totes elles destaquen la família Rotis, Lucida, Officina, Stone, Thesis, Scala… i moltes altres. És molt important tenir en compte l’existència de famílies que recullen tot aquest ventall de tipografies, des de romanes, passant per egípcies, manuscrites o fins i tot les de pal sec. I no només és que tenen les diferents característiques de diverses famílies tipogràfiques, sinó que a més diverses d’aquestes atresoren una qualitat gràfica molt alta en les versions i els diferents estils. En definitiva, podem resumir-ne les característiques en:
Engloben més d’una família de tipus (Sense serif, Serif, Egípcies, incises, gòtiques…)
Mateixa estructura de l’anatomia del tipus (Ull Mitjà, línia base, ascendents i descendents…)
De vegades comparteixen l’amplada, el pes i les proporcions de les seves diferents famílies de tipus.
Una de les raons per les quals cal tenir en compte les tipografies serials és que mantenir diferents versions d’aquesta tipografia sota un mateix patró comú garanteix una coherència de composició molt adequada.
Una altra igualment important és que amb tenir dues o tres famílies d’aquest tipus a la nostra paleta tipogràfica, possiblement ens estem estalviant moltíssims diners a aconseguir un matís tan ric i variat.
Això ens porta a la conclusió que les tipografies serials són les famílies multiús de la tipografia.
–Tipolectura: Continua i discontinua. La lletra predomina sobre la imatge i aquesta només acompanya.
–Tipolitografia: Art de reproduir litogràficament (òfset) composicions tipogràfiques.
–Tipologia: Ciència que estudia la tipografia.
–Tipologia documental: És la classificació realitzada per l’arxiver que deriva de l’anàlisi dels caràcters externs i interns, del missatge i informació dels documents. És indispensable perquè sigui possible distingir les sèries documentals.
–Tipòmetre: Regla graduada en punts tipogràfics i cíceros (de vegades també en centímetres) que serveix per comprovar la mesura del cos de la lletra o de les línies de composició d’un text (de vegades tenia incorporat un ‘lineòmetre’). Per mesurar-lo es mesura l’alçada d’una majúscula en punts i després traiem l’alçada del cos, que serà igual a 2/3 d’aquesta altura.
–Tipometria: 1. Mesura dels punts tipogràfics per mitjà del tipòmetre. 2. Art d’imprimir plànols i dissenys per mitjà de tipus mòbils. 3. L’expansió de la impremta va desenvolupar sistemes de mesurament del tipus i la pàgina que responien a usos freqüents i normes regionals. Els primers cossos tipogràfics no s’expressaven en punts, sinó en noms d’acord amb el tipus de text que s’editava (breviari, glossilla, philosophie), l’obra que n’havia originat la mida (cícero, atanàsia, agustine), o alguna similitud o metàfora de la seva mida (mosca, perla, mignonne).
–Tipoteca. Arxiu a les foneries tipogràfiques, de punxons i de matrius per a la fabricació de tipus d’impremta.
–Tipotelegrafia: Transmissió telegràfica per mitjà de tipus.
–Tipovisió: En un reportatge prima l’impacte visual amb imatges grans. La imatge predomina per sobre del text. Poden ser d’una o dues pàgines, segons l’impacte.
–Tipoteca: En tipografia, col·lecció de tipus de fonts disponibles. Així doncs, la tipoteca d’una revista pot ser de dues o tres fonts, per exemple.
–Tipus: Qualsevol de les peces de fosa, amb mànec, gravades amb una lletra de l’alfabet, que permeten imprimir un títol o una inscripció lletra per lletra.
–Tipus d’Attignant: Es coneix com a tipus d’Attignant a la tipografia musical que incorpora en un mateix tipus la nota musical i la pautada.
El seu inventor, Pierre Attaignant, va començar a utilitzar aquesta tipografia cap al 1527 per eliminar la necessitat d’impressió múltiple, característica de la impressió musical als segles anteriors. Té moltes limitacions, ja que la impossibilitat de modificar les alçades de les notes fa que es necessiti una gran quantitat de tipus per compondre un fragment determinat, així com la impossibilitat d’imprimir acords (sèrie de notes superposades).
–Tipus bàsic: 1. Tipus de lletra que s’utilitza per compondre el text general duna obra o treball. 2. La combinació implica unir coses diverses per formar un nou compost. En el món del llibre, per la seva freqüència i importància, la protagonista és la tipografia del cos de l’obra. És clau en aquest àmbit, doncs, haver ajustat la selecció tipogràfica al text de lectura i analitzat les seves proporcions, la seva construcció, el seu contrast i els detalls que la caracteritzen. En un grau més o menys elevat i seguint diferents aproximacions, aquests trets marquen les pautes de pertinència en la correspondència d’una nova font o una família en el llibre.
–Tipus Boldface: Varietat gruixuda i pesada d’un tipus utilitzat per fer èmfasi.
–Tipus cec: Defecte de l’enquadernació.
–Tipus com a ambaixador cultural: Els dissenyadors de tipus de tots els temps han reexaminat els patrons històrics a partir dels quals s’han creat formes noves. Hi ha nombrosos casos de dissenyadors que han utilitzat el tipus en un llibre per promocionar i exemplificar una sèrie de creences culturals. Per a alguns dissenyadors actuals, la selecció d’un tipus d’impremta es basa a fer visual el que és personal: el tipus forma part d’un cànon de les idees del dissenyador.
–Tipus com a saqueig històric: La recuperació de les fonts medievals de William Morris va néixer d’una apreciació de l’artesania antiga i d’una ideologia política, i va suposar una extensió duradora de les seves creences. Alguns dissenyadors actuals amb un sentit de la història més irreverent fan seleccions de tipus de talls històrics amb una base purament visual. El saqueig de caràcters antics pot portar al desenvolupament d’un llibre totalment d’acord amb el tema. Tot i això, el dissenyador que adopti habitualment aquesta estratègia pot caure en una falta de context històric i el lector informat distingirà les associacions errònies. El saqueig de formes històriques ha esdevingut un recurs contra els tipus avorrits per als dissenyadors de llibres i de tipus.
–Tipus combinat: Forma de sostenir l’instrument amb el qual s’escriu que es caracteritza per permetre al dit índex un joc més armònic que els altres tipus: tipus fix La falangina i la falangeta del dit índex resten rectes, com si no tinguessin articulació; tipus solidari El dit índex es col·loca paral·lel a la ploma sota la pressió del dit polze; tipus trencat L’index, flexionat, es recolza sobre la ploma adoptant una forma arquejada.
–Tipus digital: Tipus creat mitjançant una font electrònica i la imatge del qual es forma gràcies a una distribució de minúsculs punts creats per la impressora o la filmadora.
–Tipus Elzevirià: Nom d’un tipus de lletra creat per Nicolás Jenson, retocat per Claude Garamond i renovat per Van Dick per a les edicions que van fer cèlebres els diferents membres de la família dels Elzevier, impressors establerts a Holanda, uns a Leyden i altres a La Haia, a Amsterdam i a Utrch.
–Tipus de fosa: L’equip de fosa a pressió es va inventar el 1838 per David Bruce amb el propòsit de produir tipus mòbils per a la indústria de la impressió. La primera patent relacionada amb la fosa a pressió es va concedir l’any 1849 per a una petita màquina accionada manualment per a la producció de tipus d’impressió mecanitzada. L’any 1885 Otto Mergenthaler va inventar la màquina Linotype, que va llançar una línia sencera de tipus com una sola unitat, utilitzant un procés de fosa a pressió. Gairebé va substituir completament el tipus de configuració a mà a la indústria editorial.
–Tipus de fusta: A més dels caràcters de fosa, hi ha també lletres i vinyetes de fusta en els cossos de grans dimensions i s’usen en la composició de cartells i anuncis.
Tot i que difereix naturalment la seva fabricació de la dels tipus de metall, requereixen la mateixa cura meticulosa. S’utilitza per a aquest menester fusta dura especial, generalment de perer o alzina, que ha hagut deixar-se assecar un mínim de cinc anys abans de treballar. Fets els blocs a les dimensions requerides, dibuixants especialitzats tracen sobre la fusta el dibuix de totes les lletres d’un determinat alfabet, altres amb la màquina pantògraf graven cadascuna de les lletres per obtenir l’alfabet model que serveix de guia per preparar les reproduccions del mateix tipus en qualsevol dimensió. Mitjançant el pantògraf de reducció o d’ampliació es pot executar una mida inferior o superior al model. Un cop posada en el seu lloc la lletra model, el pantògraf en breu temps executa totes les reproduccions que es desitgin. Un cop fabricats, aquests tipus es submergeixen en un bany d’oli per fer-los refractaris a l’aigua, i per a la seva conservació no s’han de netejar mai amb lleixiu, sinó amb petroli o benzina.
–Tipus (antics) d’impremta amb els seus punts: Relació dels diferents noms que s’apliquen als tipus d’impremta amb els punts corresponents:(Segons l’autor hi poden haver alguns canvis en els noms i en el nombre de punts).
Diamant 3 punts.
Brillant 3,5 punts.
Perla 4 punts.
Parisenca 5 punts.
Nomparell 6 punts.
Mignon 7 punts.
Glossilla 7,5 punts.
Gallarda 8 punts.
Breviari 9 punts-
Petit Roman 10 punts.
Filòsofa o Entredos 11 punts.
Cícero o Lectura 12 punts.
Atanàsia o Sant Agustí 13 punts.
Text 14 punts.
Gran Text 16 punts.
Gran Roman 18 punts.
Petit Parangona 20 punts.
Gran Parangona 22 punts.
Palestina 24 punts.
Missal 26 punts.
Petit cànon 28 punts.
Cànon 32 punts.
Trimegist 36 punts.
Gran Cànon 40-48 punts.
Doble Cànon 56 punts.
Triple Cànon 72 punts.
Gran Nomparell 96 punts.
–Tipus internacionalista: El pioner alemany de la tipografia, Jan Tschichold, creia que la tipografia i el disseny de llibres havia de reflectir l’esperit de l’època. Al seu innovador llibre, La nova tipografia: manual per a dissenyadors moderns (1928), va animar els dissenyadors a recórrer a les noves formes geomètriques que reflecteixen l’esperit de l’era de les màquines. Molts dels primers seguidors del Moviment Modern (tb Racionalisme), inspirats en polítiques d’esquerres, consideraven el disseny com un agent unificador que podia posar fi a les divisions nacionals: la tipografia, que era una extensió de les tradicions nacionals, es considerava motiu de divisió. Les idees sobre l’internacionalisme van ressorgir després de la Segona Guerra Mundial: des del punt de vista tipogràfic, va conduir al desenvolupament de fonts que cercaven neutralitat visual, transparència tipogràfica. El dissenyador va passar a ser secundari pel que fa a la informació transmesa per les fonts i el llibre. Per a alguns dissenyadors aquests ideals encara perduren, i, encara que els tipus estan lluny de ser moderns (tenen més de setanta anys), es trien com a emblemes del Moviment Modern. Per contra, molts dissenyadors joves consideren que les fonts pertanyen a una altra generació i que ja no representen l’entusiasme d’aquella joventut. Els tipus, per a ells, no tenen significats o associacions inherents.
Les idees a què el dissenyador pretén que al·ludeixi el tipus de lletra poden no ser compartides pel lector i, sens dubte, canvien amb el pas del temps. Com que, en general, els llibres perduren més enllà de l’autor i el dissenyador, el lector pot aportar les seves idees al text i al disseny des d’una altra dècada o un altre segle. El disseny de llibres és una de les poques àrees de les arts gràfiques que comparteix amb l’arquitectura certa longevitat: en triar una font, s’estableix un contacte directe amb tots els futurs lectors d’aquesta edició i no només amb el primer comprador.
–Tipus invers: Quan s’imprimeix blanc sobre negre, en lloc de negre sobre blanc.
–Tipus de línia: En tipografia, hi ha diferents ‘línies invisibles’ formades pels paràgrafs de caràcters: ‘línia òrfena’, ‘línia curta’, ‘línia víuda’…
–Tipus de lletres: Els tipus de lletres es classifiquen generalment en diverses categories principals, cadascuna amb característiques diferents que serveixen a propòsits diferents en el disseny. Les categories més reconegudes inclouen serif, sans serif, script, display i monoespaiat. Les fonts serif, caracteritzades per petits traços o extensions al final de les lletres, són tradicionalment associades amb la impressió i es consideren més llegibles en textos llargs. D’altra banda, les sans serif, sense aquests traços, ofereixen un look més net i modern, i són favorites per a contingut en pantalla.
La tipografia script imita la cal·ligrafia o escriptura a mà, aportant un toc personal i humà als dissenys. Les fonts display estan dissenyades per cridar l’atenció i s’utilitzen en títols o senyalització on l’impacte visual és primordial. Per acabar, les fonts monoespaiades, on cada caràcter ocupa el mateix espai horitzontal, són essencials en entorns de codificació i documents tècnics. L’elecció entre aquests tipus depèn del context d’ús, del medi i de l’efecte desitjat.
–Tipus de lletres per a tatuatges: Representen una categoria única que combina l’art visual amb l’expressió personal profunda. Des de fonts gòtiques fins a cal·ligrafia fluida, les opcions reflecteixen les emocions, memòries o valors que una persona desitja immortalitzar a la seva pell. L’elecció de la tipografia per a un tatuatge no sols depèn de l’estètica, sinó també de la capacitat del disseny per resistir la prova del temps sense perdre definició. Aquest ús íntim de la tipografia subratlla el poder com a eina d’expressió personal, més enllà de la funció comunicativa tradicional.
–Tipus de metall: El metall que s’empra per a la fabricació de caràcters i altre material tipogràfic s’obté d’un aliatge de plom, antimoni i estany. El plom s’usa per a la fàcil fusió i perquè l’aliatge sigui dúctil i compacte. L’estany serveix per endurir i evitar l’oxidació. L’antimoni serveix per donar més resistència al metall amb la finalitat que no s’aixafi tan fàcilment durant les repetides i nombroses tirades. Els aliatges són diversos, segons les mides dels tipus i l’ús a què es destinen. Així per a la fabricació del metall destinat a blancs, se sol utilitzar l’aliatge següent, anomenat aliatge ordinari: 75 parts de plom, 20 parts d’antimoni i 5 parts d’estany.
–Tipus metàl·lic en calent: Tipus muntat en sistema de composició mecànica. El metall fos s’introdueix en un motlle femella, on es refreda i se solidifica per formar el tipus, sigui com a línia o com a caràcter individual.
–Tipus mòbils: Cada vegada que es detectava un error les matrius d’impressió calia tornar a tallar tota la planxa. A partir d’aquí van sorgir els tipus mòbils, que permetien compondre una pàgina, i si es cometia un error, únicament calia substituir el caràcter erroni. Atès que aquests tipus permetien ser usats una vegada i una altra, es va optar per fondre’ls en metall.
Sovint s’ha atribuït a l’alemany Johannes Gutenberg el desenvolupament dels tipus mòbils gravats en fusta. En realitat va ser el xinès Bi Sheng (990-1051) qui va desenvolupar, al voltant de 1040, durant la dinastia Song, el primer sistema de tipus mòbils per imprimir textos del qual es té referència. La tecnologia era similar a usada en el jikji coreà de 1377 i la de la impremta que Gutenberg va utilitzar uns 400 anys més tard per produir les seves famoses edicions de la Bíblia. Posteriorment, Peter Schoeffer va perfeccionar l’invent creant els tipus de metall. Gutenberg va utilitzar una vella premsa d’esprémer raïms per als seus primers impresos. La va transformar en un carro mòbil sobre la qual dipositava la forma d’impressió, que s’entintava per mitjà d’un tampó. Col·locat el paper damunt del carro es feia lliscar el quadre que estava situat sota el cargol de la premsa, per mitjà d’una palanca, i així s’efectuava la impressió.
1.Ast 2.Ull 3.Gràcia 4.Alineació esquerra 5.Muscle inferior 6.Alineació dreta 7.Muscle dret 8.Relleu intern 9.Marca del punxó 10.Cara posterior 11.Cara anterior 12.Cran principal 13.Canal inferior 14.Cos 15.Peu 16.Gruix o amplària 17.Arbre 18.Altura 19.Alçada 20.Muscle esquerre 21.Accent 22.Muscle superior 23.Cran secundari.
Així doncs el tipus mòbil és aquell format per tipus de metall, amb un per cada lletra o signe tipogràfic. No es fabrica amb el mateix material si serà per treballar en fred (com a la impremta) com en calent (per a volant de daurar o componedor) ja que hi ha alguns metalls més tous que es deformen molt amb la calor. De la mateixa manera, un tipus per treballar en calent és massa rígid per imprimir i pot arribar a fer malbé el paper.
–Tipus mòbil d’impremta: El tipus dissenyat per utilitzar en impremtes. Com que no han de suportar calor, són d’un metall més tou que les de volant de daurar. També són més altes, per la qual cosa no es poden fer servir les d’un tipus a l’altre.
–Tipus nacional: Molts antics manuals de composició aconsellen als caixistes utilitzar tipus basats en el lloc d’origen de l’autor. Aquest concepte procedeix dels primers temps de la impremta, quan els llibres s’escrivien, s’imprimien i es publicaven en un únic país. Els tipus d’impremta s’associaven a la nació i entorn de la llengua europea determinada. Alguns dissenyadors continuen amb aquesta tradició a causa de sentiments nacionalistes o com a simple pràctica d’un precedent històric.
–Tipus de paper. Els diferents tipus de paper estan determinats per la considerable varietat de composicions que poden tenir les pastes, considerant que són molts els vegetals que es poden fer servir, així com les proporcions, els percentatges que es poden fer en les barreges i els diferents graus de refinament. Cada una de les combinacions que es vulguin fer donaran com a resultat un tipus de paper amb determinades característiques; si a més hi afegim les variables que ens dona encolar o no encolar el paper o encolar amb determinades proporcions o encolar-lo amb cola animal o amb cola vegetal o amb cola sintètica, la quantitat de tipus de papers que es poden aconseguir és infinita.
–Tipus de paràgraf: Vegeu ‘paràgraf’.
–Tipus parlant: Element iconogràfic present en monedes i que, per metonímia, ens vincularà visualment amb el lloc d’emissió o amb el nom d’una persona.
Els exemples més significatius en la moneda antiga són una foca per a les dracmes de Focea o una rosa vista de perfil per a les de Rodes i des de baix per a les de la colònia grega de Rodhe; per a la medieval i moderna un bol per a Conca o una magrana per a la ciutat de Granada.
Una altra forma de relació entre el lloc d’emissió i el tipus representat és la base econòmica, com l’espiga de blat a les dracmes de Metapont; o alguna característica particular del lloc, com l’abundància de tortugues a l’Illa d’Egina.
Dracma grega encunyada a la colònia grega de Rodhe (actual Roses, Girona), c. s. III aC
–Tipus de plegat: Vegeu ‘plegat’ i ‘màquina de plegar’.
–Tipus populars: Estil decoratiu en enquadernació artística que floreix a Espanya a l’últim quart del segle XVI i principis del XVII i que suposa la transició de l’estil plateresc al barroc. Mantenint com a estructura decorativa bàsicament la mateixa que el plateresc utilitza com a motius centrals figures com rombes, quadrats o hexàgons construïts amb rodes i ferros solts, generalment enquadrats per orles realitzades amb el mateix procediment a les vores de les tapes. La tècnica decorativa és el daurat.
–Tipus de ratllat: Dibuix format sobre la pàgina per les línies que componen el ratllat, tal com apareix en el recto d’un foli.
–Tipus serrats: Defecte d’impressió on els tipus estan pixelats a les vores (semblant les dents d’una serra).
–Tipus subíndex: Vegeu ‘Superíndex’.
–Tipus superíndex: Un superíndex o subíndex és un nombre, xifra, símbol o indicador més petit que una línia de text normal i està lleugerament per sobre (superíndex) o per sota (subíndex).
–Tipus de trama: Vegeu ‘trama’.
–Tipus Transicional: També les coneixem per neoclàssiques o racionalistes. Aquest tipus de lletra té un contrast menys marcat que els tipus anteriors. Les diagonals solen convergir en puntes planes o triangulars. El seu nom es deu al moment de la seva aparició, entre les Garaldes i les Didones.
–Tipus al voltant: El terme que descriu el tipus configurat per adaptar-se a una imatge o un altre element del disseny.
–Tir: Pressió que exerceix el material cobrent sobre el material sobre el qual s’enganxa quan s’asseca. Sol passar amb la pell sobre cartró o fusta, que es combinen cap a fora. Per contrarestar aquesta força i que les tapes tornin al seu ésser, es posa a les contratapes el ‘paper de tir’ o el ‘cartonet’.
–Tir continu: També conegut com a mode ràfega, és el mode de tret, així com la capacitat d’una càmera, per produir tantes imatges com sigui possible mentre es mantingui premut el botó disparador. Aquesta característica és útil per fotografiar coses que es mouen amb molta velocitat o la producció de les quals requereix múltiples preses d’un subjecte (com a la fotografia esportiva, de naturalesa o de modes).
–Tir primer: 1. Meitat de la branca que queda a l’esquerra. 2. Es diu així per ser la primera mitja part del cofre que entra sota el quadre per imprimir la primera plana; i tir segon l’entrada de la segona meitat d’aquest cofre per imprimir l’altra plana.
–Tir i retir: Tipus d’impressió i imposició per a màquines de fulla plana, per la qual s’usa una planxa que té ambdues cares d’un document de banda a banda. S’imprimeix un costat del full, se li dona la volta d’esquerra a dreta, usant la mateixa vora superior del paper com a vora de les pinces per agafar el paper, que llavors s’imprimeix de nou al costat contrari. Com que la planxa s’ha preparat adequadament, el document queda imprès almenys dues vegades a banda i banda. A cadascuna de les cares hi ha un front i un revers de cada pàgina. L’avantatge obvi d’aquest sistema és que permet imprimir un document sencer amb una sola planxa (cosa que estalvia costos i canvis de planxes). Es pot aplicar en casos en què el tiratge és curt i el nombre de pàgines és divisible per quatre.
–Tir segon: Meitat de la branca que queda a la dreta.
–Tir i tornada: Tipus d’impressió i imposició per a màquines de fulla plana, per la qual s’usa una planxa que té ambdues cares d’un document de banda a banda.
S’imprimeix un costat del full, se li fa la volta de front cap enrere i es trenca 180 graus, canviant la vora de les pinces (per agafar el paper i voltejar-lo) i s’imprimeix llavors de nou al costat contrari.
Com que la planxa s’ha preparat adequadament, el document queda imprès almenys dues vegades a banda i banda. A cadascuna de les cares hi ha un front i un revers de cada pàgina.
L’avantatge obvi d’aquest sistema és que permet imprimir un document sencer amb una sola planxa (cosa que estalvia costos i canvis de planxes). Es pot aplicar en casos en què el tiratge és curt i el nombre de pàgines és divisible per quatre.
Aquest sistema d’imposició també s’anomena ‘tir i bolcada’ o ‘a la tombarella’. És menys habitual que el sistema de tir i retir.
–Tira: 1.Tros llarg i estret de paper. 2. Còmic dibuixat en requadres situats en una sola línia horitzontal. Alguna vegada, excepcionalment, la tira és vertical.
–Tira còmica: Historieta gràfica en tires de dibuixos que es publica a les pàgines d’amenitats dels diaris.
–Tira de control: En arts gràfiques, una sèrie de pegats de color i trames diverses ordenades en forma de tira, que es col·loca als documents per controlar la qualitat dels impresos resultants. Les tires de control se situen a les zones marginals dels papers perquè un cop retallats els documents no es vegin o no molestin (quan són molt petites).
Les tires de control solen estar estandarditzades i les principals organitzacions d’impressors (Fogra, SWOP, etc.) proporcionen la seva.
Dos tires de control senzilles.
Una tira de color d’una prova contractual certificada per GMG.
–Tira de control de color: 1. Igual que ‘escala de control de color’. 2. En arts gràfiques, una sèrie de pegats de color i trames diverses ordenades en forma de tira, que es col·loca als documents per controlar la qualitat dels impresos resultants. Les tires de control se situen a les zones marginals dels papers perquè un cop retallats els documents no es vegin o no molestin (quan són molt petites).
–Tira de control UGRA/FOGRA 82/95: Per a la mesura estandarditzada del ‘guany de punt’.
–Tira de cos: Tros de pell allargat que sol utilitzar-se per cosir, per a formar part del tancament o com a ‘ànima’ de la capçada. Pot ser llisa o rodona.
–Tira del darrere: La coberta del llom del llibre.
–Tira de ninots: Sèrie de dibuixos en forma d’auca, la qual es refereix a diferents episodis d’un personatge, d’història, etc., generalment tractats sempre amb humor.
–Tira de pell: El mateix que ‘tira de cuir’.
–Tira de prova: Sinònim de ‘tira de control’.
-Tira reactiva del PH: Tira preparada per canviar de color depenent del PH del material sobre el que la freguem. La que reacciona amb materials alcalins està impregnada amb cúrcuma.
–Tira rígida indicadora de PH: El mateix que ‘”tira reactiva del PH’.
–Tira i retira: En impremta, sinònim de ‘tir i retir’.
–Tirada de prova: Petita tirada d’un producte imprès, prèvia a la definitiva.
–Tirador. Operari encarregat de la manipulació i accionament de la premsa. S’encarregava de la col·locació del paper entre el timpà i la frasqueta, després girava la maneta per desplaçar el carro i finalment donava els cops de barra necessaris per a la impressió. A l’època els tiradors eren anomenats ‘óssos’ per la seva força.
–Tiralínies: Instrument format per dues làmines metàl·liques acabades en punta unides amb una rosca i fixades a un mànec, entre les quals es posa una certa quantitat de tinta, emprat per traçar línies rectes de gruix constant, segons la regulació de l’obertura de les puntes.
–Tirant: Cadascuna de les quatre barres de ferro que es col·loquen als costats de les cuixes de la premsa de fusta per a travar-la bé.
–Tirant lo Blanch. La primera edició d’aquest llibre va ser impresa a València el 1490, pel tipògraf alemany Nicolau Spindeler. Es va fer una tirada de set-cents quinze exemplars, dels quals només en queden tres; un a la Biblioteca de la Universitat de València, un altre al Museu Britànic de Londres i un altre a la Biblioteca Hispànica de New York.
Tirant lo Blanch, València, 1490
–Tirar: Vegeu ‘Estampar’.
–Tirar de colze: Fer el tret el prensista amb el braç una mica encongit.
–Tirar al paper: Frase molt freqüent entre els llibreters per indicar que un llibre no té cap valor, és a dir, que val tan poc que és millor llençar-lo al paper.
–Tirar al pastís: 1. Posar al lloc adequat les lletres, espais, quadrats, etc., que han patit algun cop o que per qualsevol altra causa són inservibles per a la impressió. 2. També es diu quan, per estar molt utilitzada una fosa, es destina per fondre-la una altra vegada.
–Tirar forma en premsa: Col·locar la forma a la platina. També es diu ‘Fer forma en màquines’.
–Tirar fosa: Omplir les caixes amb lletra nova.
–Tiràs: Pala de fusta, de mànec llarg rematat per una placa de fusta plana, que serveix per a remenar la tina i la pasta dels cilindres.
–Tiratge: 1. A l’enquadernació, cosit que fem entre el cap i el peu d’un llibre. Quan cosim, solem començar a un lateral i acabar a l’altre. Es pot fer un cosit d’un quadernet en una tirada (com en el cosit a l’espanyola), o de dos quadernets en una tirada (com en el cosit a la francesa) 2. Conjunt d’estampes corresponents a una tirada obra obtingudes en una o diverses sessions consecutives i contínues d’estampació fins a completar un nombre d’exemplars establert per endavant per l’artista o l’editor. , gairebé sempre, aquesta última, numerada en xifres aràbigues. Totes les estampes d’una tirada presenten idèntiques característiques quant al tipus i format de paper, color de les tintes i mètode d’estampació. procurar aquesta igualtat. 3 Nombre de plecs impresos que formen un llibre / Nombre d’exemplars que es fan d’una edició en particular. ‘una sola vegada amb una mateixa composició tipogràfica o a partir d’un mateix exemplar que serveix de matriu.
–Tiratge i retiratge per separat: Impressió d’un plec dues vegades, primer el blanc i després el retiratge
–Tiratge en calent: Tiratge en què s’utilitzen la calor i la pressió combinats per fixar a la superfície que s’ha de decorar un color o un metall com a bronze o or fi.
–Tiratge curt: Vegeu ‘edició limitada’.
–Tiratge especial. Conjunt d’exemplars que s’imprimeixen en pergamí, vitel·la o paper de qualitat superior a la del tiratge ordinari.
–Tiratge en fred: Tiratge on l’acció conjunta de la pressió i la calor produeix una superfície polida i brillant en buit.
–Tiratge limitat: Vegeu ‘edició limitada’.
–Tiratge a part: Quan s’efectua l’edició d’un tipus, alguns autors demanen que se’n faci un tiratge amb paper especial, els exemplars del qual solen ser numerats i en nombre limitat. Això és el tiratge a part.
–Tiratge de plecs de paper: L’evolució del ritme de tiratge de plecs de paper a través dels temps es pot resumir d’aquesta manera:
1450 Gutenberg: 600 plecs (recto) per dia.
1814 Koenig: 250 plecs (recto) per hora.
1827 Applegath: 4.000 plecs (recto) per hora.
1857 Hoe: 20.000 plecs (recto) per hora.
1868 Walter: 18.000 plecs (recto i verso) per hora.
1887 Rotativa: 60.000 plecs (recto i verso) per hora.
1953 Rotativa: 480.000 plecs (recto i verso) per hora.
–Tiratge post-mortem: Al gravat modern, són les edicions fetes després de la mort de l’artista. No estan signades sinó que, en general, estan marcades amb una estampeta o un segell de testamentaria, com a control i senyal d’identitat.
–Tiratge preliminar: Prepublicació.
–Tiris: Autorització per al començament del tiratge.
–Tironianes: Espècie de taquigrafia utilitzada pels romans per escriure els discursos dels seus oradors. El seu nom ve de Tir, esclau copista de Ciceró, que va ser qui les va inventar.
–Tisores: Estris per tallar. N’hi ha de diferents maneres i diferents usos.
–Tissú: Material realitzat amb fibres naturals i utilitzat en diverses aplicacions en la restauració documental, generalment mitjançant termoadhesius per consolidar o restaurar esquinços del paper.
–tít: Abreviatura de títol.
–tit. orig.: Abreviatura de títol original.
–Titivillus. Revista interdisciplinària de periodicitat anual dedicada a la publicació de treballs de recerca sobre el llibre antic des de tots els aspectes: històrics, materials, formals, artístics, bibliogràfics, de gestió bibliotecària, com a objecte de col·lecció i patrimonial, tipogràfics… Titivillus es proposa com a objectiu servir de vehicle de transmissió del coneixement a la comunitat científica que investiga i s’interessa a qualsevol de les múltiples facetes relacionades amb el món dels manuscrits i impresos. Editada per. Universidad de Zaragoza.- Facultad de Filosofía y Letras, Departamento de Ciencias de la Documentación e Historia de la Ciencia. És el director Manuel José Pedraza Gracia.
–Titivillus: És un dimoni que induïa a cometre errors als ‘scriptoria’ i, posteriorment, a les impremtes. Els errors induïts o trobats per Titivillus eren introduïts al sac que portava a la seva esquena. Totes les nits Titivillus portava el sac a l’infern i allà els errors s’anotaven en un llibre per ser reclamats als monjos escrivans i als caixistes de les impremtes que els havien comès al Judici Final.
Malauradament, aquests dimoniets són immortals i encara, avui dia, en corren uns quants per molts llocs. Pot ser que hi ha pocs Correctors, als quals se’ls dona poca feina per contrarestar els Titivillus.
–Titlla: Vírgula que apareix sobre algunes lletres o abreviatures. Són titlles: l’accent ortogràfic, la vírgula de l’enya, la vírgula de la ce trencada o la dièresi.
Les principals titlles d’ alfabets llatins.
Origen de la ce trencada
–Titlla inútil: Vegeu ‘titlla ociosa’.
–Titlla ociosa: La vírgula que apareix en alguns manuscrits medievals sense una funció diacrítica.
–Titllar: Esborrar un escrit posant-li una ratlla a sobre perquè no es llegeixi. Vegeu també ‘engabiat’ (quan es ratlla de forma entrecreuada, com si fossin els barrots d’una gàbia), ‘ratllat’, ‘esborrallar’ (quan es posa a sobre una taca negra de tinta que ho tapa tot), ‘cancel·lat’ ( quan es ratlla amb una ‘x’ o amb ratlles paral·leles), ‘raspat’ (quan l’escrit s’ha aixecat raspant), ‘palimpsest’ (quan s’ha raspat tot un pergamí per reaprofitar-ho) i ‘esborrat’ (quan s’ha tret amb una goma d’esborrar).
–Titllet: Element que s’afegeix, adhereix, penja o subjecta a un producte acabat per complementar la informació continguda. Per exemple, en el cas d’una peça de vestir, l’etiqueta inclou la talla o la marca, mentre que l’etiqueta determina si té un preu especial; i en el cas de begudes alcohòliques, s’hi inclou per fer-ne evident la importació i el pagament d’impostos corresponents. També se’ls anomena etiquetes a les targetes o rètols propis de les portes de les habitacions d’hotel o aquells que són usats temporalment al mirall retrovisor d’un automòbil.
–Títol: 1. Designació que serveix per identificar una obra i que n’indica l’assumpte o el contingut. 2. Fórmula que conté el nom de l’autor, el títol o una designació qualsevol del text. situada al capdavant o al final d’aquest. 3. Rètol amb què s’indica el contingut o la destinació d’una cosa. 4. Obra d’un volum o més.
–Títol abreviat: Títol que es transcriu ometent alguns dels elements que el formen. Tb s’anomena títol parcial.
–Títol alternatiu: Segon títol d’una obra, unit al primer mitjançant una conjunció disjuntiva.
–Títol ascendent: Títol de llom que es llegeix de baix a dalt.
–Títol bastard: Pàgina que conté únicament el títol del llibre, generalment abans de la portada. També coneguda com: títol fictici, títol de portada o mig títol.
–Títol en blanc: És una abreviatura del títol imprès a la pàgina anterior al títol. Va aparèixer al segle XVII.
–Títol de capítol: Títol que indica el contingut del capítol.
–Títol centrat: Títol que se situa al centre de la pàgina o columna, en comptes de marginar-lo.
–Títol clau: Títol únic assignat a una publicació seriada per l’ISDS nacional i associat inseparablement amb l’ISNN.
–Títol de coberta: Títol que figura a la coberta del llibre.
–Títol col·lectiu: Títol d’una publicació que conté diverses obres independents cadascuna de les quals té títol propi.
–Títol comú: Part del títol principal quan hi ha un títol dependent.
–Títol convencional: Títol arbitràriament escollit per designar sense ambigüitat un text o un conjunt de textos el títol dels quals és particularment complicat o variable en la seva tradició.
–Títol corrent: 1. En un bon nombre de manuscrits apareixen en forma d’abreviatures (Tº, Lº) seguides del numeral romà corresponent. Ex.: Tº II.
En alguns manuscrits d’aparell i, posteriorment, en incunables i impresos, apareix el títol de la divisió escrit de manera completa. Ex.: Bíblia de Sant Lluís o bona part dels còdexs alfonsins. 2. Indicació relativa al contingut d’un text (títol de l’obra o d’una de les parts, etc.) escrita en el marge superior de cada foli o pàgina i que serveix per identificar cadascuna de les divisions internes duna obra: llibres, capítols, títols, etc.
–Títol dependent: Part del títol principal d’una secció o suplement, específica d’aquesta secció o suplement i que necessita un títol comú per a comprendre’l.
–Tríptic envoltant: Un plegat en tríptic envoltant requereix que la pala interior sigui 2 mm, més petita que les altres pales, per permetre que quedi ‘envoltada’ la pala que es doblegui cap a l’interior.
–Títol descendent: Títol de llom que es llegeix de dalt a baix.
–Títol factici: Títol creat arbitràriament, d’acord amb el contingut, per designar un text o un conjunt de textos anepígrafs.
–Títol invertit: Títol que es presenta anteposant la seva paraula significativa i posposant la genèrica, com a ‘bibliologia, Tractat de.
–Títol del llom: Títol que figura en el llom del llibre i que està escrit horitzontalment o verticalment.
–Títol marginat: Títol situat a un costat de la caixa de composició, cap a un marge.
-Títol de la mosca: Pàgina que només conté el títol del llibre, generalment abans de la portada.
–Títol original: Títol amb què una obra va aparèixer a la primera edició quan és diferent del d’edicions posteriors o dels que rep en la seva traducció altres llengües.
–Títol paral·lel: Títol principal expressat en una llengua diferent o amb caràcters diferents.
–Títol de part: Títol que resumeix el contingut duna part de l’obra, que pot anar a portadella interna.
–Títol principal: Títol més important d’una publicació que apareix a la portada o pàgina que la substitueixi.
–Títol provisional: 1. Títol que s’adjudica a una obra al contracte d’edició i que posteriorment es confirma o es canvia. 2. Títol de treball que s’assigna a una obra des que se li obre expedient i que en alguns casos es converteix en títol definitiu.
–Títol enquadrat: Títol que apareix tancat en un requadre compost per un filet o per una orla.
–Títol de tapa: Títol de coberta.
–Títol a tota la mida: Títol que ocupa l’amplada d’una pàgina.
–Títol transversal: Títol de llom que es disposa paral·lel al cap i al peu.
–Títol uniforme: Títol adoptat per catalogar una obra que es coneix per diversos títols, generalment establert seguint unes normes.
–Titolets: Títols impresos a la capçalera d’un llibre, ja sigui en tots els fulls, o només en fulls imparells o parells.
–Titolets en línia: Títol secundari, numerat o no, que es disposa en la mateixa línia en què comença el text, amb sagnia o sense.
–Titulació: 1. Acció de titular. 2. Adjudicació d’un títol a una col·lecció, obra, volum, divisió important o subdivisió o part d’una obra.
–Titulador: Màquina especial per compondre títols i altres textos en lletres grans.
–Titular: 1. Biblioteca, Caràcter, Lletra, Pàgina titular. 2. Títol duna informació, notícia, reportatge, entrevista, etc. 3. Posar un títol a una col·lecció, una obra, un volum, una divisió important o una subdivisió o una part d’una obra. 4. Cadascun dels títols d’una revista, d’un diari, etc., compost en tipus més gran. 5.Títol d’un article de premsa, que va en majúscules i negreta.
–Titular a tota pàgina: Quan el titular ocupa tota l’amplada de pàgina.
–Titulars A: Els titulars A indiquen una ruptura neta entre dos temes dins una secció. Han d’oferir una pausa palpable als lectors, una oportunitat de recuperar l’alè. L’espai . en general, més d’una línia d’espai-entre els temes suggereix amb claredat aquesta sensació de descans.
–Titulars B: Subordinats als titulars A, els titulars B indiquen un nou argument de reforç o un nou exemple en relació amb el tema que s’està tractant. Com a tals, no haurien d’interrompre el text amb la mateixa intensitat que els titulars A.
–Titulars C: Tot i que no són freqüents, els titulars C destaquen facetes específiques del material que comprèn el text que segueix els titulars B. No haurien d’interrompre materialment el fluir de la lectura. Igual que els titulars B, aquests titulars C es mostren en versaletes, cursiva, tipus amb remats en negreta i pal sec en negreta. En aquesta configuració, els titulars C van seguits d’almenys un quadratí, per tal de diferenciar-los del text següent.
–Titulars secundaris: Si s’utilitza la cursiva per als titulars secundaris, es potenciarà el seu lloc a l’estructura general, que ja s’indica amb els espais addicionals entre línies.
–Titulus: 1. El titulus (plural tituli) de les esglésies de Roma és el nom que reben alguns temples catòlics d’aquesta ciutat pel fet de ser els més antics i estar destinats sobretot a l’evangelització inicial o missió local.
El titulus indicava originàriament de marbre, fusta, metall o pergamí, que, al costat de la porta d’un edifici, informava el nom del propietari. Això es devia al fet que les primeres assemblees dels cristians s’efectuaven a l’interior de cases particulars (domus ecclesiae). Després els ‘tituli privati’ (que, a més a més de la sala de culte i les seves dependències per a l’ús litúrgic, estava inclòs el domicili privat), va néixer com a propietat comunitària, que va conservar el nom del fundador o dels donants de la casa.
La seva principal funció era preparar els catecúmens per al baptisme. Tanmateix, els primers tituli mancaven de baptisteri, ja que era el bisbe de Roma, en la seva pròpia església del Laterà, qui s’havia adjudicat realitzar personalment els baptismes a la ciutat durant la Vigília Pasqual.
Amb el temps van anar evolucionant a autèntics centres de catequesi i celebració de sagraments, amb els espais adjacents necessaris per a la realització d’aquestes activitats i per a la lectura de textos bíblics i patrístics. 2. En manuscrits il·luminats, inscripció o comentari breu que acompanya una imatge, servint d’explicació o identificació de l’escena representada.
–Tixotropia: O ‘fals cos’, és la fluïdificació de la tinta per mitjà de l’agitació. És a dir, que remenem la tinta perquè estigui més fluida. Això és degut a una propietat dels gels, que es tornen més fluids en ser agitats.
–Tlacuilo: (Tlacuiloque en plural), és com es denominava els escribes o il·lustradors dels còdexs de les antigues civilitzacions mesoamericanes. Els tlacuiloque podien ser homes o dones i de qualsevol estrat social. Només havien de tenir les habilitats artístiques per plasmar-ne el contingut. S’instruïa aquests professionals en la seva llengua i altres aspectes historicoculturals del seu poble per desenvolupar més tard la important tasca de fixar el saber col·lectiu.
–TLS: Carta mecanografiada pel signatari amb la seva signatura. Vegeu també ALS (Carta autògrafa i signada) amb tot el contingut de la carta escrit a mà.
–To: Qualitat de color determinada pel grau de lluminositat dels colors d’acord amb la seva capacitat de reflectir la llum.
–To continu: 1. Imatge no tramada l’estructura òptica del qual presenta un to sense solució de continuïtat en passar d’una intensitat major a una altra menor i viceversa. 2. Gamma tonal que es pot reproduir competa (1% a 100%).
–To discontinu: Imatge entramada l’estructura òptica del qual presenta un to interromput en passar d’una intensitat major a una altra menor o viceversa.
–To sobre to: Que utilitza diversos graus de saturació d’un mateix color.
–To de veu: El to i la veu de marca formen part de la identitat verbal. El to de veu és com s’expressa aquesta marca. Al contrari que la veu d’una marca, que expressa la seva personalitat i no ha de canviar mai, el to pot canviar tot el temps. Pot ser intel·ligent, irònic, enginyós, desimbolt, alegre, trist. De la mateixa manera que no utilitzem el mateix to quan expliquem un conte o quan expliquem un acudit, les marques modulen el to de la seva comunicació per empatitzar i connectar millor amb la seva audiència.
–Tobella i Castelltort, Ramon (Igualada, 1868-Barcelona, 1937): Mestre impressor. Aprengué l’ofici a Igualada i Manresa. El 1886 passà a Barcelona i exercí de tipògraf a les impremtes Ramírez i La Academia i va estar associat a la SOT (1888-1889) i també a la SIB (1890-1893). Fou regent de la casa Ronsard i Companyia (1888) i el 1894 formà part de la raó social Tobella, Costa i Pinyol. S’instal·là tot sol el 1909. El 1915 comprà a Antoni Rovira i Virgili la Societat Catalana d’Edicions, que continuà i amplià. Sabé compaginar la tradició tipogràfica de Rafael Farga i Pellicer amb l’estètica del seu temps, primer modernista i després noucentista. Fou un dels principals impressors renovadors del 1900. S’especialitzà en treballs artístics, estampació de llibres de bibliòfil i treballs decoratius en tota mena d’impresos composts en caràcters gòtics incunables de Canibell i Sangenís. Fou professor de tipografia de l’Institut Català de les Arts del Llibre, membre del Cercle Artístic de Barcelona i soci fundador d’Amics dels Museus de Catalunya (1933). Els seus treballs tipogràfics obtingueren una medalla d’or a l’Exposició d’Arts Gràfiques de Leipzig (1914) i una d’argent a la d’Arts Decoratives de París (1925). Prosseguiren la seva tasca amb el mateix prestigi artístic el seu fill Enric Tobella i Trullàs i, avui, el seu net Jordi Tobella.
–Toc: 1. Cop lleuger de color fet amb un pinzell. 2. Assaig d’una peça d’or o plata, per determinar-ne la llei.
–Toc de llum: Toc de color més clar aplicat a una pintura per donar llum, brillantor, etc., a un element de la composició.
–Toc’s / Crisol, Llibreria: Inicialment es va dir Toc’s. Era un establiment nascut en aquella Barcelona preolímpica que vivia immersa en una irrefrenable febre pel disseny. Un espai molt ampli amb el terra de vidre en moltes àrees, que deixava veure la planta soterrània més petita. Grans fileres de llibres omplien les prestatgeries laterals i s’estenien també sobre les grans taules. Destacable era també la secció de fotografia al soterrani i al fons del local, la d’audio-video. Tot plegat feia del Toc’s un lloc de bon passejar, buscar i fullejar. L’any 1994, sense modificar pràcticament res més que el logotip, Toc’s va passar a dir-se Crisol, i va quedar integrat dins de la cadena del Grupo Prisa (editor del diari El País), que ja disposava d’una altra llibreria a Rambla de Catalunya, prop del cinema Alexandra. El canvi de nom i d’empresa però, va fer perdre a la llibreria el glamour de la primera etapa, evolucionant cap a una imatge molt més vulgar. Ja no s’hi feien actes ni presentacions de llibres. La secció de fotografia va desaparèixer i trobar-hi llibres o CD’s singulars era cada cop més dificil. Finalment, l’any 2001 el local va tancar les portes per acollir les oficines del diari El País.
–Toda i Güell, Eduard: Eduard Toda i Güell (Reus, 9 de gener de 1855 – Poblet, 26 d’abril de 1941) fou un diplomàtic, egiptòleg, antropòleg, escriptor, historiador, bibliògraf i filantrop català. Va destacar per ser un pioner en egiptologia i el redescobridor de l’alguerès.
Després de seguir estudis de dret a Madrid, va entrar a la carrera diplomàtica el 1876 i exercí com a vicecònsol a Macau i, posteriorment, a Hong Kong i Xangai. Un cop acabada aquesta experiència per l’Extrem Orient va tornar a Catalunya.
–Todocoleccion: És una empresa dedicada a la intermediació en la compravenda d’articles a través de la Xarxa. El nostre mitjà és Internet, i hi fem tota la nostra activitat. Tenen, entre altres coses, 285 llibreries. Moltes llibreries físiques estan aquí. I moltes només virtuals també.
–Toga: Funda de pell que protegeix el rotlle.
–Toisó d’or: Enquadernació anomenada així perquè els motius ornamentals de la mateixa representen un xai lligat i suspès per la meitat del cos. Va ser l’enquadernació predilecta del cèlebre canceller de França Pierre Séguier (1588-1672).
–Tolerància: Capacitat d’acceptació del treball de refinatge i fibril·lació que poden admetre les fibres sense perdre les seves qualitats.
–Tolosa i Horta, Josep Antoni 📕: Va obrir a Vic botiga i obrador el 1772, però ja treballava per al bisbe i el seminari el 1763 pels que imprimia Conclusions de les festes anuals a sant Tomàs i llibres escolars. La seva producció va ser d’uns cent llibres, de tota mena, com tractats de medicina popular, geografies, retòriques, devocionaris en francès, catecismes i una colla de llibres de pietat i de devocionaris. Des de 1780 va ostentar el títol d’”Estamper del Sr. Bisbe”.
–Tolosa, Viuda de📕 : Comparteix la titularitat de la impremta deixada per Josep Antoni Tolosa amb el seu fill Felip, fins que a partir de 1805 només consta el nom del fill, impressor de la Junta de Govern durant la Guerra del Francès, Va estampar algunes publicacions periòdiques (Gazeta de Vich/Gazeta diaria de Vich/Correo Diario de Vich (1808-1810) i El Patriota Ausonense (1812-1814) i tornà amb el Diario de Vich el 1814. El seu nom desapareix a partir de 1852, però entre 1864 i 1871 es documenta un Ramon Tolosa, probablement fill seu, que imprimeix La Libertad. Órgano oficial de la Junta Revolucionaria de Vich.
–Tom: Qualsevol de les parts d’un text homogeni que forma un volum diferent, el conjunt de les quals poden constituir una unitat codicològica. A l’edat mitjana també se’n deia ‘cos’.
–Tomaszewski, Hemryk: (pronunciat tom-a-SHEV-ski) (10 de juny de 1914 – 11 de setembre de 2005) va ser un artista de cartells polonès i el “pare” de l’Escola Polonesa de Cartells.
En 1947, va començar a crear cartells per a l’agència estatal de distribució cinematogràfica Central Wynajmu Filmow amb els seus col·legues dissenyadors Tadeusz Trepkowski i Tadeusz Gronowski. L’escassetat de subministraments de la postguerra va fer que Tomaszewski reelaborés els cartells de pel·lícules i introduís colors cridaners, formes abstractes i tècniques cinematogràfiques per transmetre l’estat d’ànim de la pel·lícula en lloc de dependre dels retrats de les estrelles de la pel·lícula. També va crear cartells per al circ i exposicions d’art, entre d’altres. Els seus dissenys de cartells eren animats i enginyosos, cosa que el va portar a convertir-se en el “pare” de l’Escola Polonesa de Cartells a l’era de la postguerra, influint en els dissenyadors de cartells internacionals. La seva obra també va formar part de l’esdeveniment de pintura al concurs d’art dels Jocs Olímpics d’Estiu de 1948.
–Tomb (Tumbo): Llibre o còdex on es recopilen privilegis, títols i documents d’una institució, com ara una catedral, monestir o ajuntament Solen estar ricament decorats i tenen valor històric i jurídic.
–Tombat: 1. Llibre gran de pergamí, sovint il·lustrat amb miniatures, on les esglésies, monestirs, consells i comunitats tenien copiats a la lletra els privilegis i la resta d’escriptures de les seves pertinences. 2. Els Tombs són cartularis de grans dimensions que presenten també les característiques dels llibres vedells o dels inventaris de béns i drets. Són propis del nord de la península ibèrica.
Si bé és un terme d’etimologia discutida, es creu que la paraula tomb prové del grec τυµβοσ, que significa túmul, fent referència a l’envergadura del llibre.
-Tona, Rafael: Havia estat un il·lustrador força actiu abans del 1936, també treballa a L’Esquella de la Torratxa durant la guerra, al mateix temps que fa cartells destacats com ara Per a aixafar el feixisme, ingresseu a l’aviació; Joves allisteu-vos. Columna de ferro J. Graells o Camarada! Tu, al front. Jo, al treball. Diada internacional de la Dona. 8 març 1938. Exiliat, va desenvolupar la carrera com a pintor a França. Hi ha una bona pàgina web,i també es pot consultar l’entrada corresponent al vlok d’Enric H. March
–Tonada: Antiga peça teatral curta i lleugera que es cantava i representava als intermedis o per fi de festa.
–Tonalamati: Nom donat a un llibre diví asteca, anomenat també ‘Codex Borbonicus’, i que alhora era el ‘Llibre de la Destinació i Calendari’. Aquest còdex es va salvar del foc de la Inquisició espanyola i és un dels quatre que es conserven a biblioteques europees. La seva execució és anterior a l’arribada dels espanyols a Mèxic i es troba a la Biblioteca Nacional de París.
–Tonalitat: Tipus de coloració i la seva intensitat. La que té un paper en funció de la barreja dels colorants utilitzats.
–Tonario (cast): Col·lecció de melodies litúrgiques agrupades per tons musicals. Va ser molt emprat al cant gregorià i altres formes de música sacra medieval.
–Tondo: Escultura arrodonida, semblant a un medalló, enfonsada, que té una mateixa escala per a les tres dimensions.
–Tòner: 1. Tinta seca en pols carregada elèctricament. S’utilitza en impressores làser, que utilitzen càrregues elèctriques oposades per desplaçar aquesta pols des del cartutx fins al paper, que després es fixen amb la calor del fusor. 2. També anomenat tinta seca per analogia funcional amb la tinta, és una pols fina, normalment de color negre, que es diposita al paper en què es pretén imprimir mitjançant atracció electroestàtica. Un cop adherit el pigment, aquest es fixa al paper mitjançant pressió o calor. Atès que en el procés no hi intervenen líquids, originalment s’ha denominat Xerografia, del grec Xeros que vol dir sec. Els cartutxos d’impressió de les impressores actualment estan disponibles en cian, magenta, groc i negre (en anglès, CMYK).
–Tònic: Dit de la vocal o de la síl·laba d’un mot sobre la qual carrega l’accent tònic.
–‘Tonto’: El pedaç que no porta retiració.
–Top to bottom (grafits): Pintada realitzada amb un tren, que cobreix tota la superfície del vagó.
–Tòpic: Expressió vulgar i amanerada. Lloc comú propi dels arguments dels mals discursos.
–Topobibliografia. Bibliografia ordenada per llocs d ‘impressió ( topònims).
–Topologia. 1. Branca de la geometria que estudia les propietats de l’espai des del punt de vista qualitatiu, descartant tota idea de mesura. 2. Coneixement dels llocs.
–Toponímia: Origen i significat dels noms de lloc. Terminologia de llocs, regions o països.
–Toponomàstica: Part de la Onomàstica que estudia els topònims o noms propis de lloc.
–Torá: Llibre religiós jueu, que és la llei escrita.
–Torçat: 1. Aquella part de la composició que, per no estar ben dreta o contenir algun cos estrany, presenta a l’imprès certes desigualtats en la seva línia. 2. El plec mal apuntat i que per tant surt tort. 3. Defecte de l’enquadernació. Plec que surt torçat d’impressió.
–Torcejar: Guerxar. Deformar un full de paper, cartó o cartolina.
–Tòrcul: Premsa per estampar a forat, pel sistema d’impressió cilindre contra pla. Es compon d’una estructura amb dos peus laterals entre els quals descansen, en paral·lel i l’un sobre l’altre, dos cilindres massissos, abans de fusta i ara d’acer. L’eix del cilindre superior va unit a una aspa en creu impulsada manualment o a una roda activada per motor, mitjançant les quals se li imprimeix un moviment giratori. Entre els dos cilindres recolza, en horitzontal, una platina d’acer -pla d’impressió- sobre la qual es col·loca la làmina entintada i damunt d’ella, el paper i els cordellats, per aquest ordre. En girar el corró superior es desplaça la platina, fent passar sota aquell la làmina amb l’estampa. La pressió, que en algun cas pot assolir els 5.000 kg per cm2, depèn de la separació dels cilindres i es regula amb dos cargols superiors. Com a conseqüència d’aquesta pressió, la tinta dipositada a les talles és recollida pel paper.
–Tord, Ana de: (Barcelona, 1958 – 2013) va ser una dissenyadora gràfica. Es graduà en Disseny Gràfic a l’escola Eina de Barcelona, al 1981. Inicià la seva tasca professional a Jordi Matas i Associats i l’any 1986 obrí el seu estudi de disseny. Treballà, sobretot, en l’àmbit editorial, la identitat corporativa i el disseny d’exposicions.
Ha dissenyat els catàlegs d’exposicions diverses, com “Picasso Cubista” (1988, per a Fundació Caixa de Barcelona), “Agustí Centelles” i “Fauna secreta” (1989, per a Fundació Caixa de Catalunya), “Barcelona, capital editorial” (1993, per al Barcelona Centre de Disseny), “Vassily Kandinsky, la revolució del llenguatge pictòric” (1995, per al MACBA) o “Le Corbusier i Barcelona” (1998, per a Fundació Caixa de Catalunya). I també cartells, com ara el dels Jocs Florals de Barcelona de 1997. Amb les dissenyadores Mercedes de Azúa, Tere Moral i Xeixa Rosa, col·laborà en el projecte del Fòrum Universal de les Cultures (2004, Ajuntament de Barcelona).
–Tormo i Freixes, Enric: (Barcelona, 1919 – 2016) va ser un tipògraf i gravador català. Alumne de l’Escola de la Llotja entre 1932 i 1936, va estar vinculat amb Joan Miró i el grup Dau al Set, del qual va ser membre. Va fundar i dirigir el Boletín del Gremio Sindical de Maestros Impresores de Barcelona. El 1947 va ser l’editor de la revista Algol, fundada per Joan Ponç i Joan Brossa, de la qual només va aparèixer un número. El 1958 va ser nomenat professor del Conservatori de les Arts del Llibre (Barcelona) i el 1967, conservador del Museu d’Arts, Indústries i Tradicions Populars (actual Gabinet de les Arts Gràfiques), on va intentar reunir la tradició de la impremta catalana. Des del curs 1962-63 fins al març de 1983 va ser professor de l’assignatura d’Arts gràfiques a l’Escola de Bibliotecàries i, des del 19 de maig de 1983, membre corresponent de la Reial Acadèmia de Ciències i Arts de Barcelona
Retrat de Tormo fet per Brossa
–Torn: Vegeu ‘Diable’.
–Torn del banc de fretar: Cilindre de fusta, col·locat al cap del banc de fretar, amb quatre forats, que serveis per a estrènyer, per mitjà d’una corda, el feix de paper o poder-lo fretar còmodament.
–Torn d’esborrar: Màquina elèctrica per fer una neteja mecànica en conservació.
–Torn d’espolsar: Bombo hexagonal de fusta, amb els costats de tela metàl·lica – de galliner – , que es fa rodar per mitjà d’una maneta. Serveix per a treure la pols dels draps, la terra i la borra, després d’haver-los esquinçat.
–Torn de la premsa: Arbre vertical que gira sobre dos perns subjectes a terra i a la volta de la nau, amb dos barrons que el travessen en forma de creu, a un metre i mig de terra. Unit a una corda o cadena fermada a mitja alçada, estira el pernal que fa rodar el dau de la premsa. El fan anar quatre obrers.
–Tornada: 1. Vers o conjunt curt de versos molt comuns, que empren diferents copistes, particularment per assenyalar el final del seu treball. 2. Estrofa curta o vers que es repeteix per fi de cadascuna de les estrofes d’algunes composicions líriques i que gairebé sempre conté.
-Tornar; 1. Quan escasseja una lletra, posar-ne una altra del mateix cos amb l’ull cap avall, o només amb ell eren al revés, per continuar component. 2. L’acte de posar la lletra que s’hagués de posar des del principi.
–Tornar les lletres: S’anomena així quan per escassetat d’una sort, s’han posat lletres al revés en substitució de les que corresponen.
–Tornar el llibre: Vegeu ‘bornar’.
–Tornar lloms: Vegeu ‘doblar lloms’.
-Tornar el paper: Es fa en passar del blanc a la retiració, i s’ha de cuidar.
–Tornar plànols: Vegeu ‘doblar lloms’.
–Tornar el titllat: Vegeu ‘correcció tipogràfica’. –Tornassol: Vegeu ‘paper de tornassol’.
–Tornassolat: Vegeu ‘tall amb pintura oculta’.
–Torné Fornés, Josep: (Barcelona, 1867 – 1943) fou un gravador català. Deixeble de Joaquim Furnó i Abad. Amplià estudis a París. Va ser professor de gravat de l’Institut Català de les Arts del Llibre de Barcelona durant els anys 1919 i 1932. Acabada la Guerra Civil va exercir de professor a l’Escola del Treball de la Diputació de Barcelona fins a l’any 1942.
Va treballar tant en el gravat de reproducció, per a publicacions com L’Art o La Ilustración, com en el gravat original per a edicions de bibliòfil, fent treballs per a editorials com Miquel Rius, Librería de los bibliófilos españoles. Es conserven obres seves en la Calcografía Nacional.
–Tornem-hi!: Crit d’avís que s’acostumava a fer en els molins paperers en reprendre el treball després de les hores de menjar.
–Torner : Família de gravadors, llibreters, i impressors. Josep Torner (I), que ingressà al gremi el 1797, fou mestre de molts col·legues del seu temps. El seu fill, Josep Torner (II) (Barcelona? — a 1857), publicà obres com la Crónica universal del Principado de Cataluña, de Jeroni Pujades (1829-32), el Diccionari català-castellà-llatí-francès-italià (1839), i les poesies del Rector de Vallfogona (1840). Possiblement fou germà seu Joan Torner, que ingressà al gremi de llibreters l’any 1818. Fill de Josep (II) fou Miquel Torner i Germà (Circa 1802 — 1863), que estudià a Llotja i il·lustrà llibres i revistes, com El Museo de las Familias, de Barcelona, i el Semanario Pintoresco Español, de Madrid. Descendent d’aquests devia ser Josep Torner i Fornés (Barcelona 1867 — 1938), que practicà a París i retornà a Barcelona l’any 1888; conreà l’aiguafort i la talla dolça i fou professor de l’Institut de les Arts del Llibre.
–Torner, Joan 📕: L’origen d’aquesta impremta es remunta a les darreries del segle XVIII. Joan va ser el primer tipògraf de la família. El seu fill, Josep Torner, tenia llibreria i editorial. Es va dedicar fonamentalment al llibre il·lustrat, tant amb boixos com amb talles dolces. La Col·lecció d’Obres Antigues Catalanes s’inscriu dins aquest grup de llibres. Són dos volums amb xilografies de Miquel Torner, fill de Josep, amb dibuix de Puiggarí. Van fer obres discretes gràficament, però de temàtica interessant. Van ser uns magnífics representants del llibre dir Romàntic.
–Torner, Josep 📕: Fill de Joan Torner, gravador, llibreter i impressor que el 1797 ingressava al gremi de llibreters i impressors. Està documentat a partir de 1819. Li devem publicacions notòries com la primera edició completa, en vuit volums, de la Crónica universal del principado de Cataluña (1829-1832), de Jeroni Pujades, un Diccionari català-castellà-llatí-francès-italià (1839) i una reedició de les Poesías jocosas y serias del célebre Dr. Vicens Garcia, rector de Vallfogona (1840). Es va dedicar també a imprimir obres musicals, com l’obra El porqué de la música, obra musical de Tomás Ballester de Belmonte, decorada amb una finíssima calcografia (1824).
Es va decantar pels llibres il·lustrats com els volums de la Col·lecció d’Obres Antigues Catalanes, dirigida per J. Rubió i Ors i J. M. Grau i il·lustrada amb gravat xilogràfics del seu fill, Miquel Torner. Però els esforços editors més notoris es concentren en dues extenses enciclopèdies: el Diccionario geográfico universal de mapas geográficos, en 10 volums, i el Diccionario Tecnològico o nuevo diccionario universal de artes y oficios (1833-1835).
–Torner, Marià (1865-?): Impressor amb obrador tipogràfic a Sabadell, associat amb la publicació de la Revista de Sabadell, sorgida el 1884 i amb una seu a Terrassa.
–Torradas, Josep📕: Era taverner al carrer Tamarit. Veí dels llibreters, es va encomanar i posar parada a Sant Antoni. Era el rei de la paperassa, venia llibres d’aventures, tebeos, revistes de cinema, gomes d’esborrar fetes bocins, paper d’escriure, embolcalls i llapis. Fins i tot venia màquines de retratar. Tenia tres o quatre parades juntes i no en tenia prou, penjava papers i més papers dalt de la marquesina i per les parets. Feia l’efecte de tenir mal geni, però era un bonastre. Els fills l’ajudaven.
–Torras, Antoni: El 1912 obre les portes a Barcelona un nou taller d’enquadernació artística, el d’Antoni Torras, els treballs del qual s’aproparan més al corrent Noucentista, amb grans marges a les tapes, petits repujats i enquadrats i un gran mestratge en l’execució. La premsa es fa ressò de la inauguració del taller en aquests termes:
“[E]ns enterem ab satisfacció de la fundació a la nostra ciutat, d’un nou taller d’enquadernacions hont les coses d’art hi seràn estimades. Se tracta del establiment que ha fundat Don Antoni Torras, hont d’una manera especialíssima se conservarà ab devoció aquesta part tan interessant del llibre, en la qual l’art hi té una intervenció ben directa. El senyor Torras ha establert una secció hont cuidarà de les enquadernacions especials pera bibliòfils y de la restauració, rentat y cusit de llibres antichs. Aquesta instalació és certament d’un gran interés a casa nostra hont comptem ab la gloria d’un nucli ben nodrit d’amorosos del llibre. Al costat d’aquesta secció no descuida la part editorial, ab lo qual vol dir que abarcarà l’enquadernació baix tots els seus aspectos”.
Destaquen en la producció dues obres de luxe: la primera és un Missal regalat al llavors Bisbe de Solsona, el Dr. Vidal i Barraquer, amb un disseny de Joan Fabrer i Oliver, basat en una finestra repussada on està inscrit un relleu amb escenes bíbliques. A sota, el medalló del bisbat de Solsona. La segona obra és un Àlbum ofert a Don Basilio Paraíso, decorat amb dibuixos del cal·lígraf Torío. La decoració d’aquesta enquadernació es basa en un rectangle amb decoracions tipogràfiques i un medalló central, amb el títol daurat amb tipus Bastarda. Antoni torras es dedicarà a més, a escriure a revistes del ram.
–Torras Armengol, Francesc: (Terrassa, 1832 – Madrid, 1878) fou un pintor, escultor i gravador català. Fou un dels primers artistes a l’estat espanyol que practicà el gravat calcogràfic amb intenció no documental sinó creativa, a la sèrie El grabador al aguafuerte (Madrid 1874-76). Obra seva es conserva també al MNAC -on hi ha la major part dels seus dibuixos-, el Museu de Terrassa, el Museu d’Art de Sabadell, o al Museo de Farmacia de Madrid. Hi ha diverses matrius calcogràfiques seves a la Calcografía Nacional de Madrid, i una bona col·lecció d’estampes a la Unitat Gràfica de la Biblioteca de Catalunya.
–Torras, Valentí: El 1843 donà a la llum la primera capçalera periodística del vuit-cents en català, Lo Verdader Català.
–Torras, Vídua de Valentí 📕: La seva impremta era coneguda per la casa de goigs, ja que gairebé s’hi va especialitzar. Estava establerta a la Plaça Nova. Després de la mort de Valentí el 1848 trobem la vídua a la rambla dels Estudis, tal com consta al peu d’impremta: “Viuda de Valentí Torras, establerta a la Rambla dels Estudis”, on continuava estampant l’any 1878.
–Torrat: Vegeu ‘llibre torrat’.
–Torrell i Eulàlia, Salvador: Fou editor de les revistes “La Columna de Foc” (1918-20) i Reus, 1973 (1923), entre d’altres. Amb aquestes publicacions intentà donar un impuls a Reus a idees radicals amb una certa connexió amb l’avantguarda i amb Salvat-Papasseit com a model. La seva obra primerenca queda en aquesta línia, tal com exemplifiquen els opuscles El fruit d’una passió (1918), Cercant la pau del cor (1918), Fritz i Emma (1922) i Buirac (1923). Pel seu catalanisme, fou desterrat fora de Catalunya durant la dictadura de Primo de Rivera. En la postguerra continuà sent un important activista cultural i un dels primers a reprendre les edicions de llibres en català amb l’editorial Torrell de Reus, fundada el 1946. Les obres d’aquesta època de producció pròpia tenen un to més tradicional: Llibre de Prades (1982) i Antologia lírica de Santes Creus (1982), entre d’altres. La seva col·lecció de goigs, dels quals publicà alguns reculls (Goigs de Reus, 1974), és una de les més importants de Catalunya.
-Torrent Peret, Pere: (Barcelona, 1945) és un dissenyador gràfic, il·lustrador i escultor català. A través del seu característic estil pictogràfic i geomètric acosta el disseny, propi de l’alta cultura, al públic de masses.
L’obra de Pere Torrent es caracteritza per la multitud i la varietat de referents en la qual es basa; fet que aporta una gran riquesa, no tan sols a nivell formal, sinó també a nivell semàntic.
Peret, al llarg de la seva trajectòria com a dissenyador i il·lustrador, desenvolupa diversos estils d’il·lustració a través de multitud de tècniques com ara la il·lustració vectoritzada, el gravat, el ready-made i el collage.
A part de la seva vessant més artística, també ha creat logotips i cartells en els quals hi aplica una tècnica més depurada i sintètica. Podríem dir que aquesta tècnica està lligada formalment a les seves il·lustracions d’estil pictogràfic.
Per una altra banda, com a clar testimoni del tarannà experimental de Peret, cal nomenar les seves peces tridimensionals, que es troben a peu entre l’escultura, el ready-madei el collage.
Quant a les influències, el dissenyador pren elements estilístics d’artistes com Paul Klee, El Lizzitzky, Kandinsky, Picasso, Mondrian entre altres pintors de les avantguardes artístiques del segle xx.
Talment, algunes de les figures que Peret sol representar posseeixen una aparença primitiva, basada en les pintures rupestres d’una cova a Tassili n’Ajjer, al sud d’Algèria.
El llenguatge clar i proper que emprat pel dissenyador permet la lectura i comprensió de les seves creacions per part d’un públic molt ampli. És per aquesta raó per la qual Pilar Parcerises classifica l’obra de Peret com a “un punt de trobada entre high & low culture”. Malgrat la facilitat del missatge en la majoria de les seves il·lustracions, sovint expressa el seu esperit crític i satíric amb la societat de consum. Tracta temes com les relacions sentimentals, la solidaritat i el respecte per altres cultures, així com una reflexió auto-crítica envers la nostra cultura.
A part del seu vessant politicosocial, hi incorpora trets propis de llegendes, mites i tradicions com són el minotaure, l’esfinx o les sirenes per tal d’incorporar-se, així, al patrimoni cultural.
Però l’il·lustrador fa un pas més enllà i no es queda en el passat sinó que incorpora també figures pròpies de la cultura popular (King Kong, Garfield, Mickey Mouse…) com a objectes de la seva sàtira.
–Torrell i Eulàlia, Salvador: (Reus, 1900 – Barcelona, 1990) va ser un llibreter i editor català conegut també com a Torrell de Reus. En la postguerra va ser un dels primers a reprendre les edicions de llibres en català amb el nom d’Editorial Torrell de Reus.
Torrell va col·laborar a diverses revistes satíriques reusenques, que es van publicar entre l’any 1917 i el 1924: Migranya, Paricu, La Porra, La Vixeta i Les Pessigolles. Els seus escrits tenien un to mordaç i sobretot catalanista. Josep Iglésies diu que el caràcter desvergonyit d’algunes d’aquestes publicacions van crear un gran esvalot a la ciutat.
L’any 1924 va tancar el comerç i va obrir una llibreria al Raval Baix de Jesús, amb el nom de «Llibreria Nacional i Estrangera». Hi havia un petit espai per a exposicions i s’hi celebraven tertúlies i lectures literàries. El 1925 van fer lectures a la llibreria: Melcior Font, Josep Maria Prous i Vila, Josep Maria de Segarra i Ventura Gassol. A l’any següent hi van fer cap Salvador Espriu, Joan Arús i C. A. Jordana. El 1926, durant la dictadura de Primo de Rivera, va ser multat pel governador civil per les sessions de lectura de poesia que se celebraven al seu local sense permís, i que servien, segons sospitaven, per encobrir reunions catalanistes.
Torrell va editar en la postguerra gran quantitat de goigs, i en va fer diverses exposicions. En posseïa també una molt completa col·lecció, que en l’actualitat es troba dipositada a la Biblioteca Central Xavier Amorós de Reus.
–Torrente, Ramon: (Barcelona, 1951). Dissenyador gràfic. En 1970-75 fou director d’art de les revistes Bocaccio, Siesta i Por Favor. El 1976 creà, amb Salvador Saura, un estudi de disseny gràfic, i el 1983 fundaren les Edicions de l’Eixample. Han realitzat llibres-objecte com Sol-Solet, Carmen o Transnarcís, pels quals han rebut diversos premis.
–Torrents i Ros, Jaume (Barcelona, 1861-Mèxic, 1918): Tipògraf anarquista. Va formar part des de la seva fundació de la SIT el 1879. El 1887 va participar en el congrès comarcal català de la FTRE i en la publicació d’El Productor (1887-1893), periòdic que treien els anarquistes del centre obrer La Regeneración. També publicá a La Tramontana (1881-1896)de Josep Llunas. Va ser membre de la Comisión de Instrucción y Recreo de la SIT (1890). Quan va tancar La Academis es va establir pel seu compte, engegant un taller tipogràfic, des d’on va publicar periòdics com La Nueva Idea (1895) i l’Ariete Anarquista (18969. Fou detingut en el Procés de Montjuïc quan tenia trenta-cinc anys. Fou deportat a Anglaterra. Després d’una breu estada a Londres emigrà cap a l’Argentina. A Buenos Aires va treballar d’enquadernador. Va formar part de la Comisión Administrativa de la FOA ( Federación Obrera Argentina). El 1902 i després d’una vaga general fou deportat a Montevideo. El 1905 va tornar a Barcelona i un temps després va anar a l’Havana.
–Torres, Josep📕: Venia llibres a la Creu Coberta, uns quants anys a la porta d’entrada de l’escenari del Liceu. Després va anar al carrer Aribau, on tenia la llibreria instal·lada amb molta cura. Tenia tota la literatura que calia. (“El Papitu?)
Entre les obres més importants, destaquen el Dispensari central antituberculós (1936) i la Casa Bloc, juntament amb Josep Lluís Sert i Joan Baptista Subirana. Participà també en el projecte de Ciutat de Repòs i Vacances (1931-1938) a Castelldefels.
–Torres i Dalmau, Pacià 📕: Impressor a Girona fins a 1877, dedicat sobretot a les publicacions per ensenyament, però sense gaires edicions. El seu fill, Pacià Torres i Estrada, amb més activitat impressora i amb la compra de l’obrador dels Dorca el 1883 s’enriqueix i s’estén de 1878 als primers anys del segle XX, moment en què passa a ser propietat de la impremta de Rafael Massó i Parés. Es deuen a Torres i Estrada una quarantena de llibres i opuscles, dins el qual predominen les publicacions oficials del municipi i els manuscrits escolars i pedagògics. També va dedicar l’estampació a temes locals.
–Torres-García, Joaquim: (Montevideo, 1874 – 1949) –conegut com a Joaquim Torras, Quim Torras o Joaquim Torres-García– va ser un pintor i escultor muralista, novel·lista, escriptor, professor i teòric uruguaianocatalà que va passar la major part de la seva vida adulta a Espanya i França. Va començar a pintar a la darreria del segle xix a la Barcelona modernista, i aviat es va convertir en un dels pintors més representatius del noucentisme, l’ambiciós projecte cívic i cultural que aspirava a transformar, tot modernitzant-la, la Catalunya dels primers decennis del segle xx, i a convertir-la en portaveu de la tradició cultural mediterrània. Va estar casat amb Manolita Piña de Rubies, xilògrafa i pintora catalana.
És conegut per la seva col·laboració amb Gaudí el 1903 als vitralls de la Catedral de Palma i a la Sagrada Família. El 1913 va pintar els famosos frescos monumentals a la seu renaixentista del Palau de la Generalitat del govern català. Com a teòric, va escriure més de 100 articles, llibres i assajos en català, francès i espanyol, i va pronunciar més de 500 conferències. Mestre infatigable, va fundar dues escoles d’art, l’una a Barcelona i l’altra a Montevideo, i nombrosos grups d’art, incloent-hi el primer grup europeu d’art abstracte i la revista Cercle et Carré (‘cercle i quadrat’) a París el 1929. Molts artistes l’han qualificat de mestre, entre els quals Joan Miró, Jean Hélion, Pere Daura o Engel Rozier.
–Torres Oriol, Iside📕: Va ser comissionista de cases editorials i després publicista, llibreter de saldo i antiquari, Acaparaba saldos sense tenir en compte ni la quantitat ni el volum, de manera que va omplir un magatzem d’estampes, llibres, obres en rama, curiositats barcelonines, asumptes musicals, fulls volants, etc. Llevó a cabo publicaciones musicales, històricas y literarias. Sus acopios de curiosidades barcelonesas le facilitaron material para dar a luz: Barcelona. Historia Antigua y Moderna (hacia 1907), con planos, vistas antiguas y datos curiosos, pero quizás con demasiados anuncios. Al fallecer, su esposa liquidó a libreros, traperos y particulares el enorme bloque que quedaba en el almacén.
–Torroja i Tarrats, Josep: (Reus, 1843 – 1886) va ser un impressor i llibreter català. Un germà seu, Sebastià Torroja, va ser advocat i periodista. Va comprar el 1877 l’antiga impremta i llibreria que la família Roca havia tingut al carrer Major de Reus, i va fundar una empresa familiar amb la seva dona, que més endavant, quan va quedar viuda, va continuar ella. La llibreria, molt ben assortida, tenia a la venda tota mena de publicacions i tenia cura especialment dels autors locals. Tenia també un taller d’enquadernacions, igual que Roca.
El 1877 va continuar amb la impressió de l’Eco del Centro de Lectura en la seva quarta època, que havia començat a sortir dels tallers de Roca. El gener de 1868 va deixar d’imprimir-lo perquè la Imprenta del Centro d’Esteve Pàmies havia ofert a la societat Centre de Lectura unes millors condicions econòmiques, però un dels punts de subscripció de la revista va seguir sent la impremta de Torroja. El juliol de 1879, quan Isidor Frías va accedir a la presidència del Centre de Lectura, es va reorganitzar la revista de l’entitat, que va passar a ser setmanal.
Torroja es va especialitzar en la impressió de llibres de text per a les escoles, un material fàcil de fer i que tenia unes vedes assegurades. A part de gramàtiques, llibres d’història i de geografia, diccionaris i manuals de matemàtiques, també imprimia llibres d’urbanitat, com un Diálogo para aprender las principales reglas de urbanidad acompañado de algunas fórmulas para espresarse con cortesía publicat el 1883 i usat a la majoria d’escoles de Reus. Va imprimir goigs, romanços i novenaris, seguint la pràctica dels impressors Roca, i del 1879 al 1883 totes les memòries del Banc de Reus.
–Torsiòmetre: Aparell per mesurar la capacitat d’aguant d’un paper a la torsió.
–Tortis: Lletra gòtica rodona i senzilla que va inventar l’impressor venecià Battista Tortis, en contraposició al tipus gòtic alemany, que era més estret i carregat de trets. Aquest tipus de lletra aviat va arrelar a diversos països llatins, com Espanya, França i Itàlia, on el tipus alemany no era molt ben acceptat. A Catalunya va ser la que més es va fer servir en els primers temps de la impremta. suro una edició de ‘Don Quixot de la Manxa’.
–Tortosa, Gabriel: Estudiant que tenia un contracte, el 1489, amb Pere Miquel per vendre a comissió un diürnal en el bisbat de Vich. Era poc corrent que en l’època incunable hi hagués corredors. Pere Posa cedí, el 1458, una gran quantitat d’exemplars als llibreters Mir i Vernet, ell era l’editor-llibreter amb impremta pròpia, però les seves produccions i existències les despatxava mitjançant agents de venda, els corredors.
El contracte amb Tortosa estipulava la comissió, el pagament de despeses de viatge i la prohibició de vendre llibres d’altra editorial. És un dels primers contractes d’aquesta mena que es coneixen. El viatjant, persona instruïda, un jove estudiant en arts, natural de Constantí. L’editor li donava els exemplars per vendre al bisbat de Vich i altres llocs. L’import de les vendes seria lliurat en diners o en espècie (blat) a l’editor i tenia un ral de plata de comissió per exemplar venut.
–Tortosa, Fra Martí: De l’Ordre de Predicadors. Cal·lígraf, il·luminador i enquadernador del segle XIV-XV. Va treballar conjuntament amb fra Martín Casnis. El 1306 el rei Jaume va fer que li fossin pagats cent vint-i-sis sous barcelonins “pro abtandis quibusdam libri nostri”.
–Tosquejar: Toscar, polir alguna cosa fregant-la amb pedra tosca. Per executar un dibuix a la ploma, cal prendre una pedra llisa, és a dir, una pedra tosquejada per tal de treure tota traça de gra.
–Tosquellas i Zamora, Francesc: (Reus, segle XIX) va ser un impressor català. Amb la Revolució de Setembre de 1868, el jove Francesc Tosquellas va obrir una impremta a Reus al raval de Santa Anna número 34. Comença a tenir una activitat visible quan pel mes de febrer de 1869 continuà la impressió del periòdic La Redención del Pueblo, que fins aquell moment havia imprès Francesc Vidiella. Va comprar, juntament amb altres socis, entre ells, l’oficial impressor Josep Pàmies, el taller i les màquines que Vidiella tenia al mateix raval de santa Anna, al número 60. Va mantenir els dos locals: el que ja tenia va dedicar-lo a la impressió de llibres, fulls volants i romanços, i el que van adquirir a Vidiella, com que hi havia maquinària per a imprimir periòdics, els socis van utilitzar-lo per aquesta funció.
–Tot Cómic: Neix l’any 1981 en la parada nnúm.65 del Mercat Dominical de Sant Antoni; i després de més de quinze anys dedicats a la venda directa i per correu, fa el salt a internet en 1997, convertint-se en la primera botiga de còmics ddescatalogats oen línia Gràcies a la seva professionalitat i experiència sobre els còmics, són especialistes a oferir-vos més d’un miler de col·leccions completes, amb el’estoc més grande còmics esgotats en castellà de totes les èpoques i editorials; molts d’ells d’edicions descatalogades només disponibles a través de la seva web. Deixeu-vos aconsellar per l’Alfons Caballero i trobareu lla diversitat més grande còmics del mercat, ja sigui a la seva parada dels diumenges, la pàgina web o la botiga del carrer dels Jocs Florals, núm. 106 de Barcelona.
–Tot publicat: El llibre o conjunt està complet tal com està, i cap part o volum addicional -no es va publicar mai.
–Tòtem: Estructures generalment de quatre costats tots aprofitables, el seu ús més comú és la senyalització en esdeveniments o element demarcador d’una àrea.
–Totenpass: És un terme alemany per referir-se a tauletes o plaques metàl·liques inscrites trobades en els sepulcres d’iniciats en l’orfisme, el culte a Dionís o religions de l’antic Egipte o semítiques. El terme significa “passaport pels difunts” Els Totenpässe es col·locaven prop del cos com una filactèria, o enrotllada i introduïda dins d’una càpsula al coll com un amulet. La inscripció explica a l’iniciat com navegar el més enllà.
De vegades s’enrotllava un Totenpass en forma d’una fulla metàl·lica inscrita i s’introduïa en una càpsula d’un collaret, tal com es veu en aquest retrat funerari d’Egipte
–Tou: Dit del paper fet a base de fibres de cotó.poc refinat i poc compactat i normalment sense encolar.
–Tou del paper: Sensació que s’experimenta en refregar suaument amb els dits el paper. Es tracta d’una valoració de naturalesa complexa, en què contribueixen el volum específic aparent, la lliura, la compressibilitat i la rigidesa –o millor dit, el seu contrari. Aquesta darrera propietat és la més important i de fet es pot calcular un índex que expressi la tova del paper amb una fórmula basada en la utilització del rigidròmetre de Clark.
–Touen-Houang: Lloc de Xina on es va descobrir una biblioteca murada que guardava uns 15.000 manuscrits des del segle V al segle XI, que van ser repartits entre la Biblioteca Nacional de París, El British Museum de Londres i la Biblioteca de Pequín. La major part eren rotllos de paper, però es van trobar diferents formes de llibres que la invenció de la impremta modificaria després.
–Toutain Editor: Fou un editorial de còmics catalana, creada per Josep Toutain, que va sorgir a partir d’una empresa de representació d’autors espanyols als Estats Units (Selecciones Ilustradas). Va ser fonamental en la història del còmic a Espanya per la seva determinant influència creativa i industrial durant els anys 70 i 80. Va reunir a un bon nombre d’autors espanyols i estrangers (sobretot nord-americans) d’avantguarda que majoritàriament treballaven per a la Warren Publishing. Amb el temps va anar tancant les revistes que no van sobreviure a l’època de crisi del còmic també anomenada com a declivi i la travessia del desert.
–Toutain, Josep: (Barcelona, 1932 – de 1997) fou un editor de còmics català. Va ser una figura clau en el panorama de la història del còmic a Espanya entre els anys 50 i 80 del segle passat, a causa fonamentalment de la seva tasca com a director de l’agència de còmics Selecciones Ilustradas i de les editorials Toutain Editor i Catalan Communications (com a soci) que van contribuir al manteniment i renovació del còmic espanyol. Als anys 80, com a editor, va crear revistes com 1984 (més tard Zona 84) i Comix Internacional entre d’altres. Amb el temps va anar tancant les revistes que no van sobreviure a l’època de crisi del còmic també anomenada com a declivi i la travessia del desert.
–Toy o joguina: Grafiter principiant.
–Toyoshi: Paper Japó, el nom del qual significa ‘Paper de l’extrem orient’. Es ven exclusivament a Xina.
–Trac: 1. Traç o línia, especialment d’ornament, que s’executa en escriure o dibuixar. 2. Adorn cal·ligràfic format amb traços senzills o entrellaçats. 3. Part o element d’una lletra que s’escriu sense alçar la ploma.
–Traç angulós. Traç trencat.
–Traç de fuga: Perllongament fi d’alguns traços de lletres a final de línia o de les astes descendents en qualsevol altra posició.
–Traç de guia:. Línia horitzontal que serveix per guiar l’ull del lector entre dues lletres o dos mots separats per un llarg espai en blanc, particularment en els comptes, en les taules o en els textos acompanyats de notació musical.
–Traç lineal: Part del caràcter que, simulant l’escriptura manual, inicia el perfil.
–Traç ornamental. Traç amb què s’inicien o acaben algunes lletres com a adornament.
–Traç regulador: Concepte propi de la geometria que consisteix a determinar la disposició i el càlcul de les figures necessàries per construir una proposta gràfica; aquest conjunt de línies guia, estructures, indicacions, angulacions i marques ajudaran a determinar els contorns de disseny. El terme s’empra més sovint en el disseny de logotips i símbols marcaris, on és comú que es presenti tota la construcció geomètrica necessària per obtenir un resultat; aquest es pot combinar amb una retícula o quadrícula per determinar clarament les dimensions i les proporcions de tots els elements, inclosos el nom de marca i la distribució òptica ideal entre els seus caràcters.
–Traç trencat: Traç que presenta formes cantelludes i en angle, en substitució de les corbes.
–Traç d’unió: Signe en forma d’arc invertit, situat sota dues lletres, síl·labes o paraules indegudament separades.
–Traç volat: Tret d’una lletra que sobresurt de la caixa o rectangle teòric en què s’inscriu aquella.
–Traçabilitat: Sistema utilitzat per a identificar el recorregut i la procedència de la fusta, des del bosc o la plantació fins al lloc on es converteix en paper i fins al lloc de venda d’aquest.
–Traçar: En tipografia digital, convertir un text en línies vectorials (és a dir: vectoritzar-lo) fent que perdi la condició de text. Això es fa quan per algun motiu (no es pot enviar la font, aquesta no es pot incrustar a l’arxiu, etc.) es corre el risc que el text perdi l’associació amb la tipografia assignada i es reprodueixi amb qualsevol altra. que no es desitja.
En dibuix analògic, repasseu amb línies les formes principals d’una imatge formada per píxels per convertir-la en un dibuix de traços simples.
En dibuix digital, convertir una imatge formada per píxels en una imatge vectorial. El mètode principal sol basar-se en convertir en vectors les fronteres de zones on hi ha un canvi de color o intensitat. Programes de dibuix vectorial com Adobe Illustrator inclouen eines per fer-ho, depenent de la imatge original a traçar i del mètode aplicat, els resultats poden ser força acceptables.
En tractament d’imatge, sinònim de siluetar una imatge amb un traçat vectorial.
–Traçat: Nombre, ordre de successió i direcció en què són executats cadascun dels traços que constitueixen les lletres.
–Traçat compost: En dibuix vectorial o PostScript, qualsevol traçat que es compon almenys de dos traçats que no s’uneixen però que es comporten com una unitat, compartint atributs i qualitats de forma inseparable. Cadascun dels traçats que componen un traçat compost s’anomena ‘subtraçat’. La complexitat d’un traçat compost no té més límit que la capacitat de procés del sistema on s’estigui editant o representant.
Les diferències principals entre un grup de traçats i un traçat compost
La diferència entre un traçat compost i un grup de traçats és que el traçat compost les qualitats i els atributs només poden ser d’un tipus, per molts subtraçats que hi hagi, mentre que en un grup de traçats o traçats agrupats, aquestes qualitats o atributs poden ser diferents (dos o més colors de farciment, per exemple, diferents gruixos de traç, ec.).
Un traçat compost amb buits i un altre sense buits
A més, si els subtraçats d’un traçat compost se superposen, es produeix un buit, que deixa veure els elements que hi ha a sota. En un grup de traçats això no pot passar. (encara que es poden alterar les qualitats dels subtraçats perquè això no passi).
–Traçat evanescent:. Traçat que tendeix a esvanir-se a poc a poc amb el temps.
–Traçat d’imposició: Vegeu ‘esquema d’imposició’.
–Traçat indeleble: Traçat que no es pot esborrar.
–Traçat lleuger: Traçat que no presenta contrast entre traços gruixuts i prims.
–Traçat pesant: Traçat que presenta un fort contrast entre traços gruixuts i prims.
–Traçat pulverulent: Traçat que tendeix a reduir-se a pols.
–Traçat de retall: En imatges en dues dimensions amb destinació a la impressió, un és un traçat vectorial que va dins d’una imatge per ‘retallar’ una part (usualment el fons) de manera que no es vegi en col·locar la imatge dins d’un altre programa ( normalment un programa de maquetació o dibuix vectorial).
La imatge que es retalla pot ser vectorial, de mapa de bits o mixta. El traçat ha de ser sempre vectorial, ha d’estar indicat com a tal ‘traçat de retallada’ i s’ha d’haver indicat una curvatura (‘flatness’) per a ell depenent del dispositiu en què s’imprimeixi (0-3 per a impressores, 8-10 per a filmadores).
–Tracció: Força a la qual es sotmet el paper en ser tensat pels seus extrems en sentits oposats, Prova de laboratori per mesurar-ne la resistència.
–Tracing: (veu anglesa): Registre que fa el bibliotecari de tots els punts d’accés que heu triat per catalogar un document i que fa constar al final de la fitxa.
–Tracking: L’ajust de l’espaiat general entre un grup més gran de lletres s’anomena Tracking. Es pot crear un camp de text més obert expandint la prosa d’una paraula, una línia o tota una caixa. En un bloc de text, el tracking s’aplica a petits increments per crear un efecte subtil, gairebé imperceptible per al lector. De vegades, es modifica el tracking d’una sola paraula o frase per destacar-la, sobretot quan es fan servir MAJÚSCULES o Versalutes en una línia. L’ús del tracking negatiu poques vegades és recomanable en tipus a mida de text, però es pot utilitzar amb moderació per pujar una línia. Els textos invertits, en blanc sobre fons negre, resulten més llegibles si s’ajusta el tracking.
Els dissenyadors solen aplicar aquest ajustament de prosa als titulars i els logotips (en què també és freqüent retocar l’acoblament entre parells de caràcters – el Kerning-). A mesura que el text augmenta de mida, l’espai entre les lletres s’expandeix i alguns dissenyadors retoquen el tracking per reduir l’espaiat global que es genera als textos a gran escala. En el cas de majúscules i versaletes, s’aplica normalment un tracking més folgat o obert que les investeix de certa solemnitat al aïllar-les lleugerament.
–Tracking editorial. El tracking editorial fa referència al seu ús en el context de la publicació impresa i digital. En aquesta àrea, és essencial per a la llegibilitat del text, l’estètica de la pàgina i la coherència visual del contingut. Un bon tracking editorial assegura que el text sigui fàcil de llegir i agradable a la vista, contribuint al flux general i la comprensió del material imprès o digital.
–Tractadista: Autor de tractats. –Tractament: Procés de desinfecció i neteja a què cal sotmetre un paper (antic o no) que hagi estat atacat per algun fong o alguna bactèria.
–Tractat: Escrit, obra o discurs que comprèn les espècies concernents a una matèria particular.
–Tractament: Terme col·lectiu que inclou la cessió, conservació, selecció, classificació, localització i inventari de conjunts de documents.
–Tractament d’aprest: Per mitjà de coles es consolida l’adherència de les fibres, redueix l’absorbència higroscòpica de la cel·lulosa.
–Tractament arxivístic: Conjunt d’operacions realitzades a cadascuna de les fases que componen el procés de control intel·lectual i físic dels fons al llarg del cicle vital dels documents.
–Tractament automàtic de dades: Conjunt d’operacions amb dades realitzades per un ordinador automàtic, seguint una sèrie d’instruccions col·locades en el programa informàtic prèviament determinat.
–Tractament de blanqueig: Són tècniques que descoloren les taques o qualsevol alteració cromàtica del paper, però no eliminen la causa de l’alteració (es considera una tècnica d’efectes òptics i perjudicial per al paper). És un tractament purament estètic.
–Tractament de consolidació: Tècnica basada a reforçar l’estructura fibril·lar del paper.
–Tractament corona: És un sistema dissenyat per incrementar l’energia superficial del film plàstic, aluminis, per promoure l’adhesió i l’ancoratge de tintes, recobriments i adhesius de les superfícies.
–Tractament de dades: Conjunt d’operacions que es realitzen amb dades, seguint mètodes determinats.
-Tractament de desacidificació: Tècnica que reequilibra les alteracions químiques de pH, rectifica les alteracions àcides. Consisteix a buscar un pH lleugerament alcalí per preveure futures alteracions de l’oxidació de l’obra. És un tractament curatiu.
–Tractament de documents administratius: Conjunt de procediments o operacions tècniques que, basats en l’estudi i anàlisi de la producció, tramitació, utilització i informació continguda en els documents, té com a resultat l’establiment de normes sobre les transferències, l’eliminació i/o conservació permanent, i accessibilitat de les sèries documentals.
–Tractament del Fons Antic: El tractament del document a la biblioteca és un procés múltiple, generalment molt reglat, que, en essència, s’atura en la identificació dels elements rellevants dels documents per (re)construir-hi un reflex substancial del document, diferent d’aquest, que l’identifica i l’individualitza i conformar amb el conjunt d’aquests reflexos identificadors i individualitzadors una imatge estructura de la col·lecció on poder localitzar el document. Vegeu ISBD(A).
–Tractament de la informació: El procés de signatura d’un document que quedarà registrat tan bon punt estigui a disposició dels usuaris.
–Tractament de protecció: Procés gràfic de post-impressió, que es realitza tant sobre el material de l’interior com de l’exterior del llibre per protegir-lo davant dels elements externs: lacats, tractaments antigreix, antiestàtics, protecció contra la humitat…
–Tractament de reforços: Reforça l’estructura física del suport aplicant un entelat, empaperat o laminació.
–Tractament de reintegració pictòrica: Tècnica que tracta les zones perdudes d’elements pictòrics i dona un acabat estètic a la peça. És una tècnica estètica.
–Tractament de reintegració de suport: Tècnica que reomple o recupera les parts de suport perdudes. Es pot efectuar de forma manual o mecànica, amb paper Japó o polpa de paper.
–Tractament de superfície: Procés gràfic de postimpressió que es realitza sobre el material, tant de l’imprès de l’exterior com de l’interior del llibre: textures, brillantors, o preparar el paper per a l’enganxat de plàstics.
–Tractament de textos: Programa informàtic especialment dissenyat per gestionar missatges de text i obtenir documentació amb format i gràfics adequats.
–Tractament del títol:Si s’amplia el cos del títol, no només es reforça la jerarquia, sinó que també es marca sense ambigüitat quin és el lloc on s’ha d’iniciar la lectura.
–Tractat: És un gènere literari pertanyent a la didàctica, que consisteix en una exposició integral, objectiva i ordenada de coneixements sobre una qüestió o tema concret; per a això adopta una estructura en progressives subdivisions denominades apartats. Adopta la modalitat discursiva del discurs expositiu, es redacta en tercera persona i es dirigeix a un públic especialitzat que desitja aprofundir en una matèria, raó per la qual cal que estigui elaborat amb una llengua clara i accessible, fecunda en precisions de tota classe, definicions, dades i dates, que s’aporten amb freqüència, per a descarregar el text principal, a peu de pàgina, en el cridat aparell crític.
–trad.: Abreviatura de Traducció i traductor.
–Trade Gothic: Va ser dissenyada per Jackson Burke entre els anys 1948 i 1962 per ser utilitzada en diaris, especialment per a titulars i anuncis classificats. Els primers talls van sortir el 1948 i fins al 1960 va continuar treballant en nous pesos i estils mentre que era el director de desenvolupament tipogràfic de la Mergenthaler-Linotype als Estats Units. Encara que l’estructura d’aquesta família no estigui tan unificada com en altres tipografies sense serif populars, aquesta dissonància dona un toc natural a la seva aparença. És molt utilitzada en publicitat i multimèdia.
–Tradició: Manera com un text ha estat successivament copiat i progressivament transformat, des de l’exemplar autògraf o més antic fins al més recent.
–Tradició de les actes: Cadena d’estat d’un document entre el text establert per l’autor i posat per escrit la primera vegada de manera definitiva i el seu estat actual.
–Tradició diplomàtica: Conjunt de les fonts d’informació sobre text literari, històric, religiós, etc., d’alguna antiguitat.
–Tradició directa Conjunt de manuscrits i impresos que s’ha transmès un text literari, històric, religiós, etc., de certa antiguitat.
–Tradició documental: Cadascuna de les formes que poden adoptar els documents per a la seva transmissió: minuta, còpia, original.
–Tradició impresa: Conjunt de materials que han arribat a nosaltres de manera impresa.
–Tradició indirecta: Conjunt de materials (comentaris, notes, cites, etc.) que proporcionen informacions suplementàries sobre un text literari, històric, religiós, etc. de certa antiguitat.
-Tradicin manuscrita: Conjunt de materials que arriba fins a nosaltres de forma manuscrita.
-Traducció: Reproducció del contingut d’un text en una llengua diferent de l’original.
-Traducció automàtica: Traducció realitzada per un ordinador mitjançant programes informàtics que la facin possible.
-Traducció autoritzada: Traducció que es fa d’acord amb l’autor i l’editor original mitjançant contracte de traducció.
-Traducció directa: 1. Traducció que es fa d’un idioma estranger a l’idioma del traductor sense intermedi d’una altra llengua. 2. Traducció que es fa d’una obra escrita a l’idioma del seu autor.
-Traducció fidel: Traducció en què es dona una versió de l’original ajustada al que es diu.
–Traducció indirecta: traducció que es fa d’una llengua que no és l’original en què es va escriure l’obra traduïda.
-Traducció interlineal: Traducció les línies del qual alternen amb les de l’original.
–Traducció inversa: Traducció que es fa de l’idioma del traductor a un idioma estranger.
-Traducció juxtalineal.: 1. Traducció que acompanya el seu original en dues columnes limítrofes, de manera que es corresponguin línia per línia o paràgraf per paràgraf.2. Confrontació de dos textos qualssevol disposats de la mateixa manera.
-Traducció literal: Traducció que es fa amb fidelitat a la forma original, sense cap altre canvi que l’impost per les regles gramaticals de la llengua a què s’aboca.
–Traducció lliure: Traducció que s’atén més al sentit del concepte esplaiat a l’obra original que a la seva construcció gramatical.
–Traducció metafràstica: Traducció en què, per assolir una millor comprensió del text, s’hi afegeixen tot tipus d’aclariments i explicacions.
-Traductor: Dit del qui tradueix; autor d’una traducció.
–Traductor a llibre obert: Traduir sense ajudar de diccionari.
-Traduïble: Que es pot traduir.
-Traduir: Escriure o dir en un llenguatge allò que ha estat escrit o dit en un altre.
-Traduttore, Tradditore (Traductor, Traidor): (veu italianes): Aforisme italià per significar que tota traducció és fatalment dolenta i traeix el pensament de l’autor de l’original.
-Tragacant: Resina del tragacant dissolta en aigua. Es dissol en aigua a temperatura ambient, un parell de dies abans de fer-la servir. S’utilitza al jaspiat de tintes solubles en aigua.
-Tragallibres: Bibliòfag, persona que llegeix llibres sense profit.
-Tragèdia: Poema dramàtic d’acció gran i llastimosa, personatges il·lustres o heroics, estil i to elevats i desenllaç funest per la comuna. Composició lírica en què es lamenten successos infaustos. La tragèdia va tenir els seus orígens a Grècia, on va assolir la seva forma definitiva i perfecta. Els grans autors tràgics van ser Eurípides, Sòfocles i Èsquil. En iniciar-se el Renaixement es van escriure tragèdies imitant les clàssiques i després a França van sobresortir Corneille i Racine en les seves tragèdies neoclàssiques.
–Tragicomèdia: Poema dramàtic que participava alhora dels gèneres tràgic i còmic, com ‘L’Amfitrió’, de Plaute. Obra jocosa escrita en diàleg i no destinada a la representació teatral, com ‘La Celestina’ o ‘Tragicomèdia de Calixt i Melibea’, de Fernando de Rojas.
–Trajan: Creada per Carol Twombly el 1989, aquesta tipografia està inspirada en les inscripcions que es troben tallades a la base de la columna de Trajà, aixecada a Roma el 113 per commemorar la conquesta de Dacia per l’emperador Trajà (53-117). Es creu que les lletres van ser escrites primer amb un pinzell i posteriorment tallades a la pedra. Twombly va rematar la tipografia afegint-hi números i signes de puntuació, a més d’una versió Bold emprada per ressaltar el text. La interpretació d’un estil antic va donar lloc a una lletra clara, dotada d’una gran bellesa i elegància, que funciona molt bé en treballs d’exhibició en llibres, revistes, cartells i publicitat.
–Tram: Espai comprès entre dos corondells contigus.
–Trama: 1. En cosits, cosit que es realitza amb fils en horitzontal que són creuats per fils en vertical (o viceversa).2. Conjunt de fils que van de banda a banda d’un marc o un altre element de subjecció i que entrellaçats amb uns altres fils anomenats ordit, constitueixen una malla o teixit. En la malla paperera, els fils són d’aram o de bronze fosforós. 3. En disseny gràfic, la trama és una textura de punts que es fa servir com a mètode per simular diferents tonalitats i dispersió de color.
–Trama AM: El mateix que ‘trama de mitjans tons’.
–Trama de contacte: Trama de mitjans tons formada per una sèrie de punts equidistants amb densitat creixent cap al vostre centre i que s’utilitza en contacte amb el paper o la pel·lícula fotogràfica per produir una imatge tramada de mitjans tons compatible amb el sistema d’impressió.
–Trama estocàstica: Sistema de tramat d’imatges pel qual es reprodueixen els diferents tons de color distribuint els punts de tinta de manera controlada però aparentment aleatòria (és a dir: De forma ‘estocàstica’).
La mida dels punts no varia, varia la freqüència de la seva distribució (per això s’anomenen també ‘trames de freqüència modulada’). A les zones clares, hi ha menys punts, a les fosques n’hi ha més.
–Trama FM: 1. El mateix que’”trama estocástica’. 2. FM és l’abreviatura de Freqüència modulada.
–Trama d’impressió: En arts gràfiques, les textures de punts que es fan servir per simular diversos colors i tons variant la seva dispersió o gruix. Hi ha dos tipus principals de trames: Estocàstiques i Ordenades (o PostScript). Les segones són les més habituals en impressió comercial.
–Trama de línies creuades: Trama de vidre que conté línies creuades per a la preparació de mitjans tons tramats durant el procés fotogràfic.
–Trama de mitjans tons: La més comuna. Vegeu ‘modulació de la trama’.
–Trama ordenada: En parlar de trames per a impremta, qualsevol trama en què els elements es distribueixen de forma ordenada (lineal, circular, etc.) a una mateixa distància o freqüència i l’efecte de la qual de trama s’aconsegueix variant el gruix de cadascun dels elements que la formen. Les clàssiques trames PostScript són trames ordenades.
També es poden anomenar ‘trames AM’ (d’amplitud modulada), per distingir-les de les trames estocàstiques, anomenades ‘trames FM’ (de freqüència modulada).
–Trama de roseta: Fenomen especial de la trama de mitjans tons, quan algunes formes d’aquesta adoptam forma de roseta.
–Trama d’una novel·la: Disposició, contextura, unió, travessa entre les parts duna matèria, assumpte o argument d’una obra dramàtica o novel·lesca.
–Tramar: 1. En arts gràfiques, convertir una imatge en mapa de bits. 2. Descompondre una trama fotogràfica de to continu en una altra de to discontinu mitjançant una trama.
–Tramat: Composició fragmentada d’una imatge en base a petits punts per aconseguir, amb la mida selectiva, els diferents graus de gris. Aquest efecte s’obté situant el dispositiu del mateix nom a la càmera durant el procés d’exposició, ja sigui a l’itinerari de la llum des de l’original fins a la pel·lícula o per contacte amb la pròpia pel·lícula. D´aquesta manera s´aconsegueix la possibilitat d´imprimir amb una sola tinta els diferents valors tonals d´una imatge de tons continus. Més recentment, es fa per mitjans electrònics en un ordinador generant-se el tramat amb un programa que es coneix com a RIP (Raster Image Processor) i que governa el làser de l’equip d’exposició.
–Tramat estocàstic: Procés de tramat digital que converteix les imatges en punts molt petits (d’entre 14 i 40 micres) de la mateixa mida però amb un espaiat variable entre ells. A les imatges de tramat de segon ordre tant la mida com l’espaiat dels punts són variables.
–Tramatge: Recurs gràfic, manual o mecànic, que forneix una sensació d’ombra utilitzant un aplec de ratlletes o de punts.
–Tramigrafia: Serigrafia.
–Trampa: Correcció òptica produïda en algunes fonts dissenyades especialment per ser utilitzades en puntuacions reduïdes, que consisteix en una petita inserció negativa en forma de falca, afectant la profunditat de cadascun dels vèrtexs presentats entre els seus traços. Amb ella es busca evitar que es produeixi un eixamplament del caràcter, ja sigui per la capil·laritat del suport o per l’aquositat de la tinta, produint el mateix efecte que un guany de punt.
–Trampa per a canaris: És un mètode utilitzat per descobrir la font d’una fuga d’informació. Consisteix a subministrar diferents versions d’informació sensible a cadascun dels grups sospitosos de filtrar-la, tot observant quina d’elles és la revelada. Si s’aconsegueix que cada còpia del document sigui lleugerament diferent de les altres, per exemple, utilitzant sinònims diferents a cada còpia, es pot determinar qui la filtra.
La tècnica d’afegir informació significativa d’amagat en un mitjà s’ha utilitzat de moltes maneres, que es classifiquen segons els seus objectius:
La marca d’aigua s’utilitza per mostrar si un determinat objecte és autèntic i no s’ha manipulat.
L’esteganografia s’utilitza per amagar un missatge secret en un altre d’aparença innocent, de tal manera que compliqui la seva detecció.
Una trampa per a canaris amaga informació en un document que queda identificat de forma única, de tal manera que, a partir d’una còpia completa o una part d’ell, es pot obtenir la font del missatge.
Cap d’aquests mètodes és infalible perquè quantes més fonts diferents tenim per comparar, més senzill és identificar les marques especials. En les impressores làser en color s’utilitzen marques de punts de color groc pràcticament invisibles, que identifiquen la màquina, per tal d’ajudar a perseguir falsificacions. També es poden utilitzar marques d’aigua per identificar una font, introduint les dades del sol·licitant a dins de la imatge digital. Fins i tot a les pel·lícules resulta molt senzill que certs fotogrames incloguin marques identificatives, o que l’audio tingui informació codificada en el buit de l’espectre de la veu (al voltant dels 1300 Hz).
–Transcripció: 1. Transposició o còpia del text d’un manuscrit amb vista a estudiar-lo o a editar-lo. 2. Còpia d’un document original antic, o de la seva reproducció, mitjançant formes gràfiques actuals, en la mesura que els recursos de l’escriptura o de la tipografia ho permetin, on les abreviatures poden ser desenvolupades si la seva interpretació és segura. La transcripció de documents s’ha de fer respectant escrupolosament el text original, amb la seva grafia pròpia, fins i tot errònia. Qualsevol aclariment s’ha de fer en nota de peu de pàgina.
–Transcriure: 1En edicions crítiques, la còpia del text original es fa segons algunes normes com, per exemple, desenvolupar les abreviacions. 2. Escriure l’equivalent d’una lletra que es troba en un altre alfabet diferent.
–Transfer: Anglicisme per ‘calcomania’.
–Transfer en sec: Làmines de plàstic que es freguen amb l’extrem d’un llapis per donar pas a la impressió de lletres molt ben formades. Els dissenyadors gràfics i arquitectes de la dècada dels setanta van abraçar l’invent amb entusiasme, però també els publicistes aficionats i les revistes de música i escolars.
–Transferència: En estampació, passeu la pintura de la matriu al material a estampar. Una bona transferència en estampació és la que està equilibrada entre les impressions d’una mateixa tirada, deixant imatges nítides i amb matisos.
–Transferència òptima: En estampació, és la locució que ha de rondar al cap de l’estampador, és a dir, màxim de tinta transferida amb el mínim patiment de la matriu.
–Transferible: Signe imprès per serigrafia en un full de plàstic transparent, que es reporta a un paper o a una altra superfície mitjançant el fregament.
–Transflor: Motiu ornamental vegetal que es prolonga més enllà del seu marc o delimitació, creant un efecte de continuïtat i expansió.
–Transformació: Modificació d’una obra original de manera que en resulti una altra de diferent.
–Transformació afí: Operació que transforma una figura geomètrica mantenint paral·leles i proporcions, inclou rotació, escala i translació.
–Transformació de dades: Transferència de dades d’un suport d’informació a un altre, seguint unes regles i sense que el significat pateixi canvis apreciables.
–Transformar: Modificar una obra original.
–Transicionals: Van aparèixer a finals del segle XVII. Van ser les primeres tipografies dissenyades sobre una quadrícula. La modulació és vertical o gairebé vertical, els remats angulosos i enquadrats i el contrast entre els pals és mitjà-alt.
–Transicions tonals: Transicions de tons entre determinats colors, en una certa distància. Les transicions tonals poden ser lineals o circulars.
–Trànsit orgànic: Visitants que arriben a un lloc web sense necessitat de publicitat pagada.
-Trànsit de pagament: Visitants que arriben a un lloc web mitjançant anuncis.
–Transliteració: Transcripció que es limita a transposar un alfabet estranger lletra per lletra, emprant equivalents dels signes escrits, sense la preocupació de tenir en compte els sons realment pronunciats.
–Transliterar:. Escriure els mots d’una llengua determinada amb els signes d’un alfabet diferent.
–Translúcid: Que deixa passar la llum, però de manera difusa, dispersant els raigs, de manera que no es poden veure les formes darrere seu amb definició.
–Transmèdia: Fenomen que es produeix en comunicació i literatura, principalment, on es fracciona de manera deliberada una narració complexa en múltiples peces per aprofitar les característiques de diferents mitjans, però sense que cadascuna perdi la seva independència perquè tingui sentit per separat. S’ha presentat de maneres diverses a través de la història, però avui dia s’empra com una estratègia que permet la creació d’obres derivades (com seqüeles, preqüeles, adaptacions) i la generació de contingut que cerca atreure una audiència diversificada en utilitzar recursos, plataformes o productes diferents. Això s’ha presentat de maneres diverses a través de la història, però avui dia s’empra com una estratègia per a la generació de contingut que busca atreure audiències diferents en usar recursos, plataformes o productes que es distribueixen en mercats meta diferents. Alguns exemples notables poden integrar Drácula (que va iniciar com a propaganda a Europa de l’Est cap a 1460, després com a conte, obra de teatre i fins a sèrie de televisió), Aliens (com pintures, pel·lícules i historietes); Belle and Sebastian (com a novel·la, més tard com a sèrie de televisió i fins i tot una cançó) o Resident Evil (com a videojoc, més tard com a novel·les, pel·lícules i sèries animades). Actualment, aquest fenomen es dona amb més freqüència aprofitat recursos digitals, com ara apps i llocs web, per fer els seus continguts més diversos, incloent-hi, atractius i extensos.
–Transmissió: Vegeu ‘Tradició’.
–Transmissió de drets d’autor: L’autor pot transferir a terceres persones els drets sobre les obres
–Transmissió contaminada: Transmissió textual que pateix els efectes de la contaminació.
–Transmissió horitzontal: Transmissió textual que es produeix per la confrontació de diversos exemplars de la mateixa època i lloc.
–Transmissió textual: Conjunt de manuscrits o impresos a través dels quals ha arribat fins a nosaltres un text antic.
–Transmissió transversal: Transmissió textual horitzontal quan la confrontació es realitza amb materials d’èpoques i llocs diferents.
–Transmissió vertical: Transmissió textual que procedeix de l’original, arquetip o apògraf.
–Transmutatio: 1. Error que consisteix en el desplaçament de dos elements d’un text de manera que cadascú pren el lloc de l’altre. 2. Vegeu ‘error per mutació de l’ordre’”.
–Transparència: Qualitat que ha de tenir el paper vegetal i que permet visualitzar un text, un dibuix, etc., situats al seu dors, en contraposició a altres papers com el paper bíblia, paper molt prim i que necessita tenir una bona opacitat per fer llegibles els textos que tingui impresos sense que transparentin d’una cara a l’altra.
–Transparent: 1. En òptica i en sentit ampli, que deixa passar la llum a través seu sense difuminar-la (en aquest cas seria translúcid). 2. En disseny gràfic digital, que té aplicada algun efecte de transparència (com multiplicar, trama, enfosquir). 3. Quan parlem d’usabilitat, qualsevol procés que passa sense que l’usuari ho percebi ni hagi d’intervenir. Així, per exemple, en les transaccions comercials digitals, el procés de xifratge i desxifrat de les dades passa de manera transparent, ja que l’usuari ni tan sols s’adona que passen.
–Transparentat: Defecte d’impressió on l’imprès per una cara es veu per l’altra banda del paper.
–Transponere (veu llatina): Operació ‘emendiato’ que consisteix a alterar l’ordre de les paraules d’un text quan apareix defectuós.
–Transportador d’angles: Espècie de regla semicircular utilitzada en el dibuix tècnic manual per mesurar i traçar angles de manera precisa.
–Transposar: Canviar l’ordre de lletres, paraules o línies.
–Transposició: Signes convencionals de correcció tipogràfica, que serveixen per suggerir inversions, transposicions, posposicions de línies o de paraules.
–Transposició de fulls: De vegades passa que certes persones curioses agafen fulls de llibres que estan sent cosits per les enquadernadores; que després, havent estat col·locats fora d’ordre, també s’insereixen als llibres; o això pot passar per algun altre accident, com ara registrar-los o plegar-los malament; és cert que en molts llibres es troben fulls fora de lloc i mal col·locats, una cosa repugnant per als lectors de bon gust, i no tan fàcil de posar remei. També per culpa d’enquadernadors inexperts o negligents, sovint es troben migs fulls o targetes petites fora de lloc, tot i que les línies tipogràfiques habituals hi són per indicar que s’han de tallar i tornar als seus llocs.
–Transsumpte: Còpia o trasllat d´algun escrit. Compendi, abreviatura o resum d’algun escrit.
–Transversa charta ( terme llatí): Terme aplicat a l’escriptura dels rotllos en el sentit de l’amplada, mètode que es va aplicar només als documents oficials de la República Romana, ja que tots els rotllos s’escrivien en el sentit llarg del papir, dividit en columnes.
–Trapping: 1. En impressió, és la tècnica que serveix per solucionar els problemes de manca de registre, imprimint, lleugerament, un color sobre els adjacents perquè no quedin colors sense fusionar. No hi ha uns estàndards sobre el que cal fer a cada moment. Per mesurar el ‘trapping’ es fa servir el ‘densitòmetre’. El trapping també és conegut com a ‘cobertura’ o ‘rendiment en superposició’. 2. L’impressor ha d’imprimir les tintes en registre, és a dir, alineades exactament les unes amb les altres. Si una tinta queda fora de registre apareixeran buits entre els objectes de color, o llocs on un color de quadricromia es destaca en lloc de fondre’s amb els altres. Per minimitzar els efectes d’una manca de registre els impressors han desenvolupat la tècnica del trapping o rebentat, en què els colors adjacents se sobreimprimiran lleugerament als objectes confrontants. Quan es produeix trapping, les dimensions de l’objecte a l’imprès canvien una mica. Aquest efecte es fa més evident com més petit és l’objecte, ja que la dimensió del trapping és la mateixa amb independència de la mida de l’objecte. Per aquesta raó, en tant que sigui possible, s’ha d’utilitzar sobreimpressió per als objectes petits i no la reserva de color
–Traslladar: 1. Traieu una còpia d’un escrit. 2. Compendiar o epilogar una cosa.
–Traslladar una paraula cap avall: Vegeu ‘correcció tipogràfica’.
–Traslladar una paraula cap alt: Vegeu ‘correcció tipogràfica’.
–Traslladar una paraula cap la dreta: Vegeu ‘correcció tipogràfica’.
–Traslladar una paraula cap a l’esquerra: Vegeu ‘correcció tipogràfica’.
–Trasllat: 1. Còpia d’un escrit. 2. Còpia autoritzada i validada amb la fe notarial la finalitat de la qual és suplir l’original en tota la seva força jurídica.
–Tratejar: 1. L’alabrent, fer un moviment característic amb la forma perquè la pasta quedi ben repartida per tota la superfície. 2. Imitar mecànicament el mateix moviment la cinta de la màquina de fer paper.
–Tratejar de cap. L’alabrent, fer un moviment lateral amb la forma en elaborar el full.
–Tratejar per davant: L’alabrent fer el moviment amb la forma, acostant-la cap a ell. No cal dir que el trateig és una operació molt ràpida i difícil, que només la pràctica por ensenyar. Per alguna cosa l’alabrent és l’operari principal del molí.
–Trau: Forat practicat a l’extrem d’una tanca fixada a una tapa d’un llibre, per on s’introdueix un botó fixat a la tapa oposada, de manera que el llibre quedi tancat. Es col·loquen amb una ‘rebladora’ o una ‘ullera’. 2 . Part inferior de la ‘g’ minúscula quan aquesta és una forma tancada. Si només teniu un traç corbat cap a l’esquerra, es diu cola.
–Traucador: Eina de boca buida que serveix per trepar materials de poc gruix.
–Trauera: En la terminologia utilitzada per a les enquadernacions significa: forat per a l’enquadernació del tancament o la corretja al botó o espiga fixat a la placa oposada [vegeu totes les entrades].
–Travesser: 1. Traç horitzontal (superior, mitjà o inferior) i a vegades també oblic, unit a una asta, o limitat als extrems per dues astes (com en la lletra H). 2. Línia horitzontal que sobresurt del traç principal d’una lletra sense arribar a tenir la importància d’un braç. Es troba per exemple a les lletres ‘t’ o ‘f’ minúscules i pot presentar múltiples configuracions: centrat, en angle, etc.
–Travó: Peça quadrada de fusta, amb l’ànima de ferro, col·locada entre els braços de la roda d’aigua per a unir-los amb la llanta.
–Treball: 1. Obra, producció de l’enteniment. 2. Obra escrita, producte de l’estudi. 3. Imprimeix una o més tintes.
–Treball de fulls solts: Plecs imposats en dues planxes o formes separades cada una de les quals imprimeix un costat del plec.
–Treball de línia fina: Per exemple, mapes i similars, compostos per moltes línies fines. Són més costosos que un treball de línia ordinari.
–Treball d’obra: Treball editorial que s’ha de finalitzar per aconseguir resultats, en funció de la diferència en els comentaris.
–Treball de remenderia:Vegeu ‘Remendista’ i ‘Composició complexa’.
–Treball sota línia: Imatge en blanc i negre, sense gris.
–Treballar sota paràmetres de conservació: Adequar l’obra amb una sèrie d’estàndards de conservació dissenyats per garantir que el llibre duri el màxim temps possible.
–Trebuchet: Tipografia creada per Vincent Connare de Microsoft el 1996 per ser utilitzada en textos de pantalla. En aquest disseny es van utilitzar elements de les tipografies sense serifs dels anys 20 i 30. Connare va reconèixer també la influència d’altres tipografies com Frutiger, Akzidenz Grotesk, Gill Sans o Erbar. La seva gran altura de la ‘x’ unit a les línies simples la fa molt llegible i uniforme fins i tot a mides petites. De fet, una de les intencions de Vincent Connare a l’hora de dissenyar la Trebuchet era inculcar personalitat a les lletres fins i tot a mides petites mantenint la seva claredat i personalitat. Volia una tipografia que fos diferent de la Verdana o la MS Sans. Per això va sortir del model clàssic de caràcters com la ‘M’ o la ‘g’, aquest darrer amb reminiscències d’algun dels dissenys preliminars de Paul Renner per al seu disseny de la Futura. Altres detalls destacables són els serifs existents a la ‘i’ ia la ‘j’ o la corba de la part inferior de la ‘l’ minúscula que ajuda a fer totalment reconeixible cada caràcter. La seva alta personalitat unida a la seva llegibilitat la va convertir ràpidament en una opció clàssica en el disseny de pàgines web.
-‘Trembles’: Filets molt semblants a l’antic cordonet, però més prims.
–Trementina: Oli essencial que hom obté per destil·lació de la trementina, que és una oleoresina derivada de diverses espècies de pins.
–Trementina d’Estrasburg: Bàlsam utilitzat com a ‘aglutinant’.
–Trementina veneciana: Bàlsam utilitzat com a ‘aglutinant’.
–Tremp: 1. Característica de duresa d’un paper que s’obté amb un fort encolat amb cola animal. 2. (Del llatí temperare) Tècnica pictòrica consistent en la barreja dels pigments amb un aglutinant a base de caseïna o proteïna d’ou en una dissolució o emulsió aquosa. 3. Petita làmina de metall que fixada a l’extrem d’un mànec serveix per a escriure. 4. Tall que es fa al canó d’una ploma perquè serveixi per a escriure.
Al final del període medieval se li incorpora l’oli, donant lloc al tremp gras que serà l’origen de la tècnica de l’oli.
Les receptes conservades varien en funció del suport del manuscrit, ja sigui pergamí o paper
A més, és freqüent que en alguns manuscrits s’apliqués en combinació amb pa d’or o de plata.
–Trempaplomes: Vegeu Tallaplomes.
–Trempar: Tallar una ploma d’au de manera que serveixi per escriure.
–Tremulles i Roig, Francesc: (Barcelona, 1722 – 1773) Va ser un pintor, dibuixant i gravador català d’època barroca. Fill del pintor barceloní Bru Tremulles. Deixeble d’A.Viladomat, estudià també a Madrid (1746-47) i, potser, a París. D’ençà del 1750 són nombroses les notícies sobre la seva intervenció a Barcelona en treballs escenogràfics per al Teatre de la Santa Creu i en ornamentacions públiques efímeres per a commemorar el pas de personatges importants per la ciutat. Fou acadèmic supernumerari de San Fernando a Madrid (1754); el mateix any ingressà al Col·legi de Pintors de Barcelona, i el 1758 pretengué, sense èxit, d’establir una acadèmia de belles arts en aquesta ciutat.
–Tremulles i Roig, Manuel: –Tremulles i Roig, ManueL: (Barcelona, 1715 — Barcelona, 1791). Pintor. Germà de Francesc; com ell, fou deixeble d’A.Viladomat, ingressà al Col·legi de Pintors de Barcelona el 1754 i pretengué d’establir una acadèmia de belles arts en aquesta ciutat el 1758. Hi ha nombroses referències a treballs seus, molt variats d’ençà del 1747: escenografies per al Teatre de la Santa Creu, activitats pedagògiques entre el 1772 i el 1775, decoracions d’interiors, com la del palau del duc de Sessa (1778), treballs per a la casa de la ciutat, etc. Una bona part de la seva producció s’ha perdut. Del que resta, sobresurt el quadre dedicat a Carles III, a la sala capitular de la catedral de Barcelona, i nombrosos dibuixos, que foren gravats particularment per P.P.Moles i I.Valls. El seu estil sembla més limitat i rígid que el del seu germà. L’activitat d’ambdós pintors és una mostra evident de les progressives possibilitats artístiques de Barcelona a la segona meitat del s XVIII.
–Tren d enquadernació: Màquines coordinades per fer les diferents fases de l’enquadernació.
–Trena: Motiu ornamental format per dues o més cintes que s’entrecreuen les unes amb les altres.
–Trenat: Decoració amb motius que s’entrecreuen formant una trena.
–Trenc: Signe diacrític de la ce trencada ( ¸ ).
–Trenc, Eliseu: (Maseras, País de Foix, 1944) és un historiador de l’art i professor de literatura hispànica, fill d’exiliats d’Albelda, la Llitera. La seva tesi, Les Arts Graphiques de l’époque moderniste à Barcelone, del 1974, fou publicada a Barcelona en doble edició catalana i castellana (1977), llibre que des d’aleshores ha esdevingut clàssic en aquesta matèria. Ha publicat nombrosos treballs sobre les arts gràfiques del Modernisme, la premsa il·lustrada a Espanya al segle XIX, el Simbolisme plàstic i literari a Catalunya, el cartell, el gravat i l’exlibris dels segles XIX i XX
Altres llibres importants d’ell són Alexandre de Riquer (1856-1920), The British Connection in Catalan Modernism (Sheffield 1988, en col·laboració amb Alan Yates), la monografia més completa existent sobre Alexandre de Riquer (Barcelona 2000) o Barcelone des avantgardes (París 2001, en col·laboració amb Brigitte Léal).
–Trencador de llibres: Un nom informal per a un venedor que té la pràctica de desmuntar un llibre per vendre fulls individuals (normalment làmines o mapes). La pràctica és controvertida en els casos en què el llibre que es desmunta estava complet i sencer, però en casos de llibres molt danyats o incomplets, es pot veure com un mètode per preservar allò que d’altra manera no es podria reparar. Si bé alguns llibreters no estan d’acord amb cap pràctica que no sigui la conservació i la preservació de llibres rars, l’economia del trencament de llibres la converteix en una pràctica força comuna. Un llibreter pot comprar un atles antic de valor moderat, per exemple, i vendre els mapes individuals d’aquest atles per una quantitat combinada significativament superior al valor de venda al detall del llibre en conjunt.
–Trencafil: Sinònim de capçada.
–Trencafila: 1. Costura feta a l’un i a l’altre cap del llom d’un llibre per fer més fort el relligat. 2. Filera de nusos de les que es formen en el llom d’un llibre en cosir els plecs. També es diu Cadeneta.
–Trencament: Deteriorament resultant del trencament del paper per tensió, deixant les fibres exposades. Tb Esquinçament.
–Trencament de bobina: Esquinçament a la bobina durant el procés d’impressió.
–Trencament d’estocs: Situació que es dona quan no es pot satisfer la demanda d’un producte perquè se n’ha exhaurit l’estoc.
–Trencar:. Treure el séc que la corda de l’estenedor ha deixat en el full de paper, picant-lo contra el genoll o la cuixa.
–Trencar postes:. Picar les vores d’un manat de fulls de paper per a deixar-los ben col·locats l’un contra l’altre.
–Trencat: Danys a un llibre per una manipulació o col·locació incorrectes que creen una ruptura al llom i que poden fer que la coberta s’arrugui, que el llibre s’obri o s’aturi en una secció determinada o que les pàgines es desprenguin i caiguin.
–Trencatràfics o ensopegades: Són peces gràfiques que se sostenen per si mateixes el seu objectiu sorprendre l’espectador, poden tenir diferents formes i convidar a la interacció.
–Trenta-dosè: Parte de les trenta-dues iguals que resulten de dividir un plec de paper (cinc doblecs). 2. Mida i format que deriven d’aquesta divisió en setze parts. 3. Grandària dels llibres que no supera els 8 cm d’alçada.
–Trenta-dosè marquilla: Grandària dels llibres que fan entre 9 i 11 cm d’alçada.
–Trentè: Dit de cadascuna de les parts dividida en trenta parts iguals.
–Trepa: Color aplicat amb plantilles. 2. Plantilla de cartró, metall o una altra matèria en què s’ha retallat una imatge o un text, i que, posada en contacte amb un paper col·locat sota ella, en pintar a sobre amb una brotxa o un pinzell deixa la seva forma sobre aquell. En essència, el procés de la grimpa coincideix amb el mètode de l’estergit. Per aconseguir una imatge en color es poden superposar tantes plantilles com es vulgui. El de la grimpa va ser un sistema comú per il·luminar estampes populars, especialment jocs de cartes.
–Trepadora. Perforadora.
–Trepant: Eina en forma de tenalles que té en una de les seves mordasses una espiga i que serveix per a fer forats al cuir, al cartó, a la lona, etc. Instrument constituït per una tija que té un tall circular en un dels seus extrems i que, en ésser picat amb un martell o una maça per l’altre extrem, permet de fer forats rodons al cuir, a la lona, etc.
–Trepar: Fer calats (en una roba, un paper, una planxa, etc.), perforant-los.
–Trepatge: Els forats són orificis o formes petites que travessen el paper i que permeten esquinçar-lo (per exemple, els segells de correus). Es poden tallar a un full amb regles de perforació. La regla consisteix en fines tires de metall amb dents amb relleu situades en un encuny i disposats en una premsa de platina o de tipografia. El paper es pressiona sobre el regle i les dents el perforen gràcies a una línia d’orificis petits i perfectes. El làser permet perforar moltes fulles de forma simultània.
–Trepatge del paper: S’utilitza per tallar forats a diversos fulls de paper alhora. Les pàgines soltes amb orifici per a anelles usen trepants senzills. A les enquadernacions d’espiral s’usen màquines amb múltiples parts. Com passa amb els trepants per a fusta, es poden tallar diferents amplades especificades en mil·límetres o en polzades.
–Trepitjar: Calcar el ferro decoratiu o el tipus sobre el material, ja sigui manualment o mitjançant una màquina.
–Tres i Quatre: Llibreria i editorial creades a València l’any 1968 per Eliseu Climent i Corberà. Durant el franquisme la llibreria conegué diversos atemptats pel seu caràcter nacionalista i democràtic, que han continuat posteriorment, perpetrats per grups de la ultradreta i al blaverisme. Emplaçat al carrer Pérez Bayer de la ciutat de València (amb un canvi de local al mateix carrer el 1983), el 2006 es traslladà a la planta baixa de l’Octubre Centre de Cultura Contemporània (OCCC) dels restaurats magatzems El Segle, propietat d’Acció Cultural del País Valencià. . Pel que fa a l’editorial, íntegrament dedicada al llibre en català, publica diverses col·leccions: ‘La Unitat’, ‘Quaderns’, ‘Teatre, Biblioteca d’Estudis i Investigacions’, ‘Poesia’, ‘Papers Bàsics’, ‘Textos d’Ensenyament’, ‘L’Estel’, etc.
–Tres passos: Tècnica d’escaneig que escaneja l’original tres vegades, una vegada per cadascun dels colors RGB.
–Tres pics: També “arquejat”. Condició que es produeix en emmagatzemar un llibre en un prestatge de manera que es recolza contra el llibre contigu o contra el lateral de la prestatgeria. La gravetat deforma l’enquadernació. El llom arquejat també es refereix a un llibre el llom del qual ja no forma un angle recte amb les tapes.
–Tres pisos: Un llibre en tres volums, utilitzat gairebé exclusivament per descriure les novel·les victorianes de finals del segle XIX.
–Tres quarts de ‘coquille’: Grandària clàssica del paper que fa 18 x 22 cm.
–Tresor: 1. Diccionari, catàleg, antologia o col·lecció de gran valor i importància. 2. Compilació de tot el lèxic d’una llengua, des dels orígens fins al present, utilitzant totes les fonts escrites i orals que sigui possible.
Jaume I, rei de Catalunya-Aragó, Crònica o llibre dels fets. Segle XV. 07Ms.1
–Trestellador:. Post que serveix de comporta per a obrir i tancar l’aigua del canal que va a la roda.
–Tret: 1. Vegeu ‘parts d’un caràcter’. 2. Derivat de l’anglès bullet i també conegut com a top o ‘bolo’, és el signe tipogràfic que serveix per enllistar ítems, distingir enunciats en un text, enumerar paràgrafs alemanys o separar accepcions en un diccionari. Es pot presentar igual que els números per fora de la columna al moment de destacar frases o paràgrafs. La forma circular sol ser la més comuna (•◦● ◎◉), encara que també hi ha altres formes (◆■▵✦□). No s’han de confondre amb manetes o florons, ja que aquests pertanyen a una altra categoria de signes, anomenats ornaments tipogràfics. De vegades es coneixen com a vinyetes, però aquest terme no és tècnicament apropiat.
–Tret ascendent: Vegeu ‘parts d’un caràcter”.
–Tret descendent: Vegeu ‘parts d’un caràcter”.
–Treure blanc entre línies: Vegeu ‘correcció tipogràfica’.
–Treure cantons: Aplanar els angles dels fulls de paper que hagin quedat doblegats.
–Treure el cuny d’ escuma: 1. Activitat que consisteix en treure les parts sobrants de l’escuma un cop ve tallada per tal que quedin els forats. 2. Col·locar escuma interior: Activitat que consisteix en situar i enganxar l’escuma a l’interior de la caixa un cop tret el cuny per tal de tenir els compartiments desitjats.
–Treure espai: Vegeu ‘correcció tipogràfica’.
–Treure fulls: Separar els fulls de paper de les planxes de zenc, un cop setinats.
–Treure la mitja canya: Acció de donar forma de mitja canya al llom. Es coneix també com a ‘cargola’.
–Trèvol: Signe format per tres punts i un traç vertical a sota, inserit en el marge de la pàgina per tal de cridar l’atenció sobre un fragment d’un text.
–Triàdic:És un esquema de color construït a partir de tres colors igualment espaiats al voltant del cercle cromàtic o roda de color.
–Triadó i Mayol, Josep: (Barcelona, 10 de febrer de 1870 – 2 d’abril de 1929) va ésser un dibuixant, exlibrista i pintor.
Va estudiar a Madrid i a l’Escola de la Llotja, on des de 1902 ensenyà dibuix. Aprengué gravat amb Alexandre de Riquer, que l’introduí també en l’obra de William Morris, de qui va ser un gran seguidor. Interessat per tot el que es relaciona amb les arts del llibre, participà en les diverses etapes del seu procés: des de la concepció dels tipus d’impremta fins a la projecció de tapes luxoses, i des de la creació de colofons a l’embelliment de les pàgines amb vinyetes de la seua invenció. Dibuixà també cartells, anuncis, marques comercials, menús, cartes, diplomes, etc., i excel·lí en l’ex-libris. Són també nombrosos i notables els projectes artístics que realitzà per a teixits, ceràmica, brodats, joieria, etc.
–Triador. Taula on s’esquincen i es classifiquen els draps.
–Triadores. Personal femení que feia el triatge.
–Triangle espanyol: És un paràgraf de cap, resum, etc., en què la primera o més línies van plenes i l’última al mig.
–Triangulat: Dit de l’escut el camper del qual és completament ple de triangles i sense cap espai buit entre ells, alternant metall i color, formats pel traç de línies horitzontals i diagonals en ambdós sentits. Quan els triangles són isòsceles, hom parla de triangulat isoscelat o, simplement, isoscelat Els escuts són anomenats triangulats en banda o en barra quan són formats per traços horitzontals, verticals i diagonals en la direcció de la banda o de la barra Cal indicar sempre el nombre de traços i llur sentit.
–Triar:. Classificar els fulls de paper en el comptador, fent la separació entre els bons i els dolents.
–Triat, Eulàlia📕 : Impressora en la Barcelona del XVIII, inclosa en la Confraria de Llibreters entre 1781 i 1783, després de la mort del seu marit Pere Triat.
–Triatge: Procediment que es duia a terme a les sales de triar. A les fàbriques que utilitzaven draps vells per fer la pasta, eren triats en funció del seu color i tipus de material de que eren fets (cotó, lli, etc.). També es feia el triatge del paper vell, segons la seva qualitat i color.
–Triba: Barrina força gran que s’eixampla ràpidament i que serveix per a fer els forats a les bases de les maces de les piles.
–Tribuna. 1. Secció informativa dedicada a recollir opinions de persones alienes a la redacció, 2, Emplaçament reservat als treballs o articles en què s’expressen, en nom propi, persones exteriors al diari o membres del públic. 3. Article en què s’expressen, en nom propi, persones exteriors al diari o membres del públic.
–Triclorur de ferro: El mateix que ‘clorur de ferro’.
–Tricolor:. De tres colors.
–Tricromia: Estampació feta en tres colors diferents, generalment obres pictòriques. S’usen colors primaris: groc, vermell i blau. Actualment els color s’han adaptat als usats en fotografia en color: groc pàl·lid, magenta i cian. En les reproduccions més acurades s’afeigeixen una o dues impressions més: negre o bé negre i gris.
–Trífid: Que es divideix en tres branques.
–Trifoli: Motiu ornamental que representa una flor de tres pètals arrodonits disposats en cercle.
–Trillas i Ràfols, Florià: (Barcelona, 28 de febrer de 1909 — Mèxic?,?) Llibreter i editor. Se n’anà a Mèxic amb la seva família (1921), i a la capital, s’inicià en el negoci de llibreria, de les quals en tingué tres. Fundà l’editorial Trillas (1959), dedicada sobretot a llibres pedagògics, de prestigi considerable en el món de parla castellana.
–Trilobulat: Que té el contorn amb tres arcs convexos.
–Trilogia: És un conjunt de tres obres artístiques (novel·les, pel·lícules, còmics…) que formen una unitat en base d’algun element del seu contingut: continuïtat argumental, coincidència del protagonista, etc.
Té origen grec (tri-logia, de treis-logia: “tres discursos” o “tres textos”) amb el qual s’anomenava a la Grècia clàssica el conjunt de tres tragèdies presentades al concurs per cadascun dels autors que competien per aconseguir el premi en els certàmens que se celebraven en les festes en honor de Dionís. Cada concursant presentava, a més, un dramasatíric, d’on procedeix anàlogament el terme tetralogia.
–Trimegista: Caràcter de lletra de 32 punts-
–Trinc: So que emeten els fulls de paper ben encolats en fer-los dringar sacsejant-los.
–Trincalera: Colador de fil de llautó que es posa al canal per a filtrat aigua.
–Trinxer I, Francesc: Associat amb els llibreters Rafael Deuder i Francesc Romeu, finançà l’edició d’un Vocabularium de Nebrija imprès per Carles Amorós el 1522.
–Trinxer II, Francesc: Probablement el llibreter més important de Barcelona a la segona meitat del segle. A costa seva imprimiren Claudi Bornat i la vídua Montpezat l’Argumentorum observationesper genera in omnes Ciceronis epístolas de Francesco Priscianese, el 1573; Samsó Arbús, les Epistolae familiares de Ciceró, el 1575; Jaume Galvan, les cinc parts de l’Espejo de consolaciónde tristes, el 1580; Pere Malo, la Verdadera relación de la vida y muerte del Padre frayLuis Bertrán, el 1583, i el Libro de los siete sabios de Roma també el 1583; Pere Malo i Lluís Leget, Breve instrucción de como se ha de administrar el sacramento de la penitencia de Bartolomé de Medina, el 1585, i un gran nombre d’impressors com Jaume Cendrat, Hubert Gotard, Pere Gotard, Valentí Vilomar i Gabriel Graells i Gerard Dotil.
–Trinxer I, Joan: Membre d’una estirp de llibreters important i influent que havia començat l’activitat el 1488 a la ciutat de Barcelona, estudiada per Manuel Pena Díaz, a la qual dedica un capítol en un assaig sobre Catalunya en l’època del Renaixement: “La dinastía librera de los Trinxer (1488-1599)”.
Pagat per ell, Joan Rosenbach imprimí Notule seu clarificatorium el 1513 i Lo primer
del cartoixà, traduit per Roís de Corella, el 1518. El 1549 finança el Via spiritus de l’impressor Joan Carles Amorós. Associat a Jaume Manescal, Rafael Deuder i Joan Guardiola, edita Cròniques d’Espanya de Pere Miquel Carbonell, imprès per Carles Amorós el 1547.
–Trinxer II, Joan: Va ingressar a la Confraria el 21 de juliol de 1559 i va morir el 1562. Finança l’edició del Breviarium Barcinonense impres per Jaume Cortey el 1560 i, juntament amb el llibreter Jaume Manescal, l’edició de Bartomeu Cucala Baculus clericalis impresa per Pere Montpezat el 1561.
–Trinxer III, Joan: Joan Trinxer ingressa a la Confraria el 9 de març de 1568 fins a la seva mort el 1574. El seu pare –també anomenat Joan Trinxer– havia mort el 1562, però la llibreria estava activa i la devia regentar el fill, malgrat que no va ser confrare fins al 1568; l’any 1564 tenia a la venda un plec de relacions de successos: Los triunfos y grandes recibimientos de la insigneciudad de Barcelona a la venida del famosísimo Felipe rey de las Españas… impres per Jaume Cortey. Únicament en conec dos plecs solts, a part del citat, venuts a la seva botiga, tots dos del 1571.
–Trinxer, Viuda: Finança l’obra d’Onofre Pou Thesaurus puerilis de la impremta de Jaume Cendrat, el 1600.
–Triòxid d’antimoni: Vegeu blanc d`’antimoni’.
–Tripa:1. Interior del llibre quan ja està enquadernat. 2. En impressió de llibres, les pàgines del llibre impreses, cosides i tallades però que encara no han rebut les cobertes. En sentit ampli, és l’interior físic del llibre, les pàgines de paper que el componen, sense comptar-ne les cobertes.
–Triple cànon: Vegeu ‘mida tipogràfica’.
–Tríptic: Conjunt de tres tauletes unides per frontisses que es poden obrir i tancar.
Un tríptic a mig plegar.
–Tríptic en acordió: En aquest cas les tres pales del tríptic han de mesurar el mateix. En el cas d’un A4, es divideix l’amplada (9,7 cm) entre 3 parts iguals, donant 9,9 cm cada pala. La portada i la contraportada aleshores no queden una al costat de l’altra, sinó en cares diferents.
–Tritó: Figura que representa un animal fabulós meitat home i meitat peix.
–Trituradora: Cilindre de ferro en forma de con truncat proveït d’unes ganivetes que en coincidir amb unes altres de fixes, fan de tisora i serveixen per trinxar draps.
-Trituradores de Paper de Tall en Línia recta – Tallen el document en tires primes. El problema aquí és que hi ha fragments d’informació que encara poden ser llegibles, i les parts poden unir-se per tenir sentit.
-Trituradores de Paper de Tall creuat – Aquesta trituradora talla el document tant verticalment com horitzontalment. D’aquesta manera, el document és tallat en trossos quadrats molt diminuts, sent gairebé impossible unir-los de nou. Les trituradores de paper de tall creuat costen més, però proporcionen més seguretat.
–Trivio: A l’Edat Mitjana s’havia dividit l’ensenyament de les escoles en dues grans seccions: la primera de les quals van anomenar Trivium i la segona Quadrivium. Aquests noms equivalien a dir les Tres i les Quatre vies o camins per on es podien adquirir tots els coneixements, totes les matèries que abraçava l’ensenyament que es donava a les escoles durant aquella Edat. El Trivi comprenia la gramàtica, la dialèctica i la retòrica.
El Trivi, que era la triple via o camí condueix a l’eloqüència, ‘quasi triplex via ad eloquentiam’, comprenia les arts que avui anomenaríem lletres humanes o les humanitats.
Al Trivium i al Quadrivium afegien la teologia, el dret canònic, el dret civil i la medicina, amb les quals creien quedava completa l’ensenyament.
–Troba: Cançó amorosa composta o cantada pels trobadors. Composició mètrica escrita generalment per a ser cantada.
–Trobabilitat: 1 Es refereix a la facilitat amb què és possible trobar un lloc web o pàgina d’aterratge en un navegador, emprant paraules clau i assenyalaments textuals per ubicar favorablement el que es desitja. En aquest conjunt d’accions es veuen involucrats una sèrie de metadades i elements de rellevància per optimitzar motors de cerca que funcionen tant en un lloc web complex com en una base de dades. 2 En una interfície d’usuari s’entén com la facilitat, rapidesa i eficiència general amb què és possible ubicar la funció desitjada o la informació requerida per generar una acció o prendre una decisió, incloent-hi els mecanismes tecnològics i de disseny gràfic que fan l’operació eficient i ofereixen una agradable experiència d’usuari. Això s’aprecia en un caixer automàtic, al tauler d’un automòbil rentat, en una botiga en línia, etcètera (vegeu accessibilitat, usabilitat).
–Trobades: Espais que es deixen en blanc en imprimir un motlle o forma per després estampar-hi, en una tirada posterior, lletres o gravats en diferent color.
–Trobador. Poeta provençal dels segles XII i XIII que cantava l´amor cortesà i tots els temes cars d´aquells temps. Anava de castell a castell vagabundejant i allí recitava els versos d’amor a les nobles castellanes, acompanyat d’algun instrument musical. De les poesies dels trobadors va derivar després tota la lírica del Renaixement italià i, a través d’ella, l’europea moderna.
–Troballa: Idea o frase que suposa una trobada feliç o una invenció afortunada.
–Troços [sic] Troços surt, com les altres revistes d’art que hem trobat, de les ‘Galeries Laietanes’, però Josep M. Junoy n’era el propietari i el director. És una revista mensual de vuit pàgines, en el format 223×135 mm, molt ben impresa a la casa Oliva de Vilanova, que només sortí una vegada, en una edició limitadíssima de la qual cinc exemplars foren tirats de paper Japó (núms. 1-5) i noranta-sis “en bon paper” valia dues pessetes amb cinquanta. Un any més tard, tornem a trobar el títol i el seu director. Troços, ara surt en un format més petit (193×149 mm), també en vuit pàgines, però és imprès a can Galve i ja no té la redacció a les “Galeries Laietanes” sinó en una altra casa rival: a les “Galeries Dalmau”, del carrer de la Portaferrissa, 18. Barcelona : Galeries Dalmau, 1916-1918 (Barcelona : Impr. Galve). Números. 1916 [exemplar únic] ; 2a sèrie, núm. 1 (set. 1917)-núm. 5 (abr. 1918) Dirigida i fundada per: Josep M. Junoy ; a partir del núm. 4 (març 1918), dirigida per: J.V. Foix ; il·lustradors: A. Gleizes,P. Ynglada, etc. Títol a partir del núm. 4 (març 1918): Trossos L’any 1916 és editada per: Galeries Laietanes ; i imprès per: Oliva de Vilanova De la 1ª època, de l’any 1916 i d’edició única, se’n tiraren 101 exemplars. Digitalitzada a ARCA.
–Trofeu:. Motiu ornamental que representa un conjunt de peces d’armament, sovint agrupades seguint un criteri simètric.
–Troll/trol: Esvalotador o polemista que, a través de missatges en fòrums digitals, intenta molestar o provocar a la resta dels participants.
–Trompe l’oeil: Terme (en francès, Trompe l´oeil ‘enganya l’ull’) que fa referència al recurs pictòric il·lusionista que simula la presència real i en perspectiva d’una escena o objecte. En la il·luminació de manuscrits i per influència dels’ scriptoria’ de Flandes del segle XV, és freqüent a la disposició de les orles que fingeixen un accés real a l’escena representada.
–Tronc. Part metàl·lica d´un corró d´imprimir que es cobreix amb la composició.
–Trop: Recurs de retòrica que consisteix a substituir paraules o expressions per altres per canviar el sentit del qual s’ha expressat, és a dir, amb un sentit figurat.
En grec significa “direcció” i és un conjunt de figures retòriques (com la metàfora, la metonímia i la sinècdoque) capaç de generar un sentit diferent del correcte o habitual. 2 Mecanisme o truc narratiu (vegeu storytelling) emprat per a l’expressió visual d’idees o convencions que, tot i tenir una pretensió de descodificació universal, solen utilitzar referències culturals. Depenent del gènere cinematogràfic, els trops constitueixen fórmules o eines com, per exemple, un hospital abandonat, una espera molt llarga, un heroi accidental, un veí entromès, una amiga graciosa, entre molts d’altres.
–Tropari: Llibre litúrgic que conté els cants que es barregen a l’introit de la missa.
–Trosos escollits: Miscel·lània de textos escollits d’un autor.
–Trochut, Alex: (Barcelona, 1981) és un dissenyador gràfic, il·lustrador i tipògraf català. Després de completar els seus estudis a Elisava Escola Superior de Disseny, va establir el seu propi estudi de disseny a Barcelona abans de mudar-se a la ciutat de Nova York. A través del seu disseny, il·lustració i pràctica tipogràfica ha desenvolupat una forma intuïtiva de treball que ha donat com a resultat el seu expressiu estil visual.
Per a Trochut la tipografia funciona a dos nivells jeràrquics. Primer, hi ha la imatge de la paraula que veiem; la lectura és secundària. Com a dissenyador, Àlex se centra en el potencial de llenguatge com a mitjà visual, portant el llenguatge al límit per a veure i llegir es converteixin en la mateixa acció i el text i la imatge es converteixin en una expressió unificada.
L’anomenat “Typopassage” al MuseumsQuartier de Viena (Àustria), dissenyat per Àlex Trochut el 2010
–Trochut Blanchard, Joan: Barcelona, 1920 – 1980) fou un tipògraf i impressor català. És una figura clau dins de les arts gràfiques espanyoles del segle xx, creador del “Super tipo Veloz”. L’Etienne Trochut Bachmann (pare d’en Joan) fou un impressor que treballava per a l’exèrcit a França. Va treballar en una impremta, i durant uns anys van poder aprendre la llengua i arreplegar els estalvis suficients per obrir un negoci propi. Algú els va recomanar Catalunya, i per això Etienne Trochut va establir una impremta a Caldes de Montbui. Allà va coincidir amb el reconegut pintor Francesc Domingo. Varen passar els anys i l’empresa, per expandir-se, va traslladar-se a Barcelona. El 1929 es va traslladar de nou la impremta, al Passeig de Sant Joan, i va ser allà on va preparar el primer àlbum ADAM (Archivo Documentario de Arte Moderno). Es tracta d’un àlbum molt ben treballat per donar a conèixer les possibilitats de la impremta i aprofundeix sobre com utilitzar els tipus per crear ornamentacions.
En Joan beu de les fonts del seu pare i ajudat per Francesc Domingo, que l’introdueix al món de la pintura i el dibuix. El 1940, després de la guerra, tornen a fer funcionar la impremta i serà el 1942 quan presenten el segon NOVADAM, el qual incorpora el “Tipo Super Veloz”; es tracta d’una tipografia integral i combinable.
Amb l’edició del tercer àlbum NOVADAM, l’any 1948, es presenta la tipografia “Juventud” i es mostren diferents alfabets creats a partir del sistema tipogràfic de la Super Tipo Veloz. Aquest volum representa l’eclosió i èxit de Joan Trochut, que a partir d’aquest moment rep el reconeixement nacional i internacional per la seva trajectòria i dedicació (premis, articles, conferències…).
Durant els anys cinquanta, la impremta és molt pròspera. El NOVADAM IV va sortir a la llum l’any 1952, i va ser el darrer. A partir dels anys seixanta, amb el canvi a l’òfset, la situació comença a canviar. La inversió realitzada, una estructura sobredimensionada i el poc capital disponible, fan que la Família Trochut s’arruïni. Malgrat els esforços d’en Joan i en Pierre, no poden salvar la fàbrica, fundada pel pare.
–Troià: Programa informàtic que porta a l’interior la lògica necessària perquè el creador del programa pugui accedir a l’interior del sistema on s’introdueix de manera subreptícia (d’aquí el nom).
–Trolling (esquer, ham, enganyifa): Missatge que es posa en un grup de notícies o en una llista de distribució amb un contingut absurd o erroni, precisament amb la intenció que moltes persones responguin amb correccions o puntualitzacions.
–Tronquets: Ferros llargs i estrets que serveixen per daurar els cordills, recolzant-los, sense empènyer-los cap endavant, com es fa amb les rodes.
–Trossellar: Tallar o trepar amb matriu.
–True Type: L’evolució de TrueType: Al fascinant món de la tipografia digital, la varietat de fonts disponibles és sorprenent, però la diversitat va més enllà de les formes i estils. Un misteri comú per a molts dissenyadors i amants de la tipografia és la diversitat d’extensions als arxius de les fonts. Per què no totes les famílies tipogràfiques comparteixen la mateixa extensió? La resposta comença a la dècada dels vuitanta amb la introducció de TrueType. L’aposta d’Apple per la perfecció tipogràfica: Desenvolupat per Apple a finals dels vuitanta, va sorgir com a resposta directa al format Type 1 d’Adobe. Aquest format revolucionari va atorgar als tipògrafs un control sense precedents sobre la forma de les lletres, ja que es basava en elements vectorials en lloc de PostScript. La seva singularitat rau en la descripció de caràcters mitjançant corbes, posteriorment convertides en mapes de bits per a cada mida de lletra. Aquest mètode assegurava una qualitat consistent en ajustar-se a una retícula de sortida abans de rasteritzar-se. El que va afegir un gir interessant a la història de la tipografia va ser la llicència venuda per Apple a Microsoft, creant una compatibilitat total entre els tipus de lletra als sistemes Leopard i Windows. Aquesta col·laboració no només va establir estàndards, sinó que també va obrir les portes a una exploració més profunda de les possibilitats tipogràfiques.
–Truja: Pell de porc gruixuda que s’utilitzava en enquadernació de llibres sobretot al segle XVI .
–Trullàs, Martí (1780-?): Reprén l’edició del Diario de Manresa el 1808 i estampà una altra publicació periòdica, El Argos Manresano (1810.1814), un fill seu, també dit Martí desplaça l’obrador de la plaça Major al carrer Sobrerroca, i és Lluís Trullàs i Esteve, net del fundador, qui el 1878 traspassa el negoci a Josep Torrella i Angla i Domingo Vives i Domènech.
–Trump mediaeval: Lletra tipogràfica d’estil romana antiga dissenyada per Georg Trump el 1954, primer per a la composició manual i després, una vegada adquirida per Mergenthaler, per a la linotípia.
–Truncat: Es diu així el llibre incomplet, desapariat. mutilat, solt, etc. Encara que sembla una mica estrany, hi ha col·leccionistes de llibres truncats, els quals van a buscar-los, a fi de tenir el plaer d’intentar completar-los. D’aquesta manera, a més del plaer de satisfer el seu afany, les obres els resulten molt més barates.
–Tsai-Lun: Ministre xinès en la dinastia Mhi-The al qual s’atribueix la invenció del paper en algunes llegendes dels seus orígens. Segons la llegenda, va utilitzar canya de bambú trinxada i amb la polpa resultant va fer una fina làmina susceptible de poder-hi escriure.
Se li atribueix la invenció del paper de Xina, fent coure escorces de moral esmicolades i picades amb draps de seda i altres estofes.
–Tschichold, Jan va néixer el 2 d’abril de 1902 a Leipzig (Alemanya) i va morir l’11 d’agost de 1974 a Locarno (Suïssa). Tipògraf, cal·lígraf, professor, escriptor i dissenyador gràfic de professió. Va dissenyar la família tipogràfica Sabon. Autor de ‘Die neue Typographie’ (‘La nova tipografia’), publicat el 1928, on recull les novetats tipogràfiques de l’època en relació amb el disseny gràfic.
En l’inici de la seva carrera va deixant de banda la tipografia tradicional i les noves idees el porten a publicar el 1925 ‘Elementare typographie’, una mena de manifest en què exposa els principis del nou disseny tipogràfic:
Claredat i puresa.
Utilització de les fonts de pal sec exclusivament.
Ús del color i la utilització del fons com a element del disseny, no com un element neutre.
Com a màxim dos colors, preferiblement vermell i negre en contrast amb el fons blanc.
La fotografia substitueix a la il·lustració.
La composició asimètrica en lloc de la composició centrada tradicional.
Omissió de tot element ornamental.
Amb la publicació del manifest, Tschichold es converteix en el principal difusor de la nova tipografia.
El 1935 publica ‘Typographische Gestaltung’ que marcarà l’inici del retorn a la utilització de la tipografia tradicional , però als conceptes més tradicionals no suposa que renegui totalment de la nova tipografia, la utilització de la qual considerarà apropiada per a determinats productes (cartells, avisos al carrer…) on les fonts de pal sec, ajuden a fixar i llegir els senyals públics, però que no considerarà apropiada per a productes més clàssics, com són les publicacions de llibres, en què les fonts serif ajuden i acompanyen en la lectura.
El treball a Suïssa se centrarà en el camp editorial, i en l’estudi de llibres antics i incunables, que el portaran a publicar ‘Meisterbuch des Schrift’, amb exemples de la història de l’escriptura, el 1952 i un estudi sobre els marges dels llibres a ‘Der Proportionen der Bucher’ el 1956.
En aquests treballs va cercar les fórmules, oblidades i en desús, que s’empraven en l’antigor per al disseny i composició dels llibres, i que el van portar a confirmar els resultats dels diagrames de Van de Graaft i de Honnecourt i a descriure un cànon per a crear el llibre perfecte.
Distribució àuria de la plana per Tschichold
Usant el diagrama de Van de Graaf, es dimensiona i col·loca el bloc de text en relació amb la plana. Tschichold va establir que la relació 2:3 és la proporció ideal. La raó és que així compleix la seqüència de Fibonacci així com la regla d’or, establint un bloc de text (l’alçada del qual és igual a l’amplada de la plana) harmònic i proporcional amb la plana. Els marges del bloc de text mantenen la mateixa proporció, així el marge inferior és dues vegades el superior i l’exterior dues vegades l’interior. L’espai més ampli del marge inferior permet mantenir el llibre agafat sense que tapem el seu contingut amb les mans.
–ttf: Véase “fuente tipográfica digital”.
–Tubau Busquets, Josep, internacionalista i impressor (segle XIX). L’agost de 1872 va substituir Josep Llunas i Pujals a la junta de la Unió de Noògrafs de la Regió Espanyola de l’AIT, establerta a Barcelona i amb domicili al carrer Sant Oleguer núm. 13, 4a. Aquest mateix mes formà part del Consell interí de la Unió d’Obrers Noògrafs i Rams Annexos, el qual va convocar un congrés per a la constitució de la Unió, que tingué lloc el 13 d’octubre a Barcelona. L’11 de juny de 1873 signà el manifest, publicat per la Comissió de la Federació local barcelonina de l’AIT, en el qual es convocava al míting, que se celebrà l’endemà a Barcelona, per a demanar l’autonomia del municipi i que s’armés el poble treballador.
–Tubella, Antonio: Es va donar a conèixer com a enquadernador de luxe cap a 1830. El seu obrador, situat aleshores al carrer Montsió, número 11, va canviar d’ubicació diverses vegades. Va regentar dos tallers: el seu propi i un altre situat a la Llibreria espanyola de M. Rialp, al carrer Ample de Barcelona. Tubella oferia els seus serveis «així en enquadernacions com en llibres ratllats per al comerç, carpetes, plànols i mapes sobre llenç, estoigs, etc.»
–Tuèbols, Joaquim (Barcelona, segle XX)📕 : Llibreter antiquari i editor de Barcelona. Propietari de l’antiga Llibreria Tuèbols (Via Laietana, 176). Publicà catàlegs. Entre els seus clients hi va haver Nicolau Primitiu Gómez Serrano (1877 – 1971). Germà del músic Lluís Tuèbols. Tenia una llibreria “cubista” a la Via Laietana, prop de la Diagonal, en l’aparador hi havia una mostra de llibres triats o antics. Dins de la llibreria, darrere una cortina, tenia llar de foc. Va estar uns anys dedicat a córrer llibres i també va fer d’editor.
–Tul (Tirada en): La que es feia servint-se del tul com d’un gravat, i que es feia servir per a fons d’accions, làmines, lletres, etc.
-“Tumbo”: És un llibre de pergamí en què les esglésies, monestirs i altres comunitats copiaven a la lletra els privilegis i altres escriptures de les seves propietats. Sembla que van rebre aquest nom perquè, a causa de la seva gran mida. No podien ser col·locats com els altres llibres, sinó que els posaven “estirats”.
–Turnaround: El temps que triga un document imprès a ser processat des de la presentació fins a l’article complet.
–Turull i Bargués,Ramon: (Cervera, Segarra, 19 de març de 1922 — Cervera, Segarra, 8 de novembre de 2003) Escriptor. Model d’activista local, exercí com a mestre, llibreter i editor. Es dedicà al teatre, i publicà L’amor truca a la porta (1958) i El fabricant de Nadals (1959). En el camp de la poesia es destacà amb Petit poema de Cervera (1984) i, com a editor, és remarcable la col·lecció que fundà i dirigí Biblioteca de Cervera i la Segarra.
–Tusell Ribas, Antoni: Va ser un reconegut pintor figuratiu, de llarga trajectòria. Existeix un llibre que posa en valor aquesta activitat pictòrica, però que en canvi deixa en segon pla la seva dedicació pel dibuix publicitari, tot i que segurament algun dels seus cartells es puguin comptar entre els treballs més coneguts pel gran públic, com veurem. Nascut a Terrassa el 1908, Tusell va tenir des de molt aviat una relació estreta amb el món de l’art. Amb només tretze anys hauria entrat a treballar al Reial Cercle Artístic de Barcelona, mentre començava a estudiar a l’Acadèmia Baixas i més tard a l’escola de Belles Arts (Llotja). Als setze anys (estaríem parlant doncs de l’any 1924) entrà a treballar als tallers gràfics de Seix & Barral, on aviat destacaria per les seves il·lustracions, cartells i altres elements de publicitat. Durant la guerra va fer cartells per a concursos, sembla que afiliata la CNT, la qual cosa fa suposar que pertanyia al Sindicat Unificat de Professions Liberals. L’any 1946 va aparèixer una de les seves realitzacions més conegudes, l’envàs de Cola-Cao amb uns treballadors nadius de l’Àfrica Tropical, sota un intens cel groc i cap el 1953 una altra yambé de Cola-Cao “el alimento de la juventud”. És més conegut com a pintor, de cartells no en queden molts i unes quantes vegades hi ha dubtes de si eren d’ell o del seu germà.
–Tusell Ribas, Josep: Josep i Antoni Tusell Ribas firmen de manera independent uns treballs gràfics que potser no han estat gaire reconeguts però que ens fan adonar com era de gran la indústria gràfica de Barcelona, que permetia donar feina a tants i tants professionals que ens han llegat uns treballs excel·lents.
Josep Tusell era el germà gran, i abans de la guerra va dibuixar com a ninotaire a les revistes En Patufet, Papitu i L’Esquella de la Torratxa. També es va dedicar a la publicitat, dirigint Estudio Tusell Ribas, que “Crea y dibuja todo en moda sastrería”, especialitzat en figurins, però també altres dissenys com etiquetes, marques o cartells (es pot consultar una excel·lent selecció dels seus treballs al catàleg del benemèrit Museo del Traje de Madrid). Habitualment les seves firmes seran “J. Tusell”, en el cas dels ninots, o bé “Tusell Ribas” en l’abundant tasca com a dibuixant de figurins de moda.
–Tusquets Blanca, Óscar: Barcelona, 1941), també conegut com a Òscar Tusquets i Guillèn, és un arquitecte català. Va estudiar al Col·legi Alemany de Barcelona, a l’Escola de la Llotja i a l’Escola Tècnica Superior d’Arquitectura de Barcelona, on es va graduar el 1965. El 1964 va fundar Studio PER (1964), amb Josep Bonet i Bertran, Cristian Cirici i Alomar i Lluís Clotet i Ballús, amb qui va col·laborar fins al 1984. També es va dedicar al disseny industrial i gràfic (dissenyava les col·leccions de Tusquets Editors). Concep el disseny com una tasca creativa i inserida dins del marc cultural corresponent. També ha conreat la pintura i fins i tot la literatura.
–Tusquets Guillén, Esther: (Barcelona, 1936 – 2012) fou una escriptora i editora catalana. Dirigí durant quaranta anys (entre 1960 i 2000) l’Editorial Lumen, un dels segells de prestigi del món del llibre a Catalunya, actualment enquadrat dins el grup Random House Mondadori. En fer-se càrrec de l’empresa, Esther Tusquets reorientà completament el pla editorial i convertí l’editorial, creada el 1936 a Burgos per un oncle seu, Joan Tusquets Terrats, en un referent de la literatura editada a Barcelona. A banda de la seva activitat professional com a editora, Esther Tusquets també va desenvolupar la seva tasca literària a partir del 1975, una trajectòria que abasta diferents gèneres, des de la novel·la, a l’autobiografia, el relat breu o l’assaig.
–Tux Paint: És un editor d’imatges de mapa de bits de codi obert (un programa per crear i processar imatges de mapa de bits) destinat a nens d’entre 3 i 12 anys. Tux Paint combina una interfície senzilla, amb divertits efectes de so. El projecte fou iniciat el 2002 per William J. Kendrick que continua mantenint-lo i millorant-lo, amb l’ajuda de nombrosos voluntaris. Escrit en C, empra biblioteques auxiliars lliures i es publica sota llicència GPL. Es vist com a alternativa de programari lliure a un producte de programari educatiu comercial similar, Kid pix.
–Tweening: Expressió abreujada del terme ‘in-betweening’, que es tradueix com a “intermediació”, encara que “interpolació de moviment” és tècnicament més apropiat. És un recurs tecnològic fonamental en l’animació digital, capaç d’identificar les propietats i les posicions relatives de diferents fotogrames clau (coneguts en anglès com a ‘keyframes’), i de generar de forma automàtica aquells quadres intermedis que falten, produint una transició natural entre ells i estalviant una quantitat enorme de recursos.
–Twomly, Carol (Concord, 1959): És una cal·lígrafa i tipògrafa contemporània estatunidenca, coneguda per les seves creacions tipogràfiques Lithos, Trajan o Myriad (amb Robert Slimbach). Des de 1988 fins al 1999 ha desenvolupat les seves creacions per a Adobe Systems, contribuint amb el disseny de lletres tipogràfiques molt conegudes, com les anomenades anteriorment Lithos, Trajan o Myriad o l’Adobe Caslon, adaptació digital de la llegendària Caslon del segle xviii. El 1999 es va retirar del disseny de tipus per centrar-se en altres activitats artístiques com el disseny de tèxtils i joies.
–Two-set: Imposició tècnica per a la impressió de doble cara amb una sola posada a punt. Després que una cara hagi estat impresa, es giren els fulls utilitzant el marge de pinces i s’imprimeix a la premsa amb el mateix pla.
–Two-way double: Vegeu ‘tall amb pintura oculta’”.
–TXT: Vegeu ‘format digital”.
–Tylose: Adhesiu suau que es fa servir sobretot en restauració per la seva ‘reversibilitat’.
–Type Directors Club: (TDC) és una organització internacional dedicada a la tipografia i el disseny tipogràfic, fundada el 1946 a la ciutat de Nova York.
–Typeface seven: Publicada per FontFont el 1991, aquesta obra de Neville Brody està basada en una tipografia que va crear el 1986 per utilitzar en els seus dissenys de revistes i música. Juntament amb la Typeface Six i la Six-point-Five, tota la família Typeface proporciona una sèrie de pesos (Light, Medium i Bold) que resulten més que suficients en els objectius per als quals van ser creats com a titulars, cartells, publicitat o música . Té una geometria i una rigidesa molt marcada que li proporciona un aspecte molt singular.
–Typeface Six: Tipografia creada pel dissenyador anglès Neville Brody i publicada per la fossa FontFont el 1991. La Typeface Six, juntament amb la Typeface Seven són les versions Light i Bold d’un alfabet que Brody dissenyés el 1986 i que estava formada únicament per caràcters mayúsculs. Quan FontFont va publicar la família, Neville Brody li va afegir un pes intermedi, la Typeface Six-point-Five. La geometria i rigidesa dels traços li proporciona una aparença sòlida i forta que resulta molt apropiada per a titulars a revistes, cartells i publicitat.
–Typograph: A l’enginyer nord-americà de la Mergenthaler Linotype, John Rogers, es deu la invenció de la màquina de compondre Typograph el 1888. La fàbrica alemanya que després va adquirir les seves patents, la va perfeccionar constantment durant molts anys. El 1903 es van instal·lar a Barcelona les primeres màquines de compondre Typograph, a la impremta de l’editorial Manuel Maucci.
–Typography and Graphic Communication: Col·leccions i arxius d’importància internacional que contribueixen a la recerca, l’ensenyament i la comprensió de la història. Les col·leccions de retolació, impressió i disseny gràfic són líders mundials i s’utilitzen àmpliament en la docència i la recerca. Aquí podeu llegir sobre alguns dels aspectes més destacats de les nostres.
–Type-Ø-Tones: És una empresa de disseny tipogràfic fundada el 1990 per Joan Barjau, Enric Jardí, Laura Meseguer i José Manuel Urós. Tot i que principalment publiquem els nostres propis dissenys, col·laborem amb molts altres tipògrafs.
–U&lc (Majúscules i minúscules): Ús dels dos tipus de lletres en un text, es refereix a la convenció estàndard d’escriptura.
–Ubach Piferrer, Agustí: Impressor del darrer quart del segle XVIII, de la Seu d’Urgell. Es coneixen obres per ell impreses, amb el peu d’impremta datat el 1773, i una Oración fúnebre, celebrada el 1792, que porta el peu d’impremta, sense data.
–Úbeda i Pla, Montserrat: És una llibretera i activista cultural catalana. Va treballar a la Llibreria Ona, que va estar en funcionament entre 1962 i 2010 i la va dirigir durant els darrers deu anys que va funcionar. Des de 2013 reprèn el projecte amb un nou local al barri de Gràcia de Barcelona amb el suport de l’empresari Tatxo Benet, on es venen exclusivament llibres en català.
Va ser guardonada amb el Premi Creu de Sant Jordi l’any 2019 “en reconeixement de la seva feina de difusió cultural a través del llibre i la lectura i per la seva aposta decidida per preservar i difondre els valors de la literatura i de la llengua catalanes. Per la seva incansable tasca com a prescriptora cultural, duta a terme des d’Ona Llibres, llibreria especialitzada en llibres en català”.
–Ubert, Alexandre, tipògraf i socialista . El 10 de maig de 1881 va ser un dels signants del manifest-programa del Partit Democràtic Socialista Obrer Espanyol, publicat per El Obrero, òrgan de Les Tres Classes de Vapor de Barcelona, el 8 de juliol del mateix 1881. (Vegeu: Baltà, Toribi.).
–Ubicació: Això implica identificar la zona d’origen, o el lloc on es va produir i utilitzar un manuscrit per escriure. La ubicació/origen s’ha de distingir de la procedència del manuscrit , que fa referència a l’últim lloc on es va trobar el còdex abans d’arribar a la seva ubicació actual.
–UCA: Under Color Addition. Mètode especial de separació de colors amb què es poden afegir tintes de color al negre d’aquelles zones de la imatge que han de ser veritablement fosques.
–UCAD: Unió Central d’Arts Decoratives, centre de formació en enquadernació situat a París, on s’ha format bona part de la generació actual d’enquadernadors francesos.
–UCP: Unitat Central de procés (en anglès CPU o Central Process Unit). Concepte informàtic que fa referència al cervell físic d’un ordinador.
–UCR: Són les sigles de l’expressió anglesa Under Colour Removal (és a dir: eliminació del color subjacent). Juntament amb GCR, un dels dos mètodes usats per separar els colors per impremta convertint-los de RGB a CMYK. Ambdós mètodes introdueixen un component negre (K) però ho fan de manera diferent. En tots dos casos, els objectius principals són:
Estalvi de costos: Se substitueixen combinacions de tres tintes per una sola (usualment més barata).
Millor control de tons neutres: La tonalitat d’una combinació de tintes és més difícil de controlar que la d’una sola (que és neutra de per si).
–Ucronia: És un gènere literari al qual es desenvolupa un fet històric de manera alternativa com si hagués tingut lloc realment. És un neologisme que vol dir «en cap temps, mai», seguint el model d’utopia «en cap lloc». El filòsof positivista francès, Charles Renouvier (1815-1903) va encunyar el terme com «la utopia en el temps» el 1876. Al seu llibre Uchronie, l’Utopie dans l’histoire descriu l’evolució de la civilització europea, com hauria preferit que passés: «esbós històric i apòcrif del desenvolupament de la civilització europea, com no va passar, però com hauria pogut passar». La ucronia presenta una versió alternativa de la història amb trames que transcorren en un món amb una història passada diferent de la real a partir d’un esdeveniment determinat. Dona una resposta hipotètica a la qüestió «que hauria passat si…» per exemple, «els nazis haguessin guanyat», «els inques haguessin conquerit Europa…». Pot ser un tipus d’assaig filosòfic, de paròdia, de novel·la humorística o de o ciència-ficció, un mer experiment lúdic o una combinació de tot això.
-UI Components /Componentes UI: Los componentes de la UI son bloques independientes diseñados bajo unas premisas estéticas, con el fin de ayudara los desarrolladores y diseñadores a crear interfaces de manera más consistente y rápida. Los componentes de la UI son bloques independientes diseñados bajo unas premisas estéticas, con el fin de ayudar a los desarrolladores y diseñadores a crear interfaces de manera más consistente y rápida.
-UI Kit: Un UI Kit es una colección de elementos de interfaz de usuario predefinidos, como botones, iconos y tipografías, diseñados para facilitar la creación de interfaces coherentes y atractivas. Ayuda a mantener la consistencia visual en el diseño de productos digitales, acelera el proceso de diseño y promueve una experiencia de usuario unificada en todas las plataformas y dispositivos. FormiUx: Un espai on descobrir i aprendre sobre disseny, UX/UI i entorns digitals.
–Ukiyo-e: 1. Xilografia en color anterior a l’estampa brocada i diferent d’aquesta. L’Ukiyo-e al principi eren dibuixos només en tinta xinesa, que després van afegir un acoloriment posterior amb pinzells. En canvi, l’estampa brocada realitza els colors amb una xilografia per a cada color. La temàtica d’aquest tipus de gravats sol ser de mars, paisatges, teatre o zones de contactes. 2. Gènere artístic japonès el nom del qual es pot traduir com a “pintures del món flotant”. Va començar com a pintura i després es va desenvolupar com a gravat en fusta. Representa escenes de la vida quotidiana, espectacles, actors, paisatges i personatges populars. Va aconseguir el seu apogeu entre els segles XVII i XIX, i va influir decisivament en l’art europeu modern.
-‘Ulfiano’: Tipus de lletra gòtica atribuïda a Ulfila (o Wulfila), bisbe i traductor de la Bíblia al got al segle IV. Encara que no es conserva un alfabet específic amb aquest nom, el terme es fa servir per descriure una escriptura primerenca d’inspiració gòtica.
–Ull: 1. Defecte del pergamí consistent en un orifici de forma rodona o oval, produït per un tall, quan la pell, tensada, es posa a assecar.
2. Part d’una lletra que evoca la forma d’un ull.
–Ull mitjà: 1. En tipografia, distància entre la línia base a la línia mitjana dels caràcters. 2. Alçada de les lletres de caixa baixa o minúscules sense comptar els traços ascendents i descendents, cosa que equival, per exemple, a l’alçada de la lletra ‘x’.
–Ull inferior: Asta de les lletres minúscules que surt per sota de la línia base, com ara la lletra ‘p’ o la ‘q’.
–Ull superior: Són els traços de les lletres minúscules que sobresurten per sobre de l’alçada de la ‘x’ com per exemple la ‘d’, ‘f’ o la ‘b’.
–Ullastres, Evarist: Nat a la Bisbal d’Empordà, republicà, fou membre del Centro Democrático Federalista i del Consejo Regional del Partido Federal a Catalunya, Va obrir el seu establiment tipogràfic La Academia l’any1878.
–Ulletera: Màquina per posar traus.
–Ulls d’agulla: Petits cercles al panell causats per fines partícules o per l’existència de matèria estranya a la superfície del paper durant la seva fabricació, en passar el paper per la calàndria, aquestes partícules es trenquen i deixen un cercle.
–Ultíleg: 1. Discurs posat al final d’una obra. 2. S’anomena així qualsevol agregat, explicació o text
que es posa en alguns llibres, com a últim escrit de les pàgines
inicials, ja que n’hi ha que porten pròleg, intermedi i ultíleg.
–Ultima edició: Edició més recent d’un llibre el text del qual ha estat revisat, corregit, augmentat, etc., per l’autor o un continuador.
–Última prova: Prova que es treu abans de la tirada per comprovar les correccions fetes al plec de premsa o asa ozalids.
–Ultracondensada: Vegeu ‘xupat’.
–Ultrafi: Vegeu ‘filet ultrafí’.
–Ultrafitxa: Microfitxa en què la reducció és igual o superior a 1/90.
–Ultraviolada: Tipus de llum ubicada a l’espectre electromagnètic en un rang superior a la llum visible. Les làmpades de llum UV són emprades en moltes activitats, com l’esterilització d’aliments, la dermatologia, l’enduriment de resines, la inspecció sanitària i la impressió per serigrafia, on s’empra per cremar les malles emulsionades.
–Umbert, Paula (1644-1651), vídua de Sebastián Matevat. Els Matevat, segons Carlos Pizarro, van ser una de les impremtes familiars més importants i actives a la Barcelona del XVII.
El seu primer representant fou Sebastián, qui va iniciar la seva tasca cap a 1605 i el 1631 va ser nomenat impressor del Consell de Cent, atribuint-li nombroses publicacions.
El 1641 Sebastián va morir i el seu fill Jaume ho va fer tres anys després. Va ser llavors quan la vídua de Sebastià, Paula Umbert, va sol·licitar del Consell confirmació a l’ofici d’impressor de la ciutat que el seu marit i fill ja havien exercit, amb oferiment de trobar-hi la persona idònia per al govern de l’estampa.
I, en efecte, el Consell li va concedir tal privilegi el febrer de 1644. Així Paula, que acostumava a signar com a “vídua Matevat” o “vídua Matevada”, es va convertir en estampera de la Ciutat i la seva Universitat fins a la seva mort el 1651. Durant els set anys que Paula va estar al capdavant de la impremta, gran part de la seva intensa producció la van ocupar les relacions de successos bèl·lics, especialment la Guerra dels Segadors, amb una literatura combativa a favor dels interessos del Principat, els plecs poètics, sermons, disposicions oficials o textos legals, sense faltar obres extenses.
–Umbilic: Vareta de fusta o d’os fixada al primer i darrer fulls d’un volum o rotlle, al voltant dels quals s’enrotlla.
Els seus extrems es decoraven freqüentment amb unes borles que s’anomenaven corns en els quals es nuava una etiqueta identificadora de l’obra que contenia el volum o el ‘rotlle que es deia index o ‘titulus’.
–Umbral: En tractament d’imatges, aplicar un llindar és marcar un punt a partir del qual es produeix l’efecte sobre la imatge i, per sota del qual, no. El més usual és que aquest efecte sigui la mera visibilitat. Així, per exemple, aplicar un “Llindar” a Photoshop del 50% és fer que només aquells píxels que estan per sobre del valor 128 siguin visibles (128 = 50%, ja que 128 és la meitat de 255). Els que estiguin per sota no es veuran. El llindar es pot marcar a qualsevol punt d’una escala, però sempre afecta de manera radical tots els valors.
En psicofísica, el llindar és el valor límit a partir del qual es produeix o no una percepció. Per exemple, la longitud d’ona de 380 és el llindar inferior de la percepció lluminosa de l’ésser humà mitjà; les longituds menors d’ona ja no són perceptibles.
En tractament de la informació, un llindar és un valor límit per a la presència o no d’un fet, un atribut o un tipus de dada.
–Una imatge, un peu: La manera més senzilla d’incloure un peu de figura consisteix a situar la descripció del text adjacent a la imatge utilitzant la retícula de línia base.
-Unauthorized (401 No autoritzat): 401 és un codi d’estat freqüent que indica a un usuari del web que no està autoritzat a accedir a una pàgina determinada. 401 i altres codis d’estat formen part del protocol HTTP de WWW, escrit el 1992 per l’inventor del Web,
–Uncial: En tipografia i cal·ligrafia, lletres iguals o similars a les lletres molt arrodonides i bisellades (per l’ús d’un càlam) que s’usaven als manuscrits llatins i grecs escrits entre els segles III i IX. Era una cal·ligrafia típica de fragments de l’Antic i Nou Testament escrits en papirs.
Les uncials van incorporar alguns trets de l’escriptura cursiva romana, . La paraula ‘uncia’ vol dir, en llatí, una dotzena part de qualsevol cosa; com a resultat, alguns estudiosos sostenen que la denominació de ‘uncials’ es refereix a aquelles lletres que tenen una alçada d’una polzada (la dotzena part d’un peu). No obstant, potser seria més encertat considerar-les senzillament com a lletres més petites. Al capdavall, allò que l’escriba pretenia era estalviar pergamí, que resultava molt car, i les formes amples de les uncials són més llegibles en cossos petits que les capitals rústiques.
Un text escrit amb una lletra de tipus uncial.
Actualment, les lletres uncials tendeixen a associar-se amb una aparença medieval, cèltica o irlandesa.
–Under color addition: UCA és l’acrònim en anglès de under color addition, addició de color subjacent. En impressió per quadricromia, mètode especial de separacions de color. Augmenta la quantitat de tinta a les parts de la imatge que contenen una gran quantitat de color negre, substituint-lo en part per una barreja de cian, magenta i groc a parts iguals. D’aquesta manera es millora la qualitat de la imatge en tenir la barreja de les quatre tintes una millor tonalitat negra que no pas la obtinguda amb la tinta del mateix color exclusivament. Sol complementar la tècnica GCR.
–Under Color Removal: En impressió per quadricromia, Under Color Removal, eliminació del color subjacent en anglès o UCR, és un mètode especial de separacions de color. Redueix la quantitat de tinta als grisos neutres de la imatge que contenen els tres colors primaris cian, magenta i groc, substituint-los per negre. D’aquesta manera es redueix el consum de tintes i es millora la qualitat de la imatge en disminuir el grau total de cobertura de tinta. A diferència de la tècnica GCR, que s’aplica a tot el rang tonal de la imatge, se sostreu un percentatge igual de cada un dels components CMY de la imatge en els valors tonals mitjos de la mateixa).
–UNE: Sigles d’ ‘Una Norma Espanyola’. Sistema de normalització que es basa en la unificació de criteris. S’usa poc, ja que és gairebé idèntic a les normes DIN.
–Ungla: Petita porció de material (paper, tela, pell) que s’enganxa per tapar petits desperfectes. 2. En tipografia, denominació de qualsevol tret de terminació que acabi en forma de petit ganxo corb, per això també s’anomena ‘ganxo’.
–Ungla en calent: Vegeu ‘planxa de enquadernació’.
–Unglera: Talleu en una vora per facilitar el treure el que hi hagi dins (ja sigui un llibre dins d’una caixa que un CD dins d’una butxaca de paper).
–Unglot: Eina que es feia servir per regular el flux de la pasta que arribava a la tina per mantenir-li el nivell necessari durant la fabricació del paper a mà.
–UNIBA. Grau de Disseny . Centro Universitario Internacional de Barcelona
–Únic llibre: Del qual no existeix cap altre exemplar
–Única. Que se n’ha fet una sola edició. .
– Única tirada: Tirada sola d’un llibre o d’una il·lustració, feta per poder determinar el nombre d’exemplars posats a la venda i els quals se sol contrasenya amb un distintiu o un número.
–Unicitat/Multiplicitat: Característica dels objectes i els fenòmens que els diferencia entre aquells que són singulars o únics (unicitat), i els que són museísticament equivalents (multiplicitat).
–Unicode: Estàndard de codificació de caràcters que facilita el tractament informàtic de textos en nombrosos idiomes i disciplines. Defineix cada caràcter o símbol mitjançant un codi únic, i en permet l’ús en contextos multilingües.
–Unicorn: Figura d’animal fabulós que representa un cavall amb un corn recte al front.
–UNICUM: La revista Unicum té com a projecte divulgar les activitats i experiències de formació en el camp de la conservació i restauració de béns culturals realitzades a l’ESCRBCC però, al mateix temps, és també un espai obert a la col·laboració i difusió de noves aportacions en el camp de la conservació i la restauració dels professionals d’aquest sector.
–Uniforme: Dit d’una superfície monocroma i sense decoració.
–Uniliber: És una Associació de professionals del Llibre antic, vell, usat i esgotat, així com de professionals del Col·leccionisme, constituïda el 26 d’octubre del 2005 de la mà d’un grup de llibreters i llibreteres, procedents de la pràctica totalitat de les comunitats autònomes que conformen la geografia espanyola. UNILIBER ha estat creada amb l’objectiu prioritari de potenciar i afavorir el comerç a través d’Internet de llibres i objectes de col·leccionisme antics. Avui té 251 llibreries asociades. Moltes estan també a Iberlibro i, curiosament, algunes posen els mateixos llibres, però una mica més barats a Uniliber.
–Unilingüe: Diccionari, Lexicografia unilingüe.
–Unió: Acció d’unir, de formar en dues o més coses un tot. La correcta unió de les fibres aconseguida gràcies a un adequat treball de preparació de la pasta és la que dona com a resultat un bon paper.
–Unió d’imatges: Els programes d’unió d’imatges (també anomenats programes panoràmics) s’utilitzen per crear imatges panoràmiques, permeten combinar diverses imatges individuals en una única imatge panoràmica.
–Unió Patronal de les Arts del Llibre (UPAL): Va ser fundada l’any 1912 com a associació professional d’amos i gerents i havia estat suggerida pels debats del primer Congrés de les Arts del Llibre, celebrat a Barcelona l’any anterior. Es volien fer quatre associacions patronals: D’Impressors Tipógrafs, Litògrafs, Fotogravadors i Enquadernadors, que més tard es van unificar el la UPAL. L’any 1923 l’organisme esdevingué Unió Sindical de les Indústries del llibre (USIL) que va acordar amb l’Institut Català de les Arts del Llibre la col·laboració amb una subvenció a canvi de tenir un representant. L’any 1924 els dos organismes estableixen un conveni per a l’ús conjunt de la Revista Gráfica. A principis de 1932 era president de la UPAL Josep Thomas Corrons i van publicar la interessant revista “Las Artes del Libro” (1932-1936), dirigida per Just Cabot i que venia a substituira la Revista Gráfica, desapareguda el 1928. L’any 1934 passà a dir-se Unió Patronal de les Indústries del Llibre (UPIL).
–Uniopèdia: És un mapa conceptual o xarxa semàntica organitzada com una enciclopèdia o diccionari. Es dona una breu definició de cada concepte i les seves relacions.
–Unir: Vegeu ‘correcció tipogràfica’.
–Unitat bibliogràfica: 1. Documents que poden ser subjectes de descripció bibliogràfica, com les monografies i les publicacions seriades. 2. Entitat bibliogràfica que constitueix bé el tot o una part del document bibliogràfic. Una unitat bibliogràfica pot ser una unitat bibliogràfica bàsica o suplements i material addicional. En són exemples un sol volum, una monografia en diversos volums, un fullet que acompanya una altra obra, un conjunt d’actualitzacions editades de forma seriada.
–Unitat bibliogràfica bàsica: Principal entitat bibliogràfica per a la qual es detallen els fons.
–Unitat bibliotecològica: Unitat física de les diverses en què es pot dividir una obra; és a dir, el volum.
–Unitat central de procés: Part de l’ordinador que porta els circuits que controlen la interpretació i l’execució de les instruccions programades i duu a terme les funcions aritmètiques.
–Unitat de cinc cilindres: Tipus de màquina d’imprimir que disposa de dos cilindres portaplanxes, dos cilindres portamantilla i cilindre d’impressió.
–Unitat codicològica: És la manera de mesurar el concepte d’un ‘tot’ als manuscrits. La unitat codicològica bàsica és la formada pels quadernets. ‘unitat codicològica externa’ és la que forma un volum. ‘unitat codicològica independent’ és la que, tot i formar part d’una unitat codicològica externa comuna, té característiques que assenyalen que es va formar per separat (diferent tema, mà, quadernets independents o paper diferent).
–Unitat de compaginació: Conjunt de les dues pàgines enfrontades parell i imparell, disposades per ser tractades com una unitat en la compaginació.
–Unitat de conservació: Envàs o sistema emprat per protegir els documents del frec, la pols o la llum abans de col·locar-los als arxivadors, com paquets, caixes, carpetes, bosses, sobres, lligalls, etc.
–Unitat de disc. Dispositiu que porta un mecanisme per fer girar el disc magnètic i situar el capçal de lectures o escriptura a la posició desitjada.
–Unitat documental: Document que forma part d’un expedient.
–Unitat d’enquadernació: Plec que es doblega i aixeca per formar un volum amb la resta d’una obra.
–Unitat física: Una sola part física. En el cas de publicacions seriades i documents multipart, és cadascuna de les que componen el document bibliogràfic complet; als documents en una sola part constitueix el document bibliogràfic.
–Unitat de fitxer: Cos de registres relacionats dins duna sèrie, com, per exemple, un expedient.
–Unitat fonedora: Fonedora de la monotípia.
–Unitat d’impressió: Conjunt de cilindres; per exemple, cilindre portaplanxa, portamantilla i cilindre d’impressió, en una màquina d’imprimir òfset,
–Unitat lèxica: Element lèxic que és objecte de definició en un diccionari, glossari, vocabulari, etc.
–Unitat de paginació: Tomo, unitat interna del llibre que està en funció de la quantitat i disposició del contingut.
–Unitat de pauta: Distància que separa dues línies successives de la pauta d’un full.
–Unitat satèl·lit: Unitat d’impressió amb un sol cilindre de contrapressió, al voltant del qual hi ha col·locats diversos cilindres, un per cada tinta.
–Unitat de tiratge: 1. Plec de determinades dimensions en què es realitza la impressió d’una forma. 2. Conjunt dels plecs que componen un volum i han estat llençats d’una vegada cadascun sobre el mateix motlle o base d’impressió.
–Unitat de tres cilindres: És el tipus d’unitat d’impressió més utilitzat en òfset de fulles actualment. Està format per un cilindre d’impressió, un cilindre porta-mantellina i un cilindre porta planxes.
–Uniterme: A la indexació, la més breu i senzilla paraula utilitzable per expressar un concepte pur.
–Unitype: Màquina de compondre d’origen americà, que va ser les lletres soltes com la Monotype.
–Unitat codicològica: Volum, part d’un volum o conjunt de volums, l’execució dels quals pot ser considerada com una operació única en les mateixes condicions de lloc, de temps i de tècnica.
–Unitat de pautat: Valor mitjà de l’espai comprés entre les línies rectores consecutives d’una pàgina, que es calcula dividint l’alçària de la superfície ocupada pel ratllat pel nombre de línies rectores menys una.
–Univers: Una de les tipografies més importants del segle XX i l’èxit més gran d’Adrián Frutiger que la va dissenyar per a la Foneria Deberny & Peignot per ser usada en fotocomposició i composició en metall. Al mateix temps va aparèixer un altre tipus clau: l’Helvètica amb una aparença molt semblant però amb algunes diferències notables com ara la primacia de la claredat, la modernitat i l’efecte neutral d’aquesta enfront de la racionalitat i l’elegància de la Univers. Entre les seves característiques més importants, podem destacar la gran quantitat de pesos i amples disponibles i l’aparença regular i homogènia de les composicions. Frutiger va crear un sistema de numeració per diferenciar els 21 pesos i amplades inicials, que amb el temps es van anar incrementant. La Univers és una de les tipografies sense serif més utilitzades gràcies a la seva racionalitat, modernitat i usos gairebé il·limitats.
-Univers de marca: Està compost per la identitat visual i la personalitat d’una marca. És a dir, per tots els elements de comunicació visual i verbal que la fan reconeixible.
–Unos tipos duros: És un col·lectiu de professionals units per un objectiu comú: la passió per la tipografia, la seva història i la seva aplicació. Organitzats al voltant de la pàgina web unostiposduros.com, que va ser creada l’any 1999, el que primer va ser un mitjà d’expressió personal, petit i limitat en continguts, es va anar convertint amb el pas del temps en un conjunt de recursos posats a disposició tant de la comunitat educativa com de tots aquells interessats de manera professional o personal a la tipografia. (En algunes de les biografies de dissenyadors i tipògrafs he afegit els seus comentaris sobre els mateixos des de la seva pàgina).
–Unplash: Si volem imatges de paisatges, de grans extensions de terra, de fons abstractes, ofereix les millors possibilitats. El seu cercador no és el millor, però la qualitat de les imatges és magnífica. L’eina Pix-Zip uneix en un sol lloc totes les imatges d’arxiu de Pixabay, Unplash i Pexels, d’aquesta manera si vols baixar imatges de forma massiva lliures de drets, val la pena usar aquesta eina.
–Upanixad:: Són una sèrie d’antics texts indis, escrits principalment entre els segles viii i iv aC, que constitueixen els ensenyaments bàsics del ‘vedanta’ (darrer dels estudis dels Veda), una síntesi doctrinal basada en la recerca de la natura profunda de l’existència, de caràcter místic i esotèric. Hi ha uns 150 upanixads (108 segons el número cabalístic establert per la tradició), d’extensió força variable, la majoria dels quals estan escrits en prosa amb alguns trets poètics.
–Updike, Daniel: Va ser un impressor i historiador de la tipografia nord-americà. El 1880 es va incorporar a les editorials Houghton, Mifflin & Company, de Boston com a encarregat. Va treballar per a Riverside Press de l’empresa i es va formar com a impressor, però aviat va passar al disseny tipogràfic. D’ell és ‘Tipus d’impremta a Espanya’, aquest volum ofereix una oportunitat única per conèixer amb detall i en profunditat els tipus usats a la impremta espanyola. I diem ‘única’ perquè són molt escassos, per no dir gairebé nuls, els estudis realitzats en aquest camp dels caràcters d’impressió tant en l’aspecte estilístic com en les peculiaritats de la fabricació. Com indica Albert Corbeto, ‘el principal motiu d’aquesta desatenció’, entre altres raons, cal buscar-lo ‘en la tradicional dependència del material tipogràfic produït a l’estranger, davant de la manca d’orfebres capacitats per crear nous caràcters al país’. D’aquí la necessitat de publicar aquest llibre en què es detalla la producció i la comercialització de tipus d’impremta a Espanya des del període incunable fins a les tipografies vuitcentistes que apareixen amb l’establiment a Espanya de les foneries industrials a finals del segle XIX. Per la seva banda, Daniel B. Updike impressor i historiador de la tipografia ens apropa al llegat que va deixar l’impressor nord-americà arran de la publicació el 1922 de Printing types. Their history, forms and use. Alhora, el llibre revela la contribució d’Updike al coneixement de la història de la tipografia espanyola apareguda a Printing types. Un llibre que es divideix en dos capítols. Al primer s’analitzen els tipus espanyols del segle XV, mentre que al segon s’estudien els tipus del 1500 al 1800. En realitat, l’atracció que va sentir Updike per Espanya i per la història de la seva impremta, es materialitza en el tracte evident de favor que va concedir al seu llibre a la tipografia hispana, per a la qual va rescatar de l’oblit els gravadors de punxons actius durant la segona meitat del segle XVIII i els va concedir el mèrit que la seva destacada tasca va tenir en la prestigiosa producció del període més brillant de la història de la impremta a Espanya.
–Urbanes: Són tipografies que estan associades amb alguna cultura o subcultura d’origen urbà com ara Punk o Hip Hop, identificatives d’alguna banda urbana o qualsevol altre àmbit social.
–Urbi et orbi: Publicar per tot arreu un llibre o una notícia.
–Uredinals. Grup de paràsits generalment responsables dels colors rovellosos que agafen els papers al cap dels anys.
–Uriach i Tey, Joan📕 : (1899-1986), gran col·leccionista d’art, aplegà una bona col·lecció de llibres molts dels quals eren dels anomenats d’artista, entre els quals destaquen Picasso o Tàpies. Aplegà una rica biblioteca de literatura catalana amb primeres edicions i llibres catalans d’edicions modernes. La majoria dels llibres els va encarregar enquadernar al relligador Manuel Bueno Casadesús (1934-2018). Part de la seva col·lecció de llibres passà a mans del col·leccionista d’art i bibliòfil Josep M. Ribot, el qual ha continuat ampliant la col·lecció encarregant enquadernacions, per exemple, a Josep Cambras (1954), amb taller a Barcelona, el qual combina el daurat i el gofrat en petits ferros amb el mosaic de pells, tècnica que deu molt al mestre enquadernador Ramón Gómez.
–URL: Sigla en anglès per a Uniform Resource Locator, “localitzador de recursos uniforme”, el qual és utilitzat per ubicar amb precisió elements existents a Internet i facilitar l’accés a llocs web. Tècnicament, es divideix en esquemes, dominis de diferents nivells, directoris i fitxers; aquesta innovació codifica l’adreça IP (Internet Protocol) d’un dispositiu (amb designacions per a màquines com 192.168.602.89.1) per adreces llegibles pels humans (com https://dad.unis on.mx), encara que no tan fàcils de memoritzar com un domini d’Internet (qartuppi.com ).
–Urobor:. Figura que representa un drac o un rèptil que es mossega la cua.
–Urós, José Manuel: És un programador autodidacte, dissenyador tipogràfic (gràfic) i guitarrista. De 1992 a 2011, Josema va desenvolupar una estreta relació amb l’Estudio Mariscal, on es va encarregar dels Macs, la tipografia, el disseny editorial i les becaries. La docència va començar el 1993, amb cursos de disseny d’interfícies i icones, i tipografia. Imparteix classes a Eina, IED i IDEP. És un dels fundadors de Type-Ø-Tones.
–Urueña. Villa del libro ( a Valladolid): Primera Vila del Llibre (Book Town) a España. Obertes tot l’any: 8 llibreries, 1 Taller de cal·ligrafia i il·luminació, 1 Taller d’enquadernació artesanal i 6 Museus: Centro Etnográfico Joaquín Díaz (Museo del Papel), Centro Espacio para la Lectura, la Escritura y sus Aplicaciones ( e-LEA) Miguel Delibes. Museo de la música, Museo de campanas, Museo del Cuento i Espacio DiLab ( disseny gràfic, industrial, editorial, moda, arquitectura, etc.
–Ús d’unitats per Paul Renner: A Die Kunst der typoigraphic (1948), Paul Renner descriu com subdividir un format rectangular en unitats que conservin les proporcions de l’original i que serveixin per definir la posició de la caixa de text i les amplades dels marges. S’aconsegueix dividint l’amplada i l’alçada de la pàgina pel mateix número. És possible obtenir diverses posicions de text i amplades de marges en dividir l’amplada i l’alçada de la pàgina en increments de: 13, 14, 15, 16, etc. És senzill si es fa digitalment, encara que pot requerir molts decimals.
–Usabilitat: Usabilitat és la qualitat que té una mica de ser usat amb facilitat per a la finalitat a què ha estat destinat. Així, una eina és molt usable quan amb ella es pot fer fàcilment la feina per a la qual es va fabricar i l’usuari no necessita explicacions sobre com fer-la servir.
Per contra, un objecte és poc usable quan la seva finalitat no és evident, quan després de saber per a què serveix no se sap com s’ha d’usar i, fins i tot, fins i tot després que s’expliqui, el seu ús continua sent confús i difícil de recordar . La usabilitat, doncs, se centra en l’ús d’un usuari pel que fa a alguna cosa. És el que els experts anomenen “enfocament centrat a l’experiència de l’usuari”.
És la qualitat de la relació d’utilització que l’usuari mitjà fa d’alguna cosa que determina la seva usabilitat. Tot i que sembli estrany, el concepte general d’usabilitat és recent. Tan recent que la paraula fins fa poc no existia.
–Usandizaga Diseño: Cicle Formatiu de Grau Superior en Disseny Gràfic a Donostia.
-Usat: Dit d’un llibre que presenta signes de desgast atribuïbles al temps i que, en conseqüència, ha esdevingut inadequat per a la venda.
–Usatges: Col·lecció d’escrits de costums, especialment d’una unitat territorial com a província o regió.
–Usatges de Catalunya: Aplec de normes jurídiques de diferents procedències recollides des del segle XII en els repertoria de la cort reial de Barcelona i en col·leccions de juristes.
Hi figuren barrejats, amb una escassa consideració al dret consuetudinari, resolucions i jurisprudència de la cort comtal, fragments de les Exceptiones legum Romanorum del decret de Gracià, Interpretationes del breviari d’Annià, cànons del concili de Clarmont, fragments del llibre de Tübingen, constitucions de pau i treva, influències de la Lex Baiuvariorum mitjançant algun capitular dels reis francs, fragments del Liber iudiciorum visigòtic, altres d’Iu de Chartres (potser mitjançant el decret de Gracià), consuetuds feudals llombardes, fragments de les Etimologies isidorianes, constitucions reials d’Alfons I i Pere I i diverses de Jaume I de Catalunya-Aragó que porten l’especial manament que s’insereixin en el llibre de la cort de Barcelona. Jaume I hi feu inserir també altres usatges recollits en repertoria de corts baronials. Sembla que la seva redacció definitiva fou feta durant el regnat de Jaume I.
-Usenet: Sistema de xarxes que transmet milers de grups de notícies en forma de fòrums de xerrada globals i públics sobre molts temes diversos. Actualment, Usenet transmet més de 14.000 grups de notícies sobre els més diversos tòpics.
–User Centric: Consisteix a enfocar el disseny d’un producte o web a l’usuari final, tenint en compte les seves necessitats i adaptant-hi les funcionalitats i els atributs del producte o web. D’aquesta manera aconseguim un producte molt més funcional i productiu.
Un disseny user centric requereix recopilar informació i fer testeig. Els mitjans utilitzats solen ser tests d’usuaris, estudis etnogràfics, entrevistes, enquestes, etcètera.
–Usón, Joan📕: Treballava en un establiment de compra i venda de mobles i de deixalles d’obres que hi havia al carrer Urgell de manera que a vegades entre desferres i mobles apareixien llibres i ell els administrava i va començar a negociar-hi. Escrivia versos i altres treballs literaris, havia col·laborat a L’Esquetlla de la Torratxa signant amb el pseudònim de Joanonus. Va fundar i dirigir el periòdic El Titella. Es va fer llibreter professional cap el 1909 , l’any 1914 es va instal·lar al Mercat de Santa Madrona i el 1921 va deixar la barraca i treballà per a Joan Balagué, encarregant-se de la llibreria del carrer Muntaner.
–USTC: És la primera eina de cerca que us permet cercar tots els llibres publicats en la primera època d’impressió, a Anglaterra, França, Itàlia o qualsevol altra part del món on es conegui la impressió amb tipus mòbil. Desenvolupat durant més de vint-i-cinc anys d’investigació i anàlisi a la Universitat de St Andrews, l’USTC ara conté informació sobre la ubicació de més de 6 milions d’exemplars de llibres impresos entre 1450 i 1700, juntament amb enllaços a més de 370.000 documents digitals. exploracions.
–Usuari: 1. El mateix que usufructuari. 2. Persona que utilitza els serveis que pot prestar una biblioteca, centre de documentació o arxiu.
–Usufructuari: Persona que disposa del dret d’ús d’un llibre, sense tenir-ne la propietat.
–Usuyo: Nom del paper Japó anomenat també Gampi.
–Utillatge tipogràfic: Conjunt d’estris i peces de material que s’utilitzen per a la composició i la impressió tipogràfica. Com més material posseeix un taller d’impremta més ràpids i millors surten els treballs executats.
–Utopia: Dissenyada per Robert Slimbach el 1989 per a Adobe, està inspirada en les tipografies transicionals del segle XVIII com la Baskerville o la Walbaum, però alhora combinada amb detalls més contemporanis en les seves formes i traços. Va ser creada per solucionar diversos problemes tipogràfics relacionats amb la correspondència en oficines per la qual cosa posseeix una gran flexibilitat gràcies a les diferents variants que la formen com a capitulars o caràcters experts. Això, unit a la seva aparença forta i equilibrada, la converteix en una excel·lent opció per a gran varietat d’aplicacions com ara comunicació corporativa, publicitat o diaris.
–Utòpic: Llibre el tema del qual o doctrina són completament irrealitzables. S’anomenen així també unes col·leccions modernes de llibres amb arguments de ciència-ficció, que són de lectura agradable però de cap utilitat científica.
–Utrillo i Morlius, Miquel: (1862-1934). Fou enginyer, pintor, decorador, crític d’art i promotor artístic. Juntament amb Santiago Rusiñol i Ramon Casas, Utrillo formà el nucli més representatiu del Modernisme plàstic a Catalunya. Arran del 75è aniversari de la seva mort s’ha reivindicat la seva figura i la seva obra, situant-lo dins la historiografia de l’art català com a personatge central des dels anys vuitanta del segle xix fins a la segona dècada del segle xx, especialment per mitjà de la commemoració celebrada a Sitges i de l’exposició Miquel Utrillo i les Arts (2009-2010), comissariada per Vinyet Panyella. Es consideren els seus projectes més importants la construcció del complex de Maricel, a Sitges, la formació de la col·lecció artística de Charles Deering (propietari del Palau de Maricel) i la seva intervenció en la gestació del Poble Espanyol.
Entre el 1895 i el 1899 Utrillo es va convertir en estadant del Cau Ferrat i va entrar immediatament al cercle d’amistats de Rusiñol, com ara Enric Morera, Josep Planas i Robert, Joan Ruiz i Porta, Ramon Pichot, i els pintors luministes Arcadi Mas i Fondevila, Antoni Almirall o Joaquim de Miró, entre d’altres. Alhora, va esdevenir un dels principals col·laboradors del setmanari modernista La Voz de Sitges (1894-1898) i va reprendre algunes col·laboracions a La Vanguardia. Va pintar diversos olis i es va decantar cap al dibuix i el cartellisme.
La posada en marxa de la taverna dels d’Els Quatre Gats va implicar el desplaçament d’Utrillo a Barcelona. Es va convertir en el programador del local, de manera que organitzava exposicions, espectacles de putxinel·lis i ombres xineses i promovia nous valors artístics. Va ser el primer crític d’un jove Picasso des de les pàgines de Pèl & Ploma. Des del 1897 fins al 1908 va esdevenir el redactor i col·laborador més important de les revistes modernistes Luz (1897) i Quatre Gats (1899), en les quals es va consolidar com a expert i crític d’art i va descobrir nous valors com Isidre Nonell o Ricard Canals.
Cartell de Miquel Utrillo de l’any 1897 “Ferros d’art – Juli i Llorenç Vallmitjana – Barcelona”
–Utrillo Viadera, Antoni: (Barcelona, 1867 – 1944) fou un dibuixant català que es dedicà a la il·lustració de llibres per a infants i col·laborà a la revista infantil TBO. Format a Llotja, amb Antoni Caba, el 1886 fou pensionat a París per a una ampliació d’estudis. En els seus principis artístics va pintar quadres d’assumpte religiós i retrats. Després es va dedicar al cartellisme i a la decoració d’interiors i d’establiments comercials. Promotor del Cercle Artístic de Sant Lluc, en formà part de la primera junta directiva. Fundà i dirigí la litografia Utrillo & Rialp, i col·laborà a les revistes Hispania, ¡Cu-Cut! i Bella Terra.
–UV: Vegeu ‘radiofreqüència’.
-UV directe: Acabat aplicat a parts específiques del material imprès (com el text clau d’una targeta de visita) que proporciona un acabat brillant i més cridaner.
-UX / User Experience: L’experiència d’usuari (UX o User Experience) és la percepció i la resposta de l’usuari en interactuar amb un producte, sistema o servei. Aquesta inclou aspectes com a usabilitat, accessibilitat, disseny, eficiència i satisfacció emocional. Una bona UX es caracteritza per ser intuïtiva, agradable i eficient, facilitant que ll’usuaricompleti les seves tasques amb facilitat. El disseny d’UX utilitza tècniques com a investigació d’usuaris i proves d’usabilitat per optimitzar aquestes interaccions.
-UX Design: 1. dDissenyde l’experiència dd’usuarien un producte digital, com un lloc web o una aplicació mòbil. 2. Disseny del conjunt d’elements i factors que intervenen a la percepció que rep un usuari en interactuar amb un producte o servei.
-UX Research: Aquest terme podria traduir-se com a Investigació d’Usuaris o d’experiència d’usuari. Consistint en l’anàlisi i la recerca basada en informació i dades recollides a través de diferents metodologies sobre els interessos, maneres d’actuar i experiències dels usuaris amb productes o entorns digitals.
–Uzanne, Octave: Bibliòfil i tractadista francès de l’enquadernació. Representa la denominada ‘Nova bibliofília’ francesa de principis del segle XX. Va fundar la Societat de Bibliòfils Contemporanis i les revistes ‘Livre Moderne’ i ‘L’Art l’Idée’. És autor de treballs monogràfics sobre l’enquadernació a França.
–V de Virginia: A la parada núm. 44 del Carrer Comte Borrell trobem a la Virgínia Gomicia, al capdavant de la parada V de Virgínia. A la seva parada podeu trobar artesania, llibres i revistes de cuina, novel·les romàntiques, manga, música i també infantil.També podem trobar ‘daimond painting’, una forma d’art similar al brodat en punt de creu que consisteix anar col·locant progressivament petits diamants de colors en patró formant un mosaic o figura. Ven els packs amb les plantilles, bolígrafs i resina especial. També ven patrons per a encaix de boixets.
–v.a.: Abreviatura de ‘Vegeu a més’, que s’usa a les referències.
–v.t.: Abreviatura de ‘Vegis també’.
–Vade: Vademècum. Cartipàs o bossa per a portar llibres o papers..
–Vademècum: Llibre de consulta de fàcil maneig.
–Vade Mecum (“va amb mi”): 1. Segons el diccionari.cat : Manual, tractat breu, que conté les nocions elementals d’un art o d’una ciència. 2. Manual de consulta d’una ciència o art. 3. Llibre o manual que es pot portar a sobre. 4. Cartipàs on portaven els estudiants els llibres i papers. Si bé a l’edat mitjana el vade mecum obeïa ja a les primeres definicions, el seu contingut protegia sabers més aviat esotèrics, barreja de medicina natural, religió, astrologia i/o numerologia en alguns casos.
–Vaixell biblioteca: Embarcació amb prestatges de llibres destinats a poblacions que no tenen biblioteques o quan aquestes són de reduïdes dimensions. Tb es diu Bibliovaixell.
–Val el titllat: Vegeu ‘correcció tipogràfica’.
–Valdés, Juan de: “Estamper” mort “ab intestat” a Perpinyà el 1499. A l’obra de Torres Amat es troba la següent nota bibliogràfica, secció d’anònims; “Flors de costums o de virtuts, Trobeu-vos un exemplar a la biblioteca de PP. Agustins de Barcelona a la Y.III, 15; i està imprès a Girona any 1497 per Juan de Valdés, asturià”. Comet fa també constar que va imprimir a Girona. Se suposa que va ser un dels operaris de Joan Rosenbach.
–València.: Característica comuna al verb i a altres classes de paraules que reclamen cert nombre i certa naturalesa de constituents dependents.
–Validació: 1. Acció de validar. 2. Fermesa, força, seguretat d’un acte que s’expressa mitjançant els signes de validació.
–Validar: Donar força o fermesa a un acte.
–Validatio o autentificatio: Part del document diplomàtic que conté fórmules per les quals garanteixen al destinatari l’autenticitat, validesa jurídica i efectivitat legal del document. Hi participen l’autor del document, els testimonis i membres de la cancelleria, validant tots ells el document mitjançant les seves signatures i les seves rúbriques, que poden ser autògrafes o substituir-se per segells, signes o altres fórmules acceptades.
Se situa al protocol final al costat de la data crònica (data) i data tòpica (lloc). Tant la ‘validatio’ com les dates són elements indispensables del document diplomàtic.
–Vallcorba i Plana, Jaume: (Tarragona, 1949 – Barcelona, 2014) fou un filòleg i editor català. A final de la dècada dels 1960 formà part del Grup de Folk. Creà el taller de disseny i serigrafia Aiguadevidre i col·laborà breument amb Edicions 62. Fruit de la col·lecció Quaderns Crema que va impulsar amb l’editorial d’Antoni Bosch, el 1979 fundà la seva pròpia editorial, Quaderns Crema, que precediria Acantilado (1999). Editorialment, va donar a conèixer la generació d’escriptors catalans recents, entre els quals es troben Quim Monzó, Sergi Pàmies, Francesc Serés o Empar Moliner, i també Ferran Torrent i Gabriel Galmés. Fou un dels puntals de l’edició independent catalana. L’editorial Quaderns Crema fou fundada a Barcelona, on té la seu, l’any 1979 per Jaume Vallcorba. La línia editorial combina prosa i poesia, autors catalans i estrangers, amb una especial atenció als clàssics (per exemple, Honoré de Balzac, Dante, Edgar Allan Poe, Fernando Pessoa o Lev Tolstoi) que calia incorporar a la literatura catalana. Molts autors han destacat la cura de Vallcorba pel disseny i l’acabat dels llibres que editava. El 1999 fundà Editorial Acantilado, de llibres en castellà,[2] que pretén ser la contrapart de Quaderns Crema, que és en català.
–Valle i Acosta, Adrià del: (Barcelona, 1872 – l’Havana, 1945) fou un escriptor i periodista català. De ben jove va abraçar l’anarquisme i va col·laborar en el diari El Productor amb el pseudònim de Palmiro. Després viatjà arreu d’Amèrica i es va instal·lar a Nova York, on fou director d’El Despertar, des d’on publicà pamflets a favor de la independència de Cuba. El 1895 s’establí a l’Havana i contactà amb els independentistes cubans. Després retornà a Nova York i es relacionà amb diversos membres de l’emigració cubana i continuà treballant a favor de la independència cubana.
El 1899 tornà a Cuba, on fundà el periòdic El Nuevo Ideal, fou redactor de Cuba y América i col·laborador a El Mundo (1902), La última Hora (1913) i Heraldo de Cuba (1914-1915). Després fou nomenat director dels diaris El Audaz (1912-1913) i La Nación (1919-1920), i el 1914, en reconeixement de la seva tasca a favor de la independència cubana, bibliotecari de la Sociedad Económica de Amigos del País, on va organitzar, revisar i classificar el seu fons bibliogràfic. També va col·laborar a La Revista Blanca.
–Vallés, Llibreria 📕: De Francesc Vallés, fundada a la primera meitat del XIX, estava situada al carrer del Pi, 5 i en ella s’editaven i venien auques, romanços, sainets i històries de caràcter popular. També venien “aigua de la Puda”, per la qual cosa era freqüent veure, entre els compradors de la literatura que servia la casa, dones amb garrafes i ampolles que hi anaven per omplir-les d’aigua. En aquella pintoresca tenda s’ajuntaven joves literats, amb el desig de donar-se a conèixer mitjançant els quaderns que Valls editava i llegien versos i obres dramàtiques i es forjaven projectes i es parlava de tot. A més a més, venia amb freqüència instruments musicals de segona mà. El 1849 anunciaven als diaris que venien una flauta de “cristall”, amb claus i ornaments de plata, un violí de Gagliani i un altre d’Amati.
-Valley Size Tester: Aparell que es fa servir per mesurar el grau d’encolat del paper.
–Vallhonrat i Sadurní, Joan: (Cornellà de Llobregat, Baix Llobregat, 1874 — Barcelona, 1937) Pintor. Format a Llotja, el curs 1896-97 hi fou condeixeble de Picasso, que en feu diversos retrats. El 1898 obtingué una borsa de viatge de Llotja. Dedicat al cartellisme, fou deixeble de Jules Chéret a París. A Llotja fou després professor auxiliar. Feu una notable tasca de documentació artística en copiar fidelment diversos conjunts de pintura medieval catalana.
–Vallmitjana Garrido, Hubert (Barcelona 1898 – 1981): Entre altres activitats, Hubert pintà decorats de teatre, ffeuesmalts i treballà en l’ornament d’edificis públics i esglésies. El 1919 feia uns dibuixos per a la revista Aire Libre, però més endavant sembla especialitzar-se en les cobertes per a partitures de música popular, per a la sèrie “Do-Re-Mi” del 1927 (per al tango Cazalla, la “canción morisca” El Zegrí Adalife, el pasdoble Oro y caireles, el fox-trot Chiquilín o el xarleston Bolchevique). També feia cobertes per a llibres de quiosc, com per exemple alguns de la col·lecció La Novela de Aventuras, de l’editorial Iberia. La seva tasca com a dibuixant publicitari es posa de manifest en multitud de treballs, per exemple programes de cinema, i en alguns cartells. Els primers són per anunciar un campionat d’escacs del 1926: com que era soci del club organitzador va realitzar el diploma per al guanyador del campionat i també la coberta de Ibérica. Revista de Ajedrez, apareguda el 1927. Durant la guerra, a part del cartell de la miliciana, sembla que en va fer un d’estadístic (Resum de morts i ferits 1937-38).
–Valls, Ignasi: Fou un dibuixant i gravador actiu a Barcelona entre 1726 i 1764. El Museu Nacional d’Art de Catalunya conserva alguna obra seva, entre les quals destaca Disseny preparatori per al gravat “Carta d’esclavitud dels germans de la Verge de la Mercè” una Tinta a l’aiguada i llapis negre sobre paper. Tealitzà gran nombre d’estampes, portades de llibres, uns àlbums de festes reials. alguns exlibris heràldics i medalles. Acostumava de signar “Valls fecit”.
–Valls, Joan📕: Era llibreter de vell sense llibreria, però aconseguia qualsevol llibre que li encarregaven els seus clients, si no ho aconseguia facilitava tantes dades i tan exactes que demostraven que el llibre no es podia trobar en cap lloc.
–Valls “El Manyà” 📕: Treballant de manyà li agradava visitar les llibreries de vell, on fixant-se en les operacions comercials se li va contagiar l’afany de negociar amb llibres. Va seguir consells d’Usón i de Palau, però va acabar treballant per a Francisco Adán i així que es va posar al dia en els detalls del negoci va abandonar a Adán i va actuar pel seu compte i, sense deixar l’ofic de manyac, va tenir una parada tots els diumenges a la Ronda de Sant Antoni i així que va poder llogar al Mercat de Santa Madrona la meitat d’una barraca de Carbonell, àlies El Paleta i es va dedicar completament al negoci, desplegant una gran activitat, recorrent des de primera hora els encants de Sant Antoni per aconseguir més llibres per vendre, regatejant, cridant discutint fins a aclaparar el venedor. Comprava el més barat possible i venia al major preu que podia aconseguir, Era molt avar i per diners feia qualsevol cosa, vestia amb pobresa amb robes i sabates aconseguides als encants i amb prou feines menjava per economitzar diners. D’ell deien: “Viurà pobre i morirà ric”. De fet va morir jove, 43 anys, deixant vídua i fill que es van fer càrrec de la barraca de Santa Madrona.
–Valls i Obradors, Ignasi: Fundador de la impremta Valls a Vic, també era gravador. La primera publicació apareix el 1814, a partir de 1821 substitueix a Feyner com a impressor del bisbat i del capítol catedralici. Únic editor vigatà de Jaume Balmes, li coneixem fulls volants, manuals escolars i sobretot textos religiosos, i algun text literari i publicacions periòdiques: Diario de Vich (1823), Correo de Vich (1823) i, de 1855 a 1888, el Boletín Oficial Eclesiástico del obispado de Vich.
El 1889 el succeeix el seu fill Jaume, sense l’empenta del pare que el 1873 dona pas a la viuda i el fill, Ignasi. La majoria de textos són de temàtica religiosa. De la seva producció sobresurt el Memorándum litúrgico.teológico para uso de los párrocos y demàs ministros sagrados (1867), de Bernat Sala. Les darreres publicacions, a la dècada de 1880, són pastorals del bisbe Morgades.
–Valls i Romà, Josep: (Alcoi, 1875 — Barcelona, 1954). Impressor, editor i empresari. Propietari de tres impremtes, edità revistes, publicacions i cartells d’espectacles taurins, teatrals i cinematogràfics. El 1903 obrí el local La Campana a Gràcia, on es feren sessions de vistes fixes, un film i atraccions. L’any següent, vengué el local i comprà un bosc del costat on edificà el Gran Teatro del Bosque, inaugurat el 1905. A més de representacions s’hi feren projeccions a través de la CINAES i Empresa Alianza i es programava conjuntament amb els cines Gráfico, Principal, Núria i Select, de Gràcia. Però per aquell escenari també passà el bo i millor del circ, la sarsuela i les varietats, si bé l’espectacle que li donà més prestigi fou el de l’òpera, ja que s’hi representà per primer cop a l’Estat espanyol Madama Butterfly el 1907, precisament l’any en què es projectà el film Las inundaciones de Cataluña. Enderrocat el 1916, es transformà l’any següent en un nou local en associar-se amb l’empresari Francesc Salas, creador d’Empresa Films que gestionava els cines Trilla (després Select), Smart, Imperial i Rovira, de Gràcia. El 1926 a més de potenciar el cinema, concedí a Ràdio Barcelona l’oportunitat de transmetre des del Bosque les representacions estiuenques d’òpera. Al final del 1920 traspassà el local a Arturo Abeleira. Acabada la guerra es reprengueren les projeccions, però no el teatre. A la dècada del 1940 s’associà amb Josep Riera de Cinematiraje Riera per programar títols de les cases Pathé i Gaumont.
–Valls Subirà, Oriol: Barcelona, 1915 – 1991. Va ser historiador i museòleg. Va començar treballant amb els arquitectes Isidre Puig Boada i Lluís Bonet Garí com a delineant gràcies a la gran habilitat pel dibuix. Després va posar en marxa un petit negoci de reproducció de mapes. El 1951 es va incorporar als Museus Municipals d’Art de Barcelona com a encarregat del Departament de Dibuixos, on va iniciar la seva curiositat pel paper, que ben aviat es va traduir en una veritable passió vers aquest suport d’escriptura. El 1955, dins dels Museus Municipals d’Art de Barcelona, es va crear el Departament d’Història del Paper, del qual va esdevenir el conservador. Durant aquest període, va entrar en contacte amb els paperers Llorenç Miquel i Antoni Romaní, així com amb el prestigiós geògraf Pau Vila, entre d’altres, per participar en la creació del Museu Molí Paperer de Capellades, el qual es va inaugurar el 1961 i del qual va ser nomenat conservador. Amb la publicació del llibre El signum notarial (1963) i, sobretot, amb els seus articles a la revista nord-americana The Paper Maker al llarg de la dècada de 1960, Valls va adquirir un prestigi que travessava fronteres i amb el qual va aconseguir teixir una xarxa de contactes internacionals que van fer possible, entre altres coses, la celebració del congrés de la IPH (l’Associació Internacional d’Historiadors del Paper) amb seu a Capellades-Montserrat-Barcelona l’any 1965. A banda dels nombrosos articles i comunicacions en congressos sobre el paper i la seva història, cal destacar l’obra El papel y sus filigranas en Catalunya (Amsterdam, The Paper Publications Society, 1970) i La historia del papel en España (Madrid, Empresa Nacional de Celulosas, 1982). Del 1973 al 1983, paral·lelament a la seva feina al Departament d’Història del Paper de Valls, va impartir docència a l’Escola de Bibliotecàries. El 1984 va ser nomenat acadèmic numerari de la Reial Acadèmia de Ciències i Arts de Barcelona. El 1999 el Museu Molí Paperer de Capellades i la família de Valls van publicar la seva obra pòstuma, el Vocabulari paperer (Barcelona, Centre d’Estudis i Difusió del Patrimoni Industrial, 1999).
–Vallseca, Gabriel de: (Barcelona, abans de 1408 – Palma, després de 1467) fou mestre de cartes de navegar (cartògraf), bruixoler i mercader; era descendent de jueus conversos. Almenys des de 1433 ja tenia taller a la ciutat de Mallorca, i abans havia residit a Barcelona, on hauria nascut poc abans o poc després dels assalt al call de 1391. Es conserven tres obres signades per Gabriel Valleseca:
Carta de 1449 a l’Arxiu d’Estat Florència, (CN 22), àrea mediterrània.
Carta de 1439 de la Biblioteca de Catalunya, en comodat al Museu Marítim de Barcelona (inv. 3236), mapamundi parcial.
–Vallverdú, Josep, tipògraf i internacionalista a Barcelona. L’agost de 1873 era secretari Barcelona de l’AIT. La seva adreça aleshores era: carrer de la Palla, núm. 10 (seu també de l’Ateneu Català). Des de la federació, s’encarregà de subministrar tots els documents d’organització interior a les federacions locals d’arreu de l’Estat. L’octubre de 1873 emigrà a Tolosa de Llenguadoc per evitar ser empresonat.
–Valor o lluminositat. Es tracta d’una gradació del to on s’incrementa la llum o se li extreu, tornant-lo més fosc. Permet ressaltar l’objecte dotant-lo de «pes visual». Aquest atribut també influeix en la nostra percepció de l’ordre dels elements d’una coberta.
–Valor arxivístic: Conjunt de valors administratius, legals, probatoris i/o informatius, que justifiquen la conservació permanent dels documents.
–Valor de canvi de tinta: En impressores que treballen amb tintes de la mateixa gamma però diferent densitat o foscor, un nombre constant que indica a partir de quin percentatge la màquina ha de començar a fer servir la tinta alternativa. Així, per exemple, en una impressora que utilitzi un negre clar (Light Black: LK) i un negre estàndard (K), aquesta constant podria ser 38.5. El seu ús seria: Quan el percentatge de K baixa de 38,5%, la màquina ha de començar a fer servir la tinta LK.
–Valor de consens: Els documents conservats normalment han estat seleccionats per ser conservats mitjançant una sèrie de criteris consensuats. Algunes de les produccions actuals són conservades fruit del reconeixement comú i del consens. El document que perviu normalment va ser seleccionat per fer-ho.
–Valor cromàtic: També conegut com a valor de color, és la quantitat de llum o foscor aparent que se li afegeix a un matís determinat, establert mitjançant una escala finita que porta del blanc absolut al negre total, passant per un color qualsevol. Per tant, és el conjunt de variacions de tons, tintes o ombres.
–Valor cultural del llibre antic?: El valor d’un llibre és determinat per múltiples factors que van des de l’àmbit de l’íntim o afectiu, que fa que un determinat llibre tingui per a una persona un valor excepcional, fins a l’àmbit del coneixement universal, l’estètic, l’històric…
–Valor gamma: Valor que es representa mitjançant una corba i que cal conèixer per comprimir tons o compondre trams.
–Valor econòmic: La pèrdua d’un llibre implica un empobriment de la societat que el va generar. El desenvolupament d’un país no es pot sostenir sobre la pèrdua del seu patrimoni, cosa que representaria una involució en el desenvolupament aconseguit. Un document aporta riquesa a la societat.
–Valor estètic: Cal tenir en compte la materialitat, il·lustració, tipografia, enquadernació… El document posseeix sempre informació estructural, de vegades d’interès estètic.
–Valor històric: Pot tenir un doble vesant, el valor històric com objecte en si mateix o el seu valor històric en funció de la procedència. Un document adquireix el sentit en el context històric.
–Valor identitari: Els llibres tenen un component rememoratiu, aquells que són més adequats per recordar els moments històrics més destacats, encara que no siguin útils per a la història.
–Valor ideològic: La ideologia que ho impregna tot, fins i tot la cultura, serà una de les causes principals de destrucció o conservació dels llibres antics. També de vegades de la seva manipulació.
–Valor informatiu: Aquell que serveix de referència per a l’elaboració o la reconstrucció de qualsevol activitat de l’Administració i que també pot ser testimoni de la memòria col·lectiva.
–Valor integrador: L’abast del valor és integral, ja que abasta no només els objectes sinó també moltes vegades el seu entorn i integra objectes de molt diversa naturalesa. Quan es tracta d’un document que està imbricat en un entorn, en una biblioteca, en una col·lecció, es tracta d’un conjunt integral.
–Valor intrínsec: Valor propi d’un document dependent de factors com el contingut, les circumstàncies de la producció, la presència o no de signatures, segells, etc.
–Valor jurídic: Aquell del qual es deriven drets o obligacions legals regulats pel dret comú.
–Valor legal: Aquell que poden tenir tots els documents que serveixin de testimoniatge davant la llei.
–Valor dels llibres: A l’edat mitjana, un llibre era un tresor i tenia el caràcter d’un objecte d’art. Era tan car que només el podien adquirir els prínceps i les comunitats religioses. Els pintors i il·luminadors de llibres gaudien de la mateixa fama que els pintors actuals. Un d’ells, Hannequin de Virelay, va vendre al duc de Berry diversos volums pel preu de dos-cents escuts d’or cadascun, que al canvi actual [1981] de la nostra moneda representen unes setanta mil pessetes per llibre. Tant era el valor que els llibres se cedien fins i tot en testament. Des del segle XII al XV tota la història de la pintura francesa és als Missals, Llibres d’hores, Bíblies i Salteris d’aquell temps. Els manuscrits eren cal·ligrafiats sobre pergamí o vitel·la. Un exemplar d’un Virgili exigia un any de feina d’un copista; il·luminar-ho exigia un altre any. Després venia l’enquadernació, feina que havien d’executar un orfebre i un fuster.
Al segle X una comtessa d’Anjou, anomenada Gràcia, va comprar una col·lecció d’Homilies d’Aimon, bisbe d’Albertadt, mitjançant dos-cents bens, cinc quarteres de blat, seixanta i d’ordi i tres pells de marta.
-Valor local: Mentre es tracta d’un valor relacionat amb el concepte de cultura que, com resulta evident, és un concepte complex subjecte a tantes interpretacions com analistes s’interessin per ell, posseeix un valor subjectiu. Una carta de poble té diferent valor per a la societat que la genera que per a altres del seu entorn. Una cosa semblant passa amb les primeres produccions tipogràfiques d’una comunitat per a qui posseeix un valor especial. Cada document té una ubicació apropiada.
–Valor pedagògic: Els llibres antics són transmissors de coneixement, ja que són elements transmissors entre generacions de la memòria històrica i dels coneixements del passat. El valor pedagògic es materialitza en la transmissió de les experiències passades i coneixements que es van generar en el passat i que són usats en el present. Les societats que desconeixen el passat estan condemnades a repetir-ho. El llibre amagat no compleix aquesta funció.
–Valor primari: Aquell que va unit a la finalitat immediata per la qual el document ha estat produït per la institució de caràcter fiscal, judicial, juridicoadministratiu, etc.
–Valor probatori: Valor intrínsec dels documents de fitxer, que els permet servir de prova.
–Valor de progrés: Tan important com el factor de la conservació és el de la investigació. La investigació produeix nou coneixement que condueix al progrés científic. Un document té sentit si s’investiga i es consulta.
–Valor que cobreix: Una tinta cobreix quan arriba a tapar per complet el fons a què és aplicada. Les impressions anteriors o colors diferents no s’han de traslluir. Hi influeix la intensitat de laca, la concentració dels pigments i la classe d’agent fixador del colorant.
En general, les tintes amb cossos colorants químics o de terres cobreixen La propietat oposada es presenta a les tintes transparents que deixen traslluir el color del fons sobre el qual van impreses. Tinta transparent de to vermell impresa sobre fons verd marró; un to blau sobre fons ataronjat = verd oliver; un to groc sobre fons blau = verd.
La manca de concentració o possible agregat de blanc transparent, influeix en el valor cobriu. D’altra banda, els agregats que cobreixen, com els blancs plata o titani, tornen la laca transparent en tinta que cobreix.
–Valor secundari: Aquell que obeeix a altres motivacions que no són la pròpia finalitat del document, com ara el valor històric i informatiu.
–Valor testimonial: Qualsevol document pertany al tresor comú d’un poble que integra allò que a aquest poble li ha interessat i allò que ha produït intel·lectualment; també, el que els antecessors van considerar prou important per a plasmar-ho en llibre o document.
–Valor TH: La Duresa de l’aigua és la concentració de compostos minerals que hi ha en una determinada quantitat d’aigua, en referència a les sals de magnesi i el calci que porta. La Duresa total (TH, de total hardness en anglès) es mesura en graus francesos, sent 1 ºF= 10mg/l de carbonat càlcic o 0,2 meq/l. Vegeu ‘duresa de l’aigua’.
–Valor tonal: Valor del to d’un color determinat, expressat en percentatges.
–Valor universal: El llibre pertany a tots els ciutadans independentment del territori on estigui ubicat i de qui ostenti la seva titularitat. Per aquesta causa, ningú no pot decidir sobre el seu futur.
–Valoració: Fase del tractament arxivístic que consisteix a analitzar i determinar els valors primaris i secundaris de les sèries documentals, fixant els terminis de transferència, accés i conservació o eliminació total o parcial.
–Valorar: Vegeu ‘estimació’ del preu d’un llibre.
–Valors: Paper d’uns 100 grams/m2, de superfície setinada i color blanc, generalment amb marca a l’aigua, que es fa servir en l’edició de valors i accions.
-Vàlvula de gramatge: És un regulador ajustable de la canonada de subministrament de la pasta que entra a la bomba d’alimentació (fan pump). La regulació d’aquesta vàlvula canvia el gramatge final en les mateixes condicions de funcionament de la màquina de paper.
–Valors de guia: Valors estàndard de diferents paràmetres. Per exemple, guany de punt, densitat de to ple, etc.
–Vàlvula de gramatge: És un regulador ajustable de la canonada de subministrament de la pasta que entra a la bomba d’alimentació (‘fan pump’). La regulació d’aquesta vàlvula canvia el gramatge final en les mateixes condicions de funcionament de la màquina de paper.
–Van Doren, Harold: (Chicago, 1895-1957) va ser un reconegut dissenyador industrial nord-americà que va vincular les formes aerodinàmiques als procediments existents de disseny i a la necessitat que se li imposava al dissenyador d’aconseguir un cost baix a través d’una ràpida producció. El 1931, va obrir el seu propi estudi a Toledo, Ohio, en col·laboració amb John Gordon Rideout. Entre les seves contribucions al món del disseny cal destacar la remodelació dels frigorífics Philco, la balança per a la Toledo Scale Company el 1934, sent aquest el primer producte que va utilitzar motllures de plàstic lleuger a gran escala, material que va ser batejat per Van Doren com a Plaskon, convertint-se en la base de la majoria dels seus dissenys. El 1940, va publicar el llibre Industrial Design: A Practical Guide, on descrivia el costat pràctic del treball, l’aplicació de nous materials i les tècniques de producció d’aquests, justificant les formes streamline. El 1941, es va traslladar a Filadèlfia, on va obrir una nova oficina.
Va ser un dels fundadors de la Societat de Dissenyadors Industrials, juntament amb Henry Dreyfuss, Raymond Loewy, Norman Bel Geddes i altres, constituïda el 1944, i de la qual es convertiria en el seu president el 1948.
–Vapor: Estat gasós de l’aigua aconseguit per acció de l’escalfor- És el vehicle amb què es transmet l’energia per la producció de paper, tant pel treball de cocció de les lleixivadores com per a la bateria dels bombos assecadors.
–Vaporitzador: Aparell que emet vapor. En determinats processos de l’assecat del paper, cal aplicat una controlada insuflació de vapor a fi de regularitzar i equilibrar la igualtat en el grau d’assecat d’una cara en relació a l’altra. –Vareta: 1. Sostenidor de ferro que juntament amb altres reté els fulls contra el timpà de les minerves durant la impressió. 2. Barra prima de la linotípia que a través de palanques transmet els impulsos des del teclat fins als òrgans que deixen anar les fuites que permeten la baixada de les matrius del magatzem al componedor. 3. Barra prima de la monotípia que transmet les pulsacions del teclista a través del teclat per a la perforació de la cinta.
–Vareta màgica: En alguns programes de dibuix i tractament d’imatge (com Adobe Photoshop o Corel PhotoPaint), eina que permet seleccionar elements de característiques similars (basant-se normalment en la similitud de color).
Eina que alguns clients pensen que tenen els dissenyadors gràfics per tirar endavant les propostes.
–Vari: Conjunt de llibres, fulletons, fulls solts o documents de diferents autors, matèries, o mides, reunits en volums, lligalls o caixes.
–Vària:(veu llatina): Col·lecció de llibres o escrits varis.
-Variable Font. Una nova tecnologia sobre la base d’OpenType que permet incloure, en un sol arxiu, l’equivalent de moltes fonts mitjançant la definició de les seves variants com a eixos interpolables. Si abans podia tenir dues fonts diferents per a una variant medium i una bold, ara es pot ajustar l’arxiu perquè ofereixi un pes intermedi personalitzat. És un sol arxiu que es comporta com moltes fonts, segons la necessitat de l’usuari. La seva extensió és ttf.
–Variable d’inclinació: La variable d’inclinació fa referència a l’angle d’inclinació de la tipografia respecte del seu eix vertical. Aquesta variable està composta per la tipografia regular o “dreta” i la seva versió inclinada, itàlica o obliqua. A la tipografia amb variable d’inclinació l’eix vertical presenta una inclinació d’aproximadament 12 graus respecte de la perpendicular a la línia base. Hi ha dues tipologies reconeixibles a la variable d’inclinació: – L’obliqua, que és el resultat de la inclinació de la rodona (regular o dreta), sense que la seva aparença pateixi grans canvis. – La itàlica, que és un disseny inclinat particular, força diferent del de les rodones, generalment basat en l’escriptura cal·ligràfica cancelleresca.
–Variable tipogràfica: Les famílies tipogràfiques presenten en el disseny una sèrie de variables, o deformacions projectives, que permeten al dissenyador obtenir diverses solucions de disseny, pel que fa al ritme, al color i a les jerarquies del text. Les variables d’un disseny tipogràfic es poden agrupar en tres conjunts bàsics, segons les variacions en el pes (variable de to), en l’amplitud de l’amplada de la lletra (variable de proporció) i la inclinació de l’eix vertical (variable d’inclinació) .
–Variable de to: Respecte a la variable de to, i encara que cada disseny de família té les seves pròpies mesures, es pot considerar com a regular o normal la tipografia els traços dels quals presenten un gruix aproximat a un cinquè (1/5) de l’amplada de la lletra , prenent com a referència la gen (n) per a les minúscules i la hac (H) per a les majúscules. La tipografia negreta o ‘bold’ presenta un gruix de traç major, aproximadament entre una cambra (1/4) i un terç (1/3) de l’amplada del gen, mentre que la tipografia blanca o light presenta un gruix de traç menor, aproximadament entre un sisè (1/6) i un vuitè (1/8) de l’amplada de la lletra gen.
–Variable de proporció: La variable de proporció fa referència a la modificació de l’amplada de la lletra. Sempre les variacions en l’expansió o en la condensació de la tipografia s’estableixen en el sentit horitzontal, és a dir que el que varia és la mida de l’amplada tipogràfica. La variació de mida en el sentit vertical no es considera una variable tipogràfica, ja que correspon a la simple alteració de la mesura del cos tipogràfic. Respecte de la proporció, es considera normal o regular una tipografia quan la seva relació alt/ample és de 5 a 4 (5 mòduls a l’alt per 4 mòduls a l’amplada), prenent com a referents la lletra gen (n) minúscula i la hac (H) majúscula Pel que fa a aquest mateix punt, Cosgaya resumeix, a les variables d’amplada, es produeix un canvi en l’estructura de la lletra tal que només es modifiquen les proporcions, encara que el traç no varia. S’altera el rendiment i també el color al bloc de text.
-Variables booleanes: Mètode utilitzat per crear combinacions lògiques usant variables booleanes, com i, o, o no. Sovint es fa servir per combinar paraules en una aplicació de fitxers.
–Variació tipogràfica: Conjunt de models derivats del disseny tipogràfic d’una font, que en la seva manifestació més bàsica es compon només del disseny estàndard conegut com a romana (o també Normal, Book, 55, Regular o Standard), constituint així una família d’un sol integrant. Així i tot, és comú que s’acompanyi de tres variacions: itàlica (que apareixen cap a l’any 1500 com una versió lleugerament inclinada cap a la dreta per donar èmfasi visual a diàlegs i versos); negreta, també anomenada Bold, Black, o 65 (que denota la importància de certes paraules a través d’un traç proporcionalment més robust); i negreta itàlica (combinació de les característiques dels dos casos anteriors, útil per augmentar l’èmfasi de títols). Aquestes quatre variacions es poden veure complementades amb altres versions: rodona (amb traços menys rígids i tènues que apareixen amb cantons arrodonits); condensada (versió més delicada i harmònica en estar reduïda en extensió horitzontal); i estesa, també anomenada extended o wide (que s’allarga en sentit horitzontal de forma proporcional, ocupant més espai per caràcter). Alhora, poden considerar-se com a variacions les versaletes i altres deformacions no recomanables, com la faux bold i la ‘bastardilla’.
–Variacions d’edició o tiratge: sobretot en el gravat actual. Després d’una edició es reprèn la planxa, es modifica i se’n fa una nova edició. Poden variar de la primera edició: la imatge, la mida, el color, la posició de la planxa… i això tantes vegades com l’artista desitja.
–Variant: Lliçó divergent d’un text pres com a base en una edició crítica. Quan una variant és introduïda en una de les fases de transmissió del text independentment de la voluntat de l’autor, s’anomena variant de copista o variant de tradició. Quan la variant és introduïda per l’autor en una de les fases de redacció del text, s’anomena variant d’autor.
–Variant alternativa: És aquella per la qual l’autor no s’ha decantat de forma explícita. |
–Variant destitutiva: Eliminació d’una part de text. |
–Variant equipol.lent o adiàfora: Lliçó que provinent de dos o més testimonis d’una obra tenen un valor genealògic tan semblant que és impossible de decidir quina d’elles pertany a l’autor. |
–Variant instaurativa: Es dona quan s’insereix nou text en un poema o en una prosa instaurant-lo allí on abans no hi figurava ni de forma aproximativa.
-Variant de llengua: Totes aquelles variacions que s’han pogut introduir en el procés de còpia que no són de valor (a priori) i que se circumscriuen a aspectes gràfics, fonètics i morfosintàctics
–Variant substitutiva: Incorporació d’una porció de text en substitució d’una altra porció que ja hi figurava.
–Variant textual: Una lectura, present en un o més còdexs, alternativa a la testificada per altres testimonis; pot ser de naturalesa ortogràfica ( variant formal ) o semàntica (variant substantiva). Segons la seva ubicació a la pàgina, es distingeix entre variants interlineals (marcades a l’espai interlineal) i variants marginals (anotades al marge del text principal).
–Variantística: Part de la crítica textual que s’ocupa d’estudiar la diacronia del text, especialment les variants degudes a l’autor.
–Variants tipogràfiques: Són les fonts d’una família que hereten les característiques formals de la rodona, la qual dicta l’estil general, però amb diferències en les seves proporcions, la seva postura o el seu pes. El repertori bàsic per a la composició de textos per a llibres inclou la rodona, la versaleta i la itàlica.
–Variex: Tipografia geomètrica dissenyada per Rudy VanderLans i Zuzana Licko el 1988 i publicada per la foneria Emigre. El disseny està basat en una línia central amb un gruix uniforme al llarg de tota la lletra. La família consta de 3 variants: Light, Regular i Bold, i totes tres deriven de la mateixa línia base variant el seu gruix. Això fa que entre cadascuna hi hagi variacions en les alineacions dels traços i fins i tot en l’alçada de la x formant part del disseny i fent innecessària la modificació de la línia central quan aquesta canvia de gruix. Apropiada per fer servir en titulars, cartells o qualsevol altre projecte d’exhibició.
–Variorum. (abreujament de la frase llatina ‘Cum notis variorum Scriptorum’, amb notes de diversos escriptors. Antigament, obra clàssica impresa amb notes de diversos comentaristes.
-Vasiana, Tomàs: Va administrar la impremta de Miquel Delmunts els anys 1650 i 1651, com consta, per exemple, en l’obra Liber de officio curati, del teòleg italià Giovanni Battista Possevino. En un catàleg elaborat per la confraria dels llibreters s’esmenta també que el Jardín de María fou imprès per Vasiana a casa de Delmunts.
–Vatsyayana: Autor del famós llibre eròtic ‘Kama-Sutra’, que va exercir una gran influència a la poesia índia antiga. Va ser també un compilador de literatura eròtica que es remuntava a diversos segles abans de la nostra era.
El Kama-Sutra és un dels tractats sobre la sexualitat més antics. Durant segles, aquest tipus de literatura ha estat rebutjada a Occident, de manera que només hi han pogut arribar fragments escrits que han passat de generació en generació.
Al llarg del temps s’han publicat diferents versions. Originalment, qualsevol de les versions amb il·lustracions es dibuixaran a mà i en l’actualitat es troben amb il·lustracions fotogràfiques reals i vídeos eròtics educatius.
–Vaudeville. 1. Cançó festiva, al principi bàquica i més tard satírica i maliciosa. 2.Joguina còmica o comèdia lleugera ja en ús a França en temps de Carlemany. El seu creador va ser un tal Basselin de Val-de-Vire a Normandia. La paraula Vaudeville és una corrupció de la Val-de-Vire.
–Vázquez Ubach, Nicanor: (Barcelona, 1861 – 1930) va ésser un pintor, un dibuixant i un artista eclèctic que, en la seua obra matisà el realisme amb ressonàncies de l’Art Nouveau. Les seves obres més característiques són cròniques gràfiques per a diaris en les que copsava amb precisió i rapidesa fets noticiables o de la vida quotidiana. Realitzà nombrosos dibuixos a la ploma per a setmanaris barcelonins, com La Ilustración Artística i L’Esquella de la Torratxa, i també a diverses revistes de l’Argentina, país on va residir de 1912 a 1927, on va ser professor de dibuix i cap de taller a l’Escuela Industrial de la Nación. Pòstumament s’han fet diverses exposicions d’obra seva, especialment a la Sala Rovira de Barcelona (1972, 1984, 1988, 1990, 1998,2007).
L’any 2013, la família va oferir com a donatiu a la Biblioteca de Catalunya, 242 dibuixos de temàtica i significació molt diversa que corresponen a les seves èpoques catalana, parisenca i argentina; realitzats entre els anys 1880 i 1920.
La Ilustración Artística, Exposició de Belles Arts de Barcelona, Vistes de la façana del museu i del gran saló central on hi ha instal·lada la secció d’escultura
–VD: Videodisc.
–Ve: En articles la lectura dels quals flueix de forma complexa al llarg de diverses pàgines, petit text que es posa al començament de la primera columna d’una pàgina per indicar d’on prové el text. El seu nom és perquè sol ser un text del tipus ‘(ve de la pàgina 88)’.
És un ús comú en revistes on el transcurs natural del text es veu interromput per una o més dobles pàgines en què no hi ha text i el lector podria sentir certa confusió sobre la continuïtat del que està llegint.
Se sol aparellar amb els anomenats ‘passos’ o ‘passos de pàgina’, que indiquen a quina pàgina segueix el text i es col·loquen al final de la darrera columna d’una doble pàgina ‘(passa a la pàgina 88)’.
–Vector: En dibuix, fragment de línia a què s’atribueix una orientació i forma gràcies a unes dades i fórmules numèriques d’origen, desenvolupament i final.
Un cercle traçat amb vectors.
En dibuix digital, les il·lustracions vectorials són les que es realitzen amb vectors com els descrits més amunt. Els principals tipus de vectors usats són les splines i les corbes Bézier.
–Vectora: Per a aquest disseny, Adrian Frutiger es va inspirar en les tipografies sense serifs americanes de principis del segle XX, especialment a la Franklin Gothic i la News Gothic, totes dues de Morris Fuller Benton. Aquesta modernització de l’estil neogrotesc creat per a la fosa Linotype consisteix en una tipografia elegant, monòtona i visualment equilibrada, amb una gran llegibilitat a mides molt reduïdes gràcies a la gran alçada de la x. Les seves proporcions estretes economitzen molt l’espai i la consistència del disseny estenent-se per tots els pesos i variants, donant com a resultat una tipografia harmoniosa i funcional. Per això es converteix en una opció fantàstica tant per a textos llargs com en aplicacions més d’exhibició.
–Vectorial: Qualsevol imatge (bidimensional o tridimensional) descrita per mitjà de vectors numèrics i no com a taules o matrius de dades; per exemple: Una línia es descriu com un desplaçament entre un punt d’origen i un final amb unes qualitats, no com l’acumulació dels punts bàsics que la dibuixen. Usualment, les imatges vectorials es formen amb procediments matemàtics usant la sintaxi i simbologia d’algun llenguatge de programació especialment adequat per a això, com el PostScript, per exemple.
L’avantatge principal de les imatges vectorials sobre les de mapes de bits és que el concepte de resolució no s’aplica als vectors, per la qual cosa la seva nitidesa és sempre la màxima possible, independentment del mitjà o la mida en què es reprodueixin.El segon avantatge és que en les seves aplicacions normals, els documents que les contenen solen tenir una mida molt reduïda. Totes dues qualitats fan que siguin molt més eficients que els seus equivalents no vectorials, que depenen de com s’hagin definit i de la mida que tinguin.
El segon avantatge és que en les seves aplicacions normals, els documents que les contenen solen tenir una mida molt reduïda. Totes dues qualitats fan que siguin molt més eficients que els seus equivalents no vectorials, que depenen de com s’hagin definit i de la mida que tinguin.
El desavantatge fonamental és que, llevat que l’ordinador que les ha de representar tingui una gran potència de procés i el codi en què estiguin escrites siguin extremadament eficients, solen tenir un acabat que delata el seu origen artificial. Per això no se solen fer servir per a reproduccions de tipus fotogràfic naturalista, per exemple.
El text d’ un mapa ajustat a un traçat vectorial.
Les imatges vectorials se solen utilitzar per crear logotips, mapes, diagrames, gràfics informatius i similars. Molts dels seus formats més moderns admeten l’ús parcial de dades no vectorials, cosa que permet superar algunes de les seves limitacions quant a naturalitat de textures, per exemple.
Un logo vectorial en modus de previsualització d’esquema.
Les dades vectorials també s’utilitzen per modificar totalment o parcialment les imatges de mapes de bits. Aquest és el cas dels traçats de retallada o les màscares vectorials, per exemple.
Coneguts programes de disseny gràfic especialitzats en el dibuix vectorial són Adobe Illustrator, Freehand (ja desaparegut), CorelDRAW o Inkscape. Adobe InDesign, Quark Xpress i Photoshop incorporen certes capacitats vectorials.
Formats vectorials típics són EPS, els fitxers nadius d’Adobe Illustrator i PDF (encara que aquest format és en realitat un gran contenidor,).
–Veda: Cadascun dels llibres sagrats de l’Índia, escrits en sànscrit arcaic. Els Veda tracten totes les ciències i es componen de quatre llibres. Hi ha oracions, himnes i fórmules sagrades. La paraula Veda significa Saviesa.
–Vedanta: Sistema de l’antiga filosofia vèdica, l’objecte de la qual és l’estudi de la veritable naturalesa humana.
–Vedell: Col·lecció de documents enquadernats i folrats amb pell.
–Vedell dels benefactors: Llibre en què es van escriure els benefactors de les batllies de Castella i els drets que hi pertanyien a la corona i a altres partícips. Va ser compost a mitjans del segle XV per ordre d’Alfonso XI i el seu fill Pere I.
–Vedell espanyol: Terme que descriu un patró de tenyit atribuït per primera vegada a les enquadernacions espanyoles on els tints vermell òxid, verd i negre corren horitzontalment a través d’una coberta, generalment de pell de vedell de color marró mitjà, per crear fortes bandes de color. Un altre estil va fer servir el tint en un patró de taques en lloc de bandes de color.
–Vedell Ramejat: El ramejat és l’ús d’una solució aquosa amb productes químics (sals de coure i carbonat de potassi) que s’afegeixen amb cura a una coberta de cuir inclinada per permetre que els productes químics flueixin. La tècnica es va utilitzar per primera vegada a la fi de la dècada de 1770 i es va fer molt popular. Es necessita molt de temps, habilitat i quan està ben fet, el disseny pot prendre la forma d’un tronc d’arbre i una corona de branques, generalment se’ls dona el disseny a totes dues cobertes. Quan està mal fet, el patró està mal executat i si la solució és massa àcida, s’arruïnarà el cuir. Els enquadernadors que eren experts en la tècnica eren buscats i sovint anunciaven la seva habilitat en el ramejat de cuirs. La tècnica també es feia servir en pell d’ovella, i en aquest cas la descripció adequada seria ramejat d’ovella. El terme vedell ramejat és sovint aplicat a cobertes de marbre amb patrons aleatoris on el terme cuir jaspiat podria ser més apropiat. A finals del segle XIX es va desenvolupar una tècnica per fer servir un bloc gravat per estampar un ramejat en cobertes de cuir, però l’efecte es va considerar massa mat.
–Vedell de Rússia: Vedell vermellós produït a Rússia i que va ser introduït a Europa occidental al segle XVII. Vegeu ‘pell de Rússia’.
-‘Vegetabilis‘: Motius vegetals decoratius que s’inclouen en marcs, orles o bordures de manuscrits il·luminats. Solen consistir en fulles, flors, circells i altres elements botànics estilitzats.
–Vegetal: paper molt transparent aconseguit a partir d’unes fibres molt treballades i amb una hidratació molt controlada i d’una aigua molt neta, lliure e sals.
–Vegetals: Éssers vivents, típicament immòbils, de creixement indefinit, autotròfics i mancats de sistemes de relació. Totes les fibres que es fan servir per extreure’n la cel·lulosa per fer paper són de procedència vegetal. Tots els vegetals poden aportar fibra, si bé no tots els vegetals tenen una qualitat fibrosa adequada per fer-los servir amb un bon rendiment.
–Vehicle: En impressió, el líquid (més o menys viscós) que serveix per transportar els pigments i facilitar-ne la dispersió sobre el medi imprimible.
–Vel: Element ornamental que representa un teixit molt fi i poc dens estès per damunt d’un personatge o d’una escena.
–Vel de fons: Suau capa d’un to o color que apareix de manera natural provocat per l’entrapat, al gravat calcogràfic. També s’anomena To de fons.
–Veladura: Capa suau de color que s’obté en les proves entrapades.
–Velasco, Maria: (vda. d’Hubert Gotard: El 1590 l’impressor Hubert Gotard va morir i la seva vídua, María Velasco (1590-1591), que figura als peus d’impremta com a “vídua de Hubert Gotard”, es va posar al capdavant del negoci. Se’n sap el cognom de soltera perquè l’any següent d’enviudar es va tornar a casar amb un altre tipògraf, Sebastián de Cormellas qui va iniciar, amb els materials pertanyents a Gotard, una de les més importants impremtes de la seva època. Tot i la brevetat de la seva direcció, Llanas enumera fins a sis títols impresos per ella, el primer, Institutiones grammaticae linguae Graecae (1590) de Pere Joan Nunyes i l’últim, La Araucana (1591) d’Alonso d’Ercilla.
–Velat: Defecte que es pot produir a la superfície del paper el qual s’ha aplicat una imprimació de color que no ha quedat ben distribuïda.
–Vélez, Pilar:(Barcelona, 2 de febrer de 1957), és historiadora de l’art i gestora cultural. El 1986 es doctorà en història de l’art per la Universitat de Barcelona. Del 1986 al 1994, va ser directora del Museu de les Arts Gràfiques. Des del 1995, i fins al 2012, Pilar Vélez ha estat directora del Museu Frederic Marès, una etapa durant la qual el Museu s’ha reafirmat com un centre de referència de l’escultura i el col·leccionisme. El 2011 va finalitzar el projecte de renovació i modernització iniciat el 1996, que ha dotat al museu d’una imatge i unes condicions expositives d’acord tant amb les exigències museogràfiques actuals com amb les necessitats del patrimoni.
Des de l’any 2012 fins a la seva jubilació el 2022, va ocupar la direcció del Museu del Disseny de Barcelona, producte de la integració de les col·leccions del Museu d’Arts Decoratives, el Museu de Ceràmica, el Museu Tèxtil i de la Indumentària i el Gabinet d’Arts Gràfiques de la ciutat.
Des del 1996 és acadèmica de número de la Reial Acadèmia Catalana de Belles Arts de Sant Jordi i des del 2007 de l’Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona.
Com a investigadora, interessada pel fenomen de la reproductibilitat, ha dedicat sobretot la seva recerca a les arts gràfiques, les arts decoratives i industrials del segle xix i el primer terç del xx i al disseny dels segles xx-xxi, com també a l’estudi del patrimoni i el col·leccionisme artístic dels segles XIX-XXI.
És autora de més d’una vintena de llibres, entre els quals destaquen Eudald Pradell i la tipografia espanyola del segle XVIII (Barcelona, Gremi d’Indústries Gràfiques de Barcelona, 1989), El llibre com a obra d’art a la Catalunya vuitcentista. 1850-1910 (Barcelona, Biblioteca de Catalunya, 1989; Premi Fundació Güell 1988), Xilografies de Josep Obiols (Barcelona, Ajuntament de Barcelona, 1990), Aproximació a l’obra gràfica de Subirachs (Barcelona, Mediterrània, 1993), J. Fín (1916-1969) (Barcelona, Omega, 1999), Joies Masriera. 200 anys d’història (Barcelona, Àmbit, 1999), Eusebi Planas (1833-1897), l’il·lustrador de la Barcelona vuitcentista (Barcelona, Curial i Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1999), Catàleg del Museu de Llotja. Reial Acadèmia Catalana de Belles Arts de Sant Jordi. II – Escultura i medalles (Barcelona, Reial Acadèmia Catalana de Belles Arts de Sant Jordi, 2001), Lluís Masriera (Barcelona, Infiesta, 2002) i L’exaltació del llibre al Vuitcents (Barcelona, Arxiu Històric de la Ciutat i Biblioteca de Catalunya, 2008). Ha participat també en la quinzena de catàlegs de les exposicions temporals del Museu Frederic Marès (Quaderns del Museu Frederic Marès – Exposicions / 1-16) i és autora de nombrosos articles en revistes especialitzades.
–Velin: Paraula francesa per designar una classe de paper blanc i resistent, imitant la vitel·la. El veritable velí era un pergamí de primera classe, fabricat amb pells de vedell nonat. Més tard els francesos van donar el nom de Velin a una mena de paper blanc i de bona qualitat. Anomenat també Vitel·la.
–Vell i Nou: Revista d’art apareguda a Barcelona el 13 de març de 1915. Fins el 10 d’abril sortí setmanalment, i a partir d’aquesta data ho féu quinzenalment. Fou dirigida successivament per Segura, Joaquim Folch i Torres, Romà Jori i Joan Sacs.
Barcelona : [s.n.], 1915-1921 (Barcelona : Impr. Gabañach) Any 1, núm. 1 (13 març 1915)-any 1, núm. 8 (1 maig 1915) ; 2a. època, vol. 1, núm. 1 (abr. 1920)-vol. 2, núm. 18 (set. 1921) Canvis en l’impressor i editor: Impr. F.Borràs, Impr. Oliva de Vilanova, Impr. A. Artís, Impr. A. López, Librería de Arte M. Bayés.Digitalitzada a ARCA.
–Vellut: Alguns llibres de luxe estaven folrats amb vellut de seda. El ‘Vaux Passionale’ de la Biblioteca Nacional de Gal·les és un rar exemple de manuscrit il·luminat de finals del segle XV que conserva la seva enquadernació original de vellut vermell sobre tapes de fusta. Aquest estil també es va utilitzar en manuscrits recuperats per llibreters.
–Vellutat: Emprat com a coberta. 2. Drap pelut de cotó que serveix per a la fabricació de paper. 3. Dit de la rebava amb l’aspecte de vellut, obtinguda en un gravat a la punta seca.
–Vellvé i Mengual, Tomàs: Barcelona, 1927- 1998), fou un il·lustrador i grafista català, considerat un dels pioners del disseny gràfic espanyol. Obres d’ell:
1964: disseny del trofeu dels Premis Laus format per dues peces que s’acoblen representant simbòlicament els dos agents que intervenen en qualsevol treball de disseny: el client i el dissenyador.
1970; lletra tipogràfica Vellvé per la foneria tipogràfica Neufville.
–Velocitat d’escriptura: Traçat ràpid que condueix a la cursivització de l’escriptura.
–Velògraf: Multicopista per a la reproducció d’originals escrits a mà, a màquina o dibuixats amb tinta autogràfica.
–Vena: Part acolorida d’un jaspiat o vinçat..
–Venal: Vendible, exposat a la venda.
–Venda per correspondència: És una altra variant de la venda a particulars per part de l’editor. Consisteix en l’enviament de publicitat, fitxes bibliogràfiques, fulletons, catàlegs, targetes postals comercials, etc., a persones que podrien estar interessades en una obra o col·lecció. També ho posen en pràctica les llibreries amb els seus clients. I aendir correspondència vol dir també per correu electrònic.
–Venda a dipòsit: 1. Acord de venda entre un distribuïdor i un client, que s’aplica al conjunt dels llibres d’un fons editorial, d’una col·lecció d’editor o d’un tema durant un període prolongat o indefinit, i en què el client sols ha de pagar els llibres que no són retornats. 2. Acord de venda entre un distribuïdor i un client, que s’aplica a un conjunt restringit de llibres amb motiu d’un esdeveniment especial o una promoció durant un període limitat, i en què el client sols ha de pagar els llibres que no són retornats al distribuïdor.
–Venda directa: Transacció comercial entre productor i consumidor en què un sistema monetari basat en cost i benefici està pel mig. En termes editorials, la venda directa seria la transacció comercial entre autor(a)/editorial i lector. Moltes vegades es pot fer un intercanvi comercial entre un llibre X i diners, però en tractar-se d’una relació propera entre el creador o la creadora de l’objecte i el seu lector es pot negociar una modalitat en què no participin els diners, pacte que poden convenir ambdues parts d’acord amb els seus interessos i recursos. La venda directa pot tenir lloc en instàncies com fires, presentacions de llibres o escenaris virtuals com ara les botigues en línia. La particularitat d’aquest mecanisme és que no hi participen intermediaris com ara llibreries, distribuïdors i agents de venda, entre d’altres; d’aquesta manera, qui o els qui produeixen i ofereixen el llibre asseguren el rèdit total del seu producte, ja que no es destina res del guany a pagar comissions de venda. El desavantatge de la venda directa és que en eliminar intermediaris es limita la circulació de l’obra i és complex per a l’autor o l’autora i l’editorial estar constantment pendents de vendre els seus productes. També afebleix els circuits culturals i els punts de venda, que no s’abasteixen d’obres per exhibir i vendre. L’idoni per als autors i les editorials seria encarregar-se de la venda directa de les seves obres i també destinar una quantitat d’exemplars a llibreries i distribuïdors, per tal que hi hagi més canals comunicacionals pels quals els lectors s’assabentin de l’existència de la seva obra i la puguin adquirir.
–Venda per telèfon: En alguns casos, l’editor utilitza el telèfon per donar a conèixer una obra i obtenir per aquest mitjà compromisos de compra.
Solen fer-se amb les grans obres per col·leccions, diccionaris enciclopèdics, enciclopèdies, etc. Tot i que amb internet les vendes d’aquesta mena d’obres sembla que no va pel bon camí.
-Vendeli: Impressor barceloní cinccentista. Consta a l’arxiu de la Seu de Barcelona que el 1546 va imprimir dos-cents cinquanta cartells “dels Pendons” per a l’obra d’aquesta Seu.
–Vendes institucionals: Vendes de llibres principalment a escoles i biblioteques, especialment per part d’editorials de llibres infantils.
–Vendes ‘premium’: Vendes de versions personalitzades de productes existents, generalment a clients fora del comerç normal de llibres. A diferència de les vendes normals del comerç de llibres, les vendes ‘premium’ no es basen en vendes o devolucions.
–Vendrell i Teixidór, María Teresa: Josep Teixidor, adscrit a la causa borbònica, va obtenir el 1719 el privilegi d’impressió de la Gazeta de Barcelona que va transmetre a Maria Teresa Vendrell i Teixidor (1759-1762). Segons Quiney ella mai va signar com a “vídua” i malgrat haver estat curt el seu període al capdavant del taller, l’expert en arts gràfiques, Feliu Elías, la jutja com una de les millors impressores del XVIII pel seu bon gust i la gran qualitat tecnicoartística dels seus treballs, entre ells, les Reials exèquies a la Sra. Maria Amalia de Saxo. Aquesta obra, considera Elías, amb diversos textos impresos en tipus grecs, cursius, rodons, uncials i hebreus, va implicar un enorme esforç tipogràfic, insòlit a les premses catalanes del moment.
–Venda: Traspàs de la propietat d’un bé per un preu convingut.
–Venda per subscripció: generalment pròpia de l’editor (encara que alguns llibreters importants també venen per aquest procediment), es limita a obres per volums oa col·leccions, per això els editors conserven i mantenen al dia grans fitxers (mailing list) de possible clients, als quals ofereixen sistemàticament o selectivament les novetats aparegudes.
–Vendrell, Mateu: Era mercader i un dels primers editors catalans que pagà la discutida edició gironina de Lo pecador remut (1483) i la barcelonina de la Visió delectable (1484). Va fer també d’enquadernador-llibretera Girona i Barcelona. També a càrrec seu es va imprimir la versió catalana de la Visió Delectable, d’Alfons de la Torre, l’any 1484. No s’ha aconseguit determinar si posseïa taller propi o si se servia del material d’altres impressores.
–Venecianes: Originalment es deien així les lletres de l’alfabet cursiu o itàlic, els primers punxons del qual van ser fabricats per a les obres d’Aldo manuzio a Venècia. ‘Characteribus venetis’, ‘lìteris venetis’, es posava al peu o colofó d’algun incunable, en caràcters romans que substituïen les lletres gòtiques.
–Venedor ambulant: 1. Aquesta figura ha tingut diversos canvis al llarg del temps: Al segle XVIII la venda ambulant d’impresos menors de 4 fulls era un privilegi de concessió als membres de la Germandat dels Cecs, si l’extensió de l’imprès fos superior podrien vendre’l els “pobres retalls”. Amb posterioritat qualsevol cec encara que no pertanyés a la germandat podria vendre impresos. La facultat de vendre pels carrers papers públics, siguin o no oficials, es concedirà per les autoritats superiors de les províncies a totes les persones que ho sol·licitin, per tal que siguin majors de deu i set anys i sàpiguen llegir i escriure. A més, haurien de pagar una matrícula per a l’exercici de la venda d’aquests impresos. Qualsevol que complís les condicions indicades podria vendre impresos de forma ambulant, ofici a què s’acullen persones que en cert moment no tenien una altra sortida professional. 2. Professional ocasional que va tenir l’oportunitat de vendre llibres, bé llibres usats o fora d’estoc.
–Venedor d’anxoves: Un terme poc utilitzat avui dia, que abans s’utilitzava per indicar un llibre sense valor comercial o cultural: només servia per embolicar anxoves.
–Venera: Ornamentació.
–Ventall: 1. Forma de col·locar els plecs, una mica oberts, amb les puntes separades les unes de les altres per poder agafar-los millor d’un en un. 2. Els plecs o fulles s’obren en ventall quan es col·loquen amb una petita tira a la vista on se’ls posarà cua. La forma d’enquadernar es diu ‘enquadernació en ventall doble’. També es pot fer servir per reforçar una ‘enquadernació a l’americana’, fent primer cua d’aquesta forma i després col·locant-li cordills. També s’obren en ventall aquelles enquadernacions formades per un punt d’unió en una cantonada. La més comuna seria la que té un cargol que travessa totes les fulles des d’una cantonada, com si fos un ventall. Aquesta enquadernació s’obre igual que un ventall, lliscant les fulles cap als costats, i era comú en carnets de ball i en mostraris de productes, sent avui el més reconeixedor el dels colors Pantone. 3. Ferro amb la imatge d’una porció d’un disseny de ventall, ja sigui una sola vareta, com una cambra de ventall, amb diverses varetes. 4 Ornament que es realitza amb el ferro de ventall. 5. Instrument constituït per una bandera rígida ajustada en un lateral a una vareta, emprat pel litògraf per accelerar l’assecatge de la solució aplicada sobre la pedra litogràfica en el procés d’acidulació. 6. Defecte que es produeix a la vora posterior dels plecs en una màquina òfset a causa de la pressió quan el paper no està completament pla.
–Ventar: Airejar.
–Ventat del paper: Per eliminar l’electricitat estàtica del paper que s’utilitzarà a les fotocopiadores, cal ventar el paper, operació que consisteix a escalonar-ne els fulls i doblegar-los en cascada de manera que s’airegi.
–Ventilació: Circulació d’aire que es provocava amb una bateria de finestres a les sales d’assecatge per accelerar l’assecat del paper fet a mà.
–Ventilar: Passar els draps per qualsevol de les màquines de treure pols i les borres.
–Ventre: Tall, marge exterior de la pàgina.
–Ventura, Rafael 📕: (Barcelona, 1883-?) Del taller de la Casa Miquel-Rius, va ser deixeble del daurador Joan Valls, de la Casa Estivill, i prototip del jove autodidacte a l’art del daurat a petits ferros. Ventura va ser company fonamental en la tasca de Figuerola quan va ser requerit per solucionar l’enquadernació per al Cançoner Gil i la resta d’enquadernacions mudèjars, ja que va ser ell al costat de Figuerola, qui va buscar les solucions tècniques per als angles, complexitats que els artesans del segle XV van obviar, precisament per complicades. Així ho va entendre Miquel y Planas, deixant a les columnes del volum I de Bibliofilia, el seu record a Miquel Bonet i Rafael Ventura, “que, sense la bona voluntat i intel·ligència d’aquests dos discretíssims cooperadors nostres, rés no hauríem pogut intentar per a la susdita restauració de l’art hispano-aràbiga al decorat exterior dels llibres”. A més del seu treball a la Casa Miquel-Rius, va exercir el professorat de les classes d’enquadernació a l’Escola Professional de l’ICAL. El paper que va tenir Rafael Ventura en aquesta Escola va ser bàsic, ja que va dissenyar el que seria el programa pedagògic de la Classe d’Enquadernació, dividit en quatre cursos, amb assignatures que al cap de quatre anys donarien a l’estudiant tota una tasca integral al voltant de l’enquadernació artística i industrial.
–Ventura Bosch, Núria: (Barcelona, 1950) és una bibliotecària i pedagoga catalana vinculada al món de les biblioteques, la promoció de la lectura i la difusió del llibre infantil en català, i fundadora del grup de cançó infantil català Ara Va de Bo. Entre el 1986 i el 1995, és la cap de la Xarxa de Biblioteques Populars de la Diputació de Barcelona i n’inicia el procés de modernització: establiment d’estàndards segons la població, ampliació dels fons bibliogràfics, introducció de mitjans audiovisuals, informatització dels fons amb un programa específic per a biblioteques (VTLS) i normes arquitectòniques per a la construcció de noves biblioteques. L’any 1974, promou la creació, amb altres bibliotecàries, de l’Associació d’Antigues Alumnes de l’Escola de Bibliotecàries de Barcelona, que l’any 1975 passa a ser l’Associació de Bibliotecàries i després l’Associació de Bibliotecaris de Catalunya. Hi exerceix el càrrec de secretària entre 1974 i 1982 i participa en la preparació de la Llei de Biblioteques de Catalunya de 1981.
–Vera Serif: Juntament amb la Vera Sans i la Vera Sans Mono, forma part d’un grup de tipografies de llicència lliure dissenyades per Jim Lyles per a Bitstream i llançada per la fundació GNOME. És molt comú en sistemes operatius Linux gràcies a la seva gratuïtat ia funcionar molt bé a la pantalla. També és una excel·lent opció en aplicacions destinades a ser impreses en paper com a identitat corporativa, publicitat i textos curts. L’absència de variants cursives li resta possibilitats i flexibilitat encara que en ser un projecte en desenvolupament continu, és possible que aquest problema se solucioni en un futur.
–Vera Sans: Tipografia de llicència lliure que forma part de la macrofamília Vera, formada per Vera Serif, Vera Sans i Vera Sans Mono. Va ser dissenyada per Jim Lyles per a Bitstream i està basada en la Prima, també creada pel 1997. Posseeix un excel·lent ‘hinting’ que la converteix en una excel·lent opció per emprar en monitors i altres mitjans de baixa resolució. La seva llicència permet que altres persones l’ampliïn i perfeccionin i que puguin distribuir lliurement els resultats, com ara el projecte ‘DejaVu’. En el moment en què s’escriu aquest text, és a la versió 1.10 treta l’abril de 2003.
–Vera Sans Mono: Tipografia monoespaiada sense serifs que forma part de la macrofamília Vera, juntament amb la Vera Sans i la Vera Serif. Va ser dissenyada per Jim Lyles per a Bitstream i distribuïda gratuïtament per la fundació GNOME. Una bona opció per a programadors i maquetistes web com a substituta de la Courier, gràcies a la seva aparença més moderna i òptima llegibilitat a la pantalla que facilita el treball amb codi.
–Verba volant, Scripta manen: Sentència llatina que traduïda diu: ‘ Les paraules volen; els escrits romanen’.
–Verbatim: Còpia exacta d’un text.
–Verbatim et literatim (locució llatina: paraula per paraula, lletra per lletra): Còpia o transcripció fidel i exacta d’un text.
Verd: Que revesteix el caràcter d’obscè, dit de novel·les, contes, poesies, comèdies, etc.
–Verd (color): El verd és un color format per la barreja del groc i del blau. Els colors verds, en general, tenen base d’òxid de coure o extractes de coure. El verd mineral, el verd de muntanya, el verd malaquita, són carbonats de ferro hidratat. El verd d’Acheele és un arsenit de coure, i el verd gris o terra verda, un acetat de coure. Tot i això, el verd de Venècia està tret del cambró, arbust de la família dels ramneus.
–Verd antic: Pátina de bronze de bell to clar, verd gris. S’obté artificialment per l’aplicació amb pinzell d’una barreja de vinagre, amoníac i sal marina. També es diu verd d’Egipte.
–Verd de lliri: Pigment blau verdós extret de les flors de lliri.
–Verdaguer Bollich, Francesca: Filla de Vicenç Verdaguer i Rosa Bollich i Pasquet, que era germanastra de Tecla Boix, va néixer el 8 d’octubre de 1790; posteriorment es va casar amb el llibreter barceloní Llorenç Bocabella. La parella seguí la impremta iniciada per Jolis, continuada per Pla, i finalment conservada pels Verdaguer. El fill de Francesca, va treballar a la casa Pla, on el seu pare, Vicenç, va ser-ne l’encarregat fins que la vídua de Pla va morir. També hi treballava Llorenç Bocabella que, casat amb Francesca, va heretar la impremta de la vídua Pla, perquè aquesta no tenia cap fill. Tenia fama de bona caixista. Llorenç Bocabella va morir prematurament el 1817 (1789-1817). Francesca Verdaguer va ser l’hereva de Tecla Boix. El seu pare Vicenç va ser-ne únicament usufructuari. Tecla va seguir la tradició de fer que l’interès del negoci estigués per sobre d’afectes o altres vincles personals perquè tot i que és Vicenç qui s’ocupa de la vídua i li administra la impremta, no serà sinó la filla d’aquest qui l’heretarà de manera que pare i filla queden estretament lligats al nom d’una casa. Això explica, a més, que el peu no canviï fins que mor el pare i Francesca el converteix en “Herederos de la viuda Pla”.
–Verdaguer, Llibreria 📕: Joaquim Verdaguer, fill de Vicenç Verdaguer, regent de la impremta de la Vda. Pla, en tornar d’un viatge a París, va instal·lar al carrer Durán i Bas, la primera premsa d’imprimir “Stanhope” que es va utilitzar a Espanya. Àlvar Verdaguer es va encarregar de la llibreria per ajudar el seu pare i va deixar els estudis, però era un excel·lent home de lletres, va donar un gran impuls a l’establiment i va col·laborar amb Mariá Aguiló a la publicació de la Biblioteca Catalana i convertint la llibreria en cenacle de literats i artistes (Milà i Fontanals, Mañé i Flaquer, Rubió i Ors, Víctor Balaguer, Cels Gomis, Narcís Oller, Pin i Soler, Menéndes y Pelayo, etc.). Va editar un llibre molt important dins de la bibliofília erudita del segle XIX,el Cançoner de les obretes en nostra llengua materna més divulgades durant los segles XIV, XV i XVI, concebut per Marià Aguiló en els anys setanta, fou finalment publicat pel seu fill el 1900, fent servir el gòtic Tortis dissenyat pel seu pare. Succeir a Àlvar, el llibreter Anselm Domènech, que va mantenir l’ambient i la dignitat tradicional de la casa, que va passar després a les mans del seu fill Felip Domènech.
Cançoner de les obretes en nostra lengua materna mes divulgades durant los segles XIV, XV e XVI (imatge de la Llibreria Balagué)
Per la seva part, Celestí Verdaguer tingué una de les impremtes més actives de la segona meitat del segle XIX, amb taller de litografia que anomenava tipolitografia. Es va fer molt famós per la impressió de cartells cromolitogràfics de grans dimensions. Va fundar la Biblioteca Verdaguer inspirada en la Biblioteca Arte y Letras de l’editorial Montaner y Simón.S’ocupà també de l’estampació d’algins volums de la Biblioteca Catalana de Marià Aguiló.
Entre les moltes anècdotes que es poden explicar d’aquesta llibreria, hi ha la següent: a més dels contertulians habituals esmentats, de vegades també concorrien a les tertúlies el diplomàtic, escrits i arqueòleg Eduard Toda, així com Pomper Gener. El primer, el 1883, va presentar una mòmia egípcia que vaig recollir a Tebes… Trobant-se Pompeu Gener de tertúlia a la llibreria en comentar-se la conferència va improvisar aquesta quarteta:
“Bona idea la d’en Toda
De portar-nos en Ramsés…
Amb aquest a l’Ateneu,
Ara hi ha una mòmia més.”
–Verdaguer i Bollich, Joaquim: (Barcelona, 1803 — Barcelona, 1864) Impressor. Perfeccionà el seu ofici a París. S’establí a Barcelona el 1828 i instal·là la primera premsa de ferro Stanhope. Fou un dels principals impressors de les primeres obres de la Renaixença. Posteriorment obrí també la Llibreria Verdaguer a la Rambla, que es féu famosa per la seva tertúlia literària. La seva germana Francesca Verdaguer i Bollich (Barcelona 1790 — ?) treballà com a caixista a la casa Brusi i aconseguí una bona anomenada en el seu ofici. Durant la guerra del Francès organitzà una premsa volant; anà després a Mallorca i el 1814 es casà amb Llorenç Bocabella, que fou regent de la impremta del Diario de Barcelona.
–Verdaguer Travesi, Màrius: (Maó, 1885- Barcelona, 1963) fou un escriptor menorquí, un dels millors narradors d’avantguarda de la preguerra espanyola, poeta, dramaturg, pintor, copiós i traductor poliglot i periodista. Es llicencià en dret a Barcelona el 1914, on fixà la seva residència i realitzà la seva vida professional. Mai exercí d’advocat i el mateix any va ingressar a El día gráfico com a redactor internacional. L’any següent el fitxa La Vanguardia també per portar la política internacional. Més endavant, el nou director Gaziel li encarregà la crítica literària i li va permetre també publicar articles sobre temes diversos, el que va posar de manifest la seva àmplia gamma d’interessos culturals. Fou un dels fundadors i el director de la revista Mundo Ibérico (1927-1928). El 1940 deixa La Vanguardia no per voluntat pròpia. També va treballar a la redacció del diari barceloní Las Noticias, fundat per Rafael Roldós. Després d’un quart de segle d’aventures barcelonines, i amb el final de la Guerra Civil, Verdaguer va haver de marxar de Barcelona, recalant a Mallorca, on va col·laborar amb la revista Destino i amb Diario de Mallorca. El 1958 Mario Verdaguer va decidir tornar a la capital catalana, on moriria cinc anys després fruit d’una llarga malaltia. Verdaguer va ser un intel·lectual molt complet, poeta modernista inicial, novel·lista estimable primer, modernista i avantguardista després, autor final d’una novel satírica (Un verano en Mallorca) i algun llibre de records (Medio siglo de vida íntima barcelonesa), deu novel·les que van comptar en el seu temps (sobretot Piedras y viento, La isla de oro, El marido, la mujer y la sombra i Un intelectual y su carcoma’) i a més va publicar amb èxit traduccions de Goethe, Zweig, Jünger i Thomas Mann.
–Verdaguer Vila, Vicenç: Impressor barceloní de la segona meitat del segle XVIII, nascut a Barcelona el 1752. Va administrar la barcelonina impremta Brusi. El 1782 va contreure matrimoni amb Rosa Bollich, d’Organyà, nascuda el 1765, germana de Teresa que va ser qui va heretar de Tecla Boix, la impremta Viuda de Pla. Va regentar i administrar aquesta impremta que va prendre el nom d'”hereus de la Vídua Pla”, la qual va passar a ser propietat de la seva esposa a la mort de la germana d’aquesta. Se’l sap agremiat el 1791.
–Verdana: Dissenyada el 1994 per Matthew Carter per a la companyia Microsoft, aquesta tipografia està creada especialment per ser mostrada a la pantalla. O ‘hinting’ (optimització que es fa per ser llegible a baixes resolucions) va ser optimitzat per Tom Rickner de Monotype. Posseeix un lleuger toc de tipografia humanista on les corbes i diagonals van ser meticulosament ajustades perquè els píxels siguin clars, llegibles i agradables a mides petites, aconseguint una fusió perfecta entre forma i funció. Els caràcters més confusos com la ‘I’ majúscula, ‘J’, ‘L’, ‘i’ o la ‘l’ minúscula van ser individualitzats i els amplis espais entre les lletres aconsegueixen una llegibilitat excepcional. Els pesos també van ser dissenyats per aconseguir el suficient contrast, assegurant-se que la versió Bold sigui igualment pesada a mides petites. Segons les paraules de Tom Rickner, encara que l’optimització dels bitmaps va ser el més crucial en la seva elaboració, el seu ús no s’ha de limitar només a la pantalla, ja que també funciona força bé en paper, fins i tot a mides grans.
–Verdet: Acetat bàsic de coure, utilitzat com a pigment verd.
Fou considerat el principal editor català durant el franquisme. La Biblioteca de Catalunya conserva el seu arxiu personal.
–Verificació: Signe en forma de tret semblant al signe arrel ( √ ), Sol emprar-se en impresos solts, comercials, informals, etc., per assenyalar els diversos membres d’una llista els components de la qual apareixen en paràgraf a part encapçalats pel signe.
–Verificació d’arxius per a impressió: Vegeu ‘preflighting’.
–Verificació de fitxers: Operació o programa que té per finalitat comprovar la integritat i la compatibilitat d’un fitxer digital abans de passar a la producció.
–Verificació formal: En el context dels sistemes de maquinari i programari, la verificació formal és l’acte de demostrar o desmentir la correcció d’un sistema respecte a una determinada especificació o propietat formal, utilitzant mètodes formals matemàtics. La verificació formal és un incentiu clau per a l’especificació formal dels sistemes, i és el nucli dels mètodes formals. Representa una dimensió important de l’anàlisi i la verificació en l’automatització del disseny electrònic i és un enfocament de la verificació de programari. L’ús de la verificació formal permet obtenir el més alt nivell de garantia d’avaluació (EAL7) en el marc de criteris comuns per a la certificació de seguretat informàtica.
–Verificació de qualitat en preimpressió: Vegeu ‘especificacions de qualitat en acoblament i filmat
–Verjura: 1. Forma fixa en què el tamís està format per ‘punts’ (filferros fins disposats paral·lelament que actuen com a filtre) i ‘corondells’ (altres filferros més gruixuts i espaiats), formant la ‘verjura’. 2. Marca translúcida en el full de paper (visible a contrallum), deixada pels pontillons i corondells que constitueixen la tela verjurada.
–Verjurador: Feltre especial l’ordit del qual, en relleu, marca la superfície dels papers verjurats.
–Verjurat: Paper fabricat a màquina o a la forma, amb draps de primera qualitat, amb filigrana que es pot veure per transparència. S’empra generalment per a les edicions de llibres de luxe.
–Verjurat Ingres: Paper d’uns 120 g/m2 amb una superfície lleugerament aspra que serveix per dibuixar amb llapis i/o carbonet i per imprimir. Rep aquest nom en honor d’Ingres, un dibuixant i pintor francès (1780-18679 que en va promoure la creació per distingir la seva obra pictòrica de la dels deus contemporanis.
–Vermell: Els colors vermells estan formats per ocre o argila, acolorits per òxid de ferro, calcinats i polvoritzats. Els colors vermells obtinguts amb òxid de ferro són sempre de coloració fosca. Els colors vermells obtinguts amb òxid de plom o combinacions de mercuri, són vius i intensos; tals són el mini,(protòxid de plom), el cinabri, i el vermelló (sulfur de mercuri).
–Vermelló: Colorant vermell a base de cinabri o de mini.
–Vernacle: Llengua parlada quotidianament pel poble, en contraposició al llatí o altres llengües cultes utilitzades en textos litúrgics o acadèmics. En el context medieval, escriure en llengua vernacla significava adreçar-se a un públic laic i ampli.
–Vernís: 1. Líquid de recobriment, que està format per un aglutinant (resina o oli) barrejat amb diluents (plastificants i agents assecadors), i que se sol posar sobre el paper o la pell per protegir-los de l’aigua o la brutícia. Avui dia es fabriquen amb un component volàtil i un altre no volàtil (una resina), i tendeix a tornar-se groguenc ia assecar-se i aixecar-se, perdent les seves capacitats de protecció. 2. Qualsevol líquid que, estès finament sobre un material, se solidifica posant-hi a sobre una capa fina i protectora. 3. Compost de resines mesclades amb dissolvents. S’utilitza, sobretot, per a protegir els quadres de la pols i de la humitat, i també per a donar un acabat uniforme brillant o mat.
El vernís de retoc s’utilitza per a retocar zones mats del quadre, a diferència de la resta del quadre que és brillant. El vernís de gravat s’utilitza per a protegir la planxa de l’acció de l’àcid.
-Vernís 3D: Vernís transparent amb relleu que es pot aplicar amb serigrafia o tècniques digitals.
–Vernís acrílic: És, al nostre parer, el millor vernís, tot i que no permet fer reserves. Una de les principals virtuts rau en el fet que no grogueja amb el pas dels anys. Pot ser mat o brillant i ofereix un acabat més llis, suau i compacte que els altres.
–Vernís a l’alcohol: Vernís destinat per als retocs petits, que s’obté deixatant negre de fum en vernís amb alcohol. Només cal tenir cura de gravar amb un punxó tallant i abans que el vernís assequi i s’endureixi, perquè: llavors esquerda.
–Vernís blanc: Vernís incolor que s’aplica en calent i amb un suro sobre les planxes ja gravades. La seva transparència permet retocs molt precisos als llocs ja mossegats. L’inconvenient d’aquest vernís és ser molt poc resistent a l’acció de l’àcid. S’ha de fer servir amb molta circumspecció.
–Vernís brillant: El que dona un acabat d’alta brillantor.
–Vernís a l’or: Hi ha dues classes de vernís a l’or; un amb alcohol, un altre amb oli, la qual cosa fa que es doni a aquest últim el nom de vernís cras.
–Vernís amb protector UV: Vernís que està preparat perquè la llum del sol no faci malbé els colors del material.
–Vernís de bola: Vernís de gravat que és tan dens que forma una bola, d’aquí el seu nom. Es pot utilitzar com a ‘vernís de fons’ en ‘estampació calcogràfica’. Per aplicar-lo cal escalfar-lo prèviament, i després s’aplica, encara calent, amb canell (donant petits tocs), i de vegades amb corró. No es pot utilitzar com a ‘ernís de retoc’ justament per aquesta forma de col·locar-lo (que no permet que es doni només en petites àrees).
–Vernís de bola blanc: ‘Vernís transparent’, amb la consistència del ‘vernís de bol’, només que, quan s’estén, queda transparent i deixa veure el dibuix que ja està format a la matriu.
–Vernís directe: Un vernís que s’aplica només a algunes zones o reserves de la superfície impresa, per destacar-les com si fos un color directe.
Exemple d’un vernís directe incolor
És un efecte usual en llibres, on la portada pot anar en un acabat setinat excepte a la zona d’una imatge (una cara, un gerro), on s’hi ha afegit un vernís de forma limitada que li dóna un acabat brillant. Ben aplicat, és un procediment de disseny molt efectiu. No és rar combinar-ho amb altres efectes i acabats. També es diu “màscara de vernís”.
–Vernís fixador: Substància transparent que es fa servir en algunes tècniques de dibuix per fixar i protegir l’obra. S’usa especialment amb dibuixos al carbonet. No tots els fixadors són iguals i no tots són vernissos, encara que s’anomenin així.
–Vernís de fons: El que es posa com a capa aïllant sobre tota la planxa en una estampació calcogràfica.
Vernís de fons líquid: Utilitzat com a vernís de fons en estampació calcogràfica. Pot ser transparent o negre.
–Vernís de fons líquid negre: Utilitzat com a vernís de fons en estampació calcogràfica. Està compost de betum de Judea, essència de trementina, cera i una mica d’extracte sec. Es pot trobar en diferents tonalitats. Com que és líquid, cal aplicar-lo amb pinzell, si pot ser ample i pla, amb pèl de marta o un sintètic similar.
–Vernís de goma laca: 1. Més conegut com a goma laca, és en realitat el vernís que es treu d’aquest vernís animal. 2. Solució de goma laca en alcohol, usada amb la mateixa finalitat que una esponja, i per treure el greix als colors a l’oli abans de la operació del daurat.
–Vernís gras: Es fa servir per envernissar tot el plec o com a vernís de reserva (només en les fotografies) i pot ser mat, semi, brillant o molt brillant. A diferència d’altres impremtes, per evitar errors, nosaltres sempre ens encarreguem de realitzar el vernís reserva quan el document és definitivament tancat.
–Vernís de gravat: En tècniques d’estampació calcogràfica, el vernís s’utilitza de diverses formes: com a vernís de fons, com a vernís de retoc, i com a vernís de recobrir. S’usa per protegir la planxa de l’efecte de l’àcid, de manera que, on està col·locat el vernís, no es marcarà la planxa i, per tant, no hi haurà dibuix. N’hi ha molts al mercat, encara que també es pot optar per crear vernissos propis, ajustats a les necessitats específiques del gravador. Bàsicament aquests es fabriquen barrejant cera, resina i betum de Judea.
–Vernís màquina: Recobriment aquós que s’aplica a la planxa d’impressió per protegir l’imprès al paper.
–Vernís mat: El que produeix molt poca brillantor.
–Vernís negre: El que està barrejat amb ‘betum de Judea’ i és molt fosc. Se sol utilitzar en estampació calcogràfica perquè es vegi millor el contrast del dibuix realitzat.
–Vernís de pell: Vernís fet especialment per posar sobre pell. No tot vernís serveix per cobrir la pell, ja que solen acabar fallint-se a les zones de doblegat com el joc o a la duplicitat del material que cobreix.
–Vernís de recobrir: 1. El que es posa sobre un material per protegir-lo d’una forma constant i duradora. 2. En estampació calcogràfica és el que s’aplica per protegir els cantells i el revers de la planxa. Poden ser substituïts per papers, cintes adhesives impermeables o ‘laca de bombetes’. Algunes planxes de bona qualitat, com les de zinc, ja poden venir protegides.
–Vernís de reserva: L’utilitzat per deixar parts d’un material protegides, de manera que no els influeixi la substància que es posarà després a sobre.
–Vernís de retallat: Utilitzat en estampació calcogràfica per a incrementar l’acció de l’àcid. S’aplica amb corró sobre una planxa ja mossegada, deixant-ho tot cobert pel vernís excepte la zona tallada. D’aquesta manera es torna a fer un bany en àcid a la matriu, fent més profunda la talla. Es fa servir quan un dibuix ha quedat massa clar.
–Vernís de retoc: Utilitzat en estampació calcogràfica per realitzar “màscares” o per tornar a envernissar una planxa ja treballada.
–Vernís selectiu: Vernís aplicat només en algunes àrees, en oposició a l’aplicació a tota la superfície del full.
–Vernís sòlid: El que és tan dens que ha passat a estat sòlid, com per exemple el ‘vernís de bola’.
–Vernís de la tinta: Vernís utilitzat com a mitjà per a pigments, per realitzar tintes.
–Vernís tou: Estampació calcogràfica, que es realitza amb un vernís tou al qual se li ha afegit un ‘retardador’ per endarrerir l’assecat. Es col·loca el vernís tou sobre la planxa, a sobre un paper amb una mica de rugositat i, finalment dibuixarem sobre el paper amb llapis o ceres, de manera que, en pressionar, les imatges i textures passen, per pressió, a la superfície envernissada , deixant aquestes zones sense vernís perquè posteriorment rebin la ‘mossegada’ de l’àcid. 2. Imatge que s’aconsegueix amb aquesta tècnica. 3. Vernís, molt untuós, amb què es realitza aquesta tècnica. Està sempre ‘mordent’, podent-se fer sobre ell ‘empremtes’ de tota mena. Se sol vendre a bola, a pasta o a un bloc. 4. Tècnica del gravat on s’utilitza un vernís d’assecament molt lent i que permet aconseguir traços que simulen el dibuix a llapis, o permet reproduir textures de diferents objectes que es col·loquen sobre la planxa.
–Vernís transparent: El que deixa veure el material que té a sota. En estampació calcogràfica es fa servir quan es vol treballar veient els detalls d’una matriu ja tallada encara que sense finalitzar. Això deixa veure el que està sota el vernís, però dificulta veure el ratllat que estem fent en aquests moments en ell.
–Vernís UV / Revestiment UV Sovint només “UV” o “UV puntual”. Revestiment de vernís que s’utilitza per afegir un acabat brillant i enriquir els colors de les cobertes i les sobrecobertes. S’asseca amb llum ultraviolada. El vernís puntual s’aplica només a parts de la coberta, per ressaltar part d’una imatge o algun text.
–Vernís UVI: Vernís utilitzat en impressió que té un acabat brillant i un tacte suau. El seu nom procedeix de la forma d’assecar-se, per mitjà de raigs UVI. Es poden aplicar mitjançant litografia òfset (amb menys cos i brillantor), que no es poden aplicar sobre glasofonats; i amb serigrafia (amb més cos, brillantor i resistència). Se solen fer servir com a màscara de vernís, en algunes zones en concret d’una imatge. És comú realitzar aquesta aplicació parcial sobre superfícies fosques (en què es veu millor la brillantor) glasofonades en mat.
–Vernís en vidres: Per exemple el Roduphas ‘B’, que s’utilitza en la tècnica del ‘ravat al carborund’. Els vidres s’han de dissoldre abans de fer-los servir.
–Vernissage: Terme francès que designa la inauguració privada d’una exposició d’art, generalment acompanyada d’una presentació o recepció. Originalment, feia referència al moment en què s’aplicava el vernís final a les obres.
–Verrié i Faget, Frederic-Pau: (Girona, 1920 – 2017) fou un historiador de l’art, arqueòleg i editor català. Estudià a l’Escola Massana de Barcelona i història a la Universitat de Barcelona, on va ser deixeble d’Agustí Duran i Sanpere als Estudis Universitaris Catalans. El 1946 fou nomenat arxiver a l’Institut Municipal d’Història, i fou un dels fundadors de la revista Ariel.
Era especialista en pintura gòtica catalana, camp en què publicà articles a Anales y Boletín de los Museos de Arte de Barcelona i a Serra d’Or (sobre Ferrer Bassa, 1965). Publicà obres de divulgació, monografies i guies. També el 1950 va fer anotacions a la Crònica del regnat de Joan I. També va dur a terme tasques d’edició, i en aquest terreny va publicar les Elegies de Bierville, de Carles Riba el 1943 i La pell de brau, de Salvador Espriu el 1960, i preparà el volum Versions de poesia catalana (1962), en deu idiomes, amb Albert Manent, Joaquim Molas i Joan Triadú. Des del 1985 publicava Parva Archaeologica, i encara al segle XXI, amb una edat força avançada, continuava produint diverses publicacions.
L’any 1994, Frederic-Pau Verrié va formalitzar el donatiu del seu fons a la Universitat de Girona.
El Fons Frederic-Pau Verrié està format per uns 700 documents, majoritàriament llibres, reunits al llarg de la seva dilatada carrera com a historiador de l’art, docent i editor, així com documents procedents de la biblioteca personal del seu pare, Frederic Verrié Sala. La temàtica dels documents és principalment història de l’art i arqueologia.[6]
–Versailles: Creada per Adrian Frutiger el 1984, la Versailles està basada en les tipografies llatines franceses de finals del segle XIX, caracteritzades per posseir serifs triangulars i forts. La influència més directa per a aquest disseny és a les escriptures de la part posterior del monument en memòria a Charles Garnier, arquitecte de l’Òpera de París. Aquesta tipografia clàssica amb un estil distintiu és molt útil per a publicitat, cartells, titulars i blocs curts de text, transmetent-li un aspecte fort i elegant.
–Versals: En tipografia, sinònim de majúscules o ‘caixa alta’.
–Versaleta: En una família o font tipogràfica, la variant formada pel conjunt de petites lletres majúscules lleugerament més grans que l’alçada de la ema d’aquesta font. El singular és ‘versaleta’ (una versaleta, diverses versaletes).
És una variant al mateix nivell que les cursives, negretes i semblants, per la qual cosa no té subvariants (és a dir: No hi ha versaleta cursiva, per exemple). La veritable versaleta no és simplement una majúscula reduïda (com fan molts programes informàtics), sinó que és una variant dissenyada a aquest efecte.
La diferència entre una veritable versaleta i les pseudoversaletes o falses versaletes que fan molts programes és que el seu traç dels tipus està descompensat respecte al de la font a què acompanyen (per ser una simple reducció).
Només es troben en fonts amb un acabat professional, ideades per a masses de textos raonablement grans (no n’hi ha en fonts de fantasia) i no sol fabricar-se per a fonts de pal sec.
A banda de les llibertats creatives que es puguin fer, se sol utilitzar per especificar dates en números romans dins de textos, per a abreviatures o sigles (com A.D. per a anno Domini o D.C. per a Districte Federal) i paraules que es vol destacar d’alguna forma dins d’aquests textos sense haver de fer servir la negreta).
-Versaleta falsa: Versaleta produïda per la distorsió algorítmica dels programes digitals. Destrueix les proporcions de traços i espai necessaris, i genera un color molt prim i paraules comprimides.
–Versals: 1. El seu tractament va de la mà de l’ortografia general i distingirem alguns casos crítics del seu ús: Els noms i els cognoms, i les dinasties, però no quan s’utilitzin com a adjectiu («els Habsburgs», però «els territoris habsburgs»). Els sobrenoms quan van sols, sense el nom de la persona («Che Guevara», però «Ernesto che Guevara»). Els noms de deïtats, llibres sagrats, els edificis, les institucions i els períodes històrics. Les xifres romanes només quan són part d’un nom propi (Juan Pablo II, Alfons XIII, etc.). 2. Lletra majúscula que inicia un vers o paràgraf, especialment destacada en manuscrits per la seva mida, ornamentació o color.
–Versar: Tenir un escrit, un discurs, etc., per tema o argument el que s’expressa.
–Versicle: Cadascuna de les breus divisions dels capítols de certs llibres i singularment de la Bíblia.
–Versicolor: De molts colors, de colors variats, canviants.
–Versícula: Lloc on es posen els llibres de cor.
–Versiculari: Qui cuida els llibres de cor; el que canta els versets de la Bíblia.
–Versificació: Acció i efecte de versificar. Considerada tècnicament és la distribució artística d’una obra poètica.
–Versió: Recensió que presenta diferències importants amb el text original, particularment després d’una traducció o d’una adaptació.
–Versió autoritzada: Traducció anglesa de la Bíblia publicada el 1611.
–Versió bíblica: Traducció del text de la Bíblia de les seves llengües orientals. o de la versió oficial llatina, a una llengua vernacla.
–Versió interlineal: Traducció o glossa que s’interpola entre les línies del text original. S’usava sovint en manuscrits escolars o bíblics per facilitar la comprensió del contingut.
–Versió moderna: Reproducció d’un text clàssic adequant-lo totalment des del punt de vista gràfic, fonètic, morfosintàctic i semàntic.
–Versió revisada: Traducció o edició el text de la qual ha estat corregit o posat al dia.
–Versió dels Setanta: La més antiga i important de les versions gregues de l’Antic Testament, coneguda amb el nom de ‘Septuaginta’, realitzada, pel que sembla, per setanta rabins a Alexandria en temps de Tolomeu Filafelfo (segle III aC).
–Versions de marca: Són les diferents versions alternatives al logotip principal de la marca. Poden ser modificacions de color, simplificacions del disseny per utilitzar en mides reduïdes així com canvis en el format i disposició dels elements que formen part del logotip.
–Verso: 1Pàgina a la dreta del llibre. 2. Qualsevol pàgina d’un document imprès format per dobles pàgines cau a l’esquerra. És sempre nombre parell.. 3. Cara del papir que presenta les fibres perpendiculars al sentit de l’escriptura: S’indica amb el símbol ↓.
4. Cara posterior d’un foli, que apareix a l’esquerra de qui llegeix. Nota: S’utilitza v com a símbol.
-Versolari: Entre els bascos, coblaire, improvisador de versos.
–Versos: A la compaginació els versos tenen unes normes: a) és absolutament incorrecte col·locar el darrer vers d’una estrofa a principi de pàgina, així com la primera al final de pàgina i b) una poesia de quatre versos no es pot dividir entre dues pàgines posant dos versos a cada costat, o un a un costat (el que sigui) i tres a l’altre.
–Versos fescennis: Eren obres protoliteràries típicament populars, i són la forma més antiga d’art de la tragicomèdia i la sàtira dels romans. Consistia en versos grollers i jocosos, moltes vegades en forma de diàleg on els camperols es ridiculitzaven els uns als altres, i que es representaven en una àmplia zona a la frontera entre Laci i Etrúria prop del segle II aC.
–Versos macarrònics. Versos d’una mala poesia burlesca, el nom del qual va ser adoptat així perquè es deien ‘Macarons’ uns versos compostos amb paraules de diferents idiomes, de noms vulgars i extravagants burlescament llatinitzats. Se suposa que foren inventats cap a l’any 1530 per un benedictí anomenat Folengo de Mantua.
–Vèrtex: Cantó exterior de la lletra on s’ajunten dos traços. Les lletres ‘A’ i ‘V’ tenen un vèrtex cadascuna i la ‘M’ i la ‘N’ en tenen dues.
–Vesperal: Llibre litúrgic que conté l’ofici de la tarda o de vespres.
-Vetllador: Llistó de fusta o ferro que es clavava a les cames de les premses de fusta, o l’aparell a propòsit per col·locar la llum el prensista.
–Veu: Vocable, paraula.
–Veu estrangera: Veu que pertany a qualsevol idioma que no sigui el català.
–Vexació: Discurs o composició poètica burlesca que, amb motiu de certs graus o certàmens, es pronunciava o llegia a les universitats i acadèmies contra els que hi prenien part. És, a més, un subgènere poètic barroc fet per a la lectura, generalment, dramatitzada. Va ser un producte típic del segle XVII i també es va imprimir durant el XVIII. El seu origen és medieval i es conserven manuscrits abundants.
–Vexil·lologia: És la disciplina que tracta de les banderes. La bandera és un tros de roba que, fixat en un pal, assenyala quelcom o identifica, representa o distingeix un col·lectiu de persones, una sola persona o una idea. la vexil·lologia esdevé una disciplina auxiliar de la història, la cronologia, l’arqueologia, la iconografia i, fins i tot, la cartografia.
–Via, Francesc: (Barcelona, segle XVII — Barcelona, segle XVIII) Argenter i gravador. Feu la seva prova de passantia el 1679, presentant una medalla d’or amb la imatge de sant Oleguer. És autor documentat de la imatge de la Mare de Déu de la Cinta (catedral de Tortosa), del reliquiari de sant Tomás de Villanueva (catedral de València) i d’un frontal d’argent per a la parròquia de Santa Maria del Mar de Barcelona. Entre les obres conservades cal esmentar un reliquiari de sant Pere per a l’església prioral de Reus (1696). Com a gravador són notables els seus frontispicis de llibres i les làmines que il·lustren la relació d’actes dedicats pel gremi d’argenters de Barcelona a Joan Josep d’Àustria amb motiu del seu nomenament de primer ministre (1677).
–Via daurada: Modalitat de publicació en accés obert que consisteix que els/les autors/es publiquen els articles en revistes de lliure accés.
–Via verda: Modalitat de publicació en accés obert que consisteix que els/les autors/es dipositen les publicacions (generalment preprints o postprints dels seus articles de revista) en repositoris d’accés obert.
–Viader, Octavi: (Sant Feliu de Guíxols,1864 – 1938) va ser un impressor, tipògraf i editor guixolenc que s’especialitzà en llibres de luxe. Va esdevenir famós per la seva edició en suro del Quixot de Miguel de Cervantes el 1905, edició única al món que no ha estat mai superada per les posteriors edicions que s’han fet del llibre de Cervantes.
–VIAF: The Virtual International Authority File: El Virtual International Authority File o VIAFés un registre d’autoritats d’abast internacional, dissenyat per poder accedir als principals fitxers de noms i autors en l’alfabet i la llengua preferits per cada usuari. Es tracta d’un projecte conjunt de diverses Biblioteques Nacionals i és operat per l’Online Computer Library Center (OCLC). El projecte va ser iniciat per la Biblioteca Nacional d’Alemanya i la Biblioteca del Congrés dels Estats Units. Amb més de vint milions de fitxes (el 2012), és la base de dades creuades del núvol informàtic més important, també per la seva integració amb Viquipèdia. La finalitat és la d’enllaçar tots els fitxers nacionals d’autoritats (com la base de dades normativa alemanya Gemeinsame Normdatei (GND) i d’altres en un únic fitxer mundial d’autoritats en línia. En aquest fitxer, els registres idèntics de diferents dades són enllaçats. Cada registre VIAF té un únic codi estàndard que fa referència als registres originals de cada autoritat. També conté informació addicional sobre les obres escrites sobre aquesta autoritat. Totes les dades són disponibles en línia per a facilitar la recerca i l’intercanvi de dades. Per als autors de l’àmbit de parla català, s’hi incorporen les dades del Catàleg d’autoritats de noms i títols de Catalunya (Càntic).A la península Ibèrica hi col·laboren la Biblioteca de Catalunya, la Biblioteca Nacional de Portugal i la Biblioteca Nacional d’Espanya.
–viaLibri: El motor de cerca de llibres antics, rars i de segona mà més gran del món. Cerca llibres en més de 180 llocs web a tot el món.
–Vibració cromàtica: Efecte òptic d’interacció entre colors intensos o complementaris, que produeix una sensació de moviment o pulsació visual.
–Vibrador: Aparell que provoca el moviment vibratori i de sacseig a la taula plana, per ajudar el degotament de l’aigua i l’entrellaçat de les fibres quan la pasta queda dipositada damunt de la malla al començament del procés productiu del paper.
–Vibradora: Màquina igualadora o aparelladora de fulls.
–Vibrat: Oscil·lació de la malla de filferro de la màquina formadora del paper, en direcció perpendicular al sentit d’avanç de la màquina i la finalitat de la qual és millorar la distribució i formació de les fibres. La vibració no es fa servir en formadores d’alta velocitat. Tb Viperat.
–Vicens i Mestre, Lluís: (Barcelona?, 1904 – ciutat de Mèxic, 1983) fou un intel·lectual i llibreter català creador de la Filmoteca Colombiana.
Probablement després de la Guerra Civil espanyola (1936-1939) o ja entrats els anys cinquanta es trasllada a Barranquilla o Bogotà on s’aparella amb Nancy Vicens i desenvolupa una tasca professional com a llibreter a Bogotà, al capdavant de la distribuïdora Interlibros. Al mateix temps apareix com a membre ocasional del Grup de Barranquilla i codirigeix el 1954, al costat d’Álvaro Cepeda Samudio, Enrique Grau Araújo i Gabriel García Márquez la pel·lícula “La Langosta azul”. En aquest mateix any lidera la creació de la Filmoteca Colombiana. El 1962 participa al costat d’altres intel·lectuals colombians en la fotografia “La última cena”, d’Hernán Díaz (fotògraf).
Al començament dels seixanta s’instal·la a ciutat de Mèxic, en el barri de Coyoacán, on torna a organitzar reunions i jornades cinematogràfiques, promou la revista “Nuevo cine” (1960-1961) i contribueix a crear la Cinemateca Luis Buñuel de la Casa de la Cultura de Puebla.
–Vicens i Vives, Jaume: Girona, 1910 – Lió, 1960) fou un historiador, escriptor, catedràtic i editor català. Vicens Vives va ser un intel·lectual inquiet i viatger amb contactes arreu, amb el catalanisme interior i amb l’exterior, amb Josep Pla i amb Josep Tarradellas. La seva obra d’investigació sobre la història del segle XV a la Corona d’Aragó i sobre la figura de Ferran II és considerada de referència obligada. Va mantenir contactes amb els principals historiadors internacionals coetanis com Arnold Toynbee, Lucien Febvre o Fernand Braudel, la influència dels quals s’identifica als seus escrits, i va donar suport a figures emergents com Pierre Vilar. El 1950 va assistir al IX Congrés Internacional de Ciències Històriques a París, on va entrar en contacte amb els nous corrents de la historiografia europea. Malgrat el caràcter francament positivista dels plantejaments de Vicens, el món acadèmic hispànic el va mirar amb recel i va voler justificar amb raons ideològiques el refús d’una exigència d’actualització que posava en evidència la misèria intel·lectual dominant. Vicens Vives també va deixar un seguit d’instruments que permeten continuar el seu mètode d’anàlisi historiogràfic, com el Centre d’Estudis Històrics Internacionals i les seves publicacions: Estudios de Historia Moderna (efímera a causa de la seva mort) i l’Índice Histórico Español que continua actualitzant-se actualment. Vicens Vives va ser capital en el desenvolupament que va fer de la cartografia històrica, introduint importants novetats descriptives. Influenciat per Lucien Febvre i la seva obra La terre et l’évolution de l’humanité, va començar a utilitzar els mapes històrics als anys 1920, estenent el seu ús en els atles i llibres de la seva editorial, i fent arribar aquesta definició a un públic massiu. Els esquemes i mapes formen part inseparable de l’obra de Vicens Vives, aportant-li unitat i facilitant una visió sintètica i de fàcil comprensió. Vicens identificava com una unitat inseparable els esdeveniments del marc geogràfic on van succeir. Per això els considerava una eina clau per a l’ensenyament i per a ajudar a “pensar la història”.
–Vicent García Editores: Us convidem a visitar la major col·lecció de facsímils del món publicats per una editorial: Còdexs, manuscrits, incunables i llibres antics. Conegueu el món medieval dels monestirs amb els còdexs il·luminats més extraordinaris. Apreneu què és un facsímil, un còdex, un incunable… Viatge als inicis de la impremta i al Renaixement amb la nostra Col·lecció d’Incunables i Llibres Antics. Gaudiu dels gravats dels nostres llibres de viatges, medicina, animals, plantes, ciència, literatura… I també una ullada al Museu Nacional de la Impremta y de les Arts Gràfiques, El Puig (València).
–Vicenta, viuda de Jaume Cendrat: Fou l’hereva del taller de l’impressor, en el carrer Petritxol, el 1589. Un any després es va casar amb Jerónimo Margarit, però ella va continuar com a propietària de la impremta, però fins a l’any 1608 les obres impreses figuraven a nom de Cendrat.
–Vicente Rodríguez, Eugenio: Sistemàticament confós amb el pintor madrileny Eduardo Vicente (de qui no ens consta que hagués viscut a Barcelona, com sí que ho va fer el seu germà, el més conegut pintor de l’escola de Nova York, Esteban Vicente), aquest autor va ser en realitat un professional del dibuix aplicat a les arts del llibre, un il·lustrador. L’imaginem d’origen navarrès, si és ell el bibliotecari del Centro Navarro de Barcelona que apareix esmentat a la premsa (La Vanguardia, 24 novembre 1932, p. 8) i nascut cap al 1900-1905: el curs de 1920 el trobem guanyant un premi de dibuix en qualitat d’alumne de la barcelonina Escola d’Arts i Oficis i Belles Arts (La Vanguardia, 22 febrer 1921, p. 7). Hauria vist publicades les seves il·lustracions a la revista Lecturas i abans de la guerra apareix la seva firma característica, sempre amb la fòrmula “E. Vicente”, a les memòries de joventut de Tolstoi editades per Sopena el 1933 o a les portades de les col·leccions de pulp de l’Editorial Molino, com per exemple a La hija de Fu-manchú, apareguda a la “Biblioteca Oro” el 1935.
Durant la guerra aquesta mateixa firma es troba a una dotzena de cartells per a comitents anarquistes, però també per al Consell de Sanitat de Guerra o el Ministeri d’Instrucció Pública. N’hi ha de notables, com el del Sindicat de les Indústries Agrícoles contra l’alcoholisme. Segurament també se li ha d’atribuir un cartell, firmat “EV”, i un altre fet conjuntament amb Quimet Cadena: Industria de la aviación: el arma de la victoria. Col·labora amb les revistes Ideas (1936), Nou Magisteri, Espectáculo o Gastronomía (1937) i Nuevo orden (1938).
No sembla que el seu pas per Cartellistes CNT tingués gaire conseqüències, ja que a la postguerra el continuem trobant com a il·lustrador de llibres d’aventures per a Molino (notable la sèrie del superheroi Hércules Elizondo, “el hombre de acero” en sis volums apareguts entre 1942 i 1943), contes infantils per a l’Editorial Sopena (Piel de asno) o “novel·les gràfiques” per a Bruguera, com La aventura del petróleo, del 1961. Per ara es desconeixen altres dades de la seva vida.
Trobem aquesta firma “E. Vicente” en cartells anarquistes de la Guerra Civil i en moltes cobertes de pulp de l’Editorial Molino. Són obres demostratives de la seva professionalitat com a dibuixant d’arts gràfiques.
–Vici: Falsedat, erro o engany en allò que s’escriu o es proposa.
–Viciar: Falsificar un escrit amb esmenes, addicions, etc., o falsejar un escrit, text, etc., amb una interpretació errònia.
–Viciat. Deformat.
-“Victor Hugo” 📕: Victor Hugo (sobrenom), (Barcelona). Persona que s’estableix a Bellcaire el 1907 amb un criteri propi de venda sense atendre els preus establerts. Tenia pocs llibres i els venia cars. Va estar un temps i va desaparèixer, Torna a la Creu Coberta i d’allà a la Torrassa, on van anar una part dels encantistes a posar-se en obres la Creu Coberta (avui Av. Mistral). Va plegar i es dedicava a corredor de llibres, sempre amb una carpera plena de gravats, estampes i goigs.
–Victoria: Premsa de platina (sistema pla contra pla) que va aparèixer a principis del segle XX.
-Vidal, Toni: És autor d’un cartell de la guerra, 19 julio 1936, amb els milicians parapetats darrere d’unes gegantines lletres amb les sigles de les organitzacions anarquistes, i també va estar força actiu a la premsa i altres publicacions revolucionàries. En el vlok Toni Vidal, el meu avi hi ha molta informació.
–Vidal Boronat, Joan Baptiste: Va ser un impressor i llibreter reusenc actiu durant el segle xix a la ciutat de Reus. Va aprendre l’ofici amb algun impressor reusenc, probablement Francesc Roca, i en els seus primers impresos coneguts mostra una gran qualitat. Amb 21 anys, el 1836, tot just aconseguit el títol d’oficial impressor, ja va imprimir el periòdic La Joven España, fundada per Pere Soriguera i Pere Mata, d’ideologia propera al socialisme utòpic.
El 1843 va trobar un soci, Àngel Camí. Vidal i Camí, tal com es deia la societat, van portar molta activitat com a impressors durant tres anys. Abunden els impresos de totes menes signats pels dos socis. Àngel Camí havia nascut a Reus el 1807, i era fill del mestre de primeres lletres Ramon Camí. Durant la societat van imprimir la primera època del Diario de Reus. El 1846, quan Camí es va separar de Vidal, va fer societat amb Josep Arnavat amb el nom de “Camí i Arnavat” i encara després, al separar-se d’Arnavat, amb el llibreter Pere Molner, amb el nom “Angel Camí y Compañía”.
Vidal va seguir tot sol en el camp de la impressió. A partir de 1850 va imprimir llibres, d’autors reusencs (com ara la Guia de Reus d’Andreu de Bofarull), sense oblidar-nos de les seves estampes i altres impresos. El mes de febre de 1865 Vidal va plegar d’impressor, va vendre les màquines d’imprimir, va saldar el que li quedava a la llibreria i va posar en venda el local. El mateix 1865 va obrir una llibreria i papereria i va continuar com a editor de romanços i goigs que es feia imprimir per altres impressors reusencs o tarragonins.
Va ser l’impressor més actiu i més conegut a la ciutat el segon terç del segle xix, no tant per la qualitat dels seus impresos sinó per l’edició i impressió de goigs, romanços i estampes que el van fer molt popular a la ciutat, a la comarca i a Catalunya. La seva producció va ser molt extensa i es conserven una gran quantitat de fulls religiosos i profans sortits de la seva impremta. Va imprimir també llibres i publicacions periòdiques mentre va ser impressor.
–Vidal, Josep📕: Tenia afició a les literatures intrigants o d’aventures. Li agradava el cinema i la música anomenada moderna i fruia contemplant revistes estrangeres si publicaven gravats d’avions, de curses d’autos, etc. Era molt servicial, especialment amb les senyores i era un bon noi.
–Vidal i Camperrós, Narcís: (Barcelona, 1792 – 1876) fou un advocat, bibliotecari i professor universitari català.
–Vidal i Jansà, Mercè: Esplugues de Llobregat (Baix Llobregat), 1950 – Sant Just Desvern, 2024. Es va doctorar per la Universitat de Barcelona (1989) amb la tesi Teoria i crítica en el Noucentisme. Joaquim Folch i Torres, amb la qual obtingué el Premi IEC d’Arqueologia i Història Antiga Josep Puig i Cadafalch 1990 i el Premi Nacional d’Arts Plàstiques 1991. Va ser professora d’art, arquitectura i disseny del segle xx a la Universitat de Barcelona i des del 1990 era professora titular del Departament d’Història de l’Art d’aquesta universitat. Va ser membre des del 1986 del Grup de Recerca en Història de l’Art i del Disseny Contemporanis (GRACMON) de la Universitat de Barcelona.
Com a historiadora va publicar, entre d’altres, Els arquitectes Antoni i Ramon Puig Gairalt. Noucentisme i modernitat, juntament amb A. Suàrez (1993); 1912. L’exposició d’art cubista de les Galeries Dalmau (1996); Arquitectura i urbanisme a Sant Feliu de Llobregat 1826-1936. De Pere Serra i Bosch a Nicolau M. Rubió i Tudurí (2005; VIII Premi d’Investigació Local i Comarcal «Llorenç Sans», del Patronat de Cultura de l’Ajuntament de Sant Feliu de Llobregat), i Joaquim Folch i Torres. Últims escrits (2009). En els darrers anys va publicar Joaquim Folch i Torres. Llibre de viatge 1913-1914 (2013), Enric Prat de la Riba i les arts. Recull epistolar 1911-1916 (2014), i va dirigir l’obra Joies del Noucentisme (2016).
–Vidal Maynou, Cecília: Barcelona, 1940. A part de la seva obra d’artista plàstica, centrada en el gravat calcogràfic —5 poesies de El Caminant i el mur, de Salvador Espriu (1976), o Els nens de la meva escala, de Joan Salvat-Papasseit (1979)—, ha estat, des que es va incorporar als Museus Municipals d’Art de Barcelona —després anomenat Museu Nacional d’Art de Catalunya (MNAC)—; directora per oposició, del Gabinet de Dibuixos (1966-2005); promotora i cofundadora de la Fundació Xavier Nogués en ajut i difusió de les Arts Plàstiques, de la qual és secretària des de 1969; cofundadora i membre del Grup Conservació-Restauració de Catalunya, sorgit del Congrés de Cultura Catalana el 1977.
Especialitzada en el dibuix i el gravat dels segles xviii, xix i xx, ha estat comissària de diverses exposicions, ha participat sempre en la selecció d’obres i el muntatge dels dibuixos i gravats, col·laborant en gairebé tots els catàlegs de les exposicions oficials que els Museus de la Ciutat i el MNAC han celebrat des del 1967 fins al 2005.
Entre les seves publicacions, cal esmentar el llibre d’artista Ventalls. La seva història i el seu llenguatge (Barcelona, 1975), i articles de recerca a diversos catàlegs d’exposicions com ara «Julio González. Dibujos» (Madrid i Nova York, Ministeri de Cultura, 1982-1983), amb el text «Aproximación a los dibujos de la primera época de Julio González», etc.
–Vidal i Molné, Ignasi (Barcelona 1904-Niça 1989), que firmava habitualment “I. Vidal”, va estar tota la vida molt actiu en la il·lustració del llibre, com es podia esperar d’un artista que des de petit ha conegut els ambients de la impremta. Entre altres llibres, poden trobar-se il·lustracions d’Ignasi Vidal a l’Àlbum Meravella “et autres livres Bibliophiles édités par Pedro Pujol Casademont” (5); als llibres del seu oncle Plàcid Vidal, Els singulars anecdòtics (si més no a l’edició de 1925) o L’assaig de la vida (1934); a l’edició del conte Alí-Babà i els quaranta lladres per a la Llibreria Catalònia (1931) o a la Bibliografia espanyola d’Itàlia: dels orígens de la impremta fins a l’any 1900, d’Eduard Toda Güell (1927-31), aquests dos últims impresos a l’establiment familiar, com també ho serien unes Cançons i gloses de Joan Fidel, no identificades. També apareix el seu nom al llibre de Joan Amades, Gegants, nansi altres entremesos (1934). Va fer també molts ex-libris, dels quals en els anys trenta edita dos reculls, de 35 i 30 unitats (corresponents a 1918-32 i 1932-35, respectivament). Residint a Montecarlo es va dedicà amb preferència a la pintura, la il·lustració de llibres i als exlibris,
–Vidal i Molné, Lluís (Barcelona 1907-Mònaco 1970) firma quasi sempre només amb el segon cognom, “Molné”, tant als seus dibuixos com a les pintures. Va participar en molts concursos cartellistes. Però es va dedicar més al dibuix publicitari. També va crear uns naips catalanistes, Visca la Sardana (1935), editats per Heraclio Fournier, que devien ser força populars ja que se’n van fer diverses edicions. Entre altres treballs gràfics, també puc esmentar la coberta del llibre Lena i el seu destí, de Tomàs Roig i Llop, amb gravats de Cluselles, aparegut el 1934 als “Quaderns literaris” de la Llibreria Catalònia; les il·lustracions del llibre Enllà de les hores, de Jaume Tarrades (1935) i la coberta i il·lustracions (amb el seu amic David Santsalvador) del Anuario de la Radio 1936, dirigit per Ramon Pérez Pujol. Amb la guerra es va mostrar força actiu en els mitjans propagandístics. Els dos germans artistes s’exilien a França després de la guerra. En els moments més durs de la retirada haurien coincidit amb Josep Narro qui, en els seus testimonis gràfics fets al camp d’Argelers, representa Lluís Vidal Molné dibuixant. Durant els primers anys els dos germans es van moure pels cercles de l’exili a Tolosa de Llenguadoc i a Niça: a les seves memòries i a l’epistolari de l’exili, Ferran Canyameres (per a qui Ignasi va fer un ex-libris) relata les seves col·laboracions a la revista Per Catalunya, que es publicava a Niça, i l’estada amb ells a Tolosa; també hi diu que se’ls troba sovint per París i els encarrega il·lustracions per a la seva editorial; Lluís il·lustra el llibre de contes de Canyameres, L’hostal de la farsa (1944), junt amb Apa, Commeleran, Pau Planas i Rafael Padilla. Finalment s’estableixen a Mònaco, on van saber integrar-se a la vida del petit principat i on van assolir reconeixements oficials per la seva pintura amable, lleument modernitzada i de gran atractiu. Ignasi es va dedicar sobretot a il·lustrar llibres de bibliòfil. Per amistat amb els prínceps, Lluís Vidal Molné va obtenir la ciutadania a Mònaco, cosa que el seu germà no va aconseguir, i va triomfar amb la seva pintura, una mica en la línia del Clavé figuratiu dels anys quaranta-cinquanta, amb elements cubistes i surrealistes, però també es va dedicar a altres activitats. Va il·lustrar llibres de Voltaire, Poe o Verlaine, i fins i tot apareixen litografies seves al llibre d’honor editat amb motiu del casament de Grace Kelly: Monaco dans sa splendeur. 19 Avril1956.
–Vidal i Rosich, Cosme: Josep Aladern (pseud.), Pere Fort (pseud.) (Alcover, Alt Camp, 28 de desembre de 1869 — Barcelona, 16 d’octubre de 1918) Escriptor, conegut pel pseudònim de Josep Aladern. Exercí de tipògraf i publicista. D’ideologia republicana i federal, fou el capdavanter del moviment modernista a Reus, on habità intermitentment des del 1893 i on portà a terme tota mena d’activitats, especialment des de la seva llibreria, centre aglutinador del grup modernista local. Hi fundà les col·leccions Lo Modernisme (1891) i Foc Nou (1905-06) i les revistes La Gent del Llamp (1893), Almanac Modernista de la Literatura Catalana (1895), Nova Catalunya (1896 i 1898) i Reus Tranquil (1897) i hi dirigí el diari Lo Sometent (1898). El 1899 es traslladà a Barcelona i treballà en La Veu de Catalunya, La Renaixença i, finalment, El Progreso, alhora que continuava les seves activitats de publicista, fundava Occitània (1905) i Catalònia (1906), editava el volum Homenatge dels catalans a Enric Ibsen (1906) i col·laborava, sovint amb el pseudònim de Pere Fort, en una bona part de les publicacions de l’època. Polemista, dotat de més entusiasme —amb el qual intentava compensar la manca de formació—, tractà tota mena de temes: política, literatura, filologia, folklore, etc. Cal citar, d’entre la seva extensa obra, el Diccionari popular de la llengua catalana (1904-06), Los misteris de la llengua catalana esbrinats (1906), el pamflet polèmic Verdaguer reivindicat (1896), els aplecs de poemes Sagramental (1891) i Impietats (1891), i entre les seves narracions, La gent del llamp (1903) i Més gent del llamp (1918).
–Videezy: És una eina vàlida per a qualsevol classe de vídeo, i per a obtenir diverses plantilles d’After Effects. Té un bon cercador i està molt ben preparat per a categoritzar i filtrar les cerques, si bé en les llicències gratuïtes s’exigeix l’atribució.
–Vídeo: Recurs auxiliar del llenguatge museogràfic. En aquest cas, es tracta del producte propi del llenguatge audiovisual.
–Videoconferència: Sistema que permet la transmissió en temps real de vídeo, so i text a través d’una xarxa; ja sigui en una xarxa d’àrea local (LAN) o global (WAN). El maquinari necessari es compon de) targeta de so i vídeo, videocàmera, micròfon i botzines. La velocitat de transmissió assolida actualment és de 10 quadres per segon i s’inclou un suport via mòdem.
–Vila Muntadas, Gabriel i CarmeMuntadas📕: Tenien llibreria al carrer Aribau, 22 de Barcelona, des de l’any 1937 fins almenys el 1964.
–Vilàs i Fernández, Darius: (Barcelona, 1880 – 1950) va ésser un pintor decorador i gravador. Estudià a l’Escola de Belles Arts de Llotja i completà estudis a Roma i a París. Les seues primeres obres a l’oli consisteixen en paisatges pirenencs i de la Costa Brava. Després s’especialitzaria en la decoració mural i en l’art religiós.
Realitzà, per encàrrec del milionari nord-americà Charles Deering, la decoració del presbiteri i la cúpula de la capella del Santíssim, de l’església parroquial de Sitges. També són seus els gran plafons a l’oli que decoren el menjador del Palau March, a Palma. El 1910 va fer un vitrall modernista per a la capella de la Immaculada Concepció de la basílica de Montserrat, dissenyada per Josep Maria Pericas.
–Vide: Vegeu. Abreviatures v. i vid.
–Videocasset: Cinta de vídeo gravada i introduïda en un receptacle amb dos rodets, un d’alimentació i un altre receptor.
–Videocinta: Cinta magnètica en què es graven textos, imatges o sons reproduïbles en pantalla de televisió.
–Videodisc: Disc impressionable per agulla o per làser, capaç d’emmagatzemar una gran quantitat d’informació fònica o gràfica que pot ser codificada i recuperada.
–Videodisc digital: Videodisc amb gran capacitat d’emmagatzematge d’informació, gravat amb tècniques digitals.
–Videollibre: Banc de dades de gran capacitat que pot contenir informació equivalent a la d’una biblioteca important i que es pot transmetre per cable o per ones hertzianes i ser recuperada per l’usuari mitjançant una pantalla de vídeo i un teclat,
–Videotex. Servei de difusió d’informació mitjançant una xarxa telefònica, de tipus interactiu i amb recepció a la pantalla de televisió o d’ordinador.
–Vidiella, Francesc: (Reus, segle XIX) va ser un impressor català. Les primeres notícies que tenim d’ell són per la seva actuació d’editor responsable (el que ara en diríem director) del periòdic El Entreacto, publicat el 1861 que s’imprimia a casa de Joan Muñoa.
La seva impremta va començar a tenir importància en els primers moments d’eufòria de la Revolució de Setembre de 1868. Va imprimir diverses proclames de la Junta que cridaven els reusencs a unir-se a la Milícia Nacional, i un full solt, titulat La Bandera Roja, que els monàrquics van atribuir a Güell i Mercader, llavors secretari de la Junta. Era l’impressor del Boletín Oficial de la Junta Revolucionaria de Reus, un periòdic que va sortir de l’1 d’octubre de 1868 fins al 28 d’aquell mes, quan la Junta Revolucionària va passar a constituir-se en ajuntament.
També imprimia els bitllets de la Rifa que es feia setmanalment en benefici de la Casa de la Caritat. Abans d’això, havia imprès pel mes de juliol d’aquell any els dos únics números de la revista satírica El Sorbete, redactada per Joaquim Maria Bartrina i Eduard Toda, publicació que portà forta polèmica entre la premsa local, i va contribuir a la lluita dialèctica entre els federalistes i els “primistes” (partidaris de Prim).
–Vidiella i Franch, Rafael, tipògraf, dirigent sindical i polític (Tortosa 1890-Barcelona 1981). De molt jove començà a treballar com a caixista d’impremta i el 1905 es feu soci de la Societat Obrera de Tortosa i s’integrà a la Unió Obrera de l’Art d’Imprimir. L’any 1909 va marxar a Barcelona, va participar en la Setmana Tràgica i fou detingut a la Rambla per fer campanya a favor de Ferrer i Guàrdia. De retorn a Tortosa, va reconstruir el Sindicat de l’Art d’Imprimir, de la junta del qual formà part. El 1910 es traslladà a Tarragona, on s’afilià a la UGT, i el 1911 marxà de nou a Barcelóna, on va conèixer Salvador Seguí a la tertúlia del Cafè Espanyol del Paral·lel i s’afilià a la CNT. Va treballar a la impremta de la Casa de Caritat i l’any 1913 va participar en la vaga de tipògrafs. Durant la vaga general revolucionària de 1917, va formar part del Comitè Revolucionari de la CNT. Després de la vaga de la Canadenca, el 1919, fou enviat per la CNT a València, on treballà de corrector i tipògraf i fou el responsable de la publicació de Solidaridad Obrera. Presidí el Sindicat Únic de les Arts Gràfiques de València, en representació del qual va participar en el congrés del Teatre de la Comèdia de Madrid, el desembre de 1919, i va contribuir a constituir la Confederació Regional del Treball de Llevant. Amb motiu de la vaga del Sindicat d’Arts Gràfiques de 1919, fou detingut, acusat d’inductor de l’assassinat d’un patró i processat. Jutjat el 1921, el fiscal li demanava cadena perpètua, però fou absolt. El 1924, després d’estar uns mesos a Barcelona, va marxar a París, on va residir fins a 1926, va treballar a la impremta de l’anarquista francès Sébastien Faure i formà part, en representació de la CNT, del comitè revolucionari que coordinava l’oposició espanyola exiliada a França…
–Vidimus (veu llatina): Acta autèntica que conté la transcripció d’una altra anterior, encapçalada amb la fórmula ‘Noverint universi quod nos vidimus documentum…
–Vidre: Paper de vidre. Paper proveït d’una capa de pols de vidre o de quars que serveix per polir.
–Vidriol: Sulfat de diversos minerals (ferro, coure) que, barrejat amb la goma aràbiga, la nou de ganyes i aigua donava lloc a un tipus de tinta ferrogl·àlica. Els seus vidres eren semblants al vidre, per això el seu nom. Hi havia diverses denominacions de vidriols com el blanc, verd o blau, per distingir el zinc, ferro i coure, respectivament. La seva facilitat de fabricació va fer que es fes ús universal en l’escriptura de textos, mapes, partitures musicals, etc.
–Vídues i orfes: Una línia vídua és l’últim rengle o ratlla d’un paràgraf en solitari al principi d’una columna, ja que es diu que «té passat, però no té futur»; òrfena, en canvi, és la primera línia d’un paràgraf que queda al final de la columna, «té futur, però no té passat» (De Buen, 2005).
–Vidueyros, Miquel de: Impressor del segle XVIII de la Seu d’Urgell. Se’l coneix una edició de la Vida de sat Antonio Abad, de Josep Navarro, amb el peu d’impremta, sense any.
–Viena Edicions: Editorial fundada el 1991 dintre de l’òrbita de Columna Edicions. L’any 2000 esdevingué en un segell totalment independent, dedicat a l’edició en català i dirigit per Isabel Monsó i Enric Viladot, que en són encara els responsables. En el seu catàleg hi consten títols de temàtiques diverses, tot i que s’ha especialitzat en traduccions de grans clàssics de la literatura del segle XX, clàssics il·lustrats per a joves lectors, llibres de no-ficció i llibres d’art i fotogràfics. El 2009 obtingué el premi Llibreter per l’edició de Winesburg, Ohio, de Sherwood Anderson, traduït per Francesc Parcerisas.
–Vigé, Francesc: (Pià, 1653 – Perpinyà, 1707) va ser un impressor de Perpinyà. Com altres impressors de la seva època, però, també feu funcions d’editor, impulsant la publicació dels textos, i de llibreter, venent-los.
Durant vuit anys va fer l’aprenentatge a la impremta de la seva cunyada, vídua i successora de l’impressor Joan Figuerola. A partir del 1687 tingué botiga de llibres i impremta a la plaça Nova de Perpinyà, i amb el temps l’ajudaria el seu fill Josep (nascut el 1681). Vigé publicà principalment factums (escrits d’al·legacions en causes judicials), butlles d’indulgències, sermons de difunts i goigs, però fou també l’impressor de la traducció catalana feta de Pere Bonaura de l’Imitatio Christi de Tomàs de Kempis. Després de la mort de Francesc Vigé, la impremta continuà amb el nom de Veuve Vigé (“vídua de Vigé”) fins al 1714, quan se’n va fer càrrec Josep Vigé, fill d’en Francesc, que es dedicà a la impressió de fullets. El 1727, Antoni Reyner comprà la impremta i, poc després, aquesta era fusionada amb la de Francesc Reyner, també de Perpinyà.
–Vigència cronològica: Estat duna paraula en relació amb el seu ús, arcaic o restringit.
–Vigília: 1. Treball intel·lectual, especialment el que s’executa de nit. 2. Obra així produïda.
–Vila, Gabriel📕: Tenia llibreria al carrer Aribau, abans barberia. Es dedicava a la compra i venda de qualsevol mena de llibres, preferenment els del ram de l’ensenyament i de caràcter tècnic.
–Vila, Josep: (Sant Boi de Lluçanès, 1664 – Barcelona,?) Es va iniciar en l’ofici d’impressor a casa de Vicenç Surià. Després va treballar a la impremta de Rafael Figueró. L’any 1702 va participar, juntament amb Domènec Taller, en la impressió de l’obra El sabio instruido de la naturaleza, del jesuïta Francesc Guerau. El 1704 va treballar en l’edició del llibre Luz de verdades católicas, de Juan Martínez de la parra, feta a la impremta de Josep Llopis, administrada per Joan Piferrer. Formava part de la germandat d’estampers de Barcelona el 1711.
–Vila, Maria: A la impremta i llibreria barcelonina dels Martí les seves vídues van tenir un protagonisme dispar. La primera va ser Maria Vila qui entre 1722 i 1737 es va fer càrrec del taller que el seu difunt marit, Joan Pau Martí, havia erigit el 1700 després de comprar la impremta dels Cormellas. Durant aquest temps -calcula Quiney-, a l’obrador es van realitzar uns 80 títols, la majoria de caràcter litúrgic (oracions, sermons, etc.), però també obres musicals i nadales. Tot i aquesta immensa producció, el peu d’impremta que va figurar els set primers anys de la seva activitat va ser el d’“impremta de Maria Martí vídua, administrada per Maur Martí”, que fa pensar que la seva direcció va ser més aviat nominal, però en els vuit anys restants va aparèixer governant el taller en solitari.
–Vila del Llibre: Una Vila del Llibre, terme derivat de l’original anglès booktown, és un espai –un barri, un poble, una ciutat– que atorga protagonisme al llibre i a tot l’imaginari que hi ha al seu voltant. Es tracta d’un model de turisme cultural consolidat a Europa que fomenta una economia sostenible i a escala humana. La Xarxa de Viles del Llibre agrupa municipis i barris que creuen en el poder dels llibres per engegar noves dinàmiques de desenvolupament i turisme per als seus territoris.
Una Vila del Llibre recupera espais i els reconverteix en espais dedicats al llibre. A més, ofereix programes d’activitats basats en la literatura, pensats per a tots els públics, que es poden exercir de manera estable o com a trobades puntuals de petit i gran format (tallers, diàlegs, trobades amb autors, exposicions, espectacles literaris…). La Xarxa ofereix avui el circuit literari més gran del país i fa arribar la literatura al territori, promovent un turisme cultural de qualitat. Les Viles del Llibre que es fan actualment a Catalunya no són Book Towns pròpiament dites. Les Viles del Llibre a Catalunya es celebren de tant en tant, en dies concrets. És important destacar que Vila del llibre tal com és definida internacionalment no n’hi ha cap. A Calonge ho estan intentant, però crec que els hi falten unes quantes coses per a ser considerada Book Town. Curiosament, no està inclosa a Viles del Llibre de Catalunya- Booktown: Un poble del llibre és un poble o poble petit, preferiblement rural, on es concentren llibreries de segona mà i antiquaris. Book Town posa a l’abast de tothom grans quantitats de llibres de segona mà i antics i és un dels nous desenvolupaments turístics amb més èxit, i ofereix un model exemplar de desenvolupament rural i turisme sostenible. Mentrestant, aquest concepte és i s’ha seguit a molts països de diversos continents. Les llibreries sovint es complementen amb empreses artesanals com la producció de paper, la cal·ligrafia, la impremta, el disseny de llibres, la il·lustració de llibres i l’enquadernació tradicional, així com altres manualitats que no estan relacionades amb els llibres.
–Vila i Arrufat, Antoni:(Sabadell, 1894 – Barcelona, 1989) fill del pintor Joan Vila i Cinca fou un pintor i gravador i muralista català, pare del pintor i vitraller Joan Vila Grau. Es va formar principalment amb el seu pare i a l’escola Llotja de Barcelona, per acabar els seus estudis a la Reial Acadèmia de Belles Arts de San Fernando a Madrid. El 1919 exposà a les Galeries Laietanes de Barcelona, però va viure fins al 1920 a París, on dibuixà paisatges urbans. El 1921 l’Ajuntament de Sabadell li va atorgar una segona pensió per ampliar estudis a l’estranger. Tornà a Barcelona i exposà individualment a les galeries El Camarín (1922) i Syra (1932), alhora que participava en algunes exposicions col·lectives. Va participar també amb il·lustracions en l’Almanac de les Arts de 1924, on també es van reproduir en color un fragment d’un retrat i un monotip, i al de 1925, en el qual es va reproduir una maternitat. Del 1949 al 1958 fou catedràtic de gravat a l’Escola Superior de Belles Arts de Sant Jordi de Barcelona, i també fou membre de la Reial Acadèmia Catalana de Belles Arts de Sant Jordi i de la Reial Acadèmia de Belles Arts de San Fernando. Igualment, fou president honorari de l’Acadèmia de Belles Arts de Sabadell.
–Vila i Dinarès, Pau (Sabadell, 1881 – Barcelona, 1980): Va ser un pedagog i geògraf català. És considerat el fundador de la geografia catalana moderna. Segurament la seva faceta humanista unida al coneixement exhaustiu de les poblacions disseminades per la geografia catalana constituïren un bon camp de cultiu on fructiferà una de les col·leccions més importants —sinó la principal— de goigs, auques, romanços i altres publicacions en paper de caire popular com són els fulls de ventall, els retallables, les làmines enciclopèdiques, els jocs de taula o les làmines de processons religioses i de soldadets.
Efectivament a partir de la dècada dels anys vint, Pau Vila i Dinarès va encapçalar juntament amb el folklorista Joan Amades i Gelats i l’arqueòleg Josep Colominas i Roca una valoració de tota aquesta literatura il·lustrada de caire popular que, tot i ser molt llegida, no era massa valorada entre les classes intel·lectuals que titllaven aquestes manifestacions literàries com a vulgars. Tots tres s’ajudaren entre ells i formaren grans col·leccions d’aquests fulls de canya i cordill, essent la de Pau Vila la més extensa i valuosa.
–Vilà i Gorgoll, Emili: (Llagostera, 1887- 1967) fou un cartellista i pintor català que treballà per a la Gaumont, la Paramount Pictures i la 20th Century Fox convertint-se en un dels il·lustradors més destacats de la dècada del 1920 a França. Conegué desenes d’artistes destacats del París de principis del segle xx. Passà els últims anys al seu poble natal, on fou paisatgista de la Costa Brava i convertí la seva casa en un museu. A França fou un destacat il·lustrador i pintor. Durant la seva etapa a Par ís, on s’establí el 1906, feu amistat amb Picasso. A partir del 1910 fou dibuixant a la foneria de la Val d’Osne i retolista als estudis Pathé, moment en què visqué a Montmartre, al costat de la casa de Modigliani. El 1941 tornà definitivament a Llagostera, pintà paisatges de la Costa Brava i feu algunes exposicions. Acabaria convertint la seva casa en el Museu Vilà.
–Vila Migueloa, María del Carmen: Marika (Barcelona, 1949), nom artístic de María del Carmen Vila Migueloa, és una divulgadora, il·lustradora i dibuixant de còmics catalana, a més d’una destacada activista en defensa dels drets de la dona. Gran part de la seva carrera professional l’ha dedicat a analitzar la presència de la dona en el món del còmic. A mitjans dels anys 1980 es va incorporar a Planeta-DeAgostini com a tècnica editorial i va participat en produccions de dibuixos animats comMofli, l’últim koala i en campanyes publicitàries. El 2000 va dirigir el projecte Iconikas, centrat en la il·lustració. Posteriorment, es va dedicar a la docència i a la divulgació, publicant articles teòrics sobre l’activisme feminista per a diversos mitjans de comunicació i exercint de comissària d’exposicions, com per exemple l’exposició Feminismes! (CCCB, 2020).
–Vila i Pujol, Joan: (Barcelona, 17 d’abril de 1890 – 11 de març de 1947) va ésser un dibuixant il·lustrador conegut amb el pseudònim de Joan D’Ivori.
Col·laborà en diverses publicacions impulsades pel bibliòfil Ramon Miquel i Planas, com la revista Bibliofilia i el llibre La llegenda del llibreter assassí o en la traducció del Coriolà de Shakespeare de Magí Morera i Galícia cap al 1916, així com la Història Popular de Catalunya d’Alfons Roure. Col·laborà també amb les revistes D’Ací i d’Allà, La Rondalla del Dijous, La Mainada i Jordi, i molt esporàdicament a Papitu. Fou tb un dels millors i més interessants realitzadors d’exlibris. Part del seu fons documental es conserva al Museu del Disseny de Barcelona.
–Vila Rufas, Jordi (Barcelona, 1924 – 2011: Pertany a una nissaga d’artistes. El pare –i també mestre–, Joan Vila ‘d’Ivori, va saber estimular els fills, Jordi, i el seu germà Francesc d’Assís (Cesc) –amb qui va col·laborar diverses vegades–, en les seves primeres passes com a artistes. Els dos germans van estudiar a l’Escola Massana, on Jordi va ser alumne des de l’any 1941, i després professor, des del 1952 i fins al 1990 aproximadament. Descrit per Josep F. Ràfols com a pintor i retaulista, Vila Rufas ens ha llegat gran quantitat d’obra tant a edificis civils com religiosos. Com a faedor de retaules, destacà amb obres que entronquen tècnicament amb la tradició gòtica –com són les aplicacions de pa d’or o argent o els brunyits– que transporta al seu estil a partir de la combinació amb tècniques modernes. Com a pintor, ens ha deixat obra a molts edificis d’arreu de Catalunya. Cal, però, destacar també la seva tasca com a il·lustrador i dissenyador, tant de publicitat com de recordatoris i altres eİ mers i objectes decoratius. El seu estil pertany al que s’ha definit com a nova figuracióde mitjans del XX, és a dir, un corrent figuratiu –o abstracte-figuratiu– coetani a les segones avantguardes abstractes amb les quals va conviure. Una figuració que ell vehiculà a partir d’un expressionisme esbossat i estilitzat, alhora que geometritzant.
–Vilageliu, Marina: (Manlleu, 1946) és dissenyadora gràfica catalana. Cursa estudis de Disseny Gràfic a l’Escola Elisava de Barcelona, on es gradua l’any 1968. Com a primera experiència professional treballa en dues agències publicitàries (CRIC i BGP). L’any 1972 es trasllada a París, on treballa a Edicions Hachette com a maquetista de la revista Realités. Paral·lelament estudia Sociologia de l’Art i Fotografia. De nou a Barcelona, entre 1977 i 1980 ocupa el càrrec de cap de departament gràfic de l’Editorial Blume fins a l’any 1980.
L’any 1980 crea estudi propi, especialitzat en disseny i producció editorial, senyalització i imatges d’identitat per a la promoció de manifestacions culturals. Amb Mariona Aguirre i Jaume Carreras van compartir espai de treball i van col·laborar en diversos projectes, que signen amb les sigles MMJ. Compagina la tasca professional amb la docència: imparteix classes de Disseny Tipogràfic i Disseny Editorial a l’Escola Elisava de Barcelona des del curs 1988-89, on donarà classes durant 25 anys i de Disseny Editorial a l’Escola ESDI de Sabadell durant el curs 1994-95.
L’any 1998 funda l’estudi Vilageliu & Coma i, a partir del 2009, va continuar com a Estudi Marina Vilageliu. Destaquen els seus treballs editorials i de difusió i comunicació d’esdeveniments culturals.[2] Es conserva un dels seus treballs al Museu del Disseny de Barcelona i va ser una de les creadores presents a l’exposició Som aquí. Les dones en el disseny 1900-Avui que aquest museu va organitzar l’any 2023.
–Vilalta, Francesc📕 : Llibreter i impressor, va treure el primer llibre imprès a Vilafranca del Penedès el 1791, una cèdula reial, Va estar actiu fins a l’any 1842, però va donar una nissaga de llibreters i impressors vilafranquins. Al marge d’algun llibre, el gruix de la producció se situa en el camp dels fulls volants: goigs i anuncis de funcions teatrals. Un net seu, Salvador Vilaró continua la trajectòria a partir de 1843 fins a 1868, quan ven el negoci a un cunyat seu, Fèlix Alagret.
–Vilalta 📕: Anomenat l’Aiguacuit, va ser un dels llibreters de vell més notables del seu temps (1889). Tenia una fusteria al carrer de la Palla i tenia un veí llibreter amb el qual conversava sovint i que el posava al dia de les seves vendes i negocis venen llibres. L’Aiguacuit es va encomanar i anava a comprar lots de llibres sense ni mirar-se el contingut de què comprava i els revenia anant als encants. Així va començar, però a poc a poc va anar ampliant les seves operacions i anava fins i tot pels pobles buscant llibres. Un cas que el va fer més famós va ser en una estada per comprar a Solsona, on es va fer anunciar pel pregoner del poble que comprava tota mena de llibres, així que el van cridar d’una masia on li van ensenyar un quarto de malendreços ple de gom a gom de volums enquadernats en pergamí, hi havia poca llum, però no li calia i amb una mirada abastar tot el conjunt, va demanar preu i li va semblar que demanaven massa i els va dir que no valia tant tot allò i que molts papers anirien al molí i va marxar del lloc indiferent i com si no hagués vist res. Però més tard el van anar a buscar a la posada i por pocs diners carregà un munt de sacs plens de llibres. Quan els llibres van arribar al carrer de la Palla, un munt de compradors i bibliòfils se’ls van emportar pagant bons preus, i molts els va vendre a convents i a biblioteques públiques, el cas és que va fer molts quartos, tants com per comprar una caseta a Sants i ampliar el negoci. Quan feia pocs anys que havien obert el mercat de santa madrona va morir i la viuda (poc llegida) i la filla, també analfabeta van continuar el negoci, comprant i venen llibres com sí res i sense equivocar-se mai.
-Vilamar, Valentí: Impressor barceloní cinccentista. Documentat el 1596 amb motiu del bateig del seu fill Valentí, a la Seu de Barcelona.
–Vilanova, Pere de: Llibreter enquadernador barceloní de principis del segle XVI. El 1512 van ser pagats diferents treballs d’enquadernació fets per a la Seu de Barcelona.
–Vilardaga “L’esperitista” 📕: Va estar molts anys en una barraca de Santa Madrona, la qual va traspassà a García, un pagès de Sant Martí de Provençals que va continuar explotant el mateix gènere de llibres, fins que es retirà i va traspasssà la barraca al Vidrier (Josep Rodés). Vilardaga era molt optimista, portava bé les poques vendes que feia i sempre deia que tot anava viento en popa i també feia bones operacions. Però la majoria d’operacions no donaven prou i va traspassà la barraca, anant a una petita tenda al carrer Sant Pau fins a l’any 1918.
–Vilaseca i Masferrer, Joan: (Sallent, 1863 —1938). Escriptor. Era industrial impressor. Fou membre del Centre Republicà i es destacà per la seva actitud catalanista i progressista, per la qual fou desterrat alguns cops. Col·laborà a La Veu Sallentina i dirigí el periòdic La Xispa Elèctrica (1911). Publicà el volum Recull de poemes (1927) i Sallent (1928).
Entre el 1885 i el 1910, estrenà a Sallent o a Manresa diverses comedietes i sarsueles (L’última calaverada, publicada a Manresa el 1895, La bel·ligerància, L’any nou i l’any vell, Flor solitària i La festa de l’arbre) i el 1918, el quadre dramàtic Víctimes del mar. Fou conegut com a Juanitu Català.
–Vilella, Segimon📕: Era una potència en el ram de la distribució del llibre, conseguida durant anys. De can Costa va passar a can Barbarà, d¡on se’l van emportar Millà i Piñol. Es va quedar amb Granada i es va dedicar a la distribució de llibres i publicacions periòdiques de tota mena. Tenia,, entre la gent del gremi i els venedors, gran popularitat i tenia molt de crèdit: moral i material.
–Villanueva, Juan de: Impressor cinccentista de Lleida. Des del 1569 al 1576 va treballar a Lleida conjuntament amb l’impressor Pedro Robles.
–Villena, impressor i sindicalista a Barcelona . Dirigent del Sindicat d’Impressors
de Barcelona (CNT) a l’inici de la dècada de 1920, fou testimoni del descens de militància i
del mal moment del sindicalisme català per la pressió empresarial en el marc del període del
governador civil de Barcelona Severiano Martínez Anido.
–Villoldo, Antoni📕: Tenia una parada de monedes a Sant Antoni que va ampliar amb estampes i gravats. Era valencià i numismàtic. Tenia una copiosa col·lecció de monedes antigues. Manipulava les estampes i els gravats amb encert, els agrupava per temes, matèries i estils, la qual cosa venia a dir que tenia coneixements d’història de l’art i que no feia un cabdell, com alguns llibreters, entre el romànis i el romàntic.
–Vilomar, Valentí: Actiu entre els anys 1591 i 1597. Es coneix pel peu d’impremta del plec que publica el 1594 d’Antonio de Escalona, Coplas nuevas en que setrata el especial cuidado que los padres deben tener en adoctrinar a sus hijos y otros avisos, que el seu taller era al carrer de la Canuda, tot i que al peu d’impremta d’un altre dels seus impresos amb Pau Malo hi figura “calle del Hospital, delante de Ierusalem”. Imprimí un total de cinc títols, dos dels quals amb l’impressor Pau Malo.
Una sola obra extensa figura entre els seus impresos: Candelabrum aureum Ecclesiae S.Dei, de Martín Alfonso Vivaldo, el 1596, edició que finançaren els llibreters Jeroni Genovés, Rafael Vives, Miquel Manescal, Jaume Soler, Francesc Trinxer i Jaume Micó.
–Vincle: Versió especial d’un llibre produïda per beneficiar-se de la promoció d’altres productes multimèdia, p. ex., un vincle cinematogràfic pot utilitzar una imatge de la pel·lícula a la portada.
–Vinculació dinàmica: El contrari de precalcular Color-Links. Mètode instantani de càlcul de Color-Link basat en els perfils de color origen i destinació.
–VindelAngulo, Francisco: (Madrid, 1894. 1960) Des de molt petit, el seu pare, un dels llibreters més importants del seu temps, inculca als seus fills l’amor pels llibres, obrint a Madrid la seva primera llibreria a finals del 1921, poc després de la mort del seu progenitor, com també fessin els seus germans Pedro i Victoria. El 1929, animat pel bibliòfil Félix Boix, publica el seu primer catàleg, el Catálogo descriptivo d’exlibris hispanoamericanos (1588-1900), on descriu els 686 exlibris que havia recopilat el seu pare al llarg de la seva vida i que actualment es conserven a la Biblioteca Central. No serà l’únic catàleg que vegi la llum durant els seus anys de llibreter, ja que el 1930 comença a publicar el Manual gráfico-descriptivo del bibliófilo hispanoamericano, en què continua la tasca que havia iniciat el seu pare, Pedro Vindel, a la seva Bibliografia gràfica, de reproduir en facsímil portades, colofons, etc. que il·lustraven els seus catàlegs i que s’ha mantingut en nombrosos repertoris europeus i americans.
El 27 de març de 1934 va pronunciar a la Cambra Oficial del Llibre la conferència titulada ‘El llibre espanyol, la seva tasca cultural i bibliogràfica des de la introducció de la impremta a Espanya fins als nostres dies’, primera de les nombroses conferències que imparteix vinculades al llibre. Aquell mateix any decideix tancar la llibreria, desenvolupant a partir d’aquell moment una intensa activitat en el camp de la bibliografia, en general, i dels incunables, en particular.
El començament de la Guerra Civil l’obliga a fugir de Madrid l’abril del 1937 en companyia de la seva dona i els seus tres fills, marxant a Barcelona on són acollits pel gremi de llibreters. Durant aquests anys, continua amb la seva intensa activitat, donant a conèixer a Barcelona una sèrie de treballs com Cervantes, el millor home d’Espanya i La impremta d’Ibarra, les seves marques tipogràfiques de caràcter cal·ligràfic i les dels impressors del segle XVIII. A Barcelona va ser gerent del fons de Babra després de la seva mort sense gaire èxit a la Barcelona del 1931, realitza una subhasta molt comentada tipus anècdota als escrits que ens deixen Palau i Barbazán.
–Viner Hand: Aquesta tipografia cal·ligràfica informal va ser creada pel dissenyador britànic John Viner el 1995 per a la International Typeface Corporation i està basada en la seva pròpia lletra. Els seus traços fets amb ploma i els cants rugosos simulant la superfície porosa del paper la converteixen en una tipografia molt càlida i familiar, donant un toc especial als dissenys generats per ordinador. És una bona opció per emprar en titulars, publicitat i fins i tot en gràfics per a web.
–Vingles, Jaume de: Pel seu cognom devia ser d’origen francès. Delgado Casado explica que “A través de Norton conocemos algunas fechas sobre la producción de Vingles, bastante anómala y rodeada de problemas. Sabemos que en 1518 pasó a formar parte de su taller el material de imprenta de Pere Posa II, que a partir de 1523 pasará a Ballester y a Giglo”. Més endavant, el 1538, aquest material entra a formar part del taller de l’impressor de Tortosa Arnau Guillem de Montpezat. Les Corts de Catalunya, tres sense data, però probablement impresos el 1520. Treballa pels llibreters Bartomeu Aguilar i Llàtzer Millà. L’únic llibre que he vist amb peu d’impremta complet és del 1536; es tracta de les actes de la cinquena Cort de Catalunya, amb el colofó: “Per Iaume de Uingles: a despensas de mestre Latzar milla librater del general del principat de Cathalunya A.xxvj. del mes de Ianer Lan mil cinchcents. etrenta e sis. Cum priuilegio”.
–Vinil: El vinil o, més precisament, el policlorur de vinil (PVC, de polyvinil chloride) és un material plàstic que es fa servir en arts gràfiques com a suport per a etiquetes autoadhesives, banderoles i altres materials de senyalització o publicitat. És molt resistent a exteriors o entorns amb molt d’ús davant d’altres materials com el polipropilè, que és més apropiat per a envasos d’aliments.
–Vinil monomèric: Aquest tipus de vinil és econòmic i està compost de polímers de cadena curta, cosa que el fa menys flexible i més propens a deformar-se o encongir-se amb el temps. És ideal per a aplicacions temporals o de curta durada, generalment fins a dos o tres anys. S’usa comunament en superfícies planes i llises com cartells, aparadors i rètols publicitaris de curta vida útil. La seva menor resistència ho fa més adequat per a interiors o aplicacions temporals a exteriors.
–Vinil polimèric: Aquest vinil està fet amb polímers de cadena llarga, cosa que li atorga més flexibilitat i estabilitat dimensional. Gràcies a aquesta composició, el vinil polimèric és més resistent a condicions climàtiques adverses i pot durar entre cinc i set anys a exteriors. És ideal per a superfícies corbes o irregulars, com ara vehicles, parets exteriors i mobiliari. El seu ús es recomana per a projectes a mitjà i llarg termini, ja que manté millor la forma i el color amb el temps.
–Vinílic: Paper amb un tractament superficial de material vinílic que li confereix una aparença de pell i que es fa servir majoritàriament per a l’enquadernació.
–Vinils d’impressió o tall: L’envinilat d’impressió o de tall és un procés de personalització i decoració que utilitza vinils adhesius, els quals s’apliquen a diferents superfícies, com ara parets, vehicles, vidres, mobles i altres. Aquest tipus d’enviniltas divideix en dues tècniques principals:
Envinilat d’impressió: Consisteix a imprimir dissenys personalitzats a vinils adhesius mitjançant tècniques d’impressió digital. Aquest tipus de envinilats ideal per a aplicacions amb imatges a tot color, logotips detallats o gràfics complexos, que permet reproduir fotografies i dissenys personalitzats amb alta qualitat. És àmpliament utilitzat en publicitat i decoració.
Envinilat de tall: En comptes d’imprimir, aquesta tècnica utilitza màquines de tall especialitzades per retallar figures o textos en vinils de colors sòlids. És ideal per a aplicacions que requereixen formes i textos precisos, sense degradats ni detalls fotogràfics. És popular per a rètols, senyals i decoració senzilla, ja que ofereix acabats nets i nítids.
–Vint-i-vuitè: Un format molt petit, cada full imprès conté 128 pàgines. Molt difícil de produir tipogràficament, rarament s’utilitzava. Els “llibres petits” són buscats pels col·leccionistes.
–Vinya: Motiu ornamental constituït per una llarga tija sinuosa amb fulles tripartides i lanceolades.
–Vinyector: Aparell que serveix per dur a terme diferents operacions de restauració de llibres (desinfecció, neteja, etc., i, sobretot, per assecar i allisar el paper).
–Vinyes i Cluet, Ramon: (Berga, 1882 – Barcelona, 1952) fou un escriptor d’obres de teatre, poesia i contes. Visqué molts anys a Barranquilla, Colòmbia, on dirigí la revista Voces. Serví de model a Gabriel García Márquez per al personatge el savi català de Cent anys de solitud.l 1931 tornà a Barcelona, però després de la Guerra Civil espanyola s’exilià de nou a Colòmbia.
–Vinyeta: 1. Aparell que serveix per dur a terme diferents operacions de restauració de llibres (desinfecció, neteja, etc., i, sobretot, per assecar i allisar el paper). 2. Pot referir-se tant a la decoració posada amb ferros com a la impresa. 3.Decoració que acompanya un requadre. 4. Per soler estar enquadrades, es diuen així també les tires còmiques que apareixen als diaris.
5. Els motius ornamentals més característics, amb una llarga tradició en la història del llibre, són les vinyetes. Col·locades al principi i al final dels capítols, o als marges de certes pàgines, aquestes miniatures dels còdexs baixmedievals, més tard estampades en llibres de temàtica religiosa a partir de tacs entallats o làmines gravades en dolç, representen raïms i fulles de vinya , símbols de clara connotació eucarística. Les vinyes donen nom a aquests adorns genuïns. Amb el temps es va anar utilitzant el terme, de manera inadequada, per designar les il·lustracions de petit format incloses a qualsevol part del llibre. Ja a finals del segle XVIII Rejón de Silva havia convertit el vocable en sinònim de capçalera. En contra d’ambdós usos convé argumentar, en primer lloc, que la vinyeta no il·lustra, només adorna, i, en segon, que es tracta d’un motiu —vaig veure—, mentre que capçalera fa referència a un emplaçament dins del llibre. Així doncs, la vinyeta és una ornamentació* que es pot disposar a la capçalera però també a la rematada* d’un manuscrit o d’un imprès. Des d’un altre punt de vista caldria afirmar que a la capçalera poden haver estat estampades vinyetes, orles o qualsevol ornamentació o il·lustració. En fi, ni totes les capçaleres representen vinyetes, ni totes les vinyetes es col·loquen a la capçalera.
–Vinyeta de portada: Vinyeta o gravat que en llibres antics solia aparèixer a la portada, generalment entre el títol i el peu d’impremta. Actualment aquesta pàgina no sol portar cap il·lustració, excepte la marca editorial que acompanya el peu editorial.
–Vinyetejat: Acabat com a vinyeta. 2. Adornat amb vinyetes.
–Vinyeter: Armari on es guarden les vinyetes.
–Vinyetista: Persona que dibuixa o ven vinyetes.
–Viñas Geis, Ricard 📕: (1893-1982), propietari d’una col·lecció de teixits antics adquirida per la Diputació de Barcelona el 1957 i que actualment es conserva al Museu Tèxtil de Terrassa, aplegà una nombrosa col·lecció de llibres de temàtiques diverses, els més importants dels quals eren sobre teixits, i una altra d’especialitzada en Lope de Vega. La seva biblioteca la donà a la Biblioteca de Catalunya, però la col·lecció de Lope de Vega —de la qual Emili Brugalla arribà a enquadernar més de tres-cents exemplars amb tot luxe— fou venuda el 1962 a l’Ajuntament de Madrid. Per a aquesta col·lecció, Viñas i Brugalla idearen un programa basat en els anomenats estils Grolier, Maioli, Le Gascon i à la Duseuil, estils dels segles xvi-xviii, a base de petits ferros daurats i mosaics.20 La mestria de Brugalla es veu en cadascuna de les peces conservades i les composicions que arribà a fer d’aquests estils donen una idea bastant clara de la capacitat inventiva de l’enquadernador. Tot i que després seguí un altre rumb dins l’estètica de l’enquadernació, alguns exemplars d’aquesta col·lecció els va realitzar Santiago Brugalla (1929), fill d’Emili, que era un daurador excel·lent. Cap a 1940, Ricard Viñas encarregà un exlibris a Ramon de Campmany, tot i que en tenia alguns més. L’any 1954, Ricard Viñas realitzà una exposició d’indumentària i tapisseria de la seva col·lecció, amb la col·laboració del Foment de les Arts Decoratives, en la qual presentà, a més a més, una selecció d’enquadernacions que Emili Brugalla havia fet per a llibres especialitzats en aquest tema.21 Una de les enquadernacions més conegudes d’Emili Brugalla encarregada per Viñas fou la que vestia el llibre Millenariae voces (1948), il·lustrada per Ramon de Campmany i que avui forma part de la col·lecció de Jordi Carulla i Font.
–Viola i Vergès, Lluís: (Barcelona, 1880 – abans del 1962) fou un advocat, llibreter, escriptor, redactor i copropietari del setmanari L’Atlàntida dirigit per Jacint Verdaguer.
Era fill de Manuel Viola i Santamaria (+1908) i de Francisca Vergés. Contragué matrimoni el 4 de gener de 1902 a Argentona amb Josepa Gallemí, cabalera de can Guardià, casant-los el mateix Mossèn Cinto en la seva última sortida abans de caure malalt. Viola fou un dels detinguts en les repressions contra les forces nacionalistes de 1908. Obres seves són:
Inglesos : Passatemps en un acte y en prosa, inspirat en un assumpto [sic] estranger Barcelona: Imp. L’Atlàntida, 1898. Estrenat al Teatre Català (Teatre Romea) la vetlla del 20 d’abril de 1897.
La cegueta : drama, representada el 1903.
La Malura : quadro social en un acte Barcelona: Viola, 1908.
–Violán, Gloria📕: Tenia la llibreria a la plaça del Rei, 1 de Barcelona. Els anys 80 s’anunciava a la Revista de Llibreria Antiquària.
–Viquipèdia: La Viquipèdia és una enciclopèdia lliure mantinguda per la Fundació Wikimedia, una organització sense ànim de lucre. Va ser creada el gener del 2001 per Jimmy Wales i Larry Sanger, i actualment és l’obra de referència més gran i popular a Internet. Els seus articles (dels quals 6.397.461 en anglès i 757.963 en català el 22 d’agost del 2024) han estat escrits col·laborativament per usuaris d’arreu del món, i la majoria poden ser editats per qualsevol persona que pugui accedir a la web.
L’edició en català de l’enciclopèdia lliure més gran del món va ser la tercera a crear-se, el 16 de març de 2001, i té l’honor de ser la primera que va contenir articles en llengua no anglesa. La Viquipèdia alemanya, per exemple, es va crear minuts abans, però no va disposar d’articles en el seu idioma fins mesos després. Actualment hi ha versions de la Viquipèdia en més de 325 llengües, però només 314 estan actives (febrer 2022), i el conjunt de Viquipèdies tenen més de 36.190.141 articles (octubre 2015) i reben més de 8.000 milions de visites cada mes (dades del 2014).
–Viquitexts: Projecte col·laborador d’obres històriques i contemporànies, publicades en català i que ja són en domini públic o amb una llicència lliure.
–Viratge: Alteració del color d’un traç per l’efecte de l’envelliment o de qualsevol agent destructor.
–Virgili i Sanromà, Josep: (Tarragona, 1895 – 1993) va ser un impressor i bibliòfil català, conegut popularment com l’avi Virgili. Des de petit s’aficionà a transcriure les notes locals que apareixien als diaris i revistes de l’època. Estudià a l’escola pública Pau Delclòs i entrà d’aprenent d’impressor a la casa d’Arís, on aprengué l’ofici de linotipista. Durant la postguerra passà uns dies a la presó per imprimir fulletons antifranquistes. Considerat el degà dels escriptors de la ciutat de Tarragona, l’ajuntament de Tarragona li va concedir el diploma dels Serveis Distingits per Santa Tecla de l’any 1973. Òmnium Cultural del Tarragonès va atorgar-li el guardó de Tarragoní Fidel arran de la seva tasca per a preservar els valors històrics, culturals i socials de Tarragona; fou el primer guardonat per aquest premi que s’inicià el 1978.
Estàtua de l’avi Virgili a la Rambla Nova de Tarragona.
–Virgula: 1.Signe ortogràfic amb forma d’esquinçall, ja sigui l’apòstrof, la ce trencada o la marca de la ñ. 2. Signe diacrític amb forma de petita ondulació que s’usa en alguns idiomes damunt de consonants (com la ñ espanyola) i vocals (com l’ ã portuguesa).
–Virolai: Gènere poeticomusical format per refrany i estrofes, les quals en termes generals són constituïdes per dos peus, susceptibles de dividir-se en dos o més versos cadascun, i per la volta, que sol repetir tota o en part l’estructura del refrany, de vegades afegint-hi, a més, algun vers sencer.
–Virus: Programa que es duplica a si mateix en un sistema informàtic incorporant-se a altres programes que són utilitzats per diversos sistemes. Aquest tipus de programes poden actuar de diverses maneres com són: a) Solament advertir a l’usuari de la seva presència, sense causar dany aparent. b) Tractar de passar desapercebuts per a causar el màxim dany possible. c) Ensenyorir-se de les funcions principals (infectar els arxius de sistema). El CERT és un organisme que proporciona suport als administradors de sistemes en situacions d’aquest tipus.
–Visa, Joan B. 📕: (1902-1972), un any més jove que l’enquadernador Brugalla, amb qui compartí amistat i temps d’oci, fou un empresari que tingué una gran col·lecció de llibres de tota mena, a més a més d’una gran col·lecció de pintura, gravats, ceràmiques i objectes decoratius. Visa comprà una part de la col·lecció de Joaquim Montaner amb enquadernacions d’Hermenegild Miralles i del taller de Miquel-Rius. A banda d’aquests, encarregà moltes enquadernacions a Emili Brugalla, entre les quals destaca un exemplar d’Entre l’equador iels tròpics de Josep M. de Sagarra (1938), amb aiguaforts de Ramon de Campmany i xilografies d’Enric Tormo, signat l’any 1950.
Aquesta edició fou clandestina, ja que, tot i haver-se editat el 1945, en ser una edició en llengua catalana se n’hagué de falsificar la data d’edició perquè no hauria passat la censura franquista. En aquesta enquadernació de pell marroquina taronja, mosaics i fils d’or, Brugalla excel·leix en una nova manera d’entendre la decoració d’un llibre jugant amb els relleus de la tipografia que conforma el títol. És una de les obres més espectaculars sortides del seu taller i prèvia a les que vindrien després de mans del seu fill Santiago, que trencà amb el classicisme habitual i s’endinsà en un nou corrent avantguardista de caràcter propi que tingué els seus seguidors arreu de la Península i d’Europa, i les millors obres del qual formen part de la col·lecció mallorquina de Bartolomé March Servera. La col·lecció de Joan B. Visa la continua conservant el seu fill, Xavier Visa Lesperut.
–Viscosímetre: Aparell que serveix per mesurar la viscositat duna substància. És un recipient que té al fons un orifici amb unes mesures concretes per on va sortint la substància a una velocitat determinada, depenent de la seva viscositat.
–Viscositat: La capacitat d’un fluid a estar més o menys dens. 2. La resistència d’un fluid a canviar de forma o moure’s (per la causa que sigui). Aquesta resistència es deu a la cohesió de les partícules que el componen, que exerceixen una mena de fricció interna que pertorba el moviment o canvi de forma. Allò oposat a la viscositat és la fluïdesa.
Totes dues es relacionen amb temperatura i pressió. Com més temperatura, menys viscós és un líquid i més viscós és un gas. Tots dos conceptes es poden mesurar i calcular de manera precisa. Com que la tinta és un fluid, la seva viscositat o fluïdesa és un factor essencial per aconseguir bons resultats.
–Visigòtica: Anomenem visigòtica l’escriptura nacional utilitzada a la Península Ibèrica. També podem trobar denominacions com ‘escriptura espanyola’, ‘llettera toledana’ o fins i tot ‘littera mozarabica’ per referir-s’hi, si bé la denominació més comuna per referir-s’hi és la de ‘visigòtica’, ja utilitzada per Mabillon, que la creia una creació dels invasors visigots, encara que en realitat apareix formada com a tal només a finals del seu domini i mostra clars influxos àrabs. La seva difusió va abastar tota la Península Ibèrica tot i que a Catalunya va ser aviat substituïda per la carolina ja al segle IX, a causa de l’estreta relació amb el regne franc, mentre que a la resta de regions va seguir en ús fins al segle XII.
–Visita (museus): Acció mitjançant la qual les persones – normalment agrupades en diversos tipus de col·lectius – es relacionen amb l’exposició per rebre els missatges comunicats per mitjà del llenguatge museogràfic. De la mateixa manera que els concerts se senten, les pel·lícules es veuen o els llibres es llegeixen, les exposicions es visiten.
–Visita guiada/comentada/dinamitzada/teatralitzada: Recurs auxiliar del llenguatge museogràfic. Normalment, es tracta del producte propi del llenguatge oral (o de vegades del llenguatge escènic).
–Visita virtual: Les visites virtuals són una manera fàcil, divertida i interactiva de veure un espai en totes les direccions movent el ratolí, mitjançant les “fotografies panoràmiques esfèriques”, que permeten observar l’espai fotografiat en 360ºx180º. Això significa tot al voltant més amunt i a baix, com si s’estigués en el lloc.En una visita virtual l’usuari percep l’espai esfèric amb una vista totalment versemblant i natural -tal com seria en la realitat- des de qualsevol ordinador amb accés a Internet. Aquest n’és el gran atractiu, el de convidar al navegant amb la possibilitat de realitzar una visita virtual al lloc, amb la sensació de ser-hi realment. Són una forma de publicitat altament efectiva i atractiva per als usuaris. L’ús d’aquesta tecnologia interactiva pot augmentar notablement el nombre de visites a una pàgina, però factors com el temps de càrrega de la visita, poden repercutir negativament en les visites de la pàgina.
–Visitants: Persones que gaudeixen d’una exposició com a producte propi del llenguatge museogràfic i co-construeixen el missatge mitjançant la conversa al si del col·lectiu social amb què fa la visita. En un museu, els visitants formen part del total dels beneficiaris.
–Visorium: Instrument que serveix per tenir l’original davant dels ulls d’un caixista. Consisteix en un petit tros de fusta pla sobre el qual es col·loquen les quartilles i la part inferior de les quals, més sortint, té per objecte aturar-les, Aquest aparell actualment és molt poc usat en les impremtes, Aquest aparell és molt antic, ja figurava en l’escut de Gutenberg.
–Vist i plau: Frase que sol figurar al plec de màquina, seguit de la signatura del corrector i del director tècnic, per indicar que ha estat revisat i que es poden començar les operacions per al tiratge.
–Visualitzadors d’imatges i gestors d’imatges: Les imatges tenen un paper important en els gràfics; Es poden editar, gestionar o utilitzar d’una altra manera, sempre que s’observin les normes de copyright. Es poden trobar nombroses imatges a les anomenades comunitats de fotos, com ara Fotocommunity.de, llocs web per compartir fotos, galeries web i bases de dades d’imatges com Wikimedia Commons, Flickr, Photobucket.com i fotocommunity.de . Hi ha els anomenats visualitzadors d’imatges per a una visualització ràpida d’imatges o per a manipulacions d’imatges més petites. A més, les imatges es poden gestionar, etiquetar i ordenar mitjançant un programes de gestió d’imatges. També hi ha programes de mostres d’imatges que es poden utilitzar per afegir efectes, com ara fundiments creuats, però també música i text a les imatges i després transferir-les a un mitjà (p. Per exemple, DVD, llapis USB). El resultat es pot veure a un televisor mitjançant un reproductor de DVD.[28] Amb un cercador d’imatges podeu cercar imatges a Internet introduint una paraula clau. Els programes de captura de pantalla es poden utilitzar per fer fotos de la pantalla de l’ordinador o d’una secció d’aquesta. De vevades es sol utilitzar un marc digital per presentar imatges.
–Vitel·la: 1. Pell molt adobada i fina que serveix per escriure-hi. És el pergamí més fi i car. Hi ha una altra vitel·la encara més fina i blanca realitzada amb pell de vedella. que ha estat tractat per assemblar-se a la vitel·la, com el paper vitel·la. 2. Pergamí de qualitat superior, fabricat amb pell de vedell nonat o molt jove, que es caracteritza per una gran blancor i finor.
–Vitel·la de cabra: Material que cobreix l’enquadernació.
–Vitel·la de carner: Material que cobreix l’enquadernació’.
–Vitrina: 1. Lloc on solen exposar-se els llibres de gran valor, per tal que no puguin ser grapejats pel públic. 2. (exposicions) Moble habitual a les exposicions que és ideal per exhibir objectes o fenòmens unicapa.
–Vibradora: Vegeu ‘igualadora’.
–Viu: Dit de l’angle del full de paper que, per defecte del brunyidor o del setinador, ha quedat sense setinar.
–Viuda: Vegeu ‘línia viuda’.
–Viuda d’Arnau Garrich: Està documentada com a editora en una Consideraciones sobre todos los evangelios de los domingos y ferias de la cuaresma con un breve praphrasis de la letra de cada uno de ellos de Hernando de Santiago el 1597, on consta com “Viuda Garrich de Gerona”. Sembla que va ser el fill d’Arnau Garrich, Gaspar Garrich, qui es va fer càrrec del negoci.
–Viuda e Hijos de Antonio Brusi: Llibreria al carrer Llibreteria, la viuda de Brusi, Eulàlia Ferrer, provenia d’una família d’antics impressors barcelonins, els Ferrer.. Erala impremta més important de Barcelona del1820 al 1823 i en morí el marit, es va posar al capdavant i dirigí l’editorial durant la minoria d’edat del seu fill, Antoni Brusi Ferrer. Publicava el Diario de Barcelonai un gran assortiment de llibres, amb l’ajuda de la primera premsa litogràfica a la ciutat, perla qual cosa va aconseguir l’exclusivitat de la seva utilització almenys durant cinc aanys. S’ncarregava de les feines tipogràfiques en Pau Soker i Mestres, però en els peus d’impremta la regent sempre era la Viuda Brusi.
–Viuda de Jaume Subirana: (1862-1889): Va assumir el negoci en morir el seu marit, Jaume Subirana. Els primers treballs apareixen amb el peu d’impremta Llibreria de V. i H. de J. Subirana. Més tard, el 1876, el negoci rep el nom de “Llibreria Catòlic Científica de la Vídua i Fills de J. Subirana”. L’últim peu d’impremta trobat és del 1889. Més endavant apareixen: “apud Subirana, Frattes” i ja al segle XX: “Eugenio Subirana”. Entre la seva producció trobem obres de temàtica religiosa, teologia i filosofia, així com obres de ficció, com ara la col·lecció “Biblioteca escollida de la joventut”, que va començar el seu marit i que recollia traduccions del francès de les obres de l’autora Catherine Woillez (1781-1859).
–Viuda Roberta: de nom desconegut, com a impressora de la ciutat de Tarragona durant els anys 1640 i 1645. En aquest temps va publicar, sota el nom de “vídua Roberta”, les Llàgrimes del Geremies Catalan Ilergete Pastor (1644) de Pedro Moliner i la Veritable Relació del segon lloc de Tarragona (1645), relacionada amb la Guerra dels Segadors. Amb ella va desaparèixer la impremta dels Roberto i també l’activitat tipogràfica a Tarragona durant un segle, ja que no van tornar a trobar-se impressors a aquesta ciutat fins al 1746.
–Vives, Enric, tipògraf i activista a Barcelona (?-Ginebra 1896). El 1884 apareix com a membre de l’Associació d’Obrers Tipògrafs de Barcelona. Fou el tercer dels administradors d’El Productor durant l’etapa setmanal de la publicació. Emigrat a França el 1892, morí quatre anys després a Ginebra.
–Vives, Jaume: Es vengué a casa seva una de les emissions del Contemptus mundi de fra Luis de Granada, imprès per Jaume Cendrat el 1580. Associat a Damia Bages i Pere del Tell, finança el Libro de la vanidad del mundo de Diego de Estella, impres per Jaume Cendrat i Hubert Gotard el 1582.
–Vives Llorens, Pere: Impressor a Sabadell des de 1850, amb una sucursal a Terrassa. El 1860 imprimia El Eco de Sabadell, i algun volum notori com, Panoráma fotográfico de Sabadell, en gran format i publicat per entregues.
–Vives, Pere: Venedor de llibres convers l’any 1413. Va comprar unes Hores de la verge Maria que havien pertangut a Nicolau Perer, canonge de la Seu i un altre, Flores sanctorum en romanç de la testamentaria d’en Joan Mestre. Sembla que abans de la seva conversió s’anomenava Astruch de Ripoll.
–Vives, Rafael: Ingressa a la Confraria de Llibreters el 28 d’agost de 1590. A costa seva Jaume Cendrat imprimí l’edició de les comèdies de Terenci el 1594; l’Aprovechamiento espiritual de Francisco Arias, el 1597; de Cristóbal de Fonseca, Vida de Cristo Señor nuestro el 1598, i el 1600, l’obra de l’autor Onofre Pou Thesaurus puerilis. Finança el 1596 l’impressor Valentí Vilomar per a l’obra de Martín Alfonso Vivaldo Candelabrum aureum ecclesiae S. Dei. Barcinone, el 1599. De Joan Amelló finança el plec Los capítulos de la paz asentados entre Felipe II yel príncipe Enrique IIII.
–Vives Mora, tipògraf i internacionalista a Barcelona. Antic internacionalista, La Tramuntana l’assenyalà, el març del 1884, com l’únic esquirol en una vaga d’impressors de la casa Alufré.
–Vives Piqué, M. Rosa: És una artista contemporània catalana, historiadora de l’art, professora universitària i investigadora. És pintora i gravadora, i docent especialista en teoria, història i pràctica del gravat, temes en el qual també fa recerca. És la investigadora principal del grup Y+D (Mcyt i Feder) per a l’estudi de materials industrials actuals, no tòxics i reciclables en la realització de l’obra gràfica.
A part de la pintura i el gravat per si mateix, també ha il·lustrat un nombre de llibres d’artista, col·laborant amb autors com ara Michel Butor, Marc Alyn, José Milicua, Genís Cano i en particular Jordi Sarsanedas, de qui ha il·lustrat quatre llibres.
Des del 1975, és professora de Gravat i Estampació de la Facultat de Belles Arts, Universitat de Barcelona, primer com a catedràtica interina i a partir de 1987 com a catedràtica numerària de Pintura-Gravat. Actualment és catedràtica de Pintura i Gravat a la Facultat de Belles Arts de la Universitat de Barcelona.
–Vives i Sabaté, Ricard: Reus, 1907 – Vilanova i la Geltrú, 1995) va ser un impressor i gravador català. Estudià dibuix i magisteri a Barcelona, i exercí un temps de mestre a l’Hospitalet de Llobregat. Encara que tenia afició a la poesia i a la música, es dedicà a la xilografia, art que dominava, ja que era un excel·lent dibuixant. Va conèixer les tècniques xilogràfiques antigues dels llibres manuscrits i dels incunables, i s’especialitzà en el gravat en testa. Va destacar sobretot en l’edició de goigs, i en realitzà les xilografies de més d’un miler, n’edità reculls i en feu exposicions. Va col·laborar amb Lluís Solé i Sabarís en diversos treballs cartogràfics, realitzant els dibuixos de plànols. Va tenir cura de l’edició facsímil de l’Atles Català de 1375. Treballà amb premses manuals, seguint tècniques antigues, cosa que li donà prestigi entre els impressors artesans. De entre les seves publicacions destaca Les Belles estampes xilogràfiques catalanes, un recull en cinc carpetes que mostra l’art de la xilografia.
–Vives i Terradas, Enric (¿ -Ginebra, 1896): Tipògraf i anarquista, germà de Josep Vives i Terradas, amb el qual compartia idees i ofici. Treballà a La Academia, afiliat a totes les societats d’ofici en les quals van participar els tipògrafs anarcosocietaris de La Academia: ST (1879-1882), SSOI (1882-1889), ST (1883-1889) i SIB (1890-1892). Participar en la redacció d’El Productor (1887-1893) i en Ciencia Social (1895-1896). Quan La Academia tancà va marxar a Paris, i d’allà a Suïssa on van acabar els seus dies.
–Vives i Terradas, Josep: Barcelona, 1870-1940): Mestre racionalista de llarga trajectòria que va tenir una vida força atzarosa i que formava part d’aquella nombrosa generació de pedagogs catalans que es van posar al servei de la renovació de l’escola del seu temps, a recer de les idees llibertàries i lliurepensadores que van desplegar-se en les darreres dècades del segle XIX. Va treballar en professions molt diverses (mestre, fuster, llibreter, editor…), i a la dècada final del XIX entrà a treballar a La Academia.
A remolc de les vicissituds de la seva vida, Vives, que va ser una de les víctimes del Procés de Montjuïc (1897), va alternar la professió de mestre amb el seu ofici originari de fuster i una activa tasca d’editor.
Va residir a Reus, on va posar una llibreria, fins el 1907. Va anar a Igualada com a mestre (1907-1908) de l’escola racionalista Escuela Moderna que va ser tancada el 1908, va formar part del grup promotor de La Iconoclasta, una societat lliurepensadora constituïda el maig de 1908 i va continuar l’editorial Archivo Social, iniciada en la seva estada a Reus. Va tornar a Barcelona, on es va adherir a la Lliga Internacional per a l’Educació Racional de la Infància, presidida per Francesc Ferrer i Guàrdia.
El 1909 després de la Setmana Tràgica va anar a parar al Perú, on continuar fidel al món editorial obrint l’establiment Cultura Popular. Librería, Suscripciones y Encuadernaciones, i on va estar durant set o vuit anys.
El 1916 es va instal·lar a Tarragona i tornar a una de les seves feines, l’ebenisteria. Va ser detingut més d’una vegada, però fins i tot va ser, per Esquerra Republicana, regidor de la ciutat entre 1934 i 1937.
–Vives i Torrella, Carlos: (Barcelona, 1900 – 1974) va ser un dibuixant i dissenyador català, destacat en els orígens del disseny gràfic català del segle xx, caracteritzat pel seu coneixement i domini del paper dotat de volum. Va treballar per a reconegudes empreses gràfiques, com Rieusset SA, Gràfica Manén i Cobas y Zabaleta. Entre els seus dissenys destaquen els de les marques de tabac (Ideales, Bisonte, Americanos i paper de fumar Smoking), postals nadalenques i contes infantils. Del 18 de setembre de 2003 al 14 de març de 2004 va tenir lloc una exposició de tres mesos en honor seu al Museu de les Arts Decoratives, al Palau Reial de Pedralbes, titulada “Somnis de paper“.
Els plegats volumètrics i encunyats de Vives patentats el 1925 van ser precursors del concepte de packaging i dels elements publicitaris tridimensionals en els punts de venda.
–Viza Majó, Josep (Barcelona, 1906 – ) Segurament els seus primers cartells van aparèixer als anys de la República, com el que anunciava l’Anís del Taup, fet en una impremta desconeguda. Però les primeres mostres de plena activitat de Josep Viza tenen lloc durant la Guerra Civil, quan firma dos cartells: un per al congrés de la secció catalana del Socors Roig Internacional, que va tenir lloc el maig del 1937 (imprès per Atlántida), i sobretot el que segurament és el seu cartell més conegut —executat ja als tallers de Seix Barral—, que anunciava uns cursos per a monitors de gimnàstica organitzats per la Generalitat. Després de la guerra el trobem, quasi sempre a Seix Barral, com a prolífic autor de cartells. Hi ha alguna excepció: un cartell no datat, per a la pasta de dents Denticlor, és imprès als tallers Grafos i deu correspondre a l’entorn de l’any cinquanta. Al llarg dels anys quaranta i cinquanta Josep Viza té una dedicació especial als cartells per a festes d’origen religiós , perquè també tenien una important dimensió popular i turística. De cartells turístics, Viza també en fa diversos per a l’aerolínia Iberia, on posa en joc les imatges més tòpiques d’Espanya (torero, dona amb mantellina), i també per al Fomento del Turismo de Girona, amb bones síntesis entre un mapa de la província i els seus indrets més recomanables. Josep Viza va crear el cartell per al III congrés nacional d’Arts Gràfiques, celebrat a Barcelona el 1950, amb una mà feta de paper de diari que sosté un componedor amb el nom “Juan de Gutenberg” i al fons una rotativa; i per al Dia del Llibre de 1954, quan es va commemorar el IV centenari del gremi de llibreters de Barcelona.
–Vocable: Paraula, terme. Frase que serveix per designar l’ús d’una paraula o de moltes en sentit equívoc o en diverses accepcions.
Al final de la guerra fou detingut a Barcelona, i empresonat al Poble Nou, on va morir l’any 1940.
–Vocabulari: Conjunt de mots d’un llenguatge; conjunt de mots d’una ciència, d’una obra, d’un autor, etc.; llista de mots per ordre alfabètic amb definicions o explicacions succintes. Se sol compondre com els diccionaris.
–Vocabulari controlat: Els vocabularis controlats proporcionen una manera d’organitzar el coneixement per a la seva posterior recuperació. Els esquemes de vocabulari controlat exigeixen l’ús de termes predefinits, preseleccionats i autoritzats pels dissenyadors dels sistemes (criteris preestablerts de normalització), en contrast amb vocabularis en llenguatge natural, que no tenen aquesta limitació. Per tant, ofereixen un model d’accés i de recuperació d’informació.
–Vocabulari llibreter: Llista amb definicions dels termes i expressions utilitzades pels llibreters i els editors en l’exercici de la seva professió.
–Vocabulista: Persona que, amb els coneixements i experiència necessaris, es dedica a la redacció de diccionaris o vocabularis.
–Vocal: A la tipografia derivada de l’alfabet llatí, les cinc lletres a, i i, o, i u; les corresponents majúscules A, E, I, O i U, i totes les seves variants amb marques diacrítiques: á, Á, é, É, í, Í,… S’inclouen en aquest sentit els dígrafs ae i oe i les seves variants.
–Vocàlic: Relatiu a les vocals, de la naturalesa de les vocals, que consta de vocals.
–Vogir: Serrar les parts no gravades en una planxa. De zinc o coure, resseguint el traçat del gravat per tal d’evitar que l’acumulació de tinta embruti l’imprès.
–Volador (a la premsa): És una tira de paper enganxada al patró per un dels seus extrems, que aixecant-se al temps d’alçar la frasqueta, evita que es pugui volar el plec.
-Volandera: La taula prima que entra a la caixa de les galeres, sobre la qual hi ha el motlle, que amb ella es passa a la platina.
–Volant: 1. Peça de guillotina que regula el moviment uniforme a la mateixa. 2. Premsa utilitzada per daurar, que porta incorporat un dispositiu de generació de calor per a les planxes. Consta bàsicament de dues platines, una superior per a les planxes amb el sistema de calor esmentat, i una inferior, per ficar les tapes del llibre, que és mòbil en sentit horitzontal i vertical. En aquesta darrera direcció s’acciona mitjançant una palanca que és la que proporciona la pressió per estampar el motiu decoratiu. 3. A les màquines, la roda que serveix per facilitar i regular el seu moviment.
–Volant de daurar: Vegeu ‘premsa de daurar en calent’.
–Volapuk: De vol, univers i pük, llengua, nom d’un sistema de llenguatge universal en què són reduïdes al mínim les construccions ortogràfiques i sintàctiques de les paraules i de les locucions, les dificultats de les formes i de la pronunciació, que va ser inventat cap a l’any 1879 per Hohann Martin Schleyer, capellà de Liechenstein. Consta dels elements més fàcils de les llengües llatina, anglesa, alemanya, etc.
-Volar (una lletra):Posar una de fosa més petita suplerta quant sigui necessari perquè substitueixi en cas de necessitat a les de la fosa.
–Volat: 1. Tipus de menor mida que se situa a la part superior de la línia. El més utilitzat és la numeració de les trucades a peu de pàgina.2. Parteix de l’ull del caràcter que sobresurt del tipus mòbil, de manera que es pot superposar amb l’adjacent.
–Volaterrra Books & Records: Compren i venen llibres, manuscrits, mapes, gravats i antics. També compren i venen fotografies antigues, cartells i obra gràfica. En general, els interessa qualsevol mena d’antiguitat quan el suport es el paper. Tenen un servei de catalogació bibliogràfica. Taxació pericial i valoració econòmica de llibres i biblioteques per a repartiments testamentaris i contractació d’assegurances Assessoria en la formació de biblioteques i col·leccions Investigació i recerca bibliogràfica per encàrrec. Assessoria i representació de clients davant els tallers d’enquadernació i restauració de llibres antics.
–Volta: 1. En enquadernació, parteix del material cobrent que queda al voltant, fora de l’àrea de les tapes, i que posteriorment serà enganxada a la contratapa. 2 Llibre amb el llom corb.
–Volta morta: En l’enquadernació, volta simple, sense nusos ni superposicions, d’un fil al voltant d’un altre fil o d’un nervi.
–Voltejar: 1. Girar una lletra o una ratlla posada al revés o cap per avall. (Cap de mort). 2. Donar la volta al paper quan amb un sol motlle s’imprimeix el plec complet.
-Voltereta (Tirar á la): Imprimir com s’explica a voltejar, però retirant al mateix moment que es llença.
–Volum: 1. S’anomena així una obra editada d’una sola vegada. Un volum pot estar format per diversos toms, que són les enquadernacions per separat que es fan d’aquesta obra. L’obra pot tenir continuacions, que s’imprimiran en altres tiratges, per la qual cosa es pot acabar formant per diversos volums. 2. Unitat constituïda per un conjunt de quaderns relligats, ja sigui homogeni o heterogeni, independent o part d’una obra més extensa. 3. Rotlle en què el text és escrit en columnes que se succeeixen seguint el sentit de la longitud.
–Volum de la cel·la (Flexografia): El volum de la cel·la fa referència a la capacitat de transport de tinta d’una cel·la, multiplicada pel nombre de cel·les en una polzada quadrada determinada de la superfície del rodet.
El volum està determinat per la profunditat, el diàmetre i el perfil de la cel·la. És possible ajustar el volum de la cel·la en produir cel·les amb el mateix diàmetre (mateixa lineatura), però gravades amb diferents profunditats. El radi entre la profunditat i el diàmetre de la cel·la es coneix comunament com a radi entre ‘profunditat i obertura’.
–Volum col·lectiu: Volum format amb obres o escrits de diversos autors.
–Volum complementari: Volum que complementa una obra.
-Volum compost: Reuneix en una sola enquadernació fullets o llibrets publicats per separat, generalment sobre el mateix tema.
–Volum desaparellat: Volum separat dels que amb ell formen una obra.
–Volum específic del paper: Descripció del volum del paper, expressat en m3/g o pàgines per polzada.
–Volum factici: 1. Volum constituït d’unitats codicològiques independents. 2. És aquell que conté més d’un imprès o manuscrit, enquadernats en un únic volum. Són apreciats pels bibliòfils aquells en què els impresos estan relacionats els uns amb els altres, són de la mateixa època i de certa qualitat editorial.
–Volum de làmines: En una obra en diversos volums, volum que conté només les làmines que il·lustren el text dels anteriors.
–Volum monogràfic: Volum que conté una monografia o una part.
–Volum del paper: El volum és molt important en l’acabat final d’impressió del nostre exemplar, ja que mesura la relació entre el gruix i el gramatge què hem fet servir en el nostre paper. Si volem que el nostre llibre tingui un acabat compacte el volum del nostre paper ha de ser petit.
–Voluminós: Es diu, parlant d’un llibre molt gran, que exigeix diversos volums.
–Voluta: 1. Motiu ornamental que es desenvolupa en forma d’espiral. 2. Figura, adornament o dibuix en forma d’espiral o cargol.
–Volva: Petita impuresa que surt en el full de paper.
–Volvelle: O roda és un tipus de construcció de paper amb peces mòbils. Es considera una de les formes més primitives de computació analògica. Les volvelles (rodes, d’ara endavant) van ser creades com una eina d’interpretació de dades de diversa índole, tot i que els primers models es troben en antics llibres d’astronomia. També són comunes en tractats medievals àrabs de medicina, i en les obres de l’astrònom persa Abu Rayhan Biruni, que va ser un dels més primerencs promotors del desenvolupament de la roda. Al segle xx, la roda va tenir molts i molt variats usos.
–Vora: 1. Adorn o enquadrament als contorns de les pàgines o de les tapes o cobertes dels llibres. 2. Perímetre del paper, estigui en bobines, plecs o pàgines. 3. Part interior o exterior d’un dibuix buit, que pot ser decorat posant ferros en sèrie gairebé tocant-lo. 4. Zona propera al cantell de la tapa. 4. En arts gràfiques, marc que envolta un text, una imatge o un altre element.
–Vora amb barbes: Vora d’un paper que presenta l’estructura del paper fabricat a mà.
Una roda del segle XVI en una pàgina d’Astronomicum Caesareum de Petrus Apianus, 1540, aparentment relacionat amb la Lluna. Els “dracs vermells” assenyalen 26 divisions de diversa mesura, el període orbital és d’uns 27,3 dies
–Vora de coberta: La vora ‘deckle’ és la vora plomada d’una pàgina. Tradicionalment i històricament, això era un efecte secundari del procés de fabricació de paper. En l’etapa semilíquida de la fabricació de paper, s’utilitzava una forma anomenada ‘deckle’ per crear la mida i la forma del full. Part del paper que s’escolava per sota de la vora de la ‘deckle’ formava una vora irregular a l’exterior. Quan es tallava el full final, les vores exteriors formaven la vora frontal del llibre, deixant una vora lleugerament irregular. Les editorials modernes de vegades utilitzen paper que crea el mateix efecte com a dispositiu decoratiu. Els compradors de llibres contemporanis de vegades poden confondre aquesta vora irregular de la pàgina amb un defecte de fabricació, ja que la vora de la pàgina s’assembla una mica al paper que s’ha estripat, en lloc de tallat, però l’efecte pretén ser una referència a la història de l’edició i, per tant, sovint es considera estèticament més refinat que les vores uniformement tallades a màquina.
–Vora de guia: Vora d’un full emprès al llarg d’una guia a la planxa o a la plegadora i que forma un angle recte amb el marge de pinces.
–Vora de les pinces: En impremta, la vora per la qual la màquina subjecta el material a imprimir. / En litografia òfset, zona de la planxa per la qual aquesta es fixa al cilindre portaplanxes. En tots dos casos, és una zona considera no imprimible.
–Vores esquitxades: Vores de pàgines que s’han tallat sòlides i esquitxades, generalment amb un pigment terrós, com ara el bole, dissolt en un dissolvent sense alcohol. Les vores esquitxades tenen la finalitat de ser decoratives i evitar que les vores semblin brutes.
-Vores en impressió flexogràfica: Fenomen propi de la impressió flexogràfica, que es mostra una taca fosca al voltant de les àrees impreses.
–Vores irregulars: Es refereixen a la forma de línies irregulars dins del text del cos. A través de l’acte de kerning i seguiment, aquestes vores es netegen.
–Vores de pinces: Part del paper que queda fora del camp d’impressió i que cal per a l’alimentació de la màquina.
–Vores puntejades: Les vores d’un llibre que s’han tacat irregularment de color principalment per evitar que sembli que estiguin brutes.
–Vores ruixades: Quan les vores d’un llibre es ruixen per obtenir un efecte cosmètic. Es poden ruixar en un color bloc, amb diferents tons per crear un efecte ombrejat, o es pot estergir una imatge decorativa a les vores. Les imatges estergides també es coneixen com a vores ruixades digitalment o #spredges. Tb Vores estampades.
–Vores tacades: Les vores d’un llibre que s’han tacat d’un color uniforme, al contrari que les vores daurades, marbrades, esquitxades o puntejades.
–Vores tallades: El tipus més comú de vores de llibre, retallades fins i tot amb un ganivet d’enquadernació gran abans d’acabar el procés d’enquadernació.
–Vox, Maximilien: Nascut com Samuel William Théodore Monod el 16 de desembre de 1894 a Condé-Sur-Noireau, va ser un distingit tipògraf francès el llegat del qual transcendeix les fronteres del disseny tipogràfic. Mort el 18 de desembre de 1974 a Lurs, la seva carrera va abastar diversos àmbits com la il·lustració, el periodisme i l’edició, destacant-ne la contribució a la pràctica tipogràfica a través d’una classificació innovadora de famílies de tipus. La seva passió per la tipografia el va portar a desenvolupar, el 1954, un sistema de classificació dels tipus de lletra que revolucionaria la manera com s’entenen i s’organitzen les tipografies. Adoptada per l’Associació Tipogràfica Internacional (ATYPI) el 1962, aquesta classificació distingia entre nou categories de tipus de lletra, basant-se en característiques com les formes de les rematades, l’alçada de la x i les proporcions de les ascendents i descendents. Les categories proposades per Vox són: Humanes, Garaldes, Reals, Didons, Egípcies, Lineals (Grotesques, Neogrotesques, Geomètriques i Humanistes), Incises, Escrites i Manuals. Tot i la proliferació de famílies tipogràfiques a l’era digital, la classificació de Maximilien Vox manté la seva rellevància. Si bé és cert que l’evolució de la tipografia ha portat a la fusió d’estils, com a fonts modernes amb remats humanistes o inclinacions que barregen característiques de diferents categories, aquesta classificació continua sent una eina valuosa per entendre la complexitat i la riquesa del disseny tipogràfic.
–Vox nihili (terme llatí): Paraula creada a partir d’una falsa etimologia o deguda a error de còpia, falsa interpretació del lexicògraf, editor d’un text, autor o copista.
–VRAM: Per poder gestionar imatges complexes i en moviment, el monitor disposa d’una memòria de vídeo RAM, també anomenada VRAM.
–VRML: Llenguatge de Modelació de Realitat Virtual. Llenguatge de programació utilitzat per a fer presentacions de realitat virtual en el WWW. Pot ser un navegador propi o integrat a través d’un Plugin. L’agost de 1995 es va anunciar l’especificació 2.0 com un nou estàndard. VRML 1.0 permet crear món estàtic en tercera dimensió els quals contenen objectes que poden girar lliurement al voltant del seu eix, però sense cap moviment interactiu real. VRML 2.0 per la seva banda permet manipular els objectes i compte amb censors de proximitat i so.
–VSDC Video Editor(PC): És després de Da Vinci, el programari gratuït dedició de vídeo més complet, i que a més és un programa d’edició no lineal. Compte amb característiques que el fan apte per a multitud de projectes, i amb una versió Pro per a treballs de molt alta qualitat o per a ús molt professional d’un cost ridícul (20 $/any). Algunes de les coses que et permet fer VSDC:
Accepta tots els formats i còdecs populars d’imatge, àudio i vídeo.
Enregistrament directe des de càmeres, i capturar vídeo de pantalla (només per això, ja valdria la pena).
Incrustacions Chroma, per treballar amb fons verds o altres colors, i canviar fons.
Múltiples transicions, filtres i efectes de vídeo (encara que força inferiors als de Da Vinci)
Transformacions (zoom, retallades, escalats, difuminats, pixelats, siluetades, etc.) i correccions (de color i de llums).
Exportació acceptable
Baix consum de recursos (corre en memòries RAM de menys de 1 GB)
Hi ha dos importants contres en aquest programa. La primera és que no és un programa tan intuïtiu com els de pagament (si bé hi ha ingents tutorials a internet). La segona és que només corre a Windows, de manera que si tens un iMac, no podràs fer-lo servir.
–Vuitè: És el format que adquireix el llibre els plecs del qual han estat doblegats tres vegades transversalment i longitudinalment de forma alternativa. És un format regular.
També s’anomena vuitè o octau a cadascuna de les vuit parts del plec que resulten dels tres doblecs del plec. Es descriu abreujadament com a «8è». Als llibres en vuitè:
Els corondells queden en posició vertical i les puntes en horitzontal.
La filigrana se situa a la cantonada dels talls de cap i el marge interior.
Els quaderns tenen vuit pàgines. Poden tenir un altre 8è encartat el que dona lloc a un quadern de 16 fulls.
Les puntes de les puntures es troben als marges externs de les pàgines centrals.
–Vulgarisme:. Influència exercida per una llengua popular sobre la llengua o la grafia d’un text en llengua erudita.
–Vulgaritzador: Es diu dels llibres les matèries dels quals són susceptibles de comprensió per tots els lectors.
–Vulgaritzar: 1. Exposar una ciència o una matèria tècnica qualsevol, de manera senzilla, fàcilment assequible a la plebs. 2. Traduir d’una altra llengua a la vulgar. –Vulgata:1. Edició en versió llatina de la Bíblia feta per Sant Jeroni, entre els anys 382 i 404. 2 Amb minúscula, versió d’un text que és la més comunament difosa.
–Wabi-sabi: Concepte japonès relacionat amb l’estètica, que consisteix en l’acceptació i la valoració de la imperfecció, així com en l’aprofitament físic i visual del qual és inevitable. Derivat de la filosofia budista, el concepte s’associa amb certs valors que procuren l’admissió de la decadència, el que és mundà, el que és inacabat, el que és irregular, el que és auster i, sobretot, la resiliència com a factors que constitueixen la bellesa natural de les coses. Com a exemples d’aquest enfocament destaquen els arranjaments florals ikebana, la composició asimètrica dels quals és de caràcter minimalista; els tradicionals jardins japonesos, que inclouen el disseny de patrons en graveta o sorra, efímers i fàcilment pertorbables; i els atuells ‘kintsugi’, elaborats amb trossos trencats de materials com fang, ceràmica o porcellana, mateixes que són reparades amb un fort adhesiu de pols d’or perquè les imperfeccions s’enalteixin com a part de la història de l’objecte, fent-ho més fort i bell que l’original.
–Wachsmann, Carlos📕: Tenia parada de llibres als Encants, entremig de drapaires i els diumenges voltava per Sant Antoni. Coneixia bé la literatura universal i apreciava els llibres més pel seu valor intrínsec que pel seu valor econòmic.
–Waka: Poema japonès de 31 síl·labes anomenat també Tanka.
–Walbaum: Tipografia tallada originàriament per Justus Erich Walbaum a Weimar, cap a l’any 1800. Era la versió alemanya de les grans tipografies modernes europees com la Bodoni o la Didot, i comparteix moltes característiques amb elles com la tensió vertical, el gran contrast dels gruixos dels pals o les fines i rectes serifes. També posseeix caràcters molt diferents com l’absència de serif a la part baixa de la “b” o la curiosa cua asimètrica de la “Q”. Una de les més úniques tipografies modernes compta amb una gran bellesa i flexibilitat.
–Waltograph: Creada per Justin Callaghan el 2000, aquesta tipografia està inspirada en els logotips i titulars cal·ligràfics de Walt Disney pretenent captar l’esperit de la coneguda companyia. Segons Callaghan “encara que algunes lletres van ser tretes dels logotips de Disney, la majoria les vaig dibuixar a mà conservant el mateix estil”. Aquesta versió (4.2) estrena nom ja que anteriorment era coneguda com a Walt Disney Script i se li van afegir noves lligadures, caràcters alternatius i altres millores que augmenten la llegibilitat en mides petites i pantalles d’ordinador. És molt adequada per a dissenys destinats a nens i, òbviament, qualsevol imprès que tingui alguna relació amb l’univers de Walt Disney.
–Wampum: Cint format amb tires de pell. de tendons de cérvol, de fibres de l’escorça dels arbres, en les quals s’enfilaven petites boles fetes a mà i de colors variats o petites petxines blanques o violeta, que eren usades els antics indis de l’Amèrica septentrional – igual com els ‘Quipus peruans’ – per comunicar-se entre les tribus. L’amplada, la longitud, els colors d’aquests cintes servien per manifestar a fer comprendre les intencions de la tribu que els confeccionava: si el cinyell era blanc, significava amistat i pau; si era negre, anunciava la guerra; si s’hi afegia un senyal vermell o un rotllo de tabac, equivalia a demanda d’ajuda per a alguna expedició guerrera, etc. Aquestes tires eren curosament guardades pel cap de la tribu. Així formaven un arxiu històric que podia servir per transmetre la posteritat les gestes dels avantpassats.
-Warez: Còpies pirates dels programes. Versions de programari protegit a les quals s’ha retirat fraudulentament la protecció.
–Warhol, Andy ( Pittsburgh, 1928- New York, 1987): Va ser un pintor estatunidenc i una figura central del moviment conegut com a pop art. Després d’una reeixida carrera com a il·lustrador comercial, Warhol es va fer famós en tot el món pels seus treballs com a pintor, cineasta, productor musical, escriptor i escultor. Warhol va utilitzar mitjans diferents per crear les seves obres, com el dibuix a mà, la pintura, el gravat, la fotografia, la serigrafia, l’escultura, el cine i la música. El treball de Warhol, malgrat les múltiples crítiques oposades, ha estat objecte de nombroses exposicions, llibres i pel·lícules després de la seva mort. En general, Warhol és reconegut com un dels artistes més famosos del segle xx, de manera que va aconseguir molt més que el que havia estat el seu gran somni: «Ésser famós durant 15 minuts».
–Warnock: Aquesta tipografia dissenyada per Robert Slimbach el 2000 per a Adobe va ser creada en honor a John Warnock, cofundador d’Adobe Systems amb un esperit visionari que va aconseguir els majors avenços tecnològics en els sistemes de publicació i programari de disseny. La família està completament equipada amb capitulars i caràcters ciríl·lics i grecs, amb una impressionant varietat de pesos i mides òptics. Es tracta d’una família clàssica molt flexible i funcional que també aporta una elegància especial al text gràcies als seus traços d’origen cal·ligràfic.
–Warren: Vegeu ‘estucadora d’alta brillantor’.
–Washi: Suport escriptori tradicional de gran qualitat confeccionat amb fibres de kozo, gambi o mitsumata bullides i blanquejades en lleixiu. És la versió japonesa del paper xuan xinès. Les fibres se suspenen en una emulsió de neri, el full s’elabora de forma flexible i es posa a assecar en una taula inclinada.
–Watakushi-shōsetsu: (私小説 o watashi-shōsetsu i shishōsetsu), o “novel·la del jo”, és un gènere literari de la literatura japonesa que s’utilitza per descriure un tipus de literatura confessional on els esdeveniments de la història corresponen a esdeveniments de la vida de l’autor. Aquest gènere es va fundar a partir de la recepció japonesa del naturalisme durant el període Meiji, i més tard també va influir en la literatura d’altres països asiàtics. Aquest gènere de literatura reflecteix una major individualitat i un mètode d’escriptura menys limitat. Des dels seus inicis, la novel·la I ha estat un gènere que també pretén exposar aspectes de la societat o de la vida de l’autor.
–Watman: Paper de bona duresa interior, una mica granulós que el fa molt adequat per al dibuix artístic.
-Wav: Són arxius de so de gran qualitat, però que ocupen molt espai en mida i recursos. Són molt adients per efectes immediats com explosions, crits o tirs; però la seva utilització hauria de ser limitada i no indiscriminada (cal emprar formats com el midi)
-Waxtype: Procediment actual d’estampació serigràfica – també s’han fet proves en litografia – que substitueix la tinta habitual per cera pigmentada. Les imatges i els colors tenen la qualitat translúcida de la cera sobre el color saturat.
–Wayback Machine: És una base de dades que conté rèpliques de més de 286.000 milions de pàgines d’Internet, creada l’any 2001 per l’Internet Archive. L’arxiu digital creat per Brewster Kahle permet consultar llocs webs no disponibles momentàniament, tancats o eliminats, així com consultar una pàgina web al llarg del temps.
-Web corporativa: És un lloc web que representa una marca o empresa al mitjà digital. S’hi ha de trobar tota la informació que els seus clients potencials necessiten saber de l’empresa com: qui ets, quins serveis ofereixes, on et trobes, treballs previs fets, opinions d’antics clients o les xarxes socials on ets actiu. Actualment, és el principal punt de contacte que tenen la majoria d’empreses amb diferents públics.
–Web hosting: És el servei que permet allotjar i publicar una pàgina web a Internet. Proporciona l’espai necessari per a l’emmagatzematge de fitxers i garanteix la disponibilitat en línia del lloc web. És essencial perquè els usuaris puguin accedir al contingut de la pàgina en qualsevol moment.
–WebCam: Càmera Web. Càmera de vídeo les imatges de la qual, bé en directe bé en diferit, són difoses per Internet des d’un lloc web.
–Webcòmic: S’anomena així el còmic disponible per a la seva lectura a Internet. Molts webcòmics són publicats únicament a la web, mentre que altres es publiquen en paper, mantenint un arxiu a Internet per raons comercials o artístiques.
–Webdings: Tipografia de símbols creada el 1997 en un projecte col·laborador entre Vincent Connare de Microsoft i els dissenyadors de Monotype Sue Lightfoot, Ian Patterson i Geraldine Wade. El seu naixement respon a la necessitat dels dissenyadors de pàgines web dun mètode senzill d’incorporar gràfics a les seves pàgines. Per això, la Webdings està formada per les icones més comunes utilitzades a Internet com a icones de navegació i de reproducció i estan acompanyats per altres gràfics no tan usuals. Com a curiositat, cal destacar els gràfics que corresponen amb les inicials “NYC” (New York City) que són un ull, un cor i el contorn d’una ciutat, que en anglès s’interpreta com a “I Love New York” (amo Nova York) ). Aquests símbols van ser posats intencionadament arran de la polèmica creada pels gràfics de la tipografia Wingdings llançada per Microsoft uns anys abans. En aquest cas, les inicials “NYC” corresponien amb una calavera, l’estrella de David i una mà amb el polze cap amunt i que algunes persones van interpretar com l’aprovació de la matança de jueus a Nova York, encara que Microsoft negués la seva intencionalitat argumentant que fora producte de la casualitat.
–Webmetria: Intenta mesurar la World Wide Web per aconseguir coneixement sobre el número i tipus d’enllaços, la seva estructura i els seus patrons d’ús. Segons Björneborn i Ingwersen (2004) en la traducció d’E. Orduña-Malea i Isidro F. Aguillo (2015), la webmetria és “l’estudi dels aspectes quantitatius de la construcció i ús de recursos d’informació, estructures i tecnologies a la web, sobre la base d’enfocaments bibliomètrics i informètrics”. El terme webmetria (en anglès; webometrics) va ser encunyat per Almind i Ingwersen (1997).
–Webring: Conjunt de llocs web, normalment dedicats a un tema específic, que l’usuari pot recórrer.
–Wedding Text: Aquesta tipografia és exactament igual a la Linotext que Morris Fuller Benton va dissenyar el 1901 però va ser publicada per la foneria Bitstream canviant-li el nom. Existeixen moltes altres rèpliques de la Linotext a més de la Wedding Text a causa del gran èxit del que va gaudir com per exemple la Mariage.
–Wei T’o: Vegeu ‘desacidificació’.
–Weidemann: Aquesta tipografia, originalment anomenada Bíblica, va ser encarregada al segle XV per la German Bible Society en ocasió de la primera traducció de la Bíblia patrocinada per les autoritats de les esglésies catòliques i protestants alemanyes. Com que les bíblies necessitaven una tipografia que acollís molt text en un espai reduït, el disseny va resultar ser molt llegible a mides petites i molt econòmic quant a requisits d’espai. Kurt Weidemann, amb l’ajuda del seu col·lega Kart Strecker, va modificar la tipografia original creant una família sencera de pesos i estils. Va basar el seu disseny en les tipografies venecianes per les seves serifs, contrast de moviments i formes dels seus caràcters que van satisfer les necessitats de bellesa i llegibilitat. El 1983, la International Typeface Corporation li va canviar el nom a ITC Weidemann.
–Weiss: Dissenyada per Emil Rudolf Weiss el 1926 per a la fosa Bauer de Frankfurt, aquesta tipografia està inspirada en les lletres creades a l’època del renaixement a Itàlia. Va ser una de les primeres tipografies contemporànies amb serifs a tenir una versió itàlica basada en l’estil ‘chancery’ manuscrit. Una de les característiques més destacables rau en els pals verticals, més amples a la part superior que a la inferior, cosa que li dona un aspecte i una bellesa diferent de la de la majoria dels tipus d’estils similars. Tipografia molt elegant i llegible, apropiada per a ús entitulars i publicitat.
–Wendy: Dissenyada per Garrett Boge el 1995, la tipografia Wendy està basada en una lletra manuscrita informal dels anys 60. Boge va ampliar la família creant un joc de tres pesos: Light, Medium i Bold. El seu estil informal, amb uns traços molt naturals i la unió de les lletres transmet una personalitat molt amistosa, amb una bona qualitat per fer servir en títols i blocs de text curts.
–Wetransfer: És la millor opció per a la transferència ràpida de pocs arxius. Si tens un vídeo (o varis) que pesen menys de 2 gigues. És totalment gratuïta fins als 2 GB (l’opció de pagament és molt recomanable). Té tres característiques clau:
Pots enviar-lo des de la mateixa web de wetransfer via email.
Permet generar un enllaç curt per a accedir a aquest arxiu.
L’arxiu s’esborra passats uns dies de la pujada.
–WhatFont: És una extensió gratuïta de Google per a conèixer en pocs segons les fonts de la que està composta una web. El problema que té és que no pot fer el mateix en imatges.
–Whatman: Paper inventat cap a l’any 1770 per l’anglès Whatman i que, per la seva particular qualitat, s’empra per pintar a l’aquarel·la, per al tiratge de proves calcogràfiques i per a la impressió de llibres de gran luxe. És similar al paper anomenat d’Holanda, però no està verjurat. Es fabrica amb el gra gruixut per dibuixar i amb el gra fi per a l’estampa. El més semblant és el paper francès anomenat ‘Ingres’.
–Whatsapp: Potser no ho saps, però des del teu propi telèfon, a través de Whatsapp, pots comprimir vídeos i és que aquesta aplicació, per defecte, comprimeix tots els arxius multimèdia que es pugen en un xat. Has de crear un grup incloent algú (després l’eliminaràs). Diga-li a aquest grup “compressió de vídeos”. Una vegada tinguis el grup, treu a la persona que has posat i comparteix aquí qualsevol vídeo que t’hagi arribat. El mateix whatsapp el comprimirà.
–White spirit: Vegeu ‘dissolvent’. Es fa servir en dissolució en restauració. Vegeu ‘neteja de taques’.
–Whitney, Eli: (Westborough, Massachusetts, 1765 – New Haven, Connecticut, 1825), va ser un inventor estatunidenc conegut per inventar la màquina per desgranar el cotó, anomenada desmotadora en català (cotton gin en anglès), que va formar part del desenvolupament de la Revolució Industrial estatunidenca. Tot i això, també fou seva la invenció teòrica i lleugera posada en pràctica de la teoria de les parts intercanviables. Aquesta tècnica afectava a la part del disseny d’algun producte, dividint-lo en elements que es dissenyarien per separat mantenint una sèrie de relacions entre si que permetessin el seu muntatge per tal d’obtenir el producte final. Whitney ho va posar en pràctica per a la fabricació de mosquets per a l’exèrcit dels Estats Units d’Amèrica inspirant-se en un treball semblant que havia fet temps enrere l’inventor francès Honoré Blanc per a l’exèrcit francès. Això fou la base de la producció per parts i dels recanvis. De la mateixa manera també li serví a Henry Ford com a punt de partida per dissenyar un nou concepte de procés de fabricació i de la cadena de muntatge que acabaren donant lloc a El Cas Ford.
-WHOIS: Programa que permet als usuaris fer recerques en una base de dades sobre persones i altres entitats d’Internet, tals com dominis, xarxes i sistemes centrals.
–Wiki: Concepte que fa referència a la creació comunitària o col·laboració massiva, particularment en la creació de bases de dades i pàgines web, permetent a qualsevol usuari generar, manipular o eliminar continguts digitals de manera molt ràpida, utilitzant un sistema d’administració basat en Internet o en una xarxa interna. Fa servir estils d’hipertext molt bàsics compatibles pràcticament amb qualsevol dispositiu, amb un ús freqüent de referències creuades a través d’hipervincles i la utilització de fulls d’estil tant per a la redacció com per a les regles d’ús generals, facilitant així la col·laboració no remunerada. Primera aparició el 1995 a PC Week . Abreujat de WikiWikiWeb, de l’hawaià wikiwiki (“ràpid”)+ web en anglès.
–Wikileaks: És una organització sense afany de lucre que publica documents confidencials filtrats per persones anònimes. El seu lloc web, llançat el 2006, és gestionat per Sunshine Press. Articles de premsa i de la revista The New Yorker (7 de juny del 2010) descriuen Julian Assange, un periodista australià i activista d’Internet, com el seu director. Malgrat el seu nom, no és un wiki en el sentit comú d’aquesta paraula, perquè els simples lectors no poden modificar-ne el contingut, sinó que els posseïdors d’informacions confidencials poden posar-les a disposició dels responsables de l’organització, i aquests decideixen si les han de publicar o no.
–Wikipedia: És una enciclopèdia oberta i lliure de drets d’autor que qualsevol persona pot editar. La paraula és una combinació de wiki i enciclopèdia. Una Wikipedia és una versió lingüística del projecte Wikipedia de la Fundació Wikimedia, una organització amb seu a Florida. Wikipedia és el projecte més respectat i reeixit de la fundació. Wikipedia actualment consta de 273 Wikipedies, l’agost de 2017. Atès que Wikipedia és una wiki, qualsevol pot editar les seves pàgines. Aquesta és alhora la fortalesa i la debilitat de Wikipedia: qualsevol pot corregir errors, però també pot cometre’ls. La comunitat de Wikipedia generalment accepta que els avantatges superen els desavantatges.
–Wilhem Klingspor Gotisch: Aquesta tipografia va ser dissenyada l’any 1925 per Rudolf Koch, notable cal·lígraf, dissenyador i artista, per a la fosa Klingspor Bros a Offenbach, Alemanya, i de la qual Koch era el principal dissenyador. El seu nom va ser posat en honor a un dels propietaris de la fosa. També coneguda com a Wilhelm Klingspor Schrift, aquesta és una de les millors i més llegibles tipografies gòtiques, un dels exemples existents més fins d’aquest estil, amb unes majúscules i minúscules molt boniques i vigoroses i un espaiat òptim. Va ser admirada i emulada per molts entusiastes dels tipus gòtics arreu del món.
–Windsor: La tipografia Windsor, dissenyada per Eleisha Pechey el 1905 per a la fosa Stephenson Blake, és una representant clara de l’estil romà. Es caracteritza per les seues serifes ben definides i algunes majúscules notablement esteses, atorgant un aire de distinció i elegància. Woody Allen no només ha popularitzat la Windsor al cinema, sinó que també n’ha influenciat l’ús en altres mitjans. La tipografia ha esdevingut una elecció popular per a dissenyadors que busquen evocar un estil clàssic i atemporal, sense perdre un toc de modernitat. La Windsor no és només una altra tipografia romana. Les seves característiques úniques, com ara les serifs prominents i les proporcions peculiars d’algunes lletres, la fan destacar entre les seves contemporànies. Aquests detalls no només afegeixen un toc d’elegància sinó també una certa personalitat als textos que la fan servir.
Amb l’arribada de l’era digital Windsor ha experimentat una renovació. Ha estat adaptada per a ús en pantalles, mantenint la seva essència clàssica mentre s’adapta a les necessitats modernes de llegibilitat i disseny web.
Tot i que sovint associada amb Woody Allen, Windsor és una tipografia versàtil adequada per a una varietat d’aplicacions. Des del màrqueting fins al disseny editorial, el seu ús pot afegir un toc de sofisticació i classe. No obstant això, és important considerar el context i el missatge que es vol transmetre, ja que Windsor comporta una identitat forta i distintiva.
–Wilson, Wes (Sacramento, 1937-Leann, Misuri, 2020): Va ser un artista nord-americà i un dels dissenyadors principals de cartells psicodèlics. Més conegut per haver dissenyat els cartells per a The Fillmore Auditorium de Bill Graham a San Francisco (Califòrnia), va inventar un estil que és ara símbol del moviment pacifista i de l’era psicodèlica dels anys 60. En particular, se’l coneix per haver inventat i popularitzat la font tipogràfica “psicodèlica”, al voltant de 1966, les lletres del qual semblen moure’s i fondre’s.
–Winchester: Disc dur de gran capacitat, que es caracteritza per estar projectat per un cartutx hermèticament tancat per evitar l’entrada de pols i de la contaminació atmosfèrica.
–Wingdings: El seu origen es remunta al començament de la dècada de 1990 quan Microsoft va desenvolupar aquesta tipografia utilitzant diferents caràcters d’una família de símbols que Charles Bigelow i Kris Holmes havien realitzat entre el 1990 i el 1991 per a la seva tipografia Lucida. Les tipografies originals es deien Lucida Icons, Lucida Arrows i Lucida Stars fins que van ser reanomenades, reorganitzades i llançades sota el nom de Microsoft Wingdings juntament amb el sistema operatiu Windows 3.1 el 1992. La companyia Type Solutions va ser la creadora de les eines necessàries per al hinting de la tipografia, aquest és el motiu pel qual en certes versions aparegui el seu nom també al copyright. També va ser ampliada la família amb dues noves versions, la Wingding 2 i Wingdings 3, cosa que proporcionava una gamma més àmplia de símbols i icones. Inclou gràfics de tota mena, des dels informàtics com ara icones de carpetes, arxius, correu, impressora o ratolí, fins a de religió, astrologia, interfície, ornaments, etc.
–Winter Counts (terme anglès, enumeració de l’hivern):Pells de bisó on els indis Dakotas pintaven els missatges que volien transmetre als altres.
–Wireframe: 1.Representació esquemàtica traduïda com a “estructura de filferro”, en la qual només es presenten les arestes dels objectes a través de línies primes. És una manera de visualització econòmica en recursos informàtics, ja que no requereixen colors ni textures, produint una imatge monocromàtica i d’aparença transparent, ideal per al treball de modelatge 3D i per a plànols usats en arquitectura i enginyeria. El terme també és comú per referir-se a les maquetes emprades com a esbós per a pàgines web, apps i interfícies d’usuari que ajuden a estandarditzar formats i facilitar-ne la reproducció. 2. (disseny web) Un wireframeper a un lloc web, també conegut com un esquema de pàgina, plànol de pantalla o esquema de filferros, és una guia visual que representa l’esquelet o estructura visual d’un lloc web. El wireframe esquematitza el disseny de pàgina o ordenament del contingut del lloc web, incloent-hi elements de la interfície i sistemes de navegació i com funcionen en conjunt. Usualment, aquest esquema manca d’estil tipogràfic, color o aplicacions gràfiques, ja que el seu principal objectiu resideix en la funcionalitat, comportament i jerarquia de continguts. En altres paraules, s’enfoca en “què fa la pantalla i la seva funcionalitat, no en com es veu. Els esquemes poden ser dibuixats amb llapis i paper o esquemes en una pissarra, o poden ser produïts amb mitjans de disseny d’aplicacions de programari lliure o comercials.
–Wire-o: Vegeu ‘enquadernació wire-o’.
–Wittenberg Fraktur: Una de les primeres tipografies dissenyades per la foneria Monotype el 1906 i publicada en dos pesos. Basada en la Fraktur de l’escola de Schelter & Giesecke que alternativament va ser basada en les tipografies usades a les impremtes de Wittenberg de començaments del segle XVI. Va ser a la porta de l’església del castell de Schlosskirche a Wittenberg on Martín Lutero, teòleg i professor alemany, va fixar les seves famoses 95 tesis el 31 d’octubre de 1517 i així va desencadenar la reforma protestant. Per aquesta raó, els tipus semblants a la Wittenberger Fraktur estan associats a la teologia luterana. Hi ha dues versions de la ‘s’. Per compondre el text de la manera antiga s’usa la ‘s’ llarga amb forma semblant a la ‘f’ al principi o al centre de la paraula i la típica ‘s’ rodona, també anomenada ‘s’ final, al final de aquesta.
-Woodburytípia: Al voltant de 1864 Walter Bentley Woodbury va patentar aquest curiós sistema, que només va ser utilitzat esporàdicament durant els pròxims 20 anys. El procediment es realitza en els passos següents:
Una placa es recobreix generosament amb una capa de gelatina bicromatada i pigmentada. Aquesta capa s’exposa a la llum mitjançant un fotogràfic negatiu. Després de rentar la gelatina amb aigua obtenim un relleu on les capes més espesses corresponen a les parts més fosques de l’original. Un cop asseca la gelatina, es posa una planxa de plom a sobre i se la sotmet a una alta pressió en una premsa especialment dissenyada. La pressió fa aparèixer un relleu a la superfície del plom, les profunditats del qual són proporcionals a la tonalitat de l’original. S’aboca gelatina pigmentada al buit de la placa de plom i es prem un full de paper damunt de la placa. Després de forjar la gelatina, es podia separar el paper del motlle i apareixia una reproducció de qualitat excel·lent que amb prou feines es podia distingir d’una fotografia original. Ara el motlle de plom estava lliure per fer-ne una altra còpia. Les dificultats i la lentitud del procés van perjudicar molt aquest procediment.
–World Wide Web (WWW): El WWW (acrònim anglès de World Wide Web, Xarxa d’abast mundial) o web és una xarxa de pàgines escrites en hipertext mitjançant el llenguatge de marcatge HTML i connectades entre si mitjançant vincles, de manera que formin un sol cos de coneixement pel qual es pot navegar fàcilment. Per accedir-hi és indispensable un navegador web. Va ser creada per Tim Berners-Lee quan treballava al CERN de Ginebra, Suïssa. Ell mateix dirigeix el W3C, l’organisme encarregat de mantenir-ne el funcionament.
El web es basa en tres estàndards per funcionar: l’Uniform Resource Locator (URL), que s’encarrega de donar una adreça única per tal de localitzar cada pàgina; l’Hyper Text Transfer Protocol (HTTP), que especifica la manera com s’enviarà i es rebrà la informació entre el navegador i el servidor; i l’Hyper Text Markup Language (HTML), un mètode per especificar com s’ha de veure aquesta informació al navegador. Acompanyen a l’HTML el CSS, per definir aspectes de disseny, i el JavaScript per fer petites programacions dins la pàgina web.
-WOSCC (Web of Science Core Collection): Una de les bases de dades de caràcter multidisciplinari de més prestigi en l’àmbit internacional. A més de recollir els articles publicats en les revistes de més prestigi i difusió internacional, proporciona informació de les cites rebudes per aquests.
–WRM:World Rainforest Movement, Moviment Mundial per als Boscos Tropicals, coordinadora de les associacions especialment crítiques amb les plantacions papereres.
–WYSIWYG: Sigles de l’expressió anglesa What you see is what you get. És a dir: ‘El que veus és el que obtens. Aquesta expressió es va encunyar cap als anys vuitanta per indicar programes que per primera vegada eren capaços de reflectir en pantalla una aparença aproximada de com quedaria imprès el document (proporcions de textos, aparença tipogràfica, colors, etc…). Els primers temps del Wysiwyg farien riure actualment. Era més un desig i una expressió de publicitat que no pas una realitat. I, tanmateix, els programes que responien al Wysiwyg van revolucionar el món de la informàtica.
–Xagrí: 1. Cuir de cabra de superfície granulosa que es fa servir per enquadernar llibres. És una pell llaurada, que originalment s’obtenia de cabres dels països orientals, però que s’imita amb pell d’ovella, bou, vaca i vedell. 2. Pell adobada de cabra, generalment de qualitat inferior, caracteritzada per un granulat obtingut per un procés manual. És la millor pell per treballar en enquadernació, però els alts preus la converteix en un luxe.
–Xagrí de carner: Material que cobreix enquadernacions.
–Xagrinat: Que imita el gra del xagrí. Solen ser pells de pitjor qualitat, com la badana.
–Xamfrà: 1.Cara, generalment llarga i estreta, obtinguda en seccionar
l’extrem del burí pel pla llarg d’una aresta. 2. Figura que adopten dos filets tallats perpendicularment i units en angle recte.
–Xapa: Decoració metàl·lica de les enquadernacions medievals.
–Xapa de fusta: Làmina de fusta de menys d’1 mm que s’enganxen sobre el material cobrent per decorar les tapes.
–Xapa de zinc: Eina d’enquadernació. Xapa amb una esquerda on s’introdueixen els cordills per arriscar-los, ja sigui amb punxó o pica.
–Xarada: 1. En manuscrits, fórmula en què el nom del copista o un altre nom es descompon en síl·labes. 2. Fórmula en què el nom del copista o qualsevol altra paraula s’escriu amb les síl·labes separades.
–Xaragalls: Reguerons d’aigua que es formaven al terra de la secció en que es feia el paper a mà.
-Xaró: 1.De mal gust, mancat d’art, de gràcia, de distinció. 2. Qualsevol cosa o persona en què la manca de bon gust és evident (normalment molt evident). El xaronisme (qualitat de ser o semblar xaró) és un fet estètic sense valoració moral, en disseny sol reunir alguna d’aquestes característiques. (en castellà: hortera)
És recarregat: la desmesura és la norma. Un ‘hortera’ no sol ser discret, agrada cridar l’atenció.
És fallit: Busca el bon gust. Hi ha una consciència estètica, fallida però existent.
És desproporcionat: Combinacions de color estridents i inapropiades per a la major part de l’entorn, adornaments excessivament grans, cridaners, excés d’ornamentació.
–Xarol: Paper prim de color intens a una cara, molt brillant i suau al tacte.
–Xarnera: Part d’un llibre. Vegeu ‘queix intern’.
–Xarpellera: 1. Tela de sac, grollera i sense tractar, que avui dia s’usa en enquadernació, ja laminada i amb tintes. 2. Tela de cotó de trama molt gruixuda utilitzada com a suport de la pintura a l’oli per aconseguir, en determinades ocasions, una textura aspre.
–Xarxa: (Network) Sistema de comunicació de dades que connecta entre si sistemes informàtics situats en llocs més o menys pròxims. Pot estar composta per diferents combinacions de diversos tipus de xarxes.
-Xarxa d’Accés: Conjunt d’elements que permeten connectar a cada abonat amb la central local de la qual és dependent.
–Xarxa Aïllada (Stub Network): Xarxa que distribueix paquets des d’un cap a sistemes locals; i inclusivament, encara que tingui definides rutes a alguna altra xarxa, no li transmet missatges.
–Xarxa d’Àrea Domèstica (HAN): Conjunt de dispositius de tota mena, informàtics (PC’s i els seus perifèrics) o no (electrodomèstics) instal·lats en una llar i connectats entre si. Tots ells poden fins i tot ser operats a distància mitjançant Internet.
–Xarxa d’Àrea Local (LAN): Xarxa les dimensions de la qual no excedeixen 10 km com computadores connectades en una oficina, en un edifici o en varis. Per tant, poden optimitzar-se els protocols de senyal de la xarxa fins a arribar a velocitats de transmissió de 100 Mbps.
–Xarxa d’Àrea Metropolitana (MAN): Xarxa que no va més enllà dels 100 km. Comprèn els equips de còmput i els seus perifèrics connectats en una ciutat o en diverses.
-Xarxa d’Àrea Mundial (WAN): Xarxa de computadores connectada entre si en una àrea geogràfica relativament extensa. Aquest tipus de xarxes solen ser públiques, és a dir, compartides per molts usuaris; i poden estendre’s a tot un país o a molts a través del món.
-Xarxa d’Àrea Personal (PA): Sistema de xarxa connectat directament a la pell de manera que la transmissió de dades es realitza per contacte físic.
–Xarxa de biblioteques: Grup de biblioteques que administrativament i tècnica depenen d’una biblioteca central, la qual generalment s’encarrega de l’adquisició, el procés tècnic i el repartiment dels llibres a les biblioteques filials.
–Xarxa digital de Serveis Integrats (XSD): Servei mitjançant el qual les línies telefòniques poden transportar senyals digitals en lloc de senyals analògics, augmentant considerablement la velocitat de transferència de dades a la computadora. ISDN combina serveis de veu i digitals a través de la xarxa en un sol mitjà, fent possible oferir als clients serveis digitals de dades així com connexions de veu a través d’un sol “cable”. Es requereix comptar amb l’equip i el programari necessaris així com l’oferta del servei per part tant de la central telefònica local ofereix com del proveïdor de serveis d’Internet. La velocitat de transferència que pot arribar a ISDN és de 128.000 bps, encara que en la pràctica les velocitats comunes són de 56.000 o 64.000.
–Xarxa de la Fundació Nacional de la Ciència (NSF): Una de les primeres xarxes acadèmiques en fer-se càrrec de l’Internet i és actualment eix central d’aquesta.
-Xarxa de gran distribució: Xarxa comercial que agrupa tots els clients que duen a terme la venda de llibres com a activitat accessòria i als quals s’ofereixen serveis i condicions de venda diferents dels que s’ofereixen als clients de la xarxa de llibreries.
–Xarxa lliure (Freenet): Sistema comunitari de comunicació Internet amb llocs web, correu electrònic, serveis d’informació, comunicacions interactives i conferències. Les xarxes lliures són finançades i gestionades sovint per voluntaris. Als Estats Units formen part de la NPTN (National Public Telecomputing Network – Xarxa Nacional Publica de Telecomputació), organització dedicada a aconseguir que les telecomunicacions a través d’ordinador i els serveis de xarxes siguin gratuïts com les biblioteques públiques. A Espanya la primera xarxa lliure (TINET) va néixer a Tarragona el 1995.
–Xarxa Privada Virtual: Xarxa en la qual almenys algun dels seus components utilitza la xarxa Internet, però que funciona com una xarxa privada, emprant per a això tècniques de xifratge.
–Xarxa Sense fil: Xarxa que no utilitza com mitjà físic el cablejat sinó l’aire i generalment usa microones o llamps infrarojos.
–Xarxa Troncal de Multidifusió (Mbone): Xarxa de banda ampla i alta velocitat que permet actualment la realització d’àudio i videoconferències entre centenars d’usuaris remots a través de diversos canals de vídeo i d’àudio.
–Xarxes: Els sistemes de línies auxiliars que es necessiten per poder dibuixar mostres geomètriques, verbigràcia: parquets, mosaics, vidrieres de finestra, s’anomenen xarxes, i el seu nom s’explica per si mateix. Aquestes poden ser de molt diverses classes, Les més comunes són: la xarxa quadrada i la xarxa triangular, compostes per diferents quadrats o triangles equilàters. Els motius de cinta trenada de l’estil morisc requereixen una xarxa peculiar, semblant a l’ordit de les cadires de reixeta.
–Xat: Terme utilitzat per a descriure la comunicació d’usuaris en temps real. Comunicació simultània entre dues o més persones a través de l’Internet. Fins fa poc temps només era possible la “conversa” escrita, però els avanços tecnològics ja permeten que la conversa es faci mitjançant àudio i vídeo.
-‘Xateria’: Lloc virtual de la xarxa, anomenat també canal (channel), on els usuaris de xat es reuneixen per xerrar amb altres persones que hi ha al mateix canal.
–Xateví: Nom que es donava als primers papers que es van fer a Catalunya.
–Xàtiva: 1. 1. Important ciutat de la Costera al País Valencià on els àrabs, al segle XI, van fundar la primera fàbrica de paper que va existir a Europa. Com se sap, el paper va ser inventat pels xinesos, sent els àrabs els que, a través dels països que dominaven, el van introduir a Espanya, passant després a Itàlia, a França, a Alemanya. 2. El primer document en paper que es conserva a Espanya procedeix precisament de Xàtiva, data de l’any 1211 i està signat pel rei Jaume I el Conqueridor. 3.Ciutat que, juntament amb Còrdova, va jugar un paper important en la introducció del paper a la península ibèrica.
–Xavalla: Tipus de lletra de Tortis creat per aquest i utilitzat a Espanya fins a mitjans del segle XVI.
–Xaveta:1.Peça de ferro que travessa el mall de setinar i fixa el bolet. 2. Xarnera que, juntament amb altres, sosté la frasqueta unida al timpà.
–Xaudaró i Echauz, Joaquín: (Vigan, 1872 – Madrid, 1933) fou un dibuixant, il·lustrador, i caricaturista català. Famós pels seus dibuixos que tracten de les noves tecnologies del seu temps –va publicar un volum d’historietes anomenat Els perills del vol (Les péripéties de l’aviation, Garnier Frères, París, 1911)- serveixen com una connexió important entre els mons de la il·lustració del segle xix i la del segle XX.
Les seues observacions respecte a la cultura i la tecnologia contemporània, amb un sentit de l’humor refinat però penetrant, són evidents en historietes com “El telégrafo sin hilos,” “Un retrato futurista,” “El auto que pasa,” “Despertar en Biarritz,” “El leopardo inglés en Spyon-Kop.”
Xaudaró, com a president de la Unió de dibuixants espanyols, va acudir a la ciutat de València el 26 de juliol de 1930, amb Federico García Sanchiz, per tal d’inaugurar una exposició d’aquarel·les i aiguaforts a la seu de Lo Rat Penat, i donar també una conferència amb el títol de La caricatura. Aquesta exposició, on hi havia exposades obres de diversos artistes, com el mateix Xaudaró, García Sanchiz, K-Hito, etc i va ser clausurada l’11 d’agost d’aquest mateix any, entre els compradors de les obres exposades es trobaven els germans Benlliure entre d’altres.
Dins les col·leccions d’il·lustracions es pot incloure Els Sports i Xaudaró: Toms d’Acudits (ca. 1932), una col·lecció del seu treball que havia estat publicat en Blanco y Negro a la fi del segle xix. Xaudaró també va fer treball escenogràfic per a una producció de Madame Butterfly. També va col·laborar a una pel·lícula animada amb el dibuixant K-Hito i Antonio Got a la Sociedad Española de Dibujos Animados (SEDA) el 1932. Se’l considera l’iniciador del dibuix animat a Espanya.
–Xec: Document en forma d’ordre de pagament. Taló.
–Xeikom: Sistema d’impressió digital per tòner sec, sense necessitat d’utilitzar fotolits.
–Xerocòpia: Còpia obtinguda per serografia.
–Xerografia: Modern procediment per a la reproducció d’imatges fotogràfiques. S’utilitza actualment per a la preparació de clixés en la impressió a òfset.
–Xerox-lore: Les campanyes de la Generalitat i altres organismes donen peu a la capacitat d’ironitzar i donar resposta a les dites campanyes. Una campanya de la Generalitat que demanava amb moralina fer exercici es va contestar per mitjà de la fotocòpia en moltes oficines amb un hàbil collage d’una taula del Kama-Sutra. Penjat al costat de les fotocopiadores de les oficines, hi ha un veritable centre d’expressivitat popular. Els guixots d’una gràfica espontània i anònima es difonen amb imaginació i eficàcia. Alguns autors l’han anomenada Xerol-lore, és a dir, el folklore de la fotocòpia.
–Xerrac: Serra de fulla ampla utilitzada en enquadernació per realitzar solcs al llom del llibre per a cadenetes i cordills.
–Xerrac de costella: Xerrac rectangular utilitzat en enquadernació.
-Xerracar: Serrar, especialment amb un xerrac.
–Xerrada: Sermó o discurs que exhorta, instrueix, amonesta o reprèn.
–XHTML: Com html, és un llenguatge informàtic de marques (tags) per a definició i intercanvi de dades en forma d’hipertext. No és un llenguatge de programació, sinó més aviat un conjunt de regles d’escriptura. Les sigles xhtml corresponen a l’anglès eXtended Hyper Text Markup Language (és a dir: ‘Llenguatge de marques d’hiper text ampliat’). És un subconjunt del codi html (que alhora ho és de SGML).
La diferència entre xhtml i html és que xhtml és més restrictiu en les regles d’ús i escriptura. L’objectiu d’aquesta manca de permissivitat és evitar el marasme de codi en què la creació de pàgines web estava caient i aconseguir que els creadors de pàgines web (humans i programes) escriguin pàgines que s’atinguin a uns estàndards perquè puguin continuar sent llegibles en un futur (i evitar així la pèrdua d’informació).
Hi ha diverses versions i revisions de l’estàndard xhtml. D’aquest treball se n’encarrega una organització internacional anomenada W3C.
–Xifla: Fulla ampla, gairebé quadrada i zona superior corbada, realitzada en acer. S’utilitza per rebaixar la carnassa de la pell. També s’anomenen així altres màquines manuals per rebaixar pell, com la ‘xifla francesa’ o certs raspalls de fuster.
–Xifla anglesa: Tall recte i bisellat de la pell.
–Xifla francesa: Màquina esmolada per rebaixar la pell que té una fulla amb tall corb i un mànec. S’esmola passant-la sobre la pedra de xiflar, primer per la cara del tall bisellat, una mica inclinada, i després per l’altra cara de forma plana a la pedra per treure el refil.
–Xifladora Sharf: Utensili per a xiflar.
–Xiflar: Acte de rebaixar la pell. Si es fa a mà, es col·loca la pell sobre la pedra litogràfica (de vegades marbre o vidre si no es té la pedra), deixant-la ben tensa subjectant-la entre els dits gros i índex subjectes a les vores de la pedra. La xifla francesa es passa una mica aixecada, lliscant-la una mica aixecada (uns 25 graus), amb el tall col·locat transversal a la línia del tall, com a uns 45º. En algunes zones, per rematar el xiflat, es talla des de l’interior a la vora de la pell. La zona xiflada ha de quedar a un mateix nivell, ja que els enfonsaments es notaran en enganxar la pell. Per emplenar algun forat es posa engrut. Se sol xiflar la vora de la pell que es posarà com a material per cobrir, perquè en doblegar-la sobre la tapa no sobresurti massa; la zona de la frontissa, la zona dels nervis, les vores laterals del llom en una mitjana enquadernació (que serà posteriorment brunyida en calent), les vores de cantonades o bandes, o la pell utilitzada en mosaic.
–Xifra: 1.A les fonts tipogràfiques, els caràcters dels números. Generalment solen incloure’s les xifres capitulars, els números volats (o ‘superíndex’) o el ‘subíndex’. 2. Abreviatura, representació d’una paraula amb menys lletres de les que la formen.3. Abreviatura, paraula així representada. 4. Suma i compendi. Tm de flama Emblema. 5. Escriptura en què es fan servir signes o lletres convencionals que només es pot entendre coneixent la clau. 6. Clau per desxifrar un sistema d’escriptura xifrada.7. Marca personal en manuscrits formada principalment per les inicials del nom o de la divisa, combinat amb monogrames i acompanyat de símbols (creu, corona…). 7. Qualsevol dels signes convencionals d’una escriptura secreta o d’un llenguatge secret basat en lletres, signes o dígits convencionals, segons una clau determinada coneguda només pels corresponsals.
–Xifra antiga: En tipografia, el nombre que conserva l’alçada X. Fins al segle XIX van ser els més habituals, però després van ser desplaçats per la ‘xifra capital’. Avui dia, hi ha fonts digitals que els portin, d’altres porten totes dues o donin a triar. Són útils en text corregut, ja que s’integren millor amb les minúscules.
–Xifra capital: 1. En tipografia, nombre que té la mateixa altura que la ‘lletra capital’. 2. Xifra àrab de la mateixa altura que les majúscules del caràcter de què formen part. Tm es diu Xifra moderna.
-Xifra de premsa: Un petit número o símbol imprès a la part inferior del revers d’un full. Alguns impressors utilitzaven xifres de premsa per fer un seguiment de la productivitat dels diferents empleats. S’utilitzaven habitualment en llibres anglesos i americans del segle XVIII, tot i que també es troben de vegades en llibres de finals del segle XVII i principis del segle XIX.
–Xifrar: 1. Escriure en xifra. 2. Compendiar o reduir un discurs a poques paraules.
–Xifratge: 1.Clau duna escriptura secreta en xifres. 2. L’opuscle o el llibre que conté la clau; el quadre que desxifra i explica els designis convencionals.
–Xifres elzevirianes: Xifres àrabs que no mantenen la mateixa altura, sinó que s’alineen amb l’ull mitjà de la lletra corresponent, amb banyes ascendents i descendents. Tb s’anomenen Xifres antigues, Xifres d’estil antic.
–Xifres gregues. Conjunt de signes grecs amb què es representa la numeració en la llengua grega.
–Xifres romanes: Conjunt de lletres amb què es representen les quantitats en la numeració romana.
–Xilema: Part del vegetal o arbre que és conductora de la saba bruta i que cal que no es barregi amb la cel·lulosa ni l’embruti.
–Xilé: En restauració, s’utilitza a la ‘neteja de taques’ per impermeabilitzar zones en un ‘bany de neteja i com a ‘dissolució’.
–Xilla: 1. Taula que es col·loca als plànols del llibre per subjectar-lo a la premsa en les operacions de pintat, daurat i brunyit de talls. 2. En general són petites planxes del tamany de les mides que es treballen. Les xilles són de diverses espècies.
Xilles per entomar: n’hi ha de dues classes, les del mig s’anomenen regles d’entomar; tenen més gruix a la part dels caixos. Les regles es col·loquen als dos estrems del munt i són tres vegades majors que les primeres, i més gruixudes a la part dels caixos.
Xilles per afinar: Són unes planxes de faig molt igual de dues polzades d’espessor, de dos peus de llarg, i d’amplada a deu polzades d’amplada. Els cartrons es tallen per sobre aquestes xilles.
Xilles per posar a la premsa: d’igual gruixut i diàmetre al de cada mida.
Xilles de cartró en forma de cilindre, i de fulla de llauna batuda.
Xilles per brunyir. Aquestes són les que tenen un estrem més gruixut que l’altre, i les que serveixen per a la canal són més espesses per la part dels caixos. També.
–Xilles per entomar: n’hi ha de dues classes, les del mig s’anomenen regles d’entomar; tenen més gruix a la part dels caixos. Les regles es col·loquen als dos estrems del munt i són tres vegades majors que les primeres, i més gruixudes a la part dels caixos.
–Xilles per afinar: Són unes planxes de faig molt igual de dues polzades d’espessor, de dos peus de llarg, i d’amplada a deu polzades d’amplada. Els cartrons es tallen per sobre aquestes xilles.
–Xilles per posar a la premsa: d’igual gruixut i diàmetre al de cada mida.
–Xilòfag: Dit dels insectes, especialment els coleòpters, que es nodreixen de fusta.
–Xilofera: El blog pensat per a la divulgació de la tècnica de la xilografia, en l’intent, ja sé que impossible, de que la seua pràctica no desaparegui. Quan això succeeixi, restaran unes poques línies explicatives en alguna enciclopèdia virtual. Mentre aquest moment no arriba aquí us deixo una mostra d’aquesta tècnica.
–Xiloglif: Gravador de caràcters en fusta, el que executa lletres adornades per als llibres, i també gruixudes lletres destinades als anuncis.
-Xiloglifia: Art de gravar caràcters en fusta.Tb es diu Xiloglàfic.
–Xilògraf: persona que es dedica a xilogravar, també anomenats gravadors en fusta.
–Xilografia: ‘Estampació en relleu’ que utilitza la fusta com a material per al carvat de la matriu. A diferència de en la ‘linografia’, en aquest cas es nota les venes de la fusta, per la qual cosa es pot distingir entre ‘xilografia a la fibra’ (en què la fusta es talla longitudinalment) i “xilografia a contrafibra” ( amb la fusta tallada transversalment). Aquestes dues formes de fusta donen dos resultats diferents d’estampa i també es treballen de manera diferent. Es pot treballar amb gúbies (en ‘u’ o en ‘v’), pirograbadors, formons, ganivets dentats…, i fins i tot sosa càustica com a mordent per ressaltar la vena de la fusta, La matriu ja feta s’anomena ‘tac xilogràfic’. Per a xilografia en diversos colors, vegeu ‘estampa brocada’ i ‘ukiyo-e’, i altres variants: ‘cromolitografia’, ‘camafeu’… / Imatge que es realitza amb la tècnica del mateix nom. 2. Tècnica de gravat en fusta i estampació en relleu. Etimològicament, el prefix xilo procedeix de l’arrel grega ‘xylon’ que significa fusta, de manera que el terme xilografia podria ser entès genèricament com l’art de gravar en fusta. Aquest és l’abast que li donen els gravadors espanyols actuals, sense entrar en distincions relatives al tipus de tac emprat ni a la manera de rebaixar-lo. Ara bé, hi ha dues variants per gravar en fusta, que es diferencien entre si tant per les característiques de la matriu —en un cas s’extreu del tronc tallant-la a la fibra i en l’altre tallant-la a la testa— quant pels instruments per gravar-la —ganivetes, gúbies o badaines, d’una banda, i, de l’altra, burins—. Òbviament, els resultats obtinguts són radicalment diferents en un procediment i l’altre. Referir-se a tots dos com a xilografia és simplificar la qüestió i reduir dues tècniques molt diferents a una idèntica categoria. A cadascun dels processos tècnics de gravat calcogràfic* i de litografia li correspon un nom específic que l’individualitza i distingeix dels altres, ja que les tècniques de gravat en fusta reclamen el mateix tractament. Però és més, per ser rigorosos amb la història, convé recordar que el terme xilografia va ser encunyat durant el segle XIX per referir-se a un procediment concret de gravat en fusta inventat als anys finals del XVIII i que consisteix bàsicament a rebaixar amb burins un tac tallat a la testa. Així doncs, xilografia equivaldria a gravat en fusta a la testa, excloent-ne el significat al gravat en fusta a la fibra. Aquesta associació sembla acceptada pels artistes anglesos per als qui ‘xilography’ correspon a ‘wood engraving ‘però no a ‘wood cut’ i pels francesos, els qui associen ‘xylographie’ a ‘gravure sur bois de bout’. Paradoxalment, no existeix en català un procés equivalent de normalització i el pas del temps ha consolidant l’ús exclusiu del vocable xilografia. Això no obstant, la catalogació d’estampes exigeix una informació detallada de la tècnica, i xilografia és massa genèric —des del punt de vista etimològic— i, a alhora, massa parcial —des del punt de vista de les seves connotacions històriques—. Resulta necessària una major precisió. ens referíem, la primera fórmula seria redundant i la segona una contradicció. XX, o bé entalladura, en el cas d’estampes antigues anteriors al segle passat. En què consisteix la xilografia? El tac de fusta a la testa, utilitzat com a suport del procediment xilogràfic, és considerablement més dur i compacte que el tac a la fibra emprat a la tècnica antiga de l’entalladura. Les fulles no tallen la superfície d’aquest tipus de fusta, de manera que s’ha d’utilitzar el mateix instrument utilitzat pel gravador de coure: el burí. A causa de la major resistència d’aquests tacs respecte als tallats al fil, les línies en relleu poden ser de gran finor i la separació de les zones rebaixades es pot fer extremadament estreta, ja que les possibilitats que es fracturin les parts en relleu durant la estampació* són mínimes. Des del punt de vista del llenguatge visual, la xilografia permet aconseguir imatges a base de línies negres sobre fons blanc o bé de línies blanques sobre fons negre. Un dels problemes més grans dels procediments de gravat calcogràfic és el de la tova del metall que, fins i tot en mans dels estampadors més destres i experimentats, es desgasta amb una rapidesa sorprenent. I això és així, sobretot en les tècniques pictòriques , en què la superfície de la làmina està finament treballada, una cosa totalment necessària per a l’obtenció de tintes i tons.
De manera que les tècniques pictòriques de gravat calcogràfic es manifesten inadequades per il·lustrar llibres i revistes de difusió massiva. Ja al començament del segle XIX la demanda de lectura és considerable i cada cop seran més les revistes que veuran la llum. Revistes que s’havien d’il·lustrar. Va ser llavors quan Thomas Bewick va descobrir que podia gravar-se sobre un tac de fusta tallat a la testa usant el burí del gravador en coure. Abans del descobriment de Bewick, les úniques tècniques conegudes i practicades de gravat en fusta eren les d’entalladura. La xilografia va fer possible produir estampes a partir de gravats de línia sobre fusta que, a efectes pràctics, eren tan fins com els que habitualment s’enregistraven en coure segons els procediments del gravat a burí i a l’aiguafort Els tacs de fusta, de mida idèntica que els tipus d’impremta, podien compaginar-se i ser impresos al mateix temps que el text, produint edicions amb un volum d’exemplars extraordinàriament gran. La invenció del paper continu també va tenir molt a veure en aquesta revolució de la indústria del llibre.
–Xilografia a contrafibra: Xilografia gravada perpendicularment a la fibra o fil de la fusta.
–Xilografia a fibra: Xilografia tallada seguint la direcció de la fibra o fil de la fusta.
-Xilografia japonesa:Es distingeix perquè té tècnica, forma i estil propis de l’art oriental. Es talla amb el ganivet sobre fusta tallada en direcció de la fibra. Usualment, s’escull fusta de cirerer o de perera. La xilografia japonesa és una tècnica multicolor. Contràriament a les tècniques occidentals aquí no s’imprimeix amb tintes greixoses, sinó amb aquarel·les. El dibuix s’aplica sobre paper de arròs transparent o translúcid amb un pinzell i tinta xinesa negra. Fins i tot les línies més primes s’executen amb el pinzell, cosa que exigeix una mà hàbil i totalment tranquil·la. Les primeres xilografies van ser de temes búdics i van sorgir a partir del segle VII sota la influència xinesa. Seguint aquesta tradició, el gravat va fer eclosió a finals del segle XII, al voltant de 1694, amb Moronobu com un dels principals artífexs i va aconseguir la seva màxima esplendor al segle XVIII en què destaquen Utamaro. Hokusai i Hiroshige, entre d’altres. Es va difondre a Occident a partir de la segona meitat del segle XIX.
–Xilogràfics: Són aquells llibres les pàgines dels quals eren estampades amb planxes gravades en fusta. Els més coneguts eren ‘L’art de bé morir’ i la ‘Bíblia dels Pobres’.
–Xilogravat: El mateix que ‘xilografia’.
-Xilominiatura: A finals del segle XIV la convivència i convergència de diferents models artesanals per a la reproducció d’imatges, basats en el tallat de la fusta i en l’acoloriment d’aquestes, va facilitar l’aparició de nous productes de consum cultural, com els naips, l’estampa i el llibre xilogràfic. En aquest procés, l’acoloriment d’aquelles primeres peces de paper, entallades primitives, va adquirir una gran importància, donant lloc a l’actual concepte de ‘xilominiatura’, emprat per definir el procés d’il·luminació aplicat sobre els gravats en fusta de llibres impresos, especialment durant el període incunable. Si bé, aquesta tècnica ha estat entesa com una tasca merament decorativa, segons la nostra opinió, tant les seves característiques materials com l’ús que es va donar a aquest mètode d’il·lustració permeten afirmar que la ‘xilominiatura’ va tenir una importància més gran de la que se li atorga en l’evolució del llibre baixmedieval i, per tant, en els llindars de la impremta occidental. La preocupació pel color des dels inicis de la il·lustració xilogràfica permet afirmar que aquesta tècnica no va ser una extravagància en l’evolució de l’estampa i les impremtes europees, sinó un element de gran importància en el seu desenvolupament. (Gonzalo Sánchez-Molero, 2022, 26).
–Xiloquirogràfics: Llibres que tenien impreses xilografies i gravats en fusta i en què el text, que gairebé sempre servia de llegenda a les il·lustracions, era manuscrit. Aquests llibres van aparèixer cap a la meitat del segle XV (entre 1450 i 14609. Estaven impresos en una sola cara, però s’encolaven dues pàgines consecutives per tal de fer la sensació que estaven impresos per les dues cares.
–Xiloteca (1): És una col·lecció de fustes (del grec xylos = fusta). És en les xiloteques on, en major o menor escala, està representada la flora d’un país, i també exemplars d’altres regions del món. Hi ha casos en què en compte de mostres solament hi ha representacions en dibuix. Van aparèixer a finals del segle xvii en els gabinets de curiositats, i van tenir auge durant els dos segles següents. La xiloteca oficial amb major nombre de mostres és la Col·lecció Memorial Samuel James Record, de l’Escola Forestal de la Universitat Yale, New Haven (Connecticut, EUA) amb 60.000 espècimens.
–Xiloteca(2): O biblioteca de la fusta, com la de l’abadia de Lilienfield , a Àustria. Cada volum està fet amb un tipus d’arbre i conté mostres d’escorces, fulles i llavors.
Imatge de la Xiloteca de la biblioteca de l’abadia de Lilienfeld
–Xiloteca Manuel Soler: A Dénia (Alacant). Una Biblioteca és una col·lecció de llibres (byblos = llibre). Una Xiloteca és una col·lecció de fustes (xylos = fusta). Però així com una biblioteca és “una mica més” que una mera col·lecció de llibres, també una xiloteca és alguna cosa més que una mera col·lecció de fustes. Pràcticament, tots els països mitjanament desenvolupats, i que realment es preocupen per la seva flora, compten almenys amb una xiloteca, on, en més o menys escala, està representada tant la seva pròpia flora com la d’altres àrees del món.
–Xiloteca Universitat de Lleida: El Laboratori de fusta de l’Escola Tècnica Superior d’Enginyeria Agrària (ETSEA) allotja la xiloteca pública més gran de Catalunya i una de les cinc més importants de l’Estat. Avui, dia del patró de fusters i ebenistes, s’ha inaugurat aquesta “biblioteca” que va començar a formar-se, ara fa quinze anys, mercès a una donació dels familiars de l’arquitecte modernista i assagista lleidatà Joan Bergós (1894-1974) que tenia una col·lecció amb 300 mostres diferents. Adquisions a empreses, intercanvis amb altres xiloteques del món, i aportacions de professorat i alumnat de l’ETSEA han fet créixer, any rera any, la Xiloteca Joan Bergós de la UdL que actualment compta amb 700 tipus de fustes procedents de tots els continents (palissandre, eben, caoba etc), tot i que estigui especialitzada en les de la zona mediterrània.
–Xina ‘Appliqué’: Estampes impreses en paper Xina encolat al seu torn sobre un altre paper occidental més gruixut i opac. Apareix a les edicions de luxe del segle XIX.
–Xina volant: A diferència de Xina Appliqué, és una prova solta sobre paper Xina.
-Xineteria: Un estil de disseny europeu que pretén imitar elements de l’art asiàtic oriental.
–Xingshu: És el nom que rep l’estil d’escriptura xinesa més ràpid. Apareix a la fi de la Dinastia de Han en intentar simplificar el traç de l’estil regular (o kaishu). És el més utilitzat per als manuscrits quotidians de l’època i també actualment.
-Xip: Circuit integrat en un suport de silici, format per transistors i altres elements electrònics miniaturitzats. Són un dels elements essencials d’un ordinador i de cada cop més aparells electrònics de tota mena. Literalment significa estella o patata fregida.
–Xiró i Taltabull, Josep Maria: (Barcelona, 1878 – 1937) fou un pintor català. Va iniciar la seva formació a l’Acadèmia Trias de Barcelona, on va aprendre dibuix i pintura amb oli, i estudià també al taller de Modest Urgell. El seu estil principal era d’un simbolisme místic, i també treballà en una línia de pintura d’una forta influència germànica amb tocs èpics. Una de les seves obres més destacades de principis de segle fou les il·lustracions per a L’Atlàntida de Jacint Verdaguer el 1905, amb certa influència japonitzant i de caràcter simbolista místic. Més endavant va viatjar a París i a Múnic, on amplià els seus estudis abans de tornar a establir-se definitivament a Barcelona. La seva obra rep influències de Böcklin i de Stuck. Va exposar diverses vegades a la Sala Parés. A París va exposar al Salons des Indépendants. També va realitzar un parell d’exposicions a Múnic.
–Xiular: Fer un xiulet, costum que hi havia als molins paperers per avisar els obrers que era l’hora de plegar.
Xivalet: 1. Moble de fusta o metall la part superior del qual està inclinat per sostenir la caixa en què compon el caixista i la inferior dividida en corredors de ferro o fusta per guardar les caixes. També es diu Cavallet, Comodí amb pupitre, però són termes menys usats: antigament se li deia així mateix Banc de compondre. Aquest moble, si no té pupitre, es diu Comodí. Quan dos xivalets s’uneixen per la part posterior, el conjunt se’n diu Caputxina. El nombre màxim de caixes que hi caben en un xivalet és normalment de vint. Xivalet no està en cap diccionari, però sembla que és acceptat aquest nom en el món de la impressió. És anomenat vulgarment Xivalet .
–XML: Sigles de l’anglès ‘eXtensible Markup Language’ (llenguatge extensible de marques). És un llenguatge informàtic de marques (tags) per a definició i intercanvi de dades derivat de SGML (Standard General Markup Language: Llenguatge General de Marques Estàndard).
L’objectiu del xml és que un usuari pugui definir i crear un conjunt de marques per definir i estructurar qualsevol grup de dades. És un llenguatge de descripció de dades. L’única obligació de l’usuari és seguir unes normes de construcció i de jerarquització de marques molt estrictes. De fet, l’únic que és xml és el conjunt d’aquestes normes de creació.
Així, amb xml podem definir una base de dades que inclogui els habitants d’un país, especificant-ne les característiques fins al mínim detall. També podem descriure i estructurar les notícies del dia en un grup periodístic (després, d’acord amb altres regles de combinació de dades, podríem bolcar a un client totes les dades del dia referents a un fet concret seguint un format concret).
En anar les dades clarament definides, és possible crear regles automàtiques de combinació, filtratge i presentació. Per això, xml està rebent tanta atenció del món editorial i periodístic amb iniciatives com JDF, per exemple. Perquè permet reutilitzar i redireccionar les dades cap a diferents presentacions (llibres, catàlegs, llocs web…) sense grans despeses o pèrdues de temps.
–Xobject: Al format PDF, un XObject (d’eXternal Object) és un objecte gràfic que es defineix a part del corrent de dades en què s’usa. Segons el seu ús Hi ha tres tipus principals de XObjects:
1)XObject d’imatge (image XObject): Serveix per a definir imatges.
2)XObject de formularo(form XObject): Defineix sèries o grups d’objectes gràfics que s’usen diverses vegades al document (malgrat el seu nom, no s’ha de confondre amb un formulari en el sentit d’una cosa que cal emplenar). Es divideix en dos tipus:
XObject de grups (group XObject): Són grups d’elements gràfics que s’utilitzen com a tal conjunt.
XObject de referència (reference XObject): Són grups d’elements definits en un altre document PDF, que es pot anomenar. Aquest PDF pot ser un document extern o estar definit internament dins del flux de dades del PDF.
3)XObject PostScript (PostScript XObject): Defineix trossos de codi PostScript. Com que és un element que ha anat evolucionant amb els nivells de PDF, alguns programes tenen problemes amb algunes de les seves variants.
–XSL: (sigles d’Extensible Stylesheet Language, expressió anglesa traduïble com a “llenguatge extensible de fulls d’estil”) és una família de llenguatges basats en l’estàndard XML que permet descriure com la informació continguda en un document XML qualsevol ha de ser transformada o formatada per a la seva presentació en un mitjà.
Aquesta família està formada per tres llenguatges:
a)XSLT (sigles d’Extensible Stylesheet Language Transformations, llenguatge de fulls extensibles de transformació), que permet convertir documents XML d’una sintaxi a una altra (per exemple, d’un XML a un altre o document HTML).
b)XSL-FO (llenguatge de fulls extensibles de formatació d’objectes), que permet especificar el format visual amb el qual es vol presentar un document XML, és usat principalment per generar documents PDF. c)XPath, o XML Path Language, és una sintaxi (no basada en XML) per accedir o referir-se a porcions d’un document XML.
Aquestes tres especificacions són recomanacions oficials del W3C.
–Xuan: Material escriptori tradicional d´origen xinès, elaborat amb l´escorça de sàndal blau i palla d´arròs. És un paper resistent i flexible, es caracteritza per la seva finor ja que a contrallum es poden apreciar les fibres de la matèria primera. És un dels quatre tresors d’estudi de la cultura xinesa al costat del pinzell, la tinta i el tinter. El 2009 es va declarar el paper ‘xuan’ Patrimoni Immaterial de la Humanitat per la UNESCO.
–Xuclador: Llavis xucladors. 1. Dispositiu que ajuda a eliminar l’aigua dels feltres. També es fa servir per eliminar l’aigua i l’aire una vegada dipositat al full sobre el feltre. 2. Components de la unitat de separació de plecs que aixequen i avancen el primer full de la pila cap als rodets d’avenç. Els plecs són aixecats pels xucladors separadors i traslladats als rodets d’avenç pels xucladors d’avenç o transportadors.
–Xuclar: Absorbir l’aigua.
-Xupades: Totes aquelles lletres que no guarden la regularitat ordinària, essent més estretes i altes que les de les foneries comunes.
–XX. Un símbol que indica 23 quirats, o full d’or ‘profund’.
–Y comercial: Vege ‘ampersand’.
–Y anglesa: Vegeu ‘ampersand’.
–Yachama: Vegeu ‘paper’.
–YafRay: (Yet Another Free Raytracer) és un raytracer lliure, sota llicència GNU LGPL, que fa servir un llenguatge de descripció d’escenes en XML. Recentment s’ha integrat al programa de modelat 3D Blender, i és utilitzat sovint per renderitzar les escenes creades amb Blender. Els principals desenvolupadors són Alejandro Conty Estévez i Alfredo de Greef.
–YAG: Per les inicials en anglès de Ytrium Aluminum Garnet) és un làser de vidre amb un pols d’energia molt més concentrat, que s’enfoca en una desena part de la mida de l’espai que cobreixen els làsers de gas. Com a resultat d’aquesta propietat, el YAG ofereix una vaporització més completa de la ceràmica amb menys fosa, cosa que porta com a resultat cel·les més profundes i amb parets més pronunciades i, per tant, més capacitat de transport de la tinta. Els gravats per multi-impacte utilitzen un elaborat programa de control del làser per reposicionar les cel·les que ja han estat gravades, de manera que un o més polsos d’energia làser puguin dirigir-se a la mateixa cel·la. Aquest procés afegeix de manera incremental profunditat i suavitat a les parets de la cel·la mitjançant una mena d’acció de poliment afegint, per tant, volum i millorant les propietats de lliurament de les cel·les. (Flexografia)
–Yajur-Veda: El segon Veda, format per oracions sobre sacrificis en vers i en prosa, amb molts exemples i explicacions.
-Yamasakura: Varietat del cirerer que es feia servir tradicionalment per als tacs de la xilografia japonesa.
–Yanç, Antoni: Dibuixant del primer quart del segle XX, de Barcelona. En la VI Exposició Internacional d’Art, que tingué lloc a Barcelona l’any 1911, presentà diversos projectes de menús, targetes, felicitacions, etc. Hom el sap autor, també, d’uns quants exlibris, molt ben realitzats, els originals dels quals, que porten la data de 1907, figuren en les importants col·leccions artístiques de fulls volants de Josep Margarit.
-Yaoi: Subgènere de manga en què s’aborda l’amor gai, dirigit bàsicament a un públic femení.
–Yapp: Un estil vinculat amb una coberta (cuir o un altre material, però habitualment cuir) que superposa les tres vores de les dues superiors i cobertes inferiors contínuament. Les cobertes són sempre blanques o semiflexibles, i de vegades estan equipats amb una cremallera, que va ser un refinament posterior.
–Yapp llibres: Anomenats així pel llibreter anglès, venedor de la segona meitat del segle XIX, William Yapp, sempre ho feia fent cantonades arrodonides i els papers finals fets sovint a partir d’una superfície’ de paper, generalment negre. Les vores són de vegades daurades, sovint sobre vermell, o estan tenyides o pintades d’una altra manera.
L’estil Yapp està especialment associat a llibres de devoció (quasi exclusivament avui), encara que fa mig segle els llibres de versos eren de vegades enquadernats en portades una mica semblants.
–Yatate: Instrument escriptori portàtil procedent de Japó, i que posteriorment va ser adoptat pel món islàmic. Consisteix en un estoig on es guarda un pinzell i un tinter amb cotó o seda en què s’amara la tinta. Es creu que el seu origen pot estar relacionat amb la necessitat d’escriure cartes dels samurais quan estaven de servei, els quals requerien, per tant, instruments que es poguessin transportar amb facilitat.
–Yebra Cueto, Joan-Lluís de: Barcelona, 1954. És filòleg i doctor en història de l’art. És professor del Departament de Didàctica de la Llengua i la Literatura de la Universitat de Barcelona.
Interessat en la recerca i la divulgació del gravat, especialment de l’exlibris, ha catalogat l’obra exlibrística d’Alexandre de Riquer i de Josep Triadó; ha dirigit la revista especialitzada Ex-libris. Quaderns d’Investigació Exlibrística (1989-1993), que dedica estudis monogràfics a gravadors catalans (Ismael Smith o Enric C. Ricart) i temes específics (sant Jordi o el Quixot). Ha publicat ressenyes sobre l’obra d’autors contemporanis, sobretot catalans i italians, en diverses publicacions europees i americanes, com ara Arte do Ex-libris, Encyclopaedia bio-bibliographical of the art of the contemporary ex-libris, American Society of Bookplate Collectors & Designers i L’ex-libris italiano, entre d’altres. Ha promogut concursos i exposicions d’exlibris temàtics arreu d’Europa, com ara «Cristòfor Colom», «Ex-musicis», «Homenatge a Walter Benjamin» i «Biennale di exlibris Italia-Spagna», i de gravat en general, com ara «José Hernández» i «Biennals Internacionals d’Art Gràfic – Francavilla al Mare / Sant Carles de la Ràpita» (2000-2008), entre d’altres.
-Yijing: Llibre xinès anònim, molt antic (dinastia zhou), considerat pels confucianistes com un dels ‘’cinc clàssics’’. El seu nucli originari és un text molt obscur, de caràcter endevinatori, basat en els 64 hexagrams que resulten de combinar els vuit trigrames o bagua. Consta, a més, de 7 apèndixs, anomenats Les deu ales, d’origen divers, que contenen concepcions filosòfiques que han exercit una gran influència en la història del pensament xinès.
–Yin i Yang: Principis xinesos oposats ia alhora complementaris: yin com el concepte negatiu, femení i fosc, i yang com el positiu, masculí i brillant.
–Ynglada i Sallent, Pere: (Santiago de Cuba, 1881 – Barcelona 1958) fou un dibuixant català. Sota el pseudònim Yda fou col·laborador de Papitu i de L’Esquella de la Torratxa. També col·laborà en la revista aliadòfila Iberia, on va ser l’autor d’algunes portades. Residí a París durant més de trenta anys on trabà amistat amb el pintor Juan Gris i també amb Josep Sunyer i Josep Maria Junoy. Destacà pels seus dibuixos de Music Hall, de circ, pels detalls urbans i sobretot pels dibuixos d’animals, especialment de cavalls que el van fer cèlebre. Treballà sempre en petits formats. La seva obra es caracteritza per un traç molt aeri i depurat fruit de la seva admiració pel dibuix japonès. Amb Josep Pla organitza la mostra d’art català de 1921. Pla el retrata com un dandy a les memòries de l’Ateneu barcelonès. En morir deixà instituït a Barcelona el premi de dibuix Ynglada-Guillot, que porta el seu nom i el de la seva muller Georgette Guillot. Un conjunt de textos configuren unes memòries pòstumes Records i opinions de Pere Ynglada (1959), que foren recollits per Carles Soldevila.
–Yokes: Tires de reforç, de pell o pergamí, que es col·loquen a l’interior del llom i s’enganxen a peu i cap o on es necessiti. És una paraula i estructura inventada per Philip Smith.
Llom amb yokes, en una enquadernació de Philip Smith
–Yomi-Bon: Gènere de literatura japonesa que es relaciona amb les novel·les èpica escrites en un estil viu i popular i l’acció del qual sol ser agitada per històries fantàstiques i de terror, sovint esquitxades de venjances i de crims. La paraula Yomi-bon. significa: llibres per llegir.
–Yomiuri: Antics diaris japonesos, els quals eren redactats per un sol autor, que a més els imprimia i després els venia ell mateix pels carrers pregonant-los.
–Yongle Dadian: (永樂大典 en xinès tradicional) és una enciclopèdia xinesa encarregada per l’emperador Yǒnglè, la més gran que ha existit fins a l’arribada de les fonts digitals. Va ser escrita per més de 2.169 especialistes des de 1403 a 1408, que van compilar més de 22.937 volums (índex inclòs) en 11.095 llibres. Se’n van fer només tres còpies per l’extensió de l’obra, de les quals romanen volums dispersos i fragments de la tercera. L’original pot haver estat enterrat amb l’emperador Jiajing, gran admirador i protector del manuscrit o bé haver desaparegut en un incendi.
–Youtube Creator Studio: Per exportar el vídeo de Youtube i no requereixes una edició professional més enllà de posar una cançó, fer talls, aplicar desenfocaments i/o aplicar plantilles per a col·locar altres vídeos del mateix canal, l’editor d’aquest programa inclòs en el compte de Youtube és més que suficient.
–Youtube Library: Per a qualsevol classe d’àudio compte amb un gran cercador i està tot molt ben segmentat per categories i temps. Té a més a més, l’avantatja de saber que en ser un software identificat i potenciat per Google, no hi haurà problemes de drets en pujar-lo a les plataformes gairbé mai (sempre i quan el mateix Youtube et digui que l’obra té drets).
–Yuri: Subgènere de manga en què s’aborda l’amor lèsbic, dirigit bàsicament a un públic adult.
–Z39.50: És un protocol de xarxa, de comunicació obert, que gestiona la interconnexió d’ordinadors per a funcions de cerca i recuperació bibliogràfica. Pretén evitar conèixer el funcionament de les diferents interfícies de OPACs mitjançant un traductor universal.
–Zapf, Hermann:(Nuremberg, Alemanya, el 8 de novembre de 1918 – Darmstadt, Alemanya, 4 de juny de 2015)[1] fou un tipògraf i cal·lígraf que visqué a Darmstadt (Alemanya).
Als anys seixanta va ensenyar cal·ligrafia i tipografia a universitats nord-americanes on va ser molt més reconegut, almenys inicialment, que al seu propi país on no es feia gaire cas de les seves idees. És un dels primers tipògrafs destacats de l’Escola Suïssa, la qual advocava per emprar fonts sense remats, amb formes simples, clares i funcionals. Va liderar, juntament amb altres tipògrafs, el moviment prohumanista de les formes tipogràfiques humanistes del Renaixement però dotant-les d’una major llegibilitat. Ha dissenyat nombroses tipografies de les quals cal destacar l’Optima, la Palatino i la Zapfino. El seu col·lega Karlgeorg Hoefer li va atorgar, en to de broma, el títol de ‘Emperador de la Cal·ligrafia’.
Hermann Zapf ha estat una font d’inspiració per a innombrables dissenyadors, des dels que treballen al món editorial fins als que s’especialitzen en branding i disseny web. El seu enfocament a la llegibilitat, la proporció i la innovació continua sent un model a seguir en un camp que constantment evoluciona.
Dissenyadors contemporanis com Erik Spiekermann i Matthew Carter han reconegut la influència de Zapf a la seva feina, destacant com els seus principis de disseny han guiat les seves pròpies exploracions tipogràfiques. La dedicació de Zapf a l’excel·lència tipogràfica continua inspirant els que busquen crear lletres que no només comuniquin sinó que també emocionin i connectin.
–Zapf Chancery: Creada pel dissenyador alemany Hermann Zapf el 1979, aquesta clàssica i elegant tipografia cal·ligràfica permet donar als articles un caràcter individual. Està basada en les lletres manuscrites italianes del renaixement italià usades originalment pels escribes de les oficines papals. Aquesta adaptació aconsegueix transmetre una profunda sensació cal·ligràfica sense caure en formes alternatives. La seva alta llegibilitat permet fer-la servir en textos de longitud mitjana així com en invitacions, diplomes o targetes.
-‘Zapón’: Vernís constituït per una solució de dissolvents orgànics de cel·luloide o de nitrocel·lulosa, que s’usa per a la protecció dels metalls i també per preservar del deteriorament papers que han de conservar-se en arxiu.
-Z-buffering: Tècnica en gràfics 3D per determinar quins objectes són visibles i quins estan ocults darrere d’altres.
–Zebrawood: L’estil Toscanienne va ser molt popular a finals del segle XIX amb uns serifs partits i formes robustes que n’accentuen el caràcter decoratiu. Els dissenyadors de tipografies de fusta es van inspirar en aquest estil en ser molt apropiat per a l’ornamentació i ombreig, molt comú en dissenys publicitaris. Zebrawood és un projecte realitzat pels dissenyadors Kim Buker Chansler, Carl Grossgrove i Carol Twombly amb un estil que recorda el salvatge oest. Va ser dissenyada per a Adobe el 1994 basant-se en les lletres d’un catàleg de la Wells and Webb Type Company de l’any 1854. Gràcies a la seva aparença, meitat sòlida i meitat buida, amb una gradació realitzada per punts i una ombra que li atorga tridimensionalitat, va ser molt emprada als cartells i anuncis del Circ. Es tracta d’una tipografia de les anomenades “multicolor” o “cromàtica”, caracteritzades per posseir un curós sistema de registre que en sobreimprimir dues vegades cada lletra en diferents colors produeix una aparença més ostentosa. Així, la versió Fill serviria de farciment per a la Regular.
–Zelich Martínez, Ana: (Barcelona, 1955) és una dissenyadora gràfica i directora creativa amb una llarga trajectòria en disseny i comunicació visual i, més específicament, en l’àmbit de la gràfica audiovisual (motiongraphics), el branding per a televisió (broadcast design, o gestió de marca) i projectes globals multidisciplinaris. Es graduà en Disseny Gràfic a l’Escola Superior de Disseny ELISAVA, i es llicencià en Història de l’Art a la Universitat de Barcelona. L’any 1982 obtingué un Master of Science del Pratt Institute de Nova York en Comunicació Audiovisual. El seu treball s’ha desenvolupat en paral·lel a l’evolució de l’animació i la gràfica aplicada a la imatge en moviment, des de l’etapa inicial analògica fins a la digital. Va ser pionera en la creació de projectes gràfics amb l’aparició i ús dels primers ordinadors en l’entorn del disseny, concretament com a realitzadora i directora d’art en diverses empreses pioneres i també en projectes museístics. Des del 2013 és directora d’art en el grup audiovisual Mediapro, amb seus a tot el món Barcelona, Madrid, Miami, Dubai, Buenos Aires, Lisboa, São Paulo, etc.– i una posició líder en el sector audiovisual com a productora, proveïdora de continguts i serveis tècnics, que gestiona i distribueix esdeveniments esportius, produint cinema, canals de televisió, documentals i continguts interactius.
El Museu del Disseny de Barcelona conserva una mostra dels seus treballs. Així mateix, Anna Zelich va ser una de les dissenyadores presents a l’exposició Som aquí. Les dones en el disseny 1900-avui, organitzada per aquest museu el 2023, que recuperava les dissenyadores pioneres dels anys 1960, 1970 i 1980 a Catalunya. Al llarg de la seva trajectòria també ha exercit com a docent en diferents escoles superiors de disseny, com ELISAVA, Bau, Escola Superior de Disseny (Barcelona), i a la Universitat Pompeu Fabra. Ha col·laborat puntualment amb publicacions especialitzades d’aquest àmbit.
–Zend-Avesta: Llibre sant de la religió zoroàstrica, Està format per les Escriptures i el ritual dels parsis. Aquests en diuen ‘Avesta’ simplement, ja que la paraula Zend (interpretació) és la traducció d’una part de l’Avesta’ en llengua pali. El llibre comprèn cinc parts i conté l’exposició de les doctrines de Zoroastre.
–Zendrera i Fecha, Josep: (Barcelona, 1894 – 1969) fou un editor català d’origen aragonès, fundador de l’Editorial Joventut. Va impulsar des de la Sociedad General de Publicaciones, la revista Lecturas inspirada en la francesa Lectures pour tous. El 1923, quan va fundar Editorial Joventut, Zendrera formava part d’una segona generació d’editors catalans de segle xx, en la dècada dels vint es van crear altres com Barcino, Proa o la Fundació Bernat Metge. Va descobrir a autors com Zane Grey o James Oliver Curwood, sobre l’oest americà, o biògrafs com l’alemany Emil Ludwig i l’austríac Stefan Zweig. En el camp infantil i juvenil, va traduir obres com “Heidi”, “Emili i els detectius”, “Alícia al país de les meravelles” o “Peter Pan i Wendy”. Va obrir delegacions de l’editorial Joventut a Amèrica, va ser l’organitzador d’alguns congressos mundials d’editors i va traduir el llibre bàsic de Stanley Unwin, “La veritat sobre el negoci editorial” (1929).
–Zero: Signe numèric que representa l’absència d’unitats d’un ordre determinat.
–Zero volat: Signe ( º ) amb què es representaven els graus en forma abreujada (25º), avui, substituïda per un signe especial (25º). La figura del zero volat (º) no s’ha de confondre amb la de la o voladeta (º) ni amb la del signe de grau (º).
–Zerogravat: Tècnica indirecta de gravat calcogràfic. El gravador dibuixa amb llapis grassos o ceres sobre una làmina desgreixada i lleument granejada mitjançant una aiguatinta molt suau. El granat de la superfície té per objecte facilitar l’adherència dels productes de dibuix. Tot seguit es dona una capa de vernís de laca a tota la làmina, creant una protecció inalterable a l’acció de l’aiguafort. Si a continuació es passa un cotó mullat en aiguarràs, el líquid penetra a través del vernís protector dissolent només la cera o matèria grassa del llapis. És a dir, les zones corresponents al dibuix queden desprotegides, i hi actuarà l’àcid mordent. Les textures aconseguides mitjançant aquest procediment són de qualitat pictòrica considerable.
–Zieglerografía: Modalitat de la tècnica de vernís tou aplicada al procediment de l’estampació en color amb diverses làmines. Bàsicament consisteix a superposar, de forma consecutiva, un full de paper amb força gra damunt de làmines recobertes de vernís* tou. Sobre el paper es crea una imatge en color mitjançant guixos o llapis que van deixant la seva empremta al vernís per efecte de la pressió que aquests estris de dibuix exerceixen al full i, simultàniament, a la planxa envernissada col·locada a sota. Per descompondre els colors en tantes làmines com llapis s’utilitzen cal anar substituint les planxes a mesura que es canvia de color, és a dir, a cada llapis li correspon una làmina diferent. Com que el paper on es dibuixa sempre és el mateix —l’únic que canvien són les planxes disposades sota ell—, el gravador* pot controlar perfectament la imatge mentre es va formant, i tenir una idea cabal del resultat. La invenció del procediment, en els anys inicials del present segle, és deguda al gravador d’origen alemany Walter Ziegler.
–Ziga-zaga: Motiu ornamental format per una línia trencada que dibuixa una sèrie d’angles regulars, alternativament en un sentit i en un altre.
–Zimmermann, Yves (Basilea, 1937 – Barcelona, 2021) va ser un dissenyador gràfic establert a Barcelona des de 1961. Format en la prestigiosa Schule für Gestaltung de Basilea va pertànyer al moviment de disseny gràfic conegut com a Escola de Basilea. Va conrear els més diversos camps dins del disseny: identitat corporativa, “packaging” o disseny editorial. Juntament amb André Ricard va fundar en 1975 l’Estudio de Diseño Integral, i en 1989 l’estudi Zimmermann. Al 1995 se li concedeix el Premio Nacional de Diseño que atorga el Ministerio de Economía en reconeixement de les trajectòries professionals que han excel·lit en el camp del disseny o de la innovació. El seu treball es caracteritza per la gran adherència de la gràfica a la identitat del producte; i per la preocupació per dotar de sentit i vida pròpia a les peces gràfiques; el seu creatiu treball relaciona el signe amb el seu context d’ús, distanciant-se de la pura especulació retòrica o estilística. L’obra neix així més com a filla de la necessitat que com a criatura de l’art. Ser creatiu en disseny gràfic és aconseguir que la innovació potenciï la comunicació en lloc d’obstruir-la. Si l’escola suïssa és present en Zimmermann segurament no ho és tant pel que fa al codi formal com pel mètode de treball. Zimmermann Associats entén el disseny gràfic a través de la seva experiència professional com a tecnologia productiva de missatges gràfics, com a intervenció innovadora sobre el discurs, és a dir, com a creativitat, i com a procés de reproducció cultural en el terreny de la gràfica.
–Zimogen: Microorganisme que provoca fermentació. Enzim que ajuda a la fermentació de la pasta de paper.
–Zinc: Fotogravat la planxa del qual està feta amb zinc.
–Zincògraf: Persona que es dedica a la zincografia.
–Zincografia: Procediment de litografia aplicat sobre una planxa de zinc, en què la imatge pot ser dibuixada manualment o reportada mitjançant tècniques fotomecàniques —fotozincografia—. La dificultat per aconseguir pedres litogràfiques de qualitat i el seu cost elevat van obligar el litògraf* a la recerca de suports alternatius. Entre ells, els més estesos són les planxes de zinc i alumini, que han arribat a substituir gairebé completament la pedra.
–Zincogràfic: De la zincografia o relacionat amb ella.
–ZIP: Això es refereix a l’acció de comprimir en un sol arxiu a un grup d’arxius que en general es comprimeixen també perquè ocupin el menor espai possible en la nostra computadora i minori el temps que es transmeten a través d’Internet. Dintre de les aplicacions més utilitzades d’aquest tipus tenim el PKZIP, WinZIP, NetZIP, etc. El resultat final és un arxiu únic amb extensió”.zip” el qual per a poder llegir hem de revertir el procés, o sigui descomprimir-lo usant els mateixos programes.
–Zip-a-tone: Tints mecànics impresos en cel·lofana que s’utilitzen en la preparació d’originals de disseny.
–Zipty Do: Tipografia basada en la lletra manuscrita de l’artista i dissenyador tipogràfic Robert Alonso, nascut a Bronx, Nova York, el 1946. Aquestes lletres van ser dibuixades al principi amb un retolador gruixut per ser posteriorment escanejades i afinades a l’ordinador. El resultat és una lletra alegre i divertida, apropiada per a dissenys publicitaris, sobretot amb un cert caràcter infantil.
–Zodíac: Representació dels signes o constel·lacions que recorre el sol al llarg de l’any i que sovint trobem associada amb els calendaris dels llibres litúrgics.
–Zohar: Comentari al·legòric del ‘Pentateuc’. És una veritable enciclopèdia de teosofia cabalística. Està escrita en arameu i hebreu.
–Zona humida: A les fàbriques de paper, espai o secció on es troben situats els pu/lpers (desintegradors), cilindres i refinadors, en els quals l’aigua entra en contacte amb les fibres.
–Zona del text amb un marc senzill: La manera més senzilla de crear una zona d’impressió simètrica consisteix, probablement, a definir marges iguals a tota la pàgina, formant així un marc senzill. Aquest enfocament funcional és el preferit de dissenyadors com ara Derek Birdsall. Cal tenir molt en compte la quantitat de paper i el tipus d’enquadernació per evitar que el marc perdi la simetria i quedi “atrapat” pel mar interior.
–Zones: Les zones responen a una quantitat de camps en direcció vertical o horitzontal que es reserven per a usos específics d’importància estructural de pàgines, capítols o seccions. Per exemple, es poden dividir les pàgines en tres zones horitzontals, amb la superior reservada per al blanc de respecte d’inici de capítol o el límit inferior de taules i gràfics.
–Zones de tinta: Determinades zones del full a les quals és possible ajustar la quantitat de tinta.
–Zones tramades: Arques específiques d’una tira de control utilitzada en la valoració de la imatge reproduïda sobre una planxa, sobre un suport de prova o sobre l’imprès definitiu i que es fan servir per establir les corbes característiques de la reproducció de tons i el comportament del guany de punt en una sèrie de nivells tramats. Si bé normalment es fan servir nivells del 25%, 40%, 50%, 75% i 80%, altres sistemes arriben a emprar nivells intermedis, inferiors o superiors per poder configurar una corba total de reproducció.
–Zoofitomorf: Que té la forma d’un ésser fantàstic compost d’una associació d’elements animals i vegetals.
-Zoofors: Frisos decoratius que contenen representacions d’animals reals o fantàstics. Es troben a l’arquitectura clàssica i en ornaments de còdexs o ceràmica.
-Zoom: Terme anglès de la paraula zum. 1. Apropar-se o allunyar-se a un objecte mentre es treballa amb programes gràfics. 2. Lent per a aproximació i distanciament dobjectes en fotografia.
–Zoomorf: Que té forma d’animal.
–Zuihitsu: És un gènere de literatura japonesa que consisteix en assaigs personals poc connectats entre sí i idees fragmentades que normalment responen a l’entorn de l’autor. El nom deriva de dos kanji que signifiquen “a voluntat” i “pinzell” o instrument d’escriptura. La procedència del terme és en última instància xinès, ja que zuihitsu és la lectura sino-japonesa (on’yomi) de 随筆 (mandarí: suíbǐ). Així, les obres del gènere no s’han de considerar com a peces literàries planificades tradicionalment, sinó com a pensaments casuals o registrats a l’atzar pels autors.
–Zurich: La lletra Zurich és una de les tantes versions realitzades per la foneria Bitstream de tipografies famoses. En aquest cas està basada en la Univers d’Adrian Frutiger, creada el 1958, per la qual cosa el nom Zurich és degut a aquest origen suís. Té una gran varietat de pesos i amples que la fan molt versàtil permetent una infinita varietat de combinacions. De tota manera, encara que la Zurich i la Univers són pràcticament iguals, aquesta última posseeix una major quantitat de pesos i gruixos.
XQ XQ XQ XQ XQ XQ XQ
En el vlok, a la dreta i bastant avall, hi ha un Buscador per poder trobar les paraules que us interessin.
Perdoneu els errors que hi pot haver, feu-m’ho saber i els corregiré. Moltes gràcies.
La bibliografia l’anava posant a les lletres quan la trobava, ara la que hi ha en alguna altra lletra la posaré a la Lletra A, i en endavant, tot el que em serveixi per a la recerca estarà al final de la Lletra A.
–Rabassa Barbenys, Artur: (Reus, 1881 – 1940) va ser un impressor català. Va fer l’aprenentatge i es va formar professionalment a la Impremta de Fills de Sanjuan, que van dedicar-se sobretot a la impressió de premsa, com ara Reus: semanario independiente i La Derecha, en el període en què Artur Rabassa hi treballà. L’any 1910, oficial d’impremta, va fundar amb un company la tipografia “Rabassa y Estivill” al raval de santa Anna, on va imprimir fullets i premsa (La Democracia Cristiana 1910-1913, Reus Comercial 1911, La Bandera Roja 1912-1913) i que el 1915 va transformar en «Rabassa y Compañía» amb l’entrada d’altres socis. El 1920 va comprar la part de la impremta dels seus socis i es transformà en Impremta Rabassa, que va modernitzar i ampliar el 1924, traslladant-se al carrer del Vent. Com a impressor va tenir un gran prestigi a la ciutat, i va imprimir gran quantitat de cartells de les fires, la festa major i els carnavals reusencs, revistes i publicacions com El Heraldo de Reus i El Heraldo de Cataluña, Reus, el Boletín de la Cámara Oficial de la Propiedad Urbana, Mai Badem!, Vida económica de la província de Tarragona, una publicació de les Cambres de Comerç, i d’altres. A partir del 1930 el seu fill, Artur Rabassa Pujol, l’ajudava de manera molt propera, i es va fer càrrec de l’empresa el 1940, a la seva mort. Va seguir publicant premsa reusenca, com ara el Semanario Reus, i la majoria de publicacions, cartells, programes i papers de la ciutat, donada la seva excel·lent qualitat. En l’actualitat, la quarta generació segueix l’empresa amb el nom d’Arts Gràfiques Rabassa.
–Rabinad, Sergio: Els més de trenta anys d’experiència i plena dedicació del Sergio Rabinad al món del llibre antic i el seu col·leccionisme, fan que des de l’any 2003 podeu gaudir de la seva afició en la parada núm. 12 del Mercat Dominical de Sant Antoni.
A Rabinad, des dels col·leccionistes més entesos als lletraferits més apassionats, trobareu una gran selecció de publicacions curioses i llibres antics sobre art, narrativa i pensament a bon preu.
–Rabíniques: Són les lletres que formen l’alfabet hebraic o rabínic.
–RACO: (Revistes Catalanes amb Accés Obert) és un repositori cooperatiu des del qual es poden consultar, en accés obert, els articles a text complet de revistes científiques, culturals i erudites catalanes amb la principal finalitat d’augmentar-ne la visibilitat. Per a més informació, podeu consultar els criteris d’inclusió de les revistes al repositori i les modalitats de participació existents.
–Racó del Col•leccionista: De primer, el 1981, al Mercat de Sant Antoni el diumenges, després des del 1985 també als pavellons Palau i Dulcet, on tenia dos pavellons junts fins al 1995, (volia posar-los en valor, com els bouquinistes de Paris, però la resta de pavellons no li van fer costat), i finalment al carrer dels Àngels. A aquesta llibreria especialitzada en tebeos i revistes, li podeu demanar números antics per completar la vostra col·lecció inacabada. D’aquí el nom de Col·lecionista. Però a més d’aquest tipus de fons en té també de bibliogràfic abundant, especialment novel·la descatalogada i poesia. La web ordena els llibres per autors, per títols i per algunes temàtiques, Tebeos, còmics, però també per marques: Vértice, Bruguera.
–Radiació lluminosa: Blanquejador utilitzat com a ‘neteja de taques’ en restauració.
–Radiació ultraviolada: Radiacions més enllà de la part violeta de l’espectre visible i més llarga que els raigs X; pel fet que la radiació ultraviolada, tant l’artificial com la natural, inicia reaccions fotoquímiques pot danyar matèria orgànica com, paper, pell, tèxtils, pigments, tints, etc. Per això és freqüent trobar sistemes de laminatges, envernissats, encapsulats aplicats al paper amb protecció U V.
–Radiofreqüència: Freqüències de radiació electromagnètica, des de la més baixa (la que tenen els microones), visible (la que és captada per l’ull humà, raigs ultraviolats o UV (els que afecten certes tintes i les fan desaparèixer), raigs X (que serveixen per veure zones del text que romanen fora de la vista humana, com per exemple un text titllat amb una altra tinta), etc. (qui ho té en préstec, si el treuen sense permís…).
–Radiolinotípia: Procediment de composició linotípica a distància per mitjà de les ones hertzianes.
–Reencolat: Tractament per restituir l’encolat del paper perdut durant el rentatge, consisteix en l’aplicació d’un adhesiu molt diluït per mitjà d’aspersió, brotxa o immersió. De vegades els termes encolats i reencolat s’usen com a sinònims, no obstant això, encolat es refereix a una etapa del procés de fabricació del paper en què s’afegeix una substància, generalment un adhesiu, a la polpa del paper (encolat intern), o a l’aplicació d’aquesta substància a la superfície del full ja format (encolat extern o superficial). L’encolat dona al paper algunes propietats físiques com, per exemple, resistència als líquids, que és important per als papers d’escriptura o d’impressió. En la restauració d’obres sobre paper, en canvi, es busca reposar l’encolat perdut, cosa que justifica utilitzar el terme reencolat.
–Rafael Dalmau Editor: És una empresa editorial fundada a Barcelona el 1959 per Rafael Dalmau i Ferreres amb la seva filla Maria del Carme Dalmau i Dalmau com a empresa familiar. L’editorial s’ha especialitzat en els àmbits de la història, la geografia i la cultura popular catalanes. El 1985 li fou concedida la Creu de Sant Jordi. El 2020 l’editorial va traslladar les seves oficines a Terrassa.
–Rafígraf: Teclat amb agulles que serveix per traçar amb relleu les lletres de l’alfabet braille.
–Reflectologia infraroja (IR): Tècnica d’examen dels objectes basada en la radiació reflectida per l’objecte davant d’una làmpada incandescent, detectada per un sistema sensible a la radiació IR de longitud d’ona al voltant de 2000 nm, anomenada ‘vídeca’. Es pot aplicar a l’examen exhaustiu dels objectes permetent la detecció de signatures i inscripcions maquillades o cobertes per vernissos envellits o enfosquits.
–Ràfols i Muntané, Rossend (Vilanova i la Geltrú, 1883- ¿,1954) 📕: S’instal·la a Barcelona al menus des de 1917 amb un taller tipogràfic a Gràcia i una llibreria al passeig de Gràcia. Fins a la guerra civil es va dedicar a una colla d’iniciatives editorials, assessorat per Miquel Poal Aregall. Van ser tres revistes, tres almanacs, entre les quals, de 1925 a 1936, el Bloc Guimerà. I vuit col·leccions de volums breus i de caràcter popular: La Novel·la Catalana, La Novel·la Nova, La Novel·la Teatral Catalana, La Novel·la Històrica, la Col·lecció Groga, la Biblioteca Nova, la Col·lecció Quatre Rals i els Contes Infantils.
La més important, amb diferència, fou La Novel·la Nova amb uns 264 números entre 1917 i 1923, quantitativament el segon lloc l’ocupa La Novel·la Teatral Catalana amb 72 números entre 1918 i 1926, en tercera posició queda La Novel·la Històrica amb 19 titols, tots de Manuel Gelabert i en quart lloc espot citar la Biblioteca Nova (1925-1926), que reuneix 12 títols, com ara Les cent millors poesies de la llengua catalana antigues i modernes, alguns dels quals sembla que amb tiratges de 3.000 exemplars.
–Ràfols i Parés, Enric: (Vilanova i la Geltrú, 1851 – Treinta y Tres (Uruguai), 1921) fou un tipògraf català. L’any 1876 emigrà a l’Uruguai, on es dedicà a treballar com a viatjant de la companyia d’assegurances Standard Life Insurance. Posteriorment, s’establí pel seu compte, convertint-se en propietari d’una tipografia. L’any 1885, juntament amb altres catalans, fundà a Montevideo la revista La Gralla, un periòdic setmanal i literari en català que es publicà entre els anys 1885 i 1888, del qual també fou el seu director fins al 1886. Ràfols hi col·laborà assíduament amb articles signats amb el pseudònim de «Slofar».
El mateix any 1886 fou elegit vocal bibliotecari de la comissió directiva de la Societat Catalanista Rat Penat, encarregada de redactar el reglament del seu funcionament, de la qual eren membres, entre d’altres, Josep Baitx i Balil, també director de La Gralla, Sebastià Noguera, Francesc Matarrodona, Salvador Teix, Josep Majó i Joan Hernando.[1] També fou redactor de la publicació La Voz de España (continuació de Cuba Española) que es publicà a Montevideo entre el 6 d’octubre del 1896 i el 29 de juny del 1899, sota la direcció de Ramon Isaura i Andreu
–Rahmenscneider: Així eren anomenats a Alemanya els antics xilògrafs que particularment es dedicaven a l’enregistrament de vinyetes i frisos que formaven les orles i contorns amb què s’ornamentava els llibres.
–Rahola i d’Espona, Frederic: (Barcelona, 1914 – 1992) fou un advocat, editor i polític català. Es llicencià en dret per la Universitat de Barcelona i el 1936-1938 treballà al departament de finances de la Generalitat de Catalunya. Acabada la guerra civil espanyola s’exilià a França, on estudià economia política i participà en les tasques de la Junta d’Auxili dels Republicans Espanyols. El 1942 va tornar a Catalunya i amb el seu cunyat Jaume Vicens i Vives creà i dirigí l’Editorial Teide i continuà amb la militància a ERC.
–Raig: Doll.
–Raig tallapaper: Raig fi d’aigua que s’utilitza en la fabricació de paper, a banda i banda de la taula plana per retallar la banda contínua, separant-la dels dos refilets laterals.
–Raig d’aire: Dolls d’aire comprimit que es fan servir en restauració de documents.
–Raigs ultraviolads: Vegeu ‘radiofreqüència’.
–Raigs X: Vegeu ‘ultrafreqüència’.
–Raima: Conjunt de vint mans de paper. Conjunt de 500 fulls de paper, o vint mans. Generalment, el paper en plecs s’expedeix en conjunts de 500 unitats o raima (antigament 480 plecs). Aquesta té dos múltiples anomenats Bala, que equival a 10 raimes, i Pilota de paper, que equival a 24 raimes, i diversos submúltiples, com la Mà, que és la vintena part de la raima i té cinc plecs. Per a alguns tipus de paper, la raima té 400 o 480 plecs. Als països anglosaxons les raimes tenen diverses quantitats de plecs: 472, 504 i 516.
–Raima bruta: Raima de paper de fil.
–Raima neta: Raima que té 20 mans útils.
–Raimera: Obrera eventual que estenia el paper al mirador en èpoques de molta feina i que cobrava un tant per raima. Anava sempre d’un molí a l’altre.
–Raimeres: Components del personal femení que comptava els fulls de paper i feia les raimes.
–Raimilla: Conjunt de 500 fulls de paper partits per la meitat, és a dir, mitja raima de fulls sencers plegats i tallats per la meitat. Aquest mot, que sembla un barbarisme, és completament admès dins de la lexicografia paperera catalana.
–Rainbow: Mètode de proves de color digital per sublimació tèrmica.
–Raisin: Mida paperera, avui en desús, que corresponia a 33,5 x 49 cm.
–Ral i Bolet, Joan (Barcelona, 1922 – 2010): La seva gran afició, que va esdevenir en la seva gran passió, van ser els cromos antics. El procés tècnic del cromo antic va ser la cromolitografia, que als primers anys del segle xx s’actualitzà amb la tècnica del fotogravat. Es tracta de cromos de format rectangular, impresos en cartolina per l’anvers i el revers, numerats i que corresponen a una marca publicitària. Podem definir Joan Ral com el més important i el millor col·leccionista de cromos antics de Catalunya. A més, la seva col·lecció privada es va convertir en una de les més extenses de l’estat espanyol. En el seu cercle formaven part altres col·leccionistes units per l’afició que compartien. Intercanviaven, parlaven, debatien, discutien, ensenyaven i aprenien. Entre aquest grup cal fer esment i destacar a dos personatges. Un era Joan Camps i Guàrdia, considerat com a pioner en el comerç de cromos, va ser venedor en el mercat de Sant Antoni durant trenta anys. L’altre fou Vicente Llorente Chafer, un gran amic de Ral i també gran col·leccionista i coneixedor de cromos antics.
Joan Ral va publicar dos llibres que mostren una gran part de la seva col·lecció, publicacions que van ser finançades per ell mateix: Catálogo del cromo antiguo en España (1986) (Figura 2) i Cromos para recordar (2007) (Figura 3). Del primer es van esgotar els exemplars i a conseqüència de la demanda, va fer un segon volum, traient el terme «catàleg» per tal de no generar confusions. El col·leccionista Joan Ral va contribuir activament a la magnificència del cromo, del valor de l’estampa impresa popular, del paper com a suport d’històries i el reflex d’una època passada. La Col·lecció Ral que, per la informació disposada, sembla que es conserva a l’àmbit familiar, dignifica el cromo antic com a manifestació artística de les arts gràfiques.
–RAM: RAM és l’acrònim anglès de Random Access Memory (memòria d’accés aleatori). Es tracta d’una memòria de semiconductor en la qual es pot tant llegir com escriure. És una memòria volàtil, és a dir, perd el seu contingut en desconnectar l’energia elèctrica. S’utilitza normalment com memòria temporal per a emmagatzemar resultats intermedis i dades similars no permanents.
–Rama: 1. Componedor per al volant de daurar, on es poden encaixar tipus o gravats al buit .2. En impremta és un marc de ferro que serveix per imposar-hi la forma.
–Rama ajustable: Branca especial que s’utilitza als diaris; el seu ajustament es realitza per mitjà d’uns cargols adequats als costats, no amb falques.
–Rama numeradora: Branca dotada d’una sèrie de numeradors per a la impressió de treballs amb numeracions diverses i simultànies a cada full.
–Rama sense creuer: Rama petita per a una sola pàgina.
–Ramayana: Cèlebre poema sànscrit, èpic i religiós, atribuït a l’escriptor indi Valmiki. Té 24.000 estrofes en què es canten les gestes de Rama. setena encarnació de Vixnu.
–Ramejat: Dibuix en forma de branques que es forma a la ‘pasta espanyola’ en interactuar l’àcid que s’acaba de fer fora amb el líquid que s’ha posat primer sobre la pell.
–Rami: Planta de la família de les urticàries de fibres mol resistents i fines que s’utilitzen en determinats tipus de paper.
–Ramírez, Narcís (Impremta de)): Era un edifici situat al passatge dels Escudellers, 2-4 de Barcelona, actualment desaparegut. A partir del 1835, Narcís Ramírez i Rialp es va formar a la impremta de Francesc Oliva, i cap al 1846 es va establir pel seu compte al primer pis del carrer dels Escudellers, 40, on el 1857 va fer instal·lar una màquina de vapor segons el projecte de l’arquitecte Joan Nolla i Cortès. El 1860, presentà una mostra dels seus treballs a l’Exposició de Barcelona, on hi havia accions de societats mercantils i l’escut espanyol i el de Catalunya en tretze colors.
El 1865, Ramírez va constituir la societat Narcís Ramírez i Cia, els socis de la qual eren el metge Román de Lacunza y Lauzica, el comerciant Josep Maristany i Triay i Pau Henrich i Prat, amb un capital de 2.940.000 rals.
L’empresa es va presentar a l’Exposició Industrial de Barcelona del 1871, on el comentarista Urgellès li dedicà unes paraules d’elogi pels productes exhibits, entre els quals hi havia els naips. També assistí a l’exposició de Viena del 1873.
El 1877, Francesc Dalmau i el seu fill Tomàs, introductors de la màquina de Gramme (moguda per una màquina de vapor) per a produir corrent elèctric, feren unes proves d’enllumenat a la impremta de Ramírez amb el mateix sistema implantat al nou edifici que es construïa a Londres per al diari The Times. Segons la ressenya publicada pel Diario de Barcelona, la llum era produïda per dues làmpades Serrin instal·lades al departament dels caixistes, que treballaven al vespre i de nit. Ramírez es va retirar del negoci el 1878, quedant com a únic propietari de les instal·lacions però mantenint una participació en la nova societat Successors de N. Ramírez i Cia, dirigida per Manuel Henrich i on també hi eren Ignasi Girona i Agrafel, Francesca Bofill i Martorell i Casilda Ortiz de Lacunza.
–Ramon Bosch, Josep M. Barcelona, 1913-? Dibuixant i pintor format a l’Academia Baixas de Barcelona. Treballà com a il·lustrador per les editorials Bruguera, Juventud, Nuevo Mundo i col·laborà en la premsa diària i en diverses publicacions. Realitzà dibuixos animats i il·lustrava felicitacions d’oficis.
–Ramonedai Molins, Josep: (Cervera, Segarra, 1949) és un periodista, filòsof i escriptor en català i castellà. Col·laborador d’El País, El Diari Ara i de la Cadena Ser. Ha estat director del Centre de Cultura Contemporània de Barcelona (CCCB) entre els anys 1989 i 2011. President de l’Institut de la Recherche et de l’Innovation (IRI) de París des de 2009. Ha publicat nombrosos llibres, entre els quals destaquen Apologia del present. Assaigs de fi de segle (Edicions 62, 1989), Después de la pasión política (Taurus, 1999), Contra la indiferencia. Apología de la Ilustración (Galaxia Gutenberg, 2010) i La izquierda necesaria (RBA Libros, 2012). És l’actual President del Grup 62 i dirigeix la revista de pensament La Maleta de Portbou, i l’Escola Europea d’Humanitats.
–Rampant: Dit del quadrúpede, especialment el lleó i el griu, representat dreçat i amb les dues potes esquerres més baixes que les dretes i amb el cap de perfil.
–Rand, Paul: Nascut amb nom originari Peretz Rosenbaum; Brooklyn, Nova York, 1914 − Norwalk, Connecticut, 1996) va ser un dissenyador gràfic estatunidenc molt reconegut, en gran part pels dissenys de marques institucionals. Reconegut per la creació de logotips d’algunes identitats corporatives més importants dels Estats Units: IBM, Westinghouse Electric, United Parcel Service, ABC i molts més que l’han convertit en un geni de l’època. Va ser un dels creadors de l’estil tipogràfic internacional Suís.
IBM, Paul Rand, 1981 Eye, Bee, M
–Random House Mondadori: És un segell editorial i grup editorial de Penguin Random House. Fundat el 1927 pels empresaris Bennett Cerf i Donald Klopfer com a segell editorial de Modern Library, no trigà a superar Modern Library com a segell principal. Un seguit de compres al llarg de les dècades següents el convertiren en una de les principals editorials dels Estats Units. El 2013 es fusionà amb el Penguin Group per formar Penguin Random House, propietat de Bertelsmann, un conglomerat de mitjans radicat a Alemanya. Penguin Random House fa servir la seva marca per a Random House Publishing Group i Random House Children’s Books, així com diversos segells editorials.
–Rang DinàmicSoftware: Valor que es fa servir per mesurar la quantitat de colors que un cert dispositiu és capaç de digitalitzar o reproduir. S’utilitza fonamentalment per indicar la capacitat en aquest sentit dels escàners. El valor 4.0 es fa servir per designar la totalitat de l’espectre visible
–Rang de tons: En arts gràfiques, nombre de grisos que es poden aconseguir per cada canal en una determinada ‘lineatura’ i ‘resolució de sortida’. S’ha d’escollir una resolució i lineatura que permeti imprimir tots els tons del canal perquè si la resolució de sortida és massa baixa pot aparèixer ‘banding’.
–Ranura: Tall serrat al llom del cos del llibre, on s’introdueix el nervi.
–Ranures: Abans de cosir cal tallar unes ranures, a la part posterior del llibre que permeten el pas del fil per unir els plecs. El llibre es col·loca entre cartons i es pressiona amb fermesa en una premsa amb blocs de fusta que semblen un torn. Amb un cartabó es marca la posició dels talls, i amb una serra d’espiga es fa un tall molt superficial (menys d’1 mm) a cadascuna de les posicions marcades.
–Ranuradora: Màquina que serveix per fendir els cartons en un perfecte escairat.
-Raó:També anomenada ràtio, relació d’aspecte de relació proporcional, és la concordança del seu costat més llarg respecte al seu costat més curt o, dit d’una altra manera, la relació entre la seva alçària i la seva amplada. La raó s’expressa amb dos nombres separats per dos punts (x:y).
–Rapsoda: Recitador de l’antiga Grècia que anava de poble a poble recitant poesies. algunes vegades seves i generalment alienes, acompanyant-se d’una cítara. Actualment s’anomenen rapsodes els recitadors de poesies.
–Rapsòdia: 1. Tros d’un poema, especialment dels d’Homer. 2. Centó, obra literària composta de sentències i expressions alienes.
–Raqueta de recitació: Tinta sobre fusta lacada de Dunhuang (Xina), mitjan segle IX. Començament del Sutra del cor de la gnosis, traduït pel monjo Facheng, cal·ligrafiat amb grans caràcters, en columnes. La lectura es fa d’esquerra a dreta, segons l’ús tibetà, no pas el xinès.
–Rar: Llibre que amb el temps ha adquirit aquesta condició, ja sigui per l’escassetat d’exemplars o pels nombrosos bibliòfils que ho desitgen. La qualitat de rar no vol dir que sigui bo, sinó moltes vegades tot al contrari, ja que, com va dir Voltaire, els llibres rars són escassos pel fet que no es reimprimeixen, pel seu poc interès, i els bons són objecte de nombroses edicions . Bibliogràficament hi ha una altra qualitat de raresa d’una obra i és aquella en què una edició, per les seves característiques de perfecció i de bellesa, ha desaparegut del mercat per la seva demanda constant. També són rars els llibres les primeres edicions dels quals han quedat completament esgotades i amb objecte d’especulació entre els bibliòfils.
–Rare Book School: La Rare Book School (RBS) és un institut independent, sense ànim de lucre i exempt d’impostos que dona suport a l’estudi de la història del llibre, la impressió i temes relacionats, governat pel seu propi consell d’administració. Fundat el 1983, es va traslladar a la seva seu actual, a la Universitat de Virgínia, el 1992. Ofereix oportunitats de formació contínua per a estudiants de totes les disciplines i nivells d’habilitat per estudiar la història dels materials escrits, impresos i digitals amb acadèmics i professionals destacats del camp.
–Raresa absoluta: Això fa referència a llibres que s’han imprès en un nombre molt limitat d’exemplars, que anomenem edicions limitades.
–Raresa bibliogràfica: Llibre preciós del qual es coneix l’existència de poquíssims exemplars, constituint així una raresa bibliogràfica.
–Raresa dels llibres: Segons Salvá:
1. Són de primera raresa, llibres que se sap de fix o se sospita que han estat impresos, i no obstant no es té notícia que existeixi exemplar algun d’ells…
2. Entren, en segon lloc, aquells altres que no se sap existeixi més d’un o pocs exemplars…
3. Venen en tercer grau els llibres que només molt de tarda en tarda apareix algun exemplar en venda, o que són molt pocs els aficionats que els posseeixen…
4. En quart grau de raresa s’han de comptar [aquelles] que no es troba amb facilitat ocasió per adquirir-les…
5. Es reputen com escassos els llibres les edicions dels quals… o s’han tirat a curt nombre o es troben del tot esgotades i, per tant, solen trobar-se per casualitat…
–Raresa local: Obres en llengües vernacles que esdevenen rares en altres llocs.
–Raresa relativa: Això es basa en el petit nombre d’exemplars que sobreviuen d’una tirada normal.
–Raresa temporal: Aquest és el cas d’obres que, per diverses raons, es tornen molt buscades després d’haver passat desapercebudes durant molt temps.
–Ras: Tela que es pot utilitzar com a material cobrent en enquadernació. Són de ras el brocat, carmesí, el ras raig, el setí, el tabi i el tafetà.
–Ras llistat: Tela de ras que es pot utilitzar com a material cobrent en enquadernació.
–Rasadora: Eina d’acer utilitzada juntament amb el rascador per rebaixar el granejat de la làmina a la tècnica de la manera negra.
–Rascador: 1. Eina utilitzada en la tècnica de gravat de la manera negra. Pot venir al costat d’un brunyidor en un brunyidor-rascador. 2. Diverses operacions relacionades amb la preparació o el gravat d’una làmina consisteixen a arrencar metall, cosa que s’aconsegueix raspant la superfície amb un instrument dur i tallant. Posem-ne alguns exemples: per a la correcció d’una talla indesitjable cal rascar el metall que en delimita les vores, de manera que no quedi retinguda tinta durant l’estampació; els blancs i els llums en una planxa granejada per ser gravada al fum es treuen eliminant el metall que defineix el puntejat; en el bisellat dels perfils de la làmina i arrodonit dels seus cantons cal treure el metall de les arestes; la ferritja metàl·lica arrencada pel burí ha de ser llesca. El rascador, un instrument d’acer de secció piramidal amb els seus tres vèrtexs molt tallants, és l’eina de què se serveix el gravador en cadascuna d’aquestes operacions, rematant la intervenció amb l’ús del brunyidor. 3. D’acord amb el procediment de la serigrafia, el tamís de la pantalla es deixa permeable a la tinta d’impressió a les zones corresponents a la imatge i impermeable a la resta. Aquestes zones no impressores es tapen amb líquid de rebliment a l’operació d’entelat. Doncs bé, per repartir el líquid de farciment sobre el tamís de la pantalla serigràfica es fa servir un útil rectangular de material rígid, metàl·lic o plàstic: la rasora.
–Raser: El mateix que ‘rasqueta’”.
–Rascle: Pal llarg amb unes pues de ferro en forma de pinta que serveix per recollir restes de fibrositats.
–Rasora: Eina que s’utilitza per distribuir regularment els tapaporus o l’emulsió fotoquímica sobre la pantalla de serigrafia.
–Rasorium: Vegeu Rascador.
–Raspa: Llima gran que serveix per a passar-la pels caires dels fulls de la banca de fretar quan han quedat massa tallats.
–Raspador: 1. Al daurat de talls, eina amb una fulla afilada i corba per raspar els talls de davant abans de daurar, i fulla recta per cap i peu. 2. Ganivet de metall amb què s’aclareix, mitjançant raspat, tinta de la pedra o planxa d’alumini o zinc en la tècnica de la manera negra litogràfica. Les zones intervingudes amb raspador corresponen a l’estampa a blancs lluminosos. 2. Instrument constituït per una petita fulla d’acer afilada col·locada a l’extrem d’un mànec, emprat especialment per esborrar textos escrits o dibuixos. Formes llatines: Culter, Navacula, Rasorium.
–Raspall: 1. Instrument de consistència forta, fet amb el pèl de porc o de cavall, que serveix per a netejar les formes. 2. Tela metàl·lica del bombo.
–Raspall: 1. Utensili que s’utilitza per netejar els motlles de pols o després d’haver tret una prova i per eliminar la ferritja de la composició linotípica o dels cartrons de l’estereotipia. 2. Barra proveïda de truges suaus que es fa servir en certes màquines d’imprimir, disposada paral·lelament al cilindre, a fi d’aplicar-la contra el paper i així evitar que formi bosses o arrugues. 2. Instrument de consistència forta, fet amb el pèl de porc o de cavall, que serveix per a netejar les formes. 2. Tela metàl·lica del bombo.
–Raspall de fuster: Hi ha uns pocs raspalls el disseny dels quals els converteix en unes bones xifles. És una de les màquines que solem vendre de segona mà, ja que els bons es fabricaven als anys 50-60.
–Raspall de jaspiar : Raspall utilitzat per realitzar el jaspiat, ja sigui esquitxant el tint o l’àcid sobre pell, paper, o els talls del llibre.
–Raspall i Juanola, Joana: (Barcelona, 1913 – Sant Feliu de Llobregat, 2013) fou una escriptora, lexicòloga i bibliotecària catalana. Tot i que és coneguda per l’obra poètica infantil, escrigué també per a adults i dins la seva obra hi ha teatre, contes i novel·les. En plena dictadura de Primo de Rivera, amb catorze anys, va iniciar el seu activisme cultural, sempre en català. Participava en les revistes locals periòdicament des de la dècada de 1920 i anava escrivint poemes, prosa i teatre, que guardava en un calaix. Entre 1935 i 1938 estudià a l’Escola de Bibliotecàries de Barcelona, on obtingué el títol de bibliotecària. Des d’aleshores i fins a la fi de la Guerra Civil espanyola va treballar de bibliotecària a Vilafranca del Penedès, on va contribuir a salvar de la destrucció molts exemplars de llibres catalans amb Roser Lleó. Anava fent fitxes de sinònims, que anava guardant en capses de sabates i que serien l’origen dels seus treballs com a lexicògrafa. Aquesta tasca de dedicació al lèxic culminà amb la publicació de tres diccionaris, obres en les quals resta ben reflectit el seu domini de la llengua. Pel diccionari de frases fetes rebé el Premi Marià Aguiló de l’Institut d’Estudis Catalans, el 1984. A partir de la dècada de 1920 començà a publicar poesia i narrativa infantil i juvenil i fins al la dècada de 1990 no tornà a publicar res per al públic adult. Col·laborà habitualment en revistes locals i fou promotora del Premi Martí Dot de poesia per a joves de Sant Feliu de Llobregat i de la tertúlia literària del mateix nom.
Com a escriptora, fou una pionera a Catalunya de la poesia per a infants i joves. Conreà aquest gènere amb la voluntat d’apropar la mainada i el jovent a la poesia i fer que l’estimessin. Defensà la poesia com a vehicle eficaç en l’educació dels sentiments, tot avançant-se així a les noves tendències de l’educació emocional.
–Raspar: Raure lleugerament una superfície, generalment per suprimir alguna cosa escrita o imprès.
–Raspar cordills: Operació consistent a debilitar la punta dels cordills de la costura per enganxar-los sobre els cartrons de les tapes.
–Raspar talls: Operació preparatòria al daurat de talls que consisteix a eliminar, mitjançant raspadors, la capa superficial del tall.
–Rasqueta: Eina per barrejar i estendre tintes (directament sobre el material a entintar, o sobre una superfície amb obertures, col·locat sobre el material a tintar, com a l’estergit o a la serigrafia), que té una punta plana molt allargada. En serigrafia, les cornamuses tenen una goma que s’arrossega sobre la malla. El cantell de les rasquetes poden ser diferents, més o menys arrodonits o esmolats. Com més esmolat sigui el cantell, menys quantitat de tinta queda dipositada sobre el material a tintar. Els cantells esmolats van millor en impressions gràfiques sobre paper o plàstic, mentre que les arrodonides són preferibles per a serigrafia en tèxtil. També les gomes dels cantells poden tenir diferents dureses, sent les toves millors per a superfícies irregulars. De la mateixa manera, canvia el tipus de goma usat: la goma de poliuretà per a tintes solvents o viníliques, i les espàtules de cautxú per a impressions sobre tela. La podem trobar anomenada de múltiples formes: raser, espàtula, rasqueta, cornamusa…
–Rasqueta de cilindre de gravat al buit: A les ‘rotatives de gravat al buit’ les rasquetes formen part del cos d’impressió i s’usen per treure l’excés de tinta de la forma després d’entintar-se i abans d’imprimir-la.
–Rasqueta de serigrafia: La rasqueta que es fa servir en les tècniques de serigrafia. És diferent, depenent de les tintes utilitzades i el material sobre el qual s’ha de serigrafiar.
–Rastell: Rascle.
–Raster: En informàtica gràfica, punts que es formen en una imatge com ara un mapa de bits que corresponen a una graella ortogonal de línies escanejades.
–Raster Software: En anglès. Terme utilitzat per parlar de gràfics no vectorials o mapes de bits.
–Rasterització: Procés de conversió d’un dibuix vectorial a una imatge ràster; és a dir, l’adaptació d’un conjunt representat per corbes Bézier a una imatge formada per píxels. Aquesta adaptació determinarà una mida i una resolució fixa que limitarà la reproducció o escala de la imatge esmentada.
–Rasteritzar: Transformar qualsevol element digital vectorial en un altre format per píxels, trames de semitons o punts d’impressió. Només els elements vectorials es poden rasteritzar. Els elements que ja estan formats per píxels només es poden mostrar. En un sentit més extens del concepte, gairebé tots els dispositius d’impressió acaben per rasteritzar el que imprimiran, ja que ho han de convertir en punts d’impressió —l’excepció són els ‘plotters’ de tall—. En el cas de les impressores PostScript, el component encarregat és l’intèrpret PostScript o RIP (Raster Image Processor). És un anglicisme consolidat. En origen es traduïa per ‘interpretar’.
–Rastral: El mateix que ‘rastrum’.
–Rastre: Màcula, Taca.
–Rastreig: Veu amb què s’ha traduït, de vegades, l’anglesa ‘tracing’.
–Rastrologia: Ciència que estudia l’ús del rastrum, que ajuda a ubicar el manuscrit musical en el temps i en l’espai, a més de poder discernir qui va ser l’autor del pautat.
–Rastrum: Ploma amb cinc puntes per fer les cinc línies dels pentagrames alhora. Pot ser que el seu nom procedeixi de la seva semblança amb un rastell. El 1911 Stravinsky va inventar el ‘stravigor’, que és una màquina amb deu o cinc rodets que es van entintant automàticament i que realitzen un o dos pentagrames passant-ho rodant per sobre del paper. Avui dia es ven amb el nom de ‘fidolí’, i pot ser un ‘fidolí simple’ si només fa un pentagrama, o un ‘fidolí doble’ si forma dos pentagrames alhora.
–Rata de biblioteca: Es diu així familiarment a tothom que es passa les hores i els dies, buscant i llegint llibres a les biblioteques. Per extensió es diu també de l’aficionat als llibres que diàriament recorre les llibreries a la recerca de llibres rars i curiosos.
–Ratdolt, Erhard: Famós impressor alemany, nascut a Augsburg el 1447, traslladant-se a Venècia a l’edat de quinze anys. El 1474 es va establir d’impressor i, uns anys més tard, va imprimir el ‘Calendarium’ de Regiomontanus, el famós astrònom de Nuremberg. etc. De tornada a Augsburg fundó una editorial de llibres religiosos, Ratdolt va ser qui va introduir per primera vegada la impremta en diversos colors. El seu catàleg de caràcters del 1486, amb catorze tipus diferents, és el més antic que es coneix.
Calendarium de Regiomontanus, imprès per Ratdolt l’any 1482
–Ratlla: Signe ortogràfic auxiliar de la puntuació que consisteix en una ratlla fina tan llarga com el quadratí del cos corresponent.
–Ratlladora Domènech: Per regla general les màquines es distingeixen amb el nom de l’autor, i encara que en el cas present la modèstia del mateix no ho consentís, anomenarem a la nova màquina La Ratlladora Domènech, per distingir-la entre els seus similars. A l’abril últim, i en ocasió de passar alguns dies entre nosaltres el senyor Enric Domènech i Montaner, va estar atrafegat en la construcció d’una màquina de ratllar, que té la bona condició de rebre el paper perfectament distanciat i en línia recta, encara que la persona que el col·loqui a la màquina el deixi amb negligència. Com a pràctic i coneixedor de tots els avantatges i inconvenients de les màquines de ratllar paper, se li va ocórrer al senyor Domènech construir una màquina senzilla, de poc cost, que pogués ratllar el vertical del «Major» amb la mateixa facilitat que el «Diari», fent de manera que la preparació o arranjament de la màquina per canviar de ratllat o mesura, acabar la primera «Ratlladora Domènech», va veure el nostre consoci el senyor Manuel Soler, qui adonant-se de l’abast de la innovació, pregà que se li vengués una màquina com més aviat millor.
El va complaure el senyor Domènech i la màquina funciona a satisfacció de l’interessat des de primers de juny últim en la manufactura de ratllats que el senyor Soler té establerta a Sant Martí de Provençals.
–Ratlladura: 1. Raja o esborrall amb què se suprimeix una lletra, paraula, frase, paràgraf, etc. 2. Part d’un text que es titlla.
–Ratllar: 1 Anul·lar una o diverses lletres o una part del text traçant-hi una línia al damunt. 2. Esborrar o suprimir l’escrit fent ratlles i esborralls. 3. Assenyalar el corrector part de l’imprès perquè se substitueixi o suprimeixi.
–Ratllat: 1. Conjunt de línies traçades sobre una pàgina per tal de delimitar-ne la superfície destinada a escriure i de guiar l’execució de l’escriptura. 2. Llibre destinat al comerç, ratllat de diferents maneres i que s’utilitza per a diferents menesters, tots relacionats amb la comptabilitat d’una empresa.
–Ratllat aberrant: Sistema de ratllat que no s’ajusta a les pautes conegudes i classificades actualment.
–Ratllat directe: Ratllat primari.
–Ratllat en color: Ratllat fet amb un instrument que deixa una empremta de color.
–Ratllat indirecte: Ratllat secundari.
–Ratllat amb mina: Ratllat fet amb un instrument de punta flonja o semiflonja i que deixa una empremta de color segons la composició de la punta.
–Ratllat mixt: Ratllat fet amb diferents procediments.
–Ratllat per plegat: Ratllat fet mitjançant el plegat del suport, i no pas mitjançant el traçat. Generalment consta d’un simple requadre o de dues línies de marge.
–Ratllat primari: Ratllat fet sobre un foli per contacte directe amb l’instrument.
–Ratllat a punta seca: Ratllat fet amb un instrument punxegut que deixa una empremta sense color.
–Ratllat secundari: 1. Ratllat indirecte.2. Ratllat fet sobre un foli a través d’un o més folis, sense que hi hagi contacte directe amb l’instrument.
–Ratllat amb tinta: Ratllat fet amb tinta que deixa una empremta de color (sípia, violeta, verda, etc.).
–Ratlles: Defecte d’impressió on apareixen unes ratlles per culpa de l’acció de la rasqueta.
–Ratlles oposades: Els gravats a burí s’executen per mitjà de ratlles o solcs, que serveixen per modelar els objectes. Es dona el nom de Ratlles oposades als solcs que tallen les ratlles primitives, sigui perpendicular sigui obliquament. En els gravats en fusta, l’efecte de les ratlles oposades és molt difícil d’aconseguir, doncs cal creuar amb el burí, no només els solcs del gravat en talla dolça, sinó més aviat l’espai blanc comprès entre aquests solcs.
–Ratolí: És un perifèric, inventat el 1963 (i adoptat massivament pels ordinadors personals a la dècada de 1980) pel professor de Stanford Doug Engelbart; deu el seu nom a l’aspecte d’un ratolí, que no és sinó una forma adaptada a la mà humana. Aquest dispositiu permet desplaçar el punter sobre la pantalla, ja sigui per situar el punt de treball, una tecla o ordre virtual d’ordres. Hi ha bàsicament tres tipus: mecànic (una bola de plàstic o goma que sobresurt de la part inferior transmet el seu moviment a unes rodetes que envien impulsos a l’ordinador), òptic (detecten el moviment segons la posició on es desplacen) i làser (semblant a l’òptic , substitueix la llum per un rayi làser, més precís i sensible; és el més adequat per als dissenyadors gràfics). Segons el model, el ratolí pot tenir dos o tres botons (amb funcions específiques) i una rodeta. Els models sense fil resulten molt pràctics.
–Rauret, Josep: Llibreter actiu a Lleida entre 1851 i 1872. Tenia forta competència amb els Corominas i els Sol, per a la qual coda decidí especialitzar-se en la producció de dos tipus de publicacions: les pedagògiques i les periòdiques. Entre les primeres, falcades amb la revista El Eco de la Instrucción Primaria (1857-1867), que oferia gratuïtament als mestres que li fessin compres, hi havia mètodes de lectura, tractats d’urbanitat, aritmètiques, l’inevitable Catecismo histórico de Fleury. Publicacions periòdiques en publicà set, entre les quals: Aquí estoy (1859), El Fénix del Segre (1866), El Catalán Occidental (1867) i La Libertad (1870).
–RAW: Vegeu ‘format digital’.
–Rayograma: Fotografia. Procediment fotomecànic desenvolupat per Man Ray, que consisteix a alterar una placa sensible a la llum mitjançant l’aplicació directa de diversos objectes.
–RCUB: Revistes científiques de la Universitat de Barcelona: És el portal que recull les revistes científiques, especialitzades en diversos àmbits temàtics, editades o coeditades per la Universitat de Barcelona. Hi trobem revistes científiques en curs de publicació i altres d’històriques que ja no es publiquen, però de les quals es disposa de la col·lecció en format digital.
–rda., rdo.: Abreviatures de (lletra) rodona, (tipus) rodó.
–RDA: Resource description and access, més coneguda com a RDA és la normativa de catalogació que es va donar a conèixer el juny de 2010, que proporciona instruccions i directrius sobre la formulació de les dades bibliogràfiques. Previst per a l’ús de les biblioteques i organitzacions culturals afins, com museus i arxius, RDA ha anat substituint les Regles angloamericanes de catalogació 2a edició (AACR2), l’estàndard vigent per a les biblioteques anglosaxones des de 1978. La Biblioteca de Catalunya tradueix RDA Resource description and access com a RDA Recursos, descripció i accés, per a mantenir l’acrònim. En realitat, la traducció més correcta fora: Descripció i accés als recursos, que explica l’objectiu de la normativa, la descripció del recurs documentals per a facilitar-ne la recuperació.
–Reacció: Resposta d’un cos o element a l’acció d’un altre cos o element. Resposta dels fulls de paper a les condicions d’humitat, de temperatura, etc.
–Reactiu: Paper reactiu. Paper impregnat d’una solució que reacciona i experimenta un canvi de coloració en contacte amb alguna substància que l’activa.
–Reactiu de Herzberg: Reactiu al clor iodur de zinc. Empleat per determinar la composició fibrosa del paper per via microscòpica. Està constituït per una barreja de iodur potàssic i clorur de zinc, que té la propietat de pintar la pasta mecànica de groc i la química de blau-vinós.
–Reactiu Weisner: Serveix per detectar la presència de lignina. Poseu 5 ml d’alcohol etílic, 2,5 ml d’àcid clorhídric i 0,1 g de fluoroglucina sobre una micromostra.
–Readership: Terme en anglès per referir-se al nombre de consumidors d’una publicació impresa o digital, el qual pot ser més gran al públic objectiu originalment concebut. Al·ludeix a l’abast total que un diari o revista pot arribar a tenir quant a nombre de lectors, que els poden compartir o regalar un cop llegits, referint-se a l’audiència total hipotètica i no només el nombre de compres o descàrregues directes.
–Real Academia de Bellas Artes de San Fernando: Es va inaugurar oficialment en 1752 durant el regnat de Fernando VI. L’establiment de les acadèmies a Europa va deixar un paper fonamental en la normalització del gust estètic durant el Segle de les Llums. Des de 1773 la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando té la seva seu al palau de Goyeneche a Madrid, dissenyat per José de Churriguera i adaptat al gust neoclàssic per Diego de Villanueva. Actualment es compon de cinquanta-sis acadèmics de nombre, personalitats de prestigi reconegut en els camps de l’arquitectura, pintura, escultura, música, cinema, art gràfic, fotografia, disseny i història i teoria de l’art.
–Real Biblioteca de Palacio: La plataforma web Real Biblioteca Digital (RBD) oferirà progressivament accés digital a les col·leccions patrimonials de la Real Biblioteca del Palacio Real de Madrid. Els exemplars singulars de la col·lecció -manuscrits i dibuixos-, junts amb la col·lecció d’incunables, seran les peces beneficiades per aquest accés en una primera fase del projecte. També es pot consultar la Base de datos del patrimonio bibliográfico de Patrimonio Nacional (IBIS).
–Realç: Constitueix una tècnica eficaç per cridar l’atenció sobre els elements d’un disseny. Tot i això, si s’aplica de forma incorrecta pot resultar ineficaç i reduir el rendiment en aquestes zones. El realç pot ser general, per negretes, cursives i subratllat, per tipus de lletra, pel color, per la inversió i per la intermitència.
–Realçada: Lletra secundària que ha estat emplenada amb un petit toc de color, generalment groc. S’anomenen també inicials destacades, ressaltades o fins i tot safranades. A la documentació catalana rep el nom “safranada” per l’ús d’aquest pigment o perquè el groc utilitzat recorda aquesta substància. Es feien servir per destacar un nom, un terme o una secció rellevant del text. Així ho reflecteix Enrique de Villena en la traducció de l’Eneida.
–Realçar: Destacar un element d’un dibuix o d’una pintura afegint-li colors, tocs, etc.
–Realçat: Prominència d’un element tipogràfic en relació amb la resta.
–Realgar: Sulfur d’arsènic natural, utilitzat com a pigment vermell.
–Reàlies: Les reàlies (del llatí medieval, les ‘coses reals’) són paraules que denoten objectes, conceptes i fenòmens típics exclusivament d’una determinada cultura. Per aquest motiu, no tenen correspondències precises en altres cultures. En una llengua hi ha paraules que no tenen una traducció precisa en una altra/es cultura/es i requereixen de qui tradueix actituds diverses segons el context i la situació en què es troben.
–Realista: Estil decoratiu on s’intenta imitar exactament la realitat.
–Realitat: Concepte que serveix per expressar tot allò que té existència objectiva tangible, de manera que és present o bé succeeix efectivament.
–Realitat ampliada: És en un hiperònim que recull una sèrie de tecnologies immersives. La realitat ampliada és aquella que engloba la realitat virtual, la realitat augmentada, la realitat mixta i conceptes suspesos entre totes elles.
–Realitat augmentada(RA): És una tecnologia que permet tenir una imatge d’un entorn físic en el món real combinada amb elements virtuals afegits per a la creació d’una realitat mixta a temps real. Consisteix en un conjunt de dispositius que afegeixen informació virtual a la informació real existent. Aquesta és la principal diferència amb la realitat virtual, ja que no substitueix la realitat física, sinó que afegeix un entorn fictici (per exemple, dades informàtiques) al món real. Amb l’ajuda de la tecnologia (per exemple, afegint la visió per ordinador i el reconeixement d’objectes) la informació del món real que envolta l’usuari esdevenir interactiva i manipulable. La informació digital sobre l’entorn i els objectes poden ser superposats al món real. A tall d’exemple, podem entrar dins d’un llibre i formar part de la història que ens explica; també podem visualitzar imatges que prenen vida o entorns canviants.
–Realitat mixta: Combina elements d’entorns reals i entorns virtuals. Fa que els objectes del món virtual entenguin l’entorn en el que estan i siguin capaços d’interactuar a temps real amb aquest entorn.
–Realitat virtual: (RV) és la representació de les coses a través de mitjans electrònics. “El terme virtual prové del llatí virtus que significa força, energia o impuls inicial. Així, la virtus no és una il·lusió ni una fantasia. Més aviat és real i activa. És la causa inicial en virtut de la qual l’efecte existeix i allò per què la causa encara està present virtualment en l’efecte. Es duu a terme mitjançant una simulació per ordinador que aconsegueix fer la sensació que el que es representa és real i en la que sovint es pot interaccionar amb elements que envolten l’usuari.
–Realitat Virtual Software: Simulació en gràfics en tres dimensions que permet creure l’espectador que es troba en una altra localització. Utilitzats a la xarxa, entre altres coses, per a visites virtuals a vaixells, museus o llocs de l’antiguitat.
–Realle: Paper fabricat a Bolonya al segle XIV, feia 61,5 x 44,5 cm.
–Rebaix: 1. Defecte del pergamí que es produeix quan el ganivet talla parcialment el derma de l’animal durant l’escorxament i que es fa palpable durant l’assecatge de la pell. 2. Defecte en la pell que queda massa fina al adobar i que pot provocar els anomenats ‘Ulls’ al trencar.
–Rebaixadora de pell: Hi ha diverses màquines que serveixen per rebaixar la pell com la ‘xifla’, la ‘pala rebaixadora’, la ‘fulla rebaixadora’, la ‘”Schärf-Fix’.
–Rebaixaments d’espais: Correcció d’aquell defecte d’impressió que es produeix quan l’espai en blanc que hauria d’aparèixer entre una paraula i una altra apareix tapat o brut.
–Rebaixar: Minorar la intensitat del color. Reduir la quantitat d’aigua de la pasta de paper per espessir-la.
–Rebava: 1. Espai entre la línia de l’ull d’un tipus i el peu del cos. 2. Es diu en les tècniques d’estampació, quan s’enregistra directament sobre la planxa i queden unes sobres del material sobresortint a les vores de la incisió. 3. Excés de barbes d’un full de paper a causa d’algun defecte del caixo de la forma.
–Rebaves: 1. Metall aixecat en incidir sobre la làmina al procediment de la punta seca. A causa de la secció cònica de la punta, aquesta no talla el coure, formant voluminosos a les vores de les talles. Aquests volums o crestes, les rebaves, queden impregnades de tinta en estampar la làmina donant lloc a traços d’efecte vaporós. Però és tan gran la seva fragilitat que es desgasten amb rapidesa en ser sotmeses als consecutius fregaments d’entintat i neteja ia la pressió del tòrcul. 2. Excés de barbes del full de paper a causa d’algun defecte del caixo.
–REBECA: És una base de dades que conté registres bibliogràfics en format Ibermarc. Està concebuda com una font de recursos per a la catalogació automatitzada principalment dirigida a les biblioteques públiques i en general a totes les biblioteques espanyoles.
–Rebentament: Esbotzada.
–Rebentat: A impremta, aplicar rebentats (‘trapping’) és una forma d’ajustar com imprimeixen els colors de les diferents planxes per corregir els defectes visuals que produiran les inevitables petites fallades al registre de les planxes en imprimir.
L’usual és ampliar una mica les vores dels colors més clars perquè sobreimprimeixin una mica sobre els colors més foscos. hi ha dues classes de rebentat.
Diagrama de un rebentat positiu o de fons
Quan un element fosc està sobre un fons clar, s’amplia el color del fons clar, que ‘entra’ a l’objecte fosc. Aquest és un rebentat positiu (choke trapping). De vegades s’anomena ‘rebentat de fons’.
Diagrama d’un rebentat negatiu o d’objecte.
Quan un element clar està sobre un fons fosc, s’amplia el color de l’objecte clar, que ‘desborda’ cap al fons fosc. Aquest és un rebentat positiu (spread trapping). de vegades s’anomena ‘rebentat d’objecte’. 2. Accident que resulta dels solcs traçats molt propers els uns dels altres sobre el vernís, que sota la influència de l’ebullició de l’àcid, no resisteixen la mossegada. En separar-se el vernís, tot l’espai comprès entre els solcs extrems rebenta, i l’àcid mossega una superfície més o menys ampla, en comptes de mossegar només els traços separats que va fer l’artista. Pot encara treure’s algun partit de la part rebentada a les aigües fortes tractades d’una manera pintoresca; però, en les planxes de treball regular, si rebenten, no es pot remeiar més que reemplaçant el coure i començant novament el treball.
–REBIUN: La Red de Bibliotecas Universitarias y Científicas Españolas (REBIUN) és una xarxa associada a la Sectorial CRUE R+D+i des de l’any 2020. Ajuda les seves biblioteques a liderar a les seves institucions l’accés a la informació i prestació de serveis a l’era digital per contribuir a la creació del coneixement a les seves comunitats i a la societat en general.
–Rebladora: Màquina per posar reblons i, canviant d’encuny, també ullets.
–Reblaniment: Alteració del suport escriptural, que perd la consistència a causa de la humitat o de l’acció d’un líquid.
–Reble: Mot, frase inútil, supèrflua que s’empra amb el sol efecte d’allargar un vers.
–Rebló: Adorn de les cobertes en enquadernació. Cercle metàl·lic que adorna un cercle tallat a les tapes. Els que es veuen més comunament són els que són a les carpetes que es tanquen amb gomes.
–Reblar i col·locar anelles: Activitat que consisteix en col·locar uns reblons a la coberta amb una rebladora que funciona amb un pedal el qual activa el descens del capçal i es col·loquen els reblons a pressió. Normalment va acompanyat de la col·locació d’anelles on els reblons faran que les anelles quedin fixes a la coberta.
–Reblonar i col·locar anelles: Activitat que consisteix en col·locar uns reblons a la coberta amb una reblonadora que funciona amb un pedal el qual activa el descens del capçal i es col·loquen els reblons a pressió. Normalment va acompanyat de la col·locació d’anelles on els reblons faran que les anelles quedin fixes a la coberta.
–Rebobinadora: És la màquina per acoblar les capes de les bobines i fer el tall en formats aptes per a la transformació del paper.
–Rebobinar: Tornar a bobinar els rotlles de paper per variar-ne alguna característica.
–Rebombori: 1. Soroll mogut per una colla, una munió, de persones cridant, corrent, esbatussant-se, jugant, etc. 2. Avalot de gent insubordinada. 3. Acció de parlar molta gent d’una mateixa cosa insistentment i amb excitació.
–Rebot: 1. Operació a què és sotmesa la làmina gravada quan es procedeix a corregir una talla per eliminació de la mateixa. Consisteix a colpejar el dors de la planxa amb un martell de percussor fi a la zona corresponent a la incisió. Per conèixer el lloc on s’ha de colpejar s’utilitza un compàs de braços llargs un dels quals es col·loca a la talla defectuosa per davant de la làmina i l’altre, a igual distància, pel dors. Com a resultat de la percussió, el metall de la base del solc surt cap a fora, on serà anivellat amb el rascador i allisat amb el brunyidor. 2. Un llibre en què les pàgines han estat enquadernades amb una coberta que substitueix la coberta original publicada per l’editor. 3. Situació en la qual un missatge de correu electrònic és retornat a causa d’un error en el lliurament al destinatari. Generalment, es presenta quan l’adreça del destinatari és inexistent, està mal escrita; o el servidor que rep els missatges del destinatari no està connectat a l’Internet.
–Rebranding: És una estratègia de màrqueting per la qual es modifica la identitat corporativa d’una marca o producte. Aquest canvi pot suposar la renovació d’elements com ara el logotip, el ‘naming’, la identitat visual, la identitat verbal, el ‘tagline’, etc. L’objectiu és modificar el posicionament de marca creant una nova i diferenciada identitat a la ment dels consumidors, inversors, competidors, etc.
–Rebuig: Nombre de plecs que es desaprofiten en la impressió.
–Rebuig polper: Juntament amb el fang paperer, és una de les dues principals deixalles del procés de reciclatge de paper. Està compost pels materials no fibrosos presents al paper reciclat (grapes, plàstics, peces de fusta, etc.).
–Rebuig de producció: És el conjunt de residus de processament del paper que es produeixen durant el procés d’elaboració i de transformació.
–Rebut de l’editor: Un full de paper de l’editor inclòs en una còpia de revisió anticipada o una còpia de prova sense corregir d’un llibre. Un rebut de l’editor normalment proporciona informació com ara la data de publicació prevista, el nombre de pàgines i possiblement conté informació de màrqueting anticipada, com ara gires publicitàries o signatures de llibres.
–rec.: Abreviatura de recopilació i recopilador.
–Recamada: Lletres ornades de dibuixos de brodats usades al segle VI, anomenades en francès ‘Lettres brodées’.
–Recapitulació: Acció de recapitular.
–Recapitular: Resumir breument i ordenadament allò que per escrit o de paraula s’ha manifestat anteriorment amb més extensió.
-Recaptació Gamma de mètodes per evitar errors d’impressió evidents causats per un registre imperfecte entre els colors del processament. Si volguéssiu imprimir un cercle blau clar dins d’un quadre rosa, i el cercle cian fos exactament de la mateixa mida que el “forat” eliminat al magenta, qualsevol registre erroni entre el cian i el magenta es mostraria com una línia blanca al voltant de la meitat del cercle. Com que un halo blau fosc estret al voltant del cercle on el magenta i el cian se superposen és menys intrusiu visualment que una línia blanca, el “forat” circular del magenta s’ofega (es fa lleugerament més petit, normalment reduint-lo en menys de 0,25 punts) per crear una superposició deliberada (sobreimpressió), de manera que qualsevol registre erroni entre el cian i el groc no creï una línia blanca. Alternativament, la mida del cercle cian es podria estendre. El fet d’ofegar o estendre’s depèn de la força visual dels colors; generalment, el color més feble s’augmenta en àrea.
–Recarregar: Vegeu ‘cartutx recarregable’.
–Recasat: Significa que el llibre estava solt o fora de les seves cobertes i que s’ha tornat a cosir o enganxar, generalment amb guardes noves.
–Recensió: 1. Qualsevol de les formes d’un mateix text presentades per manuscrits diferents. 2. Recollida i classificació en famílies dels textos manuscrits o impresos que cal editar. 3. Ressenya. 4. Revisió, correcció. 5. Conjunt d’operacions que es realitzen en l’edició crítica d’un text. El conjunt de les operacions farà la recopilació i la descripció de tots els testimonis de la tradició (Fontes criticae), l’examen de tots ells mitjançant la comparació analítica que presenten les lliçons d’aquests testimonis (collatio codicum), i la filiació dels testimonis en la constitució de l’estemma (constitutio estemmatis codicum).
–Recensió oberta: Conjunt de textos impresos o manuscrits que procedeixen de la mateixa família.
–Recensió tancada: Conjunt de textos, impresos o manuscrits que es remunten a dues o més famílies.
–Recensor: Persona que fa una recensió.
–Recentior: 1.Text manuscrit que afegeix nous errors a la tradició manuscrita anterior. 2. Còpies privades d’estudiosos, utilitzades com a textos de treball i menys acurades en la presentació.
–Recepció d’originals: En una editorial. Es rep l’escrit i es comprova que seguiu les especificacions de lliurament. Si és així, s’assigna un ordre de treball per preparar-lo.
–Recepta: Llibre on es portava la raó de les multes imposades pel Consell d’Índies.
–Receptari: 1. Sinònim de formulari. 2. Títol que es dona als llibres que contenen col·leccions de receptes i fórmules diverses. 3. Quadern que als hospitals serveix per anotar tot allò que el metge ordena que se subministri al malalt.
–Receptor: Persona que rep un missatge enviat per l’emissor per un canal seguint les normes d’un codi comú.
–RecerCAT: Dipòsit de la Recerca de Catalunya. És un repositori cooperatiu on es pot consultar la literatura de recerca de les universitats i centres de recerca de Catalunya, com ara articles, treballs de recerca/fi de màster, treballs/projectes fi de carrera, ponències de congressos, informes, documents de treball, etc. Els documents es poden introduir directament a RECERCAT o bé a través dels repositoris de les institucions. En aquest darrer cas, RECERCAT actua de recol·lector integrant i organitzant els documents en un espai comú independentment del repositori en què han estat inclosos. Està impulsat per les universitats de Catalunya i la Biblioteca de Catalunya, gestionat i coordinat pel Consorci de Serveis Universitaris de Catalunya (CSUC), patrocinat per la Generalitat de Catalunya i compta amb la participació d’altres institucions catalanes. Amb Butlletí electrònic a RACO.
–Reciclar: Reutilitzar un producte ja fer servir per donar-li una nova utilitat.
–Reciclat: Paper fet amb pasta procedent de la trituració de papers vells degudament desinfectats i decolorats amb un tractament de clor, i generalment amb l’addició de fibres verges per garantir-li uns mínims de qualitat i resistència.
–Recitat: Composició musical que es fa servir en les poesies narratives i en els diàlegs i en un mitjà entre la declamació i el cant.
-Recitar: Referir, cantar o dir en veu alta.
–Recitatio: Modalitat grecollatina de difondre una obra consistent en la lectura en veu alta davant un públic generalment escollit.
–Reclam: 1. Síl·laba o paraula que es col·locava a la part inferior d’un full manuscrit, Als còdexs se solia posar a l’últim foli de cada quadernet, la qual cosa servia per marcar la correcta col·locació dels quadernets (com si fos una signatura). Es poden trobar ubicats als còdexs en diferents llocs: al marge inferior, de vegades centrats, altres al marge interior. Perquè no es perdés en tallar els plecs per a enquadernar-los de nou, es van començar a col·locar en vertical al marge intern. Sembla que aquest va ser un costum espanyol que va començar al segle XIII. També servia per facilitar la lectura en veu alta. Al segle XVI va passar a usar-se també als llibres impresos, però des del segle XIX ja no es fa servir. anava al marge inferior de la pàgina senar, com la signatura. 2. Primera o primeres paraules d’una pàgina, anotades al final de la pàgina, del foli, del bifoli o del quadern anteriors per tal de controlar-ne la successió correcta. 3. Els reclams són el darrer element de les instruccions per al correcte relligat dels fulls, encara que la seva finalitat primera era la d’ajudar als caixistes a ordenar les pàgines per a la impressió.
Com els elements anteriors, també s’hereten de la tradició dels còdexs manuscrits, però no s’incorporen al llibre imprès fins a mitjans del segle XVI.
Reclams. Muntaner, Ramon. Chronica, o Descripcio dels fets e hazanyes del inclyt rey don Iaume Primer … Barcelona : Jaume Cortey , 1562. Biblioteca de Catalunya.
4. A la indústria gràfica, l’element enquadrat que va a la capçalera de la publicació. Solen posar-se als diaris, i anuncien un tema de l’interior. Si van amb text se’ls anomena ‘skyline’, i si van amb imatge ‘skybox’.
–Reclau: Angle entrant, Sèrie de línies de text, entrades pe a incloure-hi una llegenda, capítol, gravat, títol, etc, Sagnat. Entrada, Arracada.
–Recobriment: Acabat que es pot donar a alguns papers a fi de millorar o modificar algunes de les seves característiques superficials o propietats d’ús.
–Recobriment galvànic o electrolític: Operació consistent a recobrir una làmina de coure mitjançant una prima capa de metall – acer o crom– emprant un procediment electrolític. L’operació es basa en el principi de deposició del metall sobre la làmina de coure en submergir tots dos en un dipòsit de sals. L’acer o el crom es connecta al pol positiu d’una font de corrent continu, mentre que la làmina sobre la qual serà dipositada és connectada al pol negatiu del mateix corrent. El metall —ànode— s’atomitza passant a la solució de sals i es desplaça a través d’ella dipositant-se, finalment, sobre la làmina de coure —càtode—. La quantitat de metall que es diposita és proporcional a la intensitat del corrent. El recobriment galvànic de làmines es va convertir en una pràctica usual a finals del segle XIX i encara actualment molts gravadors* recobreixen els seus cobraments amb la intenció de reduir la intensitat de desgast a què està sotmesa la làmina durant el procés d’estampació, possibilitant així l’obtenció de tirades més àmplies. És cert que el coure es desgasta amb extraordinària rapidesa en estar sotmès a diferents operacions de fregament —entintat, neteja de la tinta sobrant— i premsat —estampació—, però no és menys cert que el recobriment redueix la subtilesa dels efectes tonals, sobre tot en el cas de les tècniques pictòriques de gravat calcogràfic.
–Recobriment segellador: Recobriment extremadament fi que s’aplica a la superfície d’alguns papers.
–Recobrir: Col·locar un ‘material per cobrir’ sobre las tapes.
–Recoder Borràs, Josep M(?): Mataró, 1885 – Barcelona, 1946. Pintor i dibuixant, participà amb les seves obres en la VI Exposició Internacional celebrada a Barcelona l’any 1911. El 1915 va exposar retrats a la Sala Parés i el 1944 celebrà una exposició a les Galerías Augusta de Barcelona. Il·Lustrà calendaris murals.
-‘Recollectae’: Notes preses pels estudiants, a l’era humanística, durant les presentacions orals dels professors.
–Recollidora: Dona quer recull draps per al molí paperer.
–Recollir: Treure el paper de les cordes.
–Recolzar-se: Escriure al respatller o dors d’un escrit.
–Recolzat: El llom o la tira posterior s’ha substituït per material nou, en alguns casos la tira posterior original desgastada es conserva i s’enganxa sobre el material nou.
–Recompaginació: Nova compaginació d’una obra o part que ja s’havia compaginat.
–Recompaginar: Tornar a compaginar una obra o part que ja s’havia compaginat.
–Recompondre: Compondre novament alguna cosa que ja s’havia compost.
–Recomposició: Nova composició d’una obra o una part que ja s’havia compost.
–Recompra: Quan un article no arriba al preu de reserva fixat pel venedor d’acord amb el subhastador, la transacció no es duu a terme i l’article es retorna al seu propietari.
–Recompte: Comprovació, amb l’ajuda del catàleg topogràfic, de la presència dels llibres a la biblioteca, procediment utilitzat també per a la realització d’expurgacions i les tasques de conservació dels fons.
–Recompte de caràcters: Nombre total de caràcters i espais inclosos en un fragment de text o original.
–Reconeixement de caràcters de tinta magnètica: Conegut en forma abreujada com a codi MICR (per les sigles en anglès), és una tecnologia de reconeixement de caràcters (OCR) utilitzada principalment per la indústria bancària per agilitzar el processament i la liquidació de xecs i altres documents. La codificació MICR, anomenada línia MICR, es troba a la part inferior dels xecs i altres comprovants i generalment inclou l’indicador de tipus de document, codi bancari, número de compte bancari, número de xec, suma del xec (generalment s’afegeix després que es presenta un xec per al pagament), i un indicador de control. El format del codi bancari i el número de compte bancari és específic del país.
La tecnologia permet als lectors MICR escanejar i llegir la informació directament en un dispositiu de recopilació de dades. A diferència dels codis de barres i tecnologies similars, els humans poden llegir fàcilment els caràcters MICR. Els documents codificats amb MICR es poden processar de manera molt més ràpida i precisa que els documents codificats amb OCR convencionals.
–Reconeixement òptic de caràcters (OCR): És una aplicació de la intel·ligència artificial que consisteix a identificar automàticament símbols o caràcters, que pertanyen a un determinat alfabet, a partir d’una imatge per emmagatzemar-ho en forma de dades amb les quals podrem interaccionar amb un programa d’edició de text o similars. Hi ha dos tipus d’OCR: l’OCR-A, dirigit a textos, i l’OCR-B, dirigit a codis de barres.
En els últims anys la digitalització de la informació (textos, imatges, so, etc.) s’ha convertit en un punt d’interès per la societat. En el cas concret dels textos, existeixen i es generen contínuament grans quantitats d’informació escrita, tipogràfica o manuscrita en tota mena de suport. Amb aquest context, poder automatitzar la introducció de caràcters evitant l’entrada per teclat, implica un important estalvi de recursos humans i un augment de la productivitat al mateix temps que es manté o fins i tot es millora la qualitat de molts serveis. El Reconeixement Òptic de Caràcters (OCR), així com el reconeixement de text, en general són aplicacions dirigides a la digitalització de textos.
–Recopiar: Tornar a copiar una cosa que ja s’havia copiat.
–Recopilació: 1. Compendi, resum o breu reducció d’una obra o d’un discurs. 2. Col·lecció de diverses coses. 3. Col·lecció oficial de les lleis espanyoles publicades per manament de Felip II el 1567
–Recopilador: Persona que recopila.
–Recopilar: Ajuntar en compendi, recollir o unir diverses coses (especialment textos literaris) donant unitat al conjunt.
–Records: relat de fets o successos de què ha estat testimoni principal l’autor.
–Recorregir: Corregir de nou.
–Recorregut: En tipografia i disseny gràfic, acomodar la disposició de les línies d’un text (escurçant-les i desplaçant-ne els inicis o finals) perquè permetin la presència d’un altre objecte (usualment una imatge).
Esquema d’un recorregut de text.
Els recorreguts (també anomenats arracades o, de manera una mica inapropiada, sagnies) són el procediment habitual per col·locar siluetes d’objectes pel mig dels textos per animar-los una mica. Fer un recorregut excessiu (on l’espai de text tret és més gran que l’espai que se li ha deixat) és una composició tipogràfica molt pobra.
–Recórrer: Passar paraules d’una línia a la següent (o durant diverses línies successives) després d’introduir una paraula nova o efectuar qualsevol tipus de correcció. Terme tipogràfic amb què es designa l’acció d’acomodar les línies d’un text (escurçant-les o desplaçant-ne el principi o el final) per poder ajustar un altre element, usualment una imatge.
–Recórrer l’ajust: Passar línies, paràgrafs o altres elements gràfics d’una pàgina a una altra per un recorregut.
–Recórrer línies: Passar línies d’una pàgina a una altra, sigui l’anterior o la següent.
–Recórrer el text: Vegeu ‘correcció tipogràfica’.
–Recosir: Tornar a cosir les filigranes( marques, lletres) sobre la forma o a la tela del bombo quan s’han trencat o s’han tret per a posar-n’hi unes altres.
–Recremat: Dit d’un full de paper que, per excés de setinat, queda massa llustrós i no accepta la tinta.
–Recta: Porció dreta, no corbada, d’una lletra.
–Rectangle arrel: Mètode per dividir la pàgina que consisteix a utilitzar rectangles arrel (rectangles que es poden subdividir en altres de menors, però conservant les proporcions d’alçada i amplada de l’original). Per exemple, un rectangle arrel de dos es pot dividir en dos i un rectangle arrel de tres es pot subdividir en tres, però cada rectangle nou tindrà les mateixes proporcions que l’original. L’amplada dels marges i la posició de la caixa de text es poden obtenir a partir de la intersecció de les diagonals i els cercles els diàmetres dels quals es determinen mitjançant l’amplada dels rectangles.
–Rectangle auri: 1. Rectangle en què la relació proporcional del costat petit respecte del gran és igual al nombre d’or i que, per les seves propietats geomètriques, pot donar un rectangle de la mateixa proporció quan se suprimeix un quadrat construït sobre el costat petit.
2. Un rectangle auri és un rectangle els costats del qual es regeixen partint de la proporció àuria. Pot ser una eina molt pràctica de proporció i composició, juntament amb l’espiral d’or.
Estem parlant d’art i disseny gràfic, com s’aplica aleshores aquesta successió de números o proporció a la nostra disciplina? Per entendre millor la proporció àuria i com va passar a aplicar-se a l’art, cal explicar la creació del rectangle auri i de l’espiral d’or. Ho veurem en 3 ràpides passes, perquè pugueu conèixer bé aquestes dues eines.
Si traslladéssim dos valors de la seqüència numèrica anterior, obtindríem un quadre amb la proporció següent.
2. Si mantenim la mateixa divisió que la que podem trobar a la Successió de Fibonacci (explicada a la lletra S) el resultat seria el següent.
3. Per obtenir la famosa ‘espiral d’or’, només caldria unir els diferents vèrtexs o dibuixar semicercles dins de tots els quadrats perfectes.
4. Tant el rectangle auri com l’espiral d’or, es poden utilitzar avui dia, com una forma de composició més a l’hora de desenvolupar les nostres creativitats en disseny gràfic. Consultat a HeyJaime.
–Rectangle d’or: Rectangle auri.
–Rectangle del paper: Sinònim de ‘Format del paper’.
–Rectangle de Pitàgores:. Rectangle en què la relació proporcional entre el costat petit respecte del gran és igual a 3/4 i les relacions de cada costat amb la diagonal són, respectivament, iguals a 3/5 i 4/5.
–Rectangles racionals i irracionals: Els rectangles poden ser racionals o irracionals. Els racionals són aquells que es poden subdividir en quadrats i tenen una base aritmètica; els irracionals només es poden subdividir en unitats rectangulars i deriven d’una base geomètrica. Els formats 1:2, 2:3 i 3:4 constitueixen rectangles racionals, ja que són divisibles per una unitat quadrada, mentre que la secció que la secció àuria és un rectangle irracional. Les idees sobre la proporció clàssica deriven de relacions més geomètriques que aritmètiques. Els matemàtics grecs, romans i renaixentistes van recórrer amb gust de la geometria com una manera de determinar-ne la proporció. Mitjançant la construcció de polígons regulars de tres, quatre, cinc, sis, vuit i deu costats a partir d’un cercle s’obtenen les proporcions de rectangles irracionals.
–Rectificació: Correcció feta en un escrit pel mateix copista que ha comès l’error.
–Rectificar: Corregir o esmenar les imperfeccions, els errors o els defectes d’una cosa.
–Recto: 1. Part del tall del cos d’un llibre que es troba davant del llom. 2. Llibre amb llom recte. 3. Pàgina dreta i imparell d’un llibre. 4. Cara del papir que presenta les fibres paral·leles al sentit de l’escriptura. S’indica amb el símbol →.
2. Cara anterior d’un foli, que apareix a la dreta de qui llegeix. S’utilitza ‘r’ com a símbol.
–Recull de textos catalans antics: Col·lecció inspirada en un sentiment de bibliofília, abans que en un propòsit d’utilitat general i ja iniciada per anys abans per erudits bibliòfils, com Ernest Moliné (Barcelona, 1868-1940), col·laborador de La Veu de Catalunya i de La Renaixença i director amb Janer i Faraudo. El Recull. Fou començat a publicar a cura i a càrrec d’Ernest Moliné i Brases, de Lluís Faraudo i de Saint-Germain i d’Ignasi de Janer i Milà de la Roca, el tercer Recull s’encarregà a Faraudo i Miquel y Planas i anys després, el 1917. Miquel hi afegí un Quart Aplech de Receptaris que va completar la col·lecció. Els Reculls editats eren de característiques temàtiques diferents i van reunir en Aplecs les obres desitjades, sis en cada Aplec, cercant sempre obres selestes i erudites, molt elitistes i minoritàries. Un quart Aplec produït per Miquel y Planas que havia d’aplegar quatre volums, però l’últim, Thesaurus Puperum no es va imprimir.
Les obres van combinar elscaràcters gòtics amb els clàssics elzevirians, amb abundància d’inicials i caplletres decorades de grans dimensions. El caràcter gòtic inicial és el Gótic Incunable de Canibell, respecte a les Il·lustracions, compaginen els gravats facsímils d’edicions originals amb dissenys nous inspirats en el món medieval renaixentista.
Les portades dels tres primers Aplecs. Dissenyades per Joaquim Figuerola, són idèntiques; una orla floral i vegetal emmarca el requadre central, on en tinta vermella apareix el títol de la col·lecció i dels volums que la integren i al bell mig de la part inferior hi ha l’escut de Catalunya també en vermell. I les portades de cada un dels volums individuals són diferents les unes de les altres, però sempre apareix la combinació de tintes negra i vermella i el caràcter goticista. Els diferents Aplecs es van imprimir per dues cases; La Académica i L’Aven. La primera fou la impremta més neogòtica del modernisme català i en el Recull queda demostrat, en canvi, L’Avenç presenta treballs més sobris, amb poca decoració, únicament a les portades.
–Recuperació: Paper que es recicla per fer-ne pasta i per fer-ne un nou paper.
–Recuperació assistida per ordinador: Conjunt de procediments que permeten recuperar de manera eficaç la informació continguda en una base de dades informatitzada (dades, referències, patents, etc.) amb l’ajuda de la tècnica informàtica.
–Recuperació de documents: Acció de recuperar, mitjançant mètodes i procediments precisos, documents emmagatzemats.
–Recuperació de la informació: Conjunt de procediments, generalment automàtics, gràcies als quals les dades contingudes en els documents concernents a una matèria donada poden ser indexades, reservades i extretes per l’usuari.
–Recuperació de referències: Acció de recuperar, mitjançant mètodes i procediments precisos, referències emmagatzemades,
–Recuperador: Persona que recupera. A les fàbriques de paper. Dipòsit de grans dimensions on es dur a terme el desinfectat i decolorat dels papers vells per fer-ne pasta.
–Recuperador de fibres: En la producció industrial del paper, aparell que recupera fibres petites que l’aigua – que s’escorre a la malla de la taula formadora del full – porta en suspensió.
–Recuperar: 1. Buscar i obtenir una part d’informació que pertany a un cos d’informació més ampli. 2. Després d’haver substituït el material que cobria el llom . La pràctica de refer el llom és relativament comuna, ja que el llom d’un llibre sovint està exposat a més danys i desgast, tant pel fet que el llom sol ser la part del llibre més exposada als danys causats per la llum solar i la pols mentre es troba en una prestatgeria, com per efecte natural de les tensions sobre el llom d’un llibre en obrir-lo i tancar-lo durant l’ús normal. A més, la banda del capçal i el capçal del llom es poden esquinçar quan el llibre es treu de la prestatgeria com a resultat de pràctiques descuidades (mai s’ha d’estirar un llibre pel llom). El refer el llom conserva la major part de l’enquadernació original d’un llibre, ajudant a preservar el valor de col·lecció. Per ajudar a garantir la preservació de la major part possible de l’originalitat del llibre, l’etiqueta original del llom es pot reutilitzar en el procés de refer el llom.
–Recurs continu: És el recurs bibliogràfic que es publica al llarg del temps sense que tingui una conclusió determinada. Inclouen les publicacions en sèrie i els recursos integrants continus. La publicació en sèrie és un recurs continu editat en una successió de parts discretes que normalment van numerades, mentre que el recurs integrant és un resum bibliogràfic al qual s’afegeix o es canvia contingut per mitjà d’actualitzacions que no romanen discretes, sinó que s’integren en el tot. El recurs integrant pot ser finit o continu-Finalment, la publicació periòdica és una publicació en sèrie que apareix en dates fixes, però sovint aquests dos termes es fan servir com a sinònims.
–Recursivitat: Qualitat d’un camp d’admetre repeticions al si d’un article.
–Recursos auxiliars (museus): Es tracta de productes propis d’altres llenguatges que no són el llenguatge museogràfic, però que es fan servir a l’exposició com a mecanismes per aportar un sentit d’explicitació convenient en alguns aspectes i moments molt concrets. La participació dels recursos auxiliars es produeix sobre la base d’ostentar aquests recursos un protagonisme mínim, actuant com a mitjans i no com a fins, i amb la intenció determinada de catalitzar els actius del llenguatge museogràfic. Típicament, els recursos auxiliars en el context del llenguatge museogràfic són tres: el text escrit i els grafismes, els sistemes audiovisuals tecnològics i digitals i la narració parlada.
–Recursos del llenguatge museogràfic: Peça, model, demostració i analogia. Sorgeixen en relacionar l’objecte i el fenomen tangibles i reals amb les seves dues funcions comunicatives a l’exposició siguin presentant (literalitat) o representant (metàfora).
–Recursos tipogràfics: Són caràcters tipogràfics de caràcter decoratiu (orla, filet, dol, cantonera vinyeta, requadre), però també composicions especials del text, com ara el paràgraf sagnat o els capitulars.
–Recursos web per a manuscrits i arxius: El portal del CERL va tancar la primavera del 2020. Tot i això, el CERL continua treballant amb el seu Grup de Treball de Bibliotecaris de Manuscrits i la comunitat en general per explorar com podem donar suport millor als bibliotecaris de manuscrits i als usuaris de biblioteques que treballen amb manuscrits i arxius privats.
Hi ha nombrosos recursos en línia per a estudiants de manuscrits i materials darxiu. Junts estem creant una llista d’aquests recursos:
Llista de recursos web del CERL per a manuscrits i arxius
La llista es divideix en quatre seccions:
1. Col·leccions institucionals – Bases de dades i repositoris ordenats per país.
2. Més enllà de les col·leccions institucionals: bases de dades i repositoris dabast nacional o regional (ordenats per país) i aquells dabast transnacional (ordenats per títol).
3. Eines de recerca – Categories: general, AZ, catalogació, cronologia, codicologia, música, paleografia, procedència, referència, textos.
4. Recursos educatius i altres tipus – Categories: blocs, educatius, exposicions, projectes, temes (inclosos llocs web dedicats a manuscrits i persones individuals).
–Reçute: Paper fabricat a Bolonya al segle XV, feia 45 x 31,5 cm.
–red.: Abreviatura de Redacció i Redactor.
–Red del Libro Medieval Hispánico: Del manuscrit a l’era digital Un espai col·laboratiu per a la discussió i la investigació a l’àmbit del llibre medieval hispànic.
–Redacció: 1. Acció i efecte de redactar. 2. Lloc o oficina on es redacta. 3. Conjunt de redactors d’un diari. 4. És la composició de texts escrits. Un redactor és qui desenvolupa un contingut escrit producte d’un raciocini, un escriptor, un professional de l’escriptura, que té en compte tots els requisits de l’escriptura i de la composició correcta. En contexts periodístics és una categoria professional dins dels mitjans de comunicació i de difusió. La paraula redacció prové del llatí redactio. Fa referència a l’acció i l’efecte de redactar un tema. Etimològicament, redactar (del llatí redactum, supí de redigĕre), significa compilar o posar en ordre. En un sentit més precís consisteix a expressar per escrit els pensaments sobre coneixements ordenats amb anterioritat.
–Redaccional: De la redacció o relacionat amb ella.
–Redactar: 1. Escriure un llibre o un article. 2. Posar per escrit i en ordre notícies, informes, telegrames, etc.
–Redactor: 1. Que redacta. 2. Persona que redacta. 3. Persona que forma part de l’equip de redacció d’una obra lexicogràfica, enciclopèdica, tècnica o científica.
–Redactor en cap: persona que dirigeix les tasques de redacció d’una obra lexicogràfica, enciclopèdica, tècnica o científica.
–Redisseny: Activitat pràctica que cerca actualitzar, refrescar, corregir o optimitzar resultats prèviament obtinguts en matèria del disseny de productes, de programes d’identitat corporativa, publicacions, apps, etc. S’entén com una oportunitat per tornar a plantejar solucions i propostes concretes mitjançant un nou enfocament o reinterpretant els objectius originals d’un projecte. En el context del branding, i només en cas de requerir fer modificacions, és recomanable fer-les de manera parcial o gradual, per conservar alguns elements que permetin continuar amb la seva identificació. Així, no s’interpretarà com un plantejament completament nou que afecti el posicionament aconseguit per una marca.
–Redoblat: Imprès dues vegades al mateix suport.
–Redreçar: 1. Treure tot tort que resulta al motlle, bé en fer-lo fora en premsa, bé en encunyar-lo, etc. 2. Posar dretes les línies que en compondre han pres algun vici.
–Reducció: Còpia d’una imatge més petita que l’original. El contrari d’ampliació. Es mesura amb un índex de reducció.
–Reducció màxima: Límit de la representació més petita d’un element gràfic perquè sigui possible apreciar correctament els elements que conformen un símbol marcari o un logotip. També conegut com a reproducció mínima, ha d’establir clarament les dimensions aconsellades per a la seva reproducció tant en píxels com en mil·límetres, depenent del medi. Per tal d’ampliar el nombre de punts de contacte possible, s’aconsella reduir la quantitat de detalls en un disseny per permetre’n la identificació clara en qualsevol mida i des de qualsevol distància.
–Reduir: 1. Disminuir una fotografia, dibuix, plànol, etc., en format més petit que el de l’original. 2. Reduir les dimensions d’un negatiu o positiu.
Escala de reducció
–Reduir l’acostament: Disseny editorial Retallar l’espatlla (la part d’un gravat o un tipus que no imprimeix) de les peces rectangulars circumdants, per aconseguir espai per al text compost i, així, reduir la distància entre la imatge d’un gravat o dibuix i escriptura de la composició.
–Redundant: Es diu de l’estil i del llenguatge ampul·losos i poc concisos.
–reed.: Abreviatura de reedició.
–Reedició: 1. Edició que incorpora una o més modificacions importants respecte d’una edició precedent de la mateixa publicació. 2. Nova edició d’una obra. Acció de reeditar. 3. Un llibre reeditat / reimprès amb un nou disseny de coberta, però sense altres canvis substancials (és a dir, la mida i l’enquadernació es mantenen iguals i el contingut del llibre no canvia), sovint com a part del reempaquetat de la llista de llibres d’un autor. No necessita un nou ISBN, ja que no hi ha cap canvi en el contingut del llibre.
–Reeditar: Tornar a editar.
–Reemay: Teixit no teixit. Material de fibra de polièster que ve en fulles i que serveix per posar entre materials perquè no s’enganxin, ja que és antiadherent i antihumitat.
–Reenquadernació: Acció i efecte de tornar a enquadernar.
–Reenquadernar: Acció de tornar a enquadernar un llibre. Pot realitzar-se només enquadernant, quan el llibre ens arriba sense tapes (perquè mai no les va tenir o perquè les va perdre), o per mitjà d’un desmuntatge i enquadernació quan cal treure-li les tapes amb què ve.
–Reenquadernat: Quan les tapes d’un llibre han estat reemplaçades. Això pot passar com a resultat de dany o perquè el propietari simplement li agradaven més les noves tapes.
-‘Reenvernissat‘: Hi ha classes, d’envernissat: amb suro i en calent, i amb vernís addicionat de negre de fum, que s’estén amb pinzell. Aquests dos procediments tenen per objecte permetre al gravador retocar una planxa ja mossegada afegint treballs que necessiten nova mossegada.
–Referència: 1. Donar un nom o un número que es dona a cada paper per distingir-lo d’un altre. 2. La referència d’un document és el conjunt de dades que permeten identificar-lo inequívocament.
–Referència bibliogràfica: És el conjunt d’elements que descriuen un document. Els elements d’una referència bibliogràfica defineixen un document: alguns són necessaris i imprescindibles per identificar-lo; altres són opcionals i sovint el completen. Com més elements s’incloguin més exhaustiva serà la referència. Tot text d’investigació conté citacions inserides al llarg del text que exposa la recerca d’altres i les referències bibliogràfiques, és a dir, les obres consultades per al treball de recerca.
–Referència cega: Referència errònia perquè no es reflecteix al lloc indicat.
–Referència invertida: Referència a un sintagma encapçalada per la paraula significativa d’aquest i enviant a la seva forma directa; per exemple, Francesa, República :v. República Francesa.
–Referenciar: Donar un nom o un número a una família o tipus de paper.
–Referències a làmines i figures: Els llibres antics en què les imatges apareixen impreses com a làmines independents del text no utilitzen llegendes. La imatge s’acompanya d’un número o lletra a què fa referència el text. Els números de làmina són cada cop menys freqüents, encara que algunes publicacions acadèmiques, llibres d’art i catàlegs d’exposicions que contenen fotografies impreses com a signatures independents usen aquest sistema. Si s’usen números de làmina, és millor situar la imatge després de la referència al text.
–Referències en nota: Poden ser a peu de pàgina o al final del text. En general, és preferible que les notes apareguin en la mateixa pàgina on hi ha el text que l’ha motivada: les notes al final són de mal consultar.
–Refí: Grau de refí. Paràmetre que mesura el grau higroscòpic necessari que han de tenir les fibres vegetals amb que es fa la pasta per fer paper en ser sotmeses al procés de fibril·lació. De l’operació per aconseguir aquest grau hogroscòpic s’en diu refinatge.
–Refí cònic: Consta d’un rotor cònic que gira dins una carcassa també cònica.
–Refí de discos: Aparell per al tractament del material fibrós en aigua, equipat de refinació.
–Refilada: Tall o desbastat de les rebaves del paper durant les operacions de terminació.
–Refilar: En arts gràfiques, és el tall final de les signatures per deixar-les a la seva mida, amb el qual s’eliminen els sobrants (doblecs del plec, marques de registre, vores del plec, etc.).
–Refilat: Tall final que es dona al paper en una peça gràfica impresa final. Últim tall que es fa al paper o substrat en la producció duna peça gràfica, d’acord amb les seves guies de tall.
–Refilat del paper: Operació consistent a passar el paper per la guillotina per eliminar-ne el possible excés i deixar-lo a la mida.
–Refinació: 1. És l’aparell clau per aconseguir el paper amb les característiques desitjades pel fabricant. 2. Tots els refinaments consten d’un element fix (estator) o un altre de rotatiu (rotor) fent passar la pasta entre tots dos. 3. Hi ha un tipus de refinació per a cada tipus de paper, ja que cada paper requereix una refinació adequada. 4. Un cop refinada la pasta, es trasllada a unes tines d’agitació contínua i d’aquí bomba a la tina de barreges on s’acaba la formulació del paper afegint-hi el que li falta.
–Refinador: Aparell per refinar la pasta i provocar-li una major fibril·lació.
–Refinar: 1. Fer més fina la pasta de paper. Aquesta operació segueix la de retrenc, tant si és a les piles d’esbaldir o de refí com als cilindres de refinar. 2. Operació que consisteix a igualar i polir els talls d’un llibre.
–Refinar el cartó: Col·locar una tira de paper en el cartó de la tapa que dona al llom.
–Refinat del paper: 1. Després de ‘desfibrar’ i ‘purificar’ el paper, es refina segons la qualitat que es vulgui, barrejant les fibres amb aigua fins aconseguir fulles més o menys fines. 2. És la darrera fase del procés de preparació de la pasta que utilitza com a matèria primera el paper reciclat. Aquest pas permet eliminar les impureses pesades i lleugeres (com agulles, sorra, plàstics, esmalts, etc.) utilitzant els principis físics de diferent pes i mida.
-‘Refinòmetre’: Aparell usat a la indústria del paper per mesurar l’escorriment d’una matèria fibrosa. Es basa en el mesurament indirecte de la rapidesa amb què l’aigua d’una suspensió diluïda de la matèria fibrosa passa a través d’una tela metàl·lica que l’aparell està proveït.
–Reflux Ocurrència no desitjada en què els salts de línia en el text tipogràfic canvien a causa d’alteracions en el disseny, les fonts utilitzades o algun altre factor.
–Refondre: Donar nova forma o disposició a una obra científica o literària per tal de millorar-la o modernitzar-la.
–Reforç: Tira de paper que serveix per reforçar la unió del budell amb les tapes als volums de llom articulat.
–Reforç de las guardes: 1. Material que es posa sota les guardes enganxades per donar-los més consistència, sobretot a la zona del queix en enquadernacions que puguin tenir molta tensió en aquesta zona. 2 . Traç curt amb què acaben certs traços llargs de les lletres, afegit com a element estètic. 3 . Conjunt de tires de paper fort que se superposen al llom en tota la longitud i l’amplada a aquest i acaben en escaleta.
–Reforç del llom: Era una pràctica molt habitual. Tant per a les parts extremes com a les centrals, entre els diferents nervis o envoltant tot el llom. En molts llibres s’observen retalls de pergamí, manuscrits o impresos, que fan de reforç al llom. Altrament descobrim pàgines mutilades on les zones de pergamí no escrites eren retallades per a usos de restauració.
–Reforç de pergamí: Tros de pergamí que es col·loca al llom dels quadernets, cobrint tot el llom o a les zones entre els nervis. A sobre va col·locat el llom de la coberta, per la qual cosa es realitza un llom molt més fort del normal. Pot ser d’una peça, o de dos fragments que se superposen al llom, o de diverses franges situades entre cada nervi.
–Reforç de quadern: Tira de pergamí, de paper, etc., doblegada longitudinalment i cosida sobre el plec d’un quadern, a la part interior o a la part exterior, per tal de reforçar-lo.
–Reforçat: Llibre el llom del qual ha estat reparat i reforçat, sovint a través de cosits.
–Refornir. 1. Afegir pasta a la tina després d’haver fet mitja posta per tal d’evitar que el paper surti massa prim. 2. Posar draps a les piles.
–Refosa: Reelaboració d’una obra, de manera que rep una forma i una disposició noves.
–Refrany: Dit breu, anònim, popular i conegut o admès comunament. El refrany és la manifestació més senzilla de l’art popular i de la saviesa del poble; existeix a tots els idiomes ia tots els països.
–Refranyer: Col·lecció de refranys. A tots els països hi ha recopilacions de refranys d’un interès marcadíssim com a expressió de la saviesa popular.
–Refregit: A l’argot periodístic es diu de tot escrit ja publicat o refós.
–RefWorks: És una aplicació multilingüe via web que gestiona bibliografia i permet entre altres coses: importar referències des de múltiples fonts d’informació; incloure cites a l’hora de redactar un document; crear una bibliografia en una àmplia gamma de formats, etc.
–Regalies: Pagament que cal fer al titular dels drets d’autor (que no és necessàriament el mateix que el creador) de qualsevol obra degudament registrada per poder-ne fer ús. Per exemple, es fa en adquirir il·lustracions o fotografies a serveis a la web, però no directament al dissenyador o artista que les va fer. Aquesta retribució pot ser en diners, en espècie o de caràcter simbòlic, però s’ha de fer previ a l’ocupació, l’adquisició o la descàrrega del recurs. En anys recents aquesta pràctica s’ha tornat un model de negoci força comú, i fins i tot es pot acordar un pagament mínim per freqüència d’ús a posteritat, en comptes de rebre un pagament únic en lliurar la sol·licitud.
–Regalim: Degoteig d’aigua o d’un líquid.
–Regàs i Pagès, Rosa: (Barcelona, 1933 – Llofriu, 2024) fou una escriptora catalana principalment en castellà. Fou traductora de l’Organització de les Nacions Unides (ONU) entre 1984 i 1994 i directora de la Biblioteca Nacional d’Espanya entre 2004 i 2007. Germana de Xavier, decorador; de Georgina, cuinera i escriptora, i d’Oriol, promotor cultural. Va passar la Guerra civil espanyola a la casa de la seva àvia materna, a França, amb el seu germà Oriol, educada a l’escola del pedagog Célestin Freinet, pare de l’Escola Nova. Es va llicenciar en Filosofia a la Universitat de Barcelona, on va conèixer poetes com José Agustín Goytisolo, Jaime Gil de Biedma o Gabriel Ferrater, i va formar part del moviment d’intel·lectuals i artistes d’esquerra conegut com Gauche Divine. La seva formació literària es va consolidar entre 1964 i 1970, època en què va treballar en l’editorial Seix Barral amb Carlos Barral. El 1970 va fundar l’editorial La Gaya Ciencia i es va dedicar a publicar obres d’autors poc coneguts aleshores, com Juan Benet, Álvaro Pombo, María Zambrano, Manuel Vázquez Montalbán o Javier Marías, entre d’altres.
A la mort de Franco, va llançar la primera col·lecció política anomenada Biblioteca de Divulgación Política, els autors de la qual encara es trobaven majoritàriament en la clandestinitat. També va fundar i va dirigir una revista de pensament, Cuadernos de la Gaya Ciencia, i una d’arquitectura, Arquitecturas Bis, en la qual van col·laborar professionals de la talla d’Oriol Bohigas, Òscar Tusquets o Rafael Moneo.
–Regàs i Pagès, Xavier: (Barcelona, 1931 – 1999) va ser un decorador, interiorista i pintor català, autor de la decoració de la discoteca Bocaccio, escenari predilecte del moviment “Gauche Divine“, i de més de 150 projectes. Va ser el primer fill del matrimoni format pel comediògraf Xavier Regàs i Castells i Mariona Pagès Elias, i fou germà gran de Rosa Regàs, escriptora, Georgina Regàs, cuinera i escriptora, i Oriol Regàs, promotor cultural. Tos ells nebots de Víctor Alba (Pere Pagès i Elias). Fou autor de l’interiorisme d’establiments barcelonins com el restaurant Via Veneto, la tenda Groc per a Toni Miró (1969-1970), el Drugstore de Passeig de Gràcia, el restaurant Tropical a Gavà, discoteques a la Costa Brava i Torremolinos, el teatre Balear i les discoteques Barbarella i Babels a Palma, la discoteca Sunset a Madrid i la macrodiscoteca Florida de Fraga. També va tenir una intensa activitat com a pintor, especialment en els últims anys de la seva vida, amb exposicions a Barcelona, Madrid, Palma, Caracas i Goa (Índia).
–Regent: En arts gràfiques, l’encarregat de les operacions d’un taller de preimpressió (especialment tipogràfic). És una expressió que probablement és en vies de desaparició (com els tallers a l’estil antic, de fet).
–Regent d’impremta: Encarregat general d’una impremta. Normalment, es tractava d’antics oficials, coneixedors, per tant, de l’ofici. Les seves funcions eren molt variades, depenent del lloc. A més de vetllar per l’ordre dins del taller, repartien el treball entre els oficials i de vegades actuaven com a correctors d’originals i de proves.
–Regest: Resum, més o menys breu, anteposat a la transcripció d’un document.
–Regesto: Del llatí ‘regesta’, registre, nom donat a l’edat mitjana al registre manuscrit o repertori cronològic dels actes o documents públics i privats.
–Regi: Segons Catulo s’anomenava així la millor classe de paper papiraci fabricada a l’antiguitat, anomenada primerament ‘Ieràtica’ i després ‘augustal’.
–Rigidesa d’un paper o cartó: Resistència que ofereix una proveta de paper o cartó quan -es flexiona segons un angle determinat.
–Rigidòmetre Bekk: Aparell que es fa servir per determinar la rigidesa del paper.
–Règim de punts: Sèrie de punts alineats d’un ratllat. Normalment hi ha una sola sèrie de punts, però també hi ha exemples de doble règim de punts, en què les dues sèries fan la mateixa funció.
–Regirar: Superposar i intercalar els fulls que componen el manat quan, posats sobre la platina, es piquen amb el mall de setinar.
–Registrar: 1. Posar registres a un llibre. 2. Reviseu les signatures d’un llibre en branca per comprovar que estan en ordre. 3. Poseu un senyal entre els fulls d’un llibre. 4. Comproveu que la caixa de les dues cares d’un full imprès coincideixen. 5. Copiar, en els llibres del registre oficial, determinades disposicions de l’autoritat administrativa o judicial, o determinats actes i contractes de particulars.
–Registrat: Signe que assenyala que alguna cosa té un registre comercial [®]. És un caràcter ‘superscript’ multilingüístic.
–Registre: 1. Nota al final del llibre on es posen les signatures que teniu, les pàgines que conté i que serveix per saber l’ordre dels quadernets. El seu ús més antic és en un imprès de 1469. 2. Mètode per ajustar els colors al lloc exacte que els correspon dins de l’estampa quan s’imprimeixen diverses matrius, una per color. Si el registre no és correcte, les imatges semblen desdoblades, corregudes, desplaçades dels seus contorns, provocant una vibració òptica. El sistema més estès és establir referències o guies mitjançant punts incisos a idèntica distància en totes les matrius. Durant l’estampació, s’aixeca el paper després de cada impressió només per un dels costats i per evitar-ne el desplaçament es trepitja el costat oposat amb un pes. Finalment, després de col·locar la nova matriu entintada, es traspassa l’estampa amb una agulla i es busquen els punts, garantint així la perfecta correspondència dels colors. El paper queda així disposat per ser sotmès a l’acció de la premsa. 3. Conjunt d’elements decoratius, situats en una mateixa línia horitzontal (materialitzada o no), dins d’una composició que reuneix altres escenes o decorats sobreposats.
–Registre d’alçat: En arts gràfiques, conjunt de filets impresos al llom dels plecs, de manera escalada, i que serveix a l’enquadernador per ordenar els plecs durant l’alçat tenint en compte l’ordre d’aquests impresos.
–Registre auxiliar: Cadascun dels llibres comptables que estan obligades a portar les societats i en què han de fer constar les compres, vendes, cobraments i pagaments i altres despeses.
–Registre bibliogràfic: 1. Assentament bibliogràfic informatitzat o llegible per ordinador que es compon de la paraula ordinador, la descripció bibliogràfica, la identificació del material (ISBN, ISSN), la matèria de què tracta l’obra o document i la transliteració si està escrita en caràcters no llatins. 2. Conjunt d’elements informatius, organitzats d’acord amb unes normes, que permeten identificar un document de manera unívoca per a la seva localització i posterior recuperació.
–Registre bibliogràfic relacionat: Registre bibliogràfic que representa la descripció de la unitat bibliogràfica per a la qual es crea la menció de fons.
–Registre biogràfic: Resultat escrit de la descripció d’un document. S’anomena també seient bibliogràfic i fitxa bibliogràfica, encara que aquests termes se solen usar més per a referir-se als catàlegs manuals.
–Registre civil: Registre establert i conservat per una autoritat pública per consignar cronològicament els naixements, matrimonis i defuncions, i de vegades altres dades (legitimacions, divorcis, etc.) de l’estat civil de les persones.
–Registre d’entrada: 1. Número assignat a un document en assentar-lo en un llibre registre. 2. Llibre en què es fa aquesta operació. 3. Registre amb la inscripció, generalment per ordre cronològic, dels fons, dipòsits i adquisicions, que serveix de prova legal de la seva entrada a un servei d’arxiu.
–Registre d’enquadernació: Cinta per marcar la lectura, comunament de roba o de pell fina. Poden estar propers al tall davanter, adherits sobre els fulls per sobresortir a manera de pestanya, ser cintes ancorades a manera d’extensió, o bé estar fixes al punt central del cap de la llomera per facilitar la consulta del llibre, indicant una secció en concret. Alguns dels exemples més antics que s’han documentat a manuscrits, grecs, armenis i etíops, datats a principis del segle IV.
–Registre general d’entrada de fons i/o documents: Instrument de control que conté els assentaments dels ingressos de fons que serveixen de prova legal de la seva entrada a un arxiu.
–Registre general de sortida de fons i/o documents: Instrument de control que conté els assentaments de les baixes temporals o definitives de fons que serveix de prova legal de sortir d’un arxiu. Hi ha un registre de sortides temporals per a préstecs i exposicions.
–Registre gràfic de dipòsits: Instrument de control que indica l’emplaçament als dipòsits de les prestatgeries, planers, fitxers, etc., i el seu nivell d’ocupació, cosa que permet obtenir informació sobre la utilització actual o futura de l’espai disponible. La informació continguda en aquest instrument s’haurà de posar sempre en relació amb la del registre topogràfic.
–Registre informàtic: Camps. Generalment, és el contingut d’un formulari complet del format triat per a la recollida de dades.
–Registre de línies: Concordança, tant vertical com horitzontal, de les línies d’una pàgina amb les de la pàgina anterior o posterior del mateix full.
–Registre parroquial: Registre establert i mantingut al dia pel sacerdot o el seu representant, en què es registren en ordre cronològic les partides de baptisme, de matrimoni i de sepultura esdevinguts a la parròquia i de vegades altres informacions.
–Registre de plecs: És un dels elements que servien a l’impressor, enquadernador i posseïdor, per garantir la integritat i la correcta ordenació dels llibres. El registre és una nota que s’inclou al final dels llibres, propera al colofó, en què es copien les primeres paraules de la primera meitat dels fulls de cada quadern, o es referien les signatures de tota l’obra, advertint la composició dels quaderns (ternis, quaterns, etc.).
Al segle XV, fins a la meitat dels anys vuitanta es va acostumar a caracteritzar els quaderns donant el nombre de fulles, ometent els reclams. Les signatures van substituir els reclams i, en lloc del número, es posava la indicació quaternus, ternus, duernus. Són característics dels incunables i d’alguns llibres del segle XVI, disminuint-ne la freqüència segons avança el segle.
–Registre de la propietat: Registre en què s’inscriuen els béns arrels d’un partit judicial, amb expressió dels amos.
–Registre de la propietat industrial: Registre on s’inscriuen les patents d’invenció o introducció, marques de fàbrica, noms comercials, etc.
–Registre de la propietat intel·lectual: Almenys a Espanya, serveix per registrar tota obra intel·lectual, es publiquin o no. Sempre és bo registrar qualsevol obra per si hi sorgeix algun problema legal. El registre, a més, comprova que és una obra original. Es pot registrar mitjançant un certificat digital mitjançant una pàgina del Ministeri de Cultura, o fer-ho en persona. El registre és força barat i triguen un parell de mesos a constatar que és una obra original.
–Registre topogràfic: Instrument de control que relaciona correlativament el contingut de cadascuna de les unitats de conservació d’un dipòsit d’arxiu.
–Registre de vores: Registre de les vores d’un plec.
–Regla: 1. Allò que serveix per a dirigir la conducta en l’estudi, en la creença, en la moral, en l’execució d’una cosa. 2. Precepte, principi o màxima que expressen una regla. Una regla de conducta. Les regles d’urbanitat. Les regles de la lògica. Les regles de joc, del joc, d’un joc. 3. Ordre o concert invariable que guarden les coses. No hi ha regla sense excepció. L’excepció confirma la regla. 4. En gramàtica tradicional i normativa, precepte referent al bon ús de la llengua. 5. En general, formulació d’un procediment fonètic, morfològic, sintàctic, ortogràfic i de formació de mots d’una llengua. 6. Usat a vegades com a sinònim de llei, qualsevol hipòtesi o constatació empírica d’una realitat lingüística, diacrònica o sincrònica, o bé qualsevol hipòtesi en el si d’una teoria lingüística general.
–Regla(2): Instrument, generalment de metall o de fusta, llarg i dret, de secció rectangular, generalment de poc gruix, emprat per traçar línies rectes.
–Regla de Gregory: Regla o llei de l’alemany Gaspar René Gregory, segons la qual les pàgines encarades d’un quadern de pergamí han de ser de la mateixa cara de la pell, és a dir, de la cara de la carn o de la cara del pèl alternativament.
–Regla de Terços: La Regla de Terços és una teoria que diu que si divideixes la teva imatge amb dues línies verticals i dues línies horitzontals, les àrees on s’intersequen les línies seran els punts focals del teu disseny.
–Reglar: Llençar o fer línies o ratlles dretes, fent servir una regla o per qualsevol altre mitjà. Era més que una tasca rutinària. Abans del seu traçat calia tenir en compte tota una sèrie de circumstàncies: l’estructura del text a línia tirada o en dues o més columnes (quan un llibre estava destinat a ús públic per ser llegit en veu alta, el text tendia a estar distribuït en dues o tres columnes, per facilitar-ne la lectura); els espais a ocupar per les inicials miniades; els elements decoratius -com orles o miniatures-, a incloure; els diferents mòduls i tipus d’escriptura, etc., tot tendent a proporcionar un equilibri entre escriptura i blancs o marges.
Per descomptat en la configuració de la pàgina exercien un paper fonamental les decisions o hàbits del copista ja que era ell qui seleccionava, dins de les opcions que estaven a l’ús, quin tipus d’escriptura utilitzar segons la naturalesa del llibre i del text o paràgraf; com disposar el text; l’intercolumni, si l’opció escollida eren les columnes, el nombre de línies; els marges; la justificació; la seqüència de paràgrafs; etc. Les línies que formaven el pautat al principi van ser traçades a punta seca per la part de la carn, amb una punta de metall
(punctorium o circinus) unint les picades de les vores. Això feia que les línies apareguessin en relleu per la part dels cabells. A partir del segle XII es va generalitzar l’ús de la punta de plom (plumbum) que deixava un rastre gris gairebé imperceptible, i des del segle XV ja va ser freqüent el traçat de les línies del pautat amb una tinta més clara que la del text. No hi falten casos en què només es marcava la caixa d’escriptura, per la qual cosa les línies apareixen lleugerament tortes. Per regla general això s’aprecia en còdexs considerats de menor entitat, en què la importància del text prima sobre la de la seva imatge. Les diferents classes de línies traçades al foli d’un manuscrit es designen amb una variada nomenclatura4. Les destinades a ser suport del text pròpiament dit són les línies rectrius; són línies de justificació les que limiten el text verticalment, i poden estar acompanyades per una o diverses paral·leles anomenades línies marginals verticals i/o per les línies marginals horitzontals que el tanquen pels extrems superior i inferior. La combinació d’aquests quatre tipus bàsics dona lloc a múltiples composicions. També s’anomena Pautat.
(Imatges de La memòria de l’escriptura. Llibres i documents en la història, de Mònica Baró i Anna Rubió)
-Reglat: 1. Una pràctica manuscrita de dibuixar línies per facilitar que un escriba mantingui les línies del seu text anivellades. De vegades, el reglat es feia amb un plom; de vegades es feia simplement dibuixant una línia al paper o pergamí amb una eina de metall dur per deixar un solc. 2. Els fulls destinats a formar els quaderns d’un còdex es quadriculaven amb línies marginals perpendiculars per emmarcar el full i delimitar l’àrea d’escriptura, i es reglaven amb línies horitzontals paral·leles destinades a acomodar l’escriptura. No poques vegades, les línies verticals dobles servien de guia per traçar les lletres inicials. Els fulls es quadriculaven i es regilaven amb puntes de metall seques, de diverses maneres; més tard (segles XI-XII) es van començar a utilitzar reglats de plom i tinta.
El treball de reglat es duia a terme abans de formar el quadern, de vegades full per full, de vegades agrupant diversos fulls alhora, de vegades sobre tot el quadern. El reglat s’ajudava amb forats guia fets al centre del full (a l’Antiguitat Tardana) o al marge exterior dels fulls o de tot el quadern (a l’Edat Mitjana); altres forats es feien als marges superior i inferior com a guies per traçar les línies de la disposició del text. L’ús de diversos sistemes de reglat pot ser un element útil per datar i localitzar el manuscrit.
–Regles d’accentuació: Normes ortogràfiques imprescindibles durant una correcció textual.
–Regles d’enllomar: Fustes que es fan servir per subjectar el cos de quadernets durant l’enllomat.
–Regles angloamericanes de catalogació (AACR2): Les Regles angloamericanes de catalogació (AACR) són unes normes catalogràfiques per a tota mena de materials de biblioteca que serveixen per a la creació de descripcions bibliogràfiques de documents de qualsevol tipus i format, i per a la tria de la forma dels encapçalaments (els punts d’accés) en els catàlegs de les biblioteques. Al llarg dels anys han estat actualitzades en profunditat per incorporar els canvis en els formats de les publicacions i així proporcionar millores en la catalogació. Van ser publicades conjuntament per l’ALA, la Library Association, i la Canadian Library Association el 1967, com a continuació d’altres normes catalogràfiques ja existents en l’àmbit anglosaxó. El 1978 es publicà la segona edició (AACR2), el 1988 la segona edició revisada (AACR2R), i la darrera versió (AACR2 2002) es publicà el 2002.
Les Regles angloamericanes de catalogació (Anglo-American Cataloguing Rules) foren traduïdes per la bibliotecària i professora catalana Assumpció Estivill i Rius, i publicades per primera vegada per la Biblioteca de Catalunya l’any 1996. La comunitat bibliotecària catalana va adoptar aquesta normativa als anys vuitanta quan l’Institut Català de Bibliografia inicià la seva tasca de normalització en l’àmbit catalogràfic aplicant normatives d’abast internacional com l’ISBD o les AACR. L’any 2008 es va traduir i publicar la segona edició de les AACR2. Durant anys ha estat l’eina de construcció dels encapçalaments de noms i títols usada a Catalunya. Les AACR2 s’utilitzen a CANTIC, el Catàleg d’autoritats de noms i títols de Catalunya, que coordina la Biblioteca de Catalunya. La publicació del nou codi RDA, que presenta un canvi conceptual en les normes, que segueixen el model FRBR, implicarà properament també a Catalunya l’abandó d’AACR a favor d’RDA.
–Regles Mexicanes: Curioses regles inventades pels editors mexicans per indicar com s’han de tractar els llibres. Diuen així: No tinguis el llibre per esclau, ja que és lliure. Per tant, no ho senyalis amb cap marca. No el fereixis ni de tall ni de punta. No és un enemic. Abstén-te de traçar ratlles en qualsevol direcció. Ni per dins ni per fora. No plegueu ni doblegueu les fulles. Ni deixis que s’arronsin. Guarda’t de gargotejar als marges. Retireu la tinta a més d’una milla. S’estima més morir a tacar-se. No hi intercalis sinó fulls de net paper. No els ho prestis a un altre, ni amaga ni manifestament. Allunya d’ell els ratolins, l’arna, les mosques i els lladregots. Aparta’l de l’aigua, de l’oli, del foc, de la floridura i de tota brutícia. Usa, no n’abusis. T’és lícit llegir-lo i fer els extractes que vulguis. Un cop llegit no el retinguis indefinidament. Torna-ho com ho vas rebre, sense cap maltractament ni menyscabament. Qui obrarà així, encara que sigui desconegut, serà a l’àlbum dels amics. Qui obrarà altrament serà esborrat.
–Regleta: 1. Laterals que en les màquines de paper en continu estan col·locats al costat de la malla formadora per delimitar l’amplada del flux de pasta. 2. (disseny gràfic) Les interlínies o regletes, són unes làmines més baixes que el tipus, que serveixen per separar les línies les unes de les altres. El gruix de les mateixes és de punt, punt i mig, dos punts i tres punts. La seva longitud va de 12 a 12 punts, sent les mides més corrents de 8 a 30 cíceros.
–Regleta d’espasa: Llistó prim de fusta, com si fos un pal d’imposició.
–Regleta Sor: És un aparell consistent en una regleta i un punxó, dissenyat i patentat el 5 de juliol de 1909 per Maria del Carmen Ortiz Arce (? – 1932), també coneguda com a Sor Perboire, monja i mestra de la Casa de la Caritat de Barcelona, el qual permetia escriure en el sistema Braille en traç de caràcters visuals amb relleu, visibles a la vista i detectables al tacte, la qual cosa permetia la comunicació entre persones vidents i cegues.
–Regnícola: Escriptor de temes característics i costums del seu país.
–Regnier (Rayner), Pere: Va ser un dels tipògrafs que treballava a Barcelona els anys seixanta del segle XVI que va participar en una societat comercial amb els llibreters Pedro Italiano de Strata, Joan Pau Manescal i Miquel Cabrit per a la publicació d’impresos durant tres anys. Es va desplaçar a Lió per a proveir-se de material tipogràfic. És possible que entre les compres d’utillatge tipogràfic també adquirís les tres marques que va fer servir en els seus treballs. La més antiga figura en una edició de Summa sacramentorum Ecclesiae, de 1566.
–Regressió de color: Coagulació que pot tenir un colorant al entrar en contacte amb algun additiu que conté la pasta de paper contrari a la seva configuració química.
–Regruix: Ressalt. Part que sobresurt de la superfície d’un paper.
–Regular: Dit del paper de mida foli (aproximadament de 32 cm x 44 cm).
–Regularitat: Característica d’una superfície de paper que no presenta que no presenta cap grumoll, taca ni cap altre defecte.
–Reial: Tipus de paper occidental de 615×445 mm aproximadament (bifoli italià).
–Reial Acadèmia de Bones Lletres: Per dur a terme els seus elevats fins, l’Acadèmia ha de procurar, per tots els mitjans que estiguin al seu abast, alimentar la seva biblioteca amb obres, tractats i escrits que facin referència a la llengua i literatura en general, especialment a la llengua i literatures catalanes i llur història, i a les ciències que amb ella més íntimament es relacionen.
–Reid, Jamie: Croydon, 1947 -Liverpool, 2023): Va ser un artista visual i anarquista anglès vinculat al moviment situacionista. És conegut per haver definit la imatge estètica del punk rock a Anglaterra. Reid treballà amb retalls de diari amb què unia tipografies estilísticament diverses, i feia servir una gamma de colors plans i àcids. Fou el dissenyador de Suburban Press, una revista política radical que va dirigir durant cinc anys. Els seus treballs més coneguts són l’àlbum Never Mind the Bollocks, Here’s the Sex Pistols i els senzills «Anarchy in the U.K.» i «God Save the Queen». Aquest últim encàrrec, Reid el basà en una fotografia de Cecil Beaton de la reina Elisabet II.
–Reig i Bernet, Lluís: (Barcelona, 1 de gener de 1881 — Barcelona,? juliol del 1968) Moblista, decorador, llibreter i assagista. Exercí professionalment com a moblista i decorador, i prosseguí els tallers d’ebenisteria del seu pare Pere Reig i Fiol. Obrí botigues en llocs cèntrics on, al costat dels mobles, habilità espais per al teatre de titelles i, successivament, com a galeria d’art (Galeries Reig) i per a la subhasta de llibres. Fou vicepresident del FAD (1907) i de la comissió organitzadora de l’Exposició Internacional del Moble (1923). Entusiasta de l’escena, escriví l’assaig dramàtic Contrast, i fou promotor de la temporada de Teatre Líric Català (1922).
–Reimposar: Imposar de nou, sigui perquè les pàgines del full o de la forma estaven mal col·locades, sigui per canviar els lingots i les regletes per tal d’obtenir uns marges més grans o més regulars, sigui per restablir les formes d’una composició les pàgines de les quals havien estat conservades i col·locades en vista d’un tiratge ulterior.
–Reimpressió: 1. Tiratge que pot incorporar alguna modificació menor respecte d’un tiratge precedent de la mateixa publicació. 2. Nova publicació d’un text feta a partir de la imatge de la planxa original. Pel que fa a la tirada anterior, no s’introdueixen canvis.
–Reimprimir: Tornar a imprimir un escrit, text o obra, tal com va ser imprès anteriorment, sense variacions.
–Reïna: Resina.
–Reina Margot: Nom bibliogràfic d’una enquadernació executada sota la direcció de De Thou per a Marguerite de Valois (1553-1615), creant uns admirables dibuixos i presentant unes delicades garlandes ovalades, amb petits tests de flors i una petita garlanda central travessada per una faixa de l’escut de la reina portant les tres lises de França.
–Reincorporació: Reposició al seu lloc de documents desplaçats o extraviats.
–Reintegració: 1.Tornar a col·locar un fragment al lloc on es va desprendre. 2.Acció per reconstituir els faltants de suport en una obra de paper. En la conservació i restauració d’obres de paper es realitzen reintegracions mecàniques com la reintegració mecànica amb polpa, o manuals, com la col·locació d’empelts de paper sobre els faltants.
–Reintegració cromàtica: Pinteu el fragment reintegrat perquè sigui del mateix color que la resta de l’original.
–Reintegració mecànica amb polpa: Procediment de reconstitució de manques de suport que es realitza amb una màquina reintegradora de paper que diposita polpa en suspensió a les àrees amb pèrdues. La reintegració mecànica és útil en àrees grans de pèrdua o en documents danyats per insectes, impossibles de ser compensades amb les tècniques manuals de reintegració. Encara que el funcionament de la màquina reintegradora de paper és simple, el procediment de reintegració mecànica amb polpa és complex i depèn per exemple, de càlculs exactes de les àrees de pèrdua de suport i de la quantitat de fibres a ser usada perquè no es generi una sobreposició o faltant a les àrees amb pèrdua.
–Reintegradora: Màquina de restauració, que torna a posar paper on falta en un document, tant en forats com a vores, i li dona un afany final determinat.
–Reixeta: Utensili amb una malla metàl·lica contra la qual es frega el raspall amb el tint o àcids al jaspiat.
–Reixeta base: En disseny gràfic, la reixeta base (baseline grid) és el conjunt de línies horitzontals imaginàries que controlen la col·locació dels textos a les pàgines perquè es recolzin sobre ella per les seves línies base (baseline) i tinguin així una aparença ordenada i còmoda per la vista La reixeta base és una pauta que també es fa servir per recolzar altres elements gràfics com imatges, requadres, ratlles, etc…
L’ús de les reixetes base imposa una ordenació visual d’eixos horitzontals que facilita als dissenyadors la creació de treballs amb un acabat professional i als lectors l’accés a la informació continguda en aquests dissenys. En aquest sentit, compleix una missió similar a les ratlles d’un quadern pautat, que ajuden a escriure sense torçar-se. Encara relativament moderna, l’ús de reixetes base és anterior a l’autoedició i l’ús de l’ordinador en el disseny gràfic. Els programes professionals de disseny gràfic per a documents multipàgina (com InDesign o Quark Xpress) incorporen reixetes base. La reixeta base és una eina del dissenyador invisible per als lectors, que mai no la veuen encara que percebin la seva presència en el resultat final en forma d’ordre. Per això, en fotocomposició, les reixetes base anteriors a l’ús d’ordinador tenien la forma de fines ratlles blaves dibuixades a les fulles de muntatge (ja que els tons clars de blau no es reproduïa als aparells de fotomecànica de l’època). Als programes informàtics de disseny gràfic, la reixeta base tampoc s’imprimeix i es pot mostrar/ocultar i modificar en aparença, mesures, etc…
–Reixeta simètrica: Per crear-la cal una pàgina amb unes proporcions 2:3. A continuació, partint de les cantonades de la pàgina, es tracen unes línies diagonals que la creuen del tot.
–Reixetes asimètriques: No tenen l’efecte de reflex. En lloc d’això, el foli recte i el vers presenten la mateixa estructura.
–Rejoveniment d’una edició: Conjunt d’operacions per donar un nou aspecte extern a un nombre determinat d’exemplars que es venen amb dificultat.
–Relació: 1.Acció de referir o referir-se. 2. Tros llarg que un personatge recita o canta a l’obra escènica.
–Relació d’aspecte: relació d’aspecte és una relació proporcional entre l’amplada i l’alçada d’una imatge. Essencialment, descriu la forma d’una imatge. Les relacions d’aspecte s’escriuen com una fórmula d’amplada a alçada, com aquesta: 3:2. Per exemple, una imatge quadrada té una relació d’aspecte d’1:1, ja que l’alçada i l’amplada són les mateixes. (‘Aspect ratio’ en alguns llocs)
–Relació de cec: 1. Narració frívola i impertinent. 2. Redacció que es recita o llegeix amb monotonia. 3. Romanç de cec.
–Relació de contingut: Nota bibliogràfica que explica les parts o volums duna publicació.
–Relacions: Als segles XV i XVI es publiquen a Espanya uns fulls volants anomenats Relacions, que eren diaris sense periodicitat, moltes vegades escrits pels mateixos que havien donat cim a les empreses que s’hi narraven i que, impreses acceleradament a Barcelona, a Sevilla , a Màlaga, a Toledo o a Valladolid, eren bolcades sobre Europa pels mateixos navilis que exercien el comerç especier amb els ports de Flandes, Alemanya, Itàlia i Països Baixos.
–Relacions de comèdia: Són papers que acullen l’extracte de la “relació” d’una comèdia generalment d’autors consagrats del Segle d’Or. Pel que fa al seu aspecte material i formal cal dir que són impresos molt tipificats i senzills: sempre editats en 4 pàgines, sense portada, amb colofó alguna vegada i compostos a dues columnes. A la primera plana es disposa el títol, de vegades acompanyat per algun tac xilogràfic o, simplement per alguna composició decorativa tipogràfica i el número de sèrie a la cantonada superior dreta o al centre en el cas que pertanyi a una sèrie numerada. El paper és d’escassa qualitat així com la composició, que mostra la distracció del caixista, en què moltes vegades es barregen els tipus de diferents sorts, majúscules i minúscules i, fins i tot, es col·loquen al revés.
–Relacions de mèrits: Impresos que contenen la relació d’activitats i mèrits d’una persona que pretén obtenir cert càrrec. Trucats de vegades Memorials.
–Relacions públiques: 1. Conjunt d’activitats per mitjà de les quals es tracta d’influir en l’opinió pública per millorar la imatge pública d’una empresa, augmentar-ne el prestigi i justificar-ne la trajectòria. 2. Activitat de la informació que té la finalitat social de donar a conèixer una entitat, empresa o persona, especialment a través de la premsa, amb vista a suggerir una imatge favorable entre el públic i, eventualment, un clima de comprensió i participació. 3. Tècniques emprades per a la posada en pràctica d’aquests objectius.
–Relacions de successos: Són impresos de poques pàgines on es narren fets històrics rellevants de qualsevol part del món, per la qual cosa la seva missió és plenament informativa. Els esdeveniments narrats són de divers caràcter, entre els quals es troben: esdeveniments socials, casaments, naixements, bombolles fúnebres, naixements de monstres i fenòmens diversos. Són característiques del segle XVI i XVII i la primera de la qual es té constància és la Carta de Cristòfor Colom a Lluís de Santàngel de l’any 1493. La informació de les relacions pot ser usada de vegades com a control i propaganda, amb fins polítics, i la seva autoria sol ser anònima.
Relación de sucesos sobre el nacimiento de un monstruo en la ciudad de Tortosa en el año 1634, conservat a la Biblioteca de Catalunya
–Relat: –Relat: El relat —o la relació— és una narració, amb la ficció o fets reals com tema. És elaborat en prosa, i la seva extensió es descriu de vegades com inferior a una novel·la. El terme relat és en general poc precís, i la major part dels analistes i escriptors no fan cap diferència entre el conte i el relat. Alguns autors utilitzen el terme relat per a descriure aquells textos breus on no hi ha una línia argumental precisa o no porta necessàriament a un punt de tensió argumental com en el conte. Altres autors ho refereixen quan parlen de textos breus (és a dir menors a una novel·la) però que inclouen capítols. També l’utilitzen alguns com un gènere intermediari entre el conte i la novel·la. En aquest sentit podria bescanviar-se amb el terme de novel·la curta encara que es pot preferir utilitzar aquest darrer per a textos d’una llargada intermediària però amb diverses línies argumentals, personatges, etc.
–Relatar: Narrar, referir, escriure sobre un assumpte determinat. Explicar un argument, una acció.
–Religator: Així anomenaven antigament a l’Enquadernador, anomenat també ‘Legator Librorum’.
–Reliquiari: Lloc d’una biblioteca on es guarden les peces i documents considerats veritables joies pel seu valor.
–Rellançament: 1. Segon llançament d’una obra al mercat. 2. Com una reedició de coberta nova, però al llibre se li assigna a més un ISBN nou (contràriament a les millors pràctiques). Això es fa per fomentar la creença que és un producte nou i per estimular la venda, quan en realitat és simplement una reedició de coberta nova d’un producte existent o antic. Els rellançaments causen problemes amb les llistes d’estoc principals del detallista i dificulten l’anàlisi longitudinal de vendes.
–Relleu: 1. Empremta sortint deixada pel solc en el verso de las pàgina. 2. Rugositat en el paper. Paper que presenta una superfície amb alts i baixos, regulars o no, provocats o accidentals.
–Relleu i Debossing: què volen dir per al diccionari de disseny gràfic?: El gravat amb relleu i el gravat amb relleu enfonsat són els processos de creació d’imatges i dissenys amb relleu. Per exemple, un disseny en relleu aixeca el paper o està enfonsat a la superfície.
–Relleu en sec: Marca en sec. Embotit o relleu produït en el paper al situar-lo entre un element mascle i un altre de femella i sotmetent-lo a una forta pressió.
–Relligadura: Enquadernació.
–Rellegir: Tornar a llegir. Rellegir unes proves.
–Relleu: 1. Ornaments, lletres, etc., que sobresurten del pla que forma el fons. Lletres de relleu. 2. Planxa gravada en buit per a impressions en relleu ( Talla dolça). 3. Gravat amb relleu que consisteix a treure el metall o fusta al voltant de les lletres i traços a gravar que queden sortints. Aquest gravat és oposat al gravat en buit, en el qual el metall o fusta s’han de treure del mateix lloc que ha d’ocupar la lletra o el traçat a gravar-
–Relligador: antigament llibreter que enquadernava ell mateix els llibres. “El nom de llibreter, tradicionalment, anava lligat a la venda de papers i llibres relligats de fulls en blanc. Enquadernador.
–Relligador de llautó: O enquadernador de llautó, és un article de papereria que s’utilitza per a poder fixar diversos fulls de paper junts. Un relligador de llautó és similar en disseny i funció a un passador partit en el món de la mecànica.
–Relligar: 1.Lligar la raima, un cop empaquetada, i enganxar-hi la marca o caràtula. 2. – Reunir papers formant lligalls. 3. Enquadernació.
–Relligats Olivé: Taller de tradició familiar fundat el 1975. Ofereix el servei d’enquadernació i restauració de tota mena de llibres amb l’objectiu de conservar el seu valor material i emocional, preservar la qualitat original i fer-los perdurables en el temps.
–Remarque : Galicisme amb què es designa les imatges marginals de certes làmines obertes a l’aiguafort. La pràctica és antiga. Durant el segle XVII es dibuixava sobre el vernís de les vores del coure un motiu de mida petita que servia al gravador com a prova de la capacitat de mossegada de l’àcid. Un cop gravada la làmina, els’ remarcaments’ es grataven i brunyien fins a fer-los desaparèixer. Per aquest motiu, per la seva raresa, les proves amb ‘remarcaments’ són exemplars molt cotitzats pels col·leccionistes. Des del segle XIX també és possible que aquestes imatges no siguin obertes amb una finalitat pràctica sinó amb el desig de deixar un testimoni significatiu per a l’artista —el seu retrat, per exemple—. En aquests casos, el ‘remarcament’ no només no és eliminat de la làmina sinó que forma part del gravat definitiu, apareixent al marge de totes les estampes de la tirada.
–Remat: 1. Il·lustració o ornamentació col·locada als impresos tipogràfics al final d’un capítol. 2. Traç terminal de la lletra. El seu origen pertany a l’antiguitat, quan les lletres es tallaven a la pedra, servint perquè les rematades dels traços fossin rectes. Avui dia tenen una funció més ornamental, encara que també pot influir en la llegibilitat d’un text.
3. El mateix que ‘serif’. 4. Traç afegit al començament o al final de les banyes d’una lletra. A l’alfabet romà poden acabar de forma unilateral o bilateral. Són unilaterals si es projecten només cap a un costat de l’asta, com els de l’asta transversal de la T o el peu de la L, i bilaterals es projecten en les dues direccions com al peu de la T. Pel que fa als tipus romans també poden ser llargs o curts, fins o gruixuts, verticals o oblics, en forma de diamant, etc.
–Remat de rengló: Il·lustració o ornamentació col·locada als impresos tipogràfics al final d’un capítol. Una de les il·lustracions més freqüents en les rematades dels llibres antics va ser el ‘Marmoset’, entre les ornamentacions eren habituals les vinyetes.
–Remarcar: 1. Marcar de nou. 2. Remarcar en una nova prova una errada no corregida.
–Rematada: Final de línia.
–Remboîtage: 1. Terme francès aplicat al procés de transferència d’un llibre, és a dir, bloc de text i papers finals, de la seva enquadernació original a una altra. La nova enquadernació pot ser més luxosa, més gairebé contemporània o simplement més adequada que l’original. El terme també es refereix al procés de transferir un text superior d’una obra a una enquadernació millor que la feta originalment per a aquesta. No hi ha cap paraula catalana comparable per a aquesta expressió, reencaixar podria ser el més proper; tanmateix, en l’enquadernació artesanal, ‘reencaixar’ connota un llibre que s’ha retirat de les cobertes, reparat i/o recosit, i després tornat a les cobertes originals, mentre que a l’enquadernació de biblioteca, indica un estoig nou, però normalment normal.
Una vegada, a Jaca, ens van explicar una cosa més senzilla d’entendre i que potser no està gaire ben vista per alguns llibreters, impressors i bibliòfils i es que, el ‘Remboîtage’ consisteix a buscar fulls que li falten a un llibre, normalment un incunable o un llibre valuós o rar, en altres llibres iguals o semblants per aprofitar els fulls que fan falta per completar el llibre que tenim sense que es noti gaire la diferència del original. En el millor dels casos es pot trobar un incunable en mal estat o que no té sortida per la falta de fulls, errors, incomplet. trencadisses, etc., i que sigui del mateix enquadernador, any, lloc de fabricació, etc. En aquest cas, si hi ha sort, trobem el full o fulls que li falten al nostre exemplar i podem posar-los en el lloc en que falten del nostre llibre sense que es noti la diferència i podem vendre’l com si fos un llibre sense defectes ni tares.
–Remenador: 1. Pala de fusta amb la qual es remena la pasta dins la tina o les piles. 2. Eix de ferro amb dues o quatre aletes a la part inferior, que gira mecànicament i que remena la pasta de la tina o la del piló de la màquina rodona.
-‘Remenderia‘: La professió del tipògraf , millor encara, la del caixista, no queda pas solament reduïda a la composició automàtica d’articles i d’obres, i formar amb ells volums més o menys extensos, sinó que l’operari té a la seva disposició, una innombrable varietat d’elements, consistent, com ja se sap, en peces d’exornament i filets, que junt amb els tipus pot combinar sistemàticament i intel·ligent, per a obtenir el que s’anomena treballs de remenderia, essent convenient per a això conèixer el valor intrínsec de cada una de les peces i llur disposició en cada cas.
En el llibre Antes de que se me olvide de José Martínez de Sousa, Trea, Gijón, 2005, diu a la pàgina 32: “Había también algunos verdaderos viejos oficiales, viejos tipógrafos, personas curtidas en el oficio que montaban un molde complejo (eso que después supe que se llamaba remendería), i afegeix una nota on diu: “Palabra que, por extraño que parezca, aún no figura en el Diccionario de la Academia. Naturalemente, tampoco figura remendista, que es el cajista que se ocupa en esos trabajos complejos, ni remiendo, que es cada uno de esos trabajos.
Treball de remenderia, en el llibre Manual del Cajista
–Remendista: Oficial caixista que confecciona tota mena de feines d’impremta: programes, anuncis, targetes, factures, catàlegs, etc. Caixista remendista. Feina de composició tipogràfica menuda. Treballs de “remendería”: En l’art d’imprimir es diuen o deien “treballs de remenderia” aquells de petit format que es feien en certes premses anomenades “minerves”. També: Composició especial o complexa és la que es fa utilitzant diversitat de tipus, orles, filets, gravats, etc., en treballs subjectes a càlcul exacte. Comprèn tots els impresos que no són de composició corrent, com ara targetes, factures, programes, invitacions, anuncis, quadres estadístics, col·locació de gravats al cos d’una obra, portades i qualsevol treball de fantasia. Al lèxic tipogràfic la composició complexa es coneix més comunament pel nom poc simpàtic, i per descomptat inapropiat, de remenderia o composició de pedaços. Llegit a Unos tipos duros.
En el Larousse francès (bilboquet) : Impressió petita i sense importància (cartells, factures, targetes de visita, anuncis).
Antigament la “remendería” es dedicava sobretot a anuncis, programes, fulls solts, etc., era una mena d’impressió més dedicada a coses petites i de menys importància que els llibres, de vegades feta amb retalls de paper sobrant d’altres impressions.
Però el llibre Manual del Cajista. Lecciones teórico-prácticas para los alumnos de las Escuelas Profesionales, editat per Librería Salesiana, Barcelona, 1941, dins de la seva Biblioteca Profesional Salesiana, dedica més de 100 pàgines amb 58 figures a la “Remendería” i comença així: “Dase el nombre de remendería a aquella parte de la Tipografía dedicada a la composición de trabajos que no tienen relación directa con la composición y compaginación de libros, formando en conjunto, la parte más atrayente y difícil del Arte gráfico”.
En un altre lloc diuen. Remiendos: (cast.)Totes les impressions que ni són obres ni diaris.
Finalment he trobat en el Corpus textual informatitzat de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans: Remendista: El caixista remendista té a la seva disposició una caixa de blancs en la qual hi ha espais i quadrats de tots els punts i cossos, perquè les caixes de tipus destinats a remenderia no han de contenir altres espais que els naturals, verificant-se en dita caixa la justificació de les línies, puix d’aquesta manera es simplifica més el treball.
–Remès: Article o notícia la publicació de les quals interessa a un particular o que, a petició d’aquest, s’insereix en un diari, mitjançant pagament.
–Remetre: Indicar en un escrit el lloc del mateix o d’un altre on consta allò que interessa saber,
–Reminiscència: Igual o semblant al que s’ha compost anteriorment per un altre escriptor.
–Remissió: Indicació, en un escrit, d’un lloc corresponent al mateix escrit o a un altre distint, al que es remet al lector per a una extensió del text o per a una consulta ampliadora.
–Remissió sinonímica: Remissió d’una unitat lèxica d’entrada a una altra que és sinònima seva.
–Remix: Traduïble al català com a “remescla”, es refereix a la combinació relativament coherent de fragments de diferent procedència mediàtica, amb la intenció que es resignifiquin entre ells, generant un nou discurs o missatge. Tot i que el terme és usual en música, també es pot utilitzar al videoart o al disseny audiovisual, a partir de la combinació d’imatges i seqüències de vídeo amb característiques diferents.
–Remoció: Acció de remoure o de remoure’s.
–Remociód’adhesiu: Procediment per eliminar materials que estan adherits als documents i que comprometen el seu estat, com ara cintes adhesives, etiquetes i adhesius envellits.
–Remoció de taca: Procediment per treure taques mitjançant l’aplicació de substàncies com aigua, alcohol o altres dissolvents, o mitjançant un tractament de blanqueig. Aquest tractament, com el rentatge, s’ha d’avaluar amb cura, ja que les substàncies aplicades poden provocar efectes secundaris no desitjats. El terme eliminació de taques és el més comú entre els professionals; tanmateix, convé avaluar-ho millor, perquè els tractaments aplicats difícilment eliminen les taques del tot. El terme reducció o atenuació de taques és més adequat als objectius i resultats dels tractaments de conservació i restauració d’obres sobre paper.
–Remoció del suport adherit: Procediment per a la separació o remoció d’un suport secundari adjunt al suport principal, que provoca deteriorament a l’obra.
–Remordit: Operació que té per objecte mossegar de nou. Accentuar els traços ja assenyalats i també els assenyalats novament.
–Remosqueig: 1. Igual que ‘error de registre’. 2. En arts gràfiques, defecte d’impressió consistent en la deformació en un únic sentit de la forma del punt de trama (els punts rodons es tornen ovalats, per exemple). Pot donar-se en la direcció de la impressió (remosqueig circumferencial), en sentit lateral (remosqueig lateral) o en tots dos alhora (remosqueig diagonal).
Un exemple simulat del defecte d’impremta anomenat ‘remosqueig’.
A diferència del corriment i el repint, el remosqueig es produeix en el mateix moment de la impressió. Se sol deure a pressions, tensions o velocitats incorrectes en algun component de la premsa d’impressió i se sol corregir reajustant la màquina. També pot ser degut a un entintat excessiu.
–Remosquejar: Aparèixer la lletra no netament estampada per haver-se corregut la tinta a causa d’arrugar-se els plecs. Oscil·lació de la màquina d’imprimir, o por defecte del timpà. 2 Impressió defectuosa a causa d’escórrer-se la tinta una vegada imprès el plec,-
–Remosquejar-se: Esborronar-se la tinta d’un full acabat d’imprimir.
–Remosquejat: Es diu d’un text imprès que surt doble per haver corregut el plec o per altres causes.
–Remostreig: Canvi de resolució d’una imatge de mapa de bits augmentant o disminuint el nombre de píxels que la formen.
–Remostrejar: No és simplement canviar l’assignació de mida als píxels (és a dir: que els píxels per polzada passin de ser 72 a 300 ppp, per exemple), sinó que impliquen la desaparició o creació de píxels. En el cas de la creació de nous píxels, això es fa fent servir algun mètode d’interpolació.
–RenaixementCatalà: S’aplica al període modern de la Història de Catalunya, que comença a mitjans del segle XIX, en què van renàixer les lletres, les arts i la política nacional dels catalans. La primera manifestació d’aquest renaixement va ser la famosa ‘Oda a la Pàtria’ d’Aribau, publicada al diari ‘El Vapor’. Des de llavors la literatura catalana ha tingut un auge esplendorós.
–Renaixença: Fou un moviment cultural i literari del català del segle xix (1833-1892). El seu nom sorgeix de la voluntat de fer renéixer el català com a llengua literària i de cultura després de segles de diglòssia respecte al castellà (període anomenat genèricament Decadència).
En aquesta etapa es consoliden les editorials catalanes i valencianes; a voltes, amb seu a Madrid. La llengua catalana compta amb manifestacions de caràcter popular, com obres de teatre, goigs i col·loquis, però la burgesia adopta el costum aristòcrata d’escriure en castellà. La majoria de la literatura és de temàtica catalana, però s’escriu en castellà. Es promulga la Llei Moyano, de 1857, que estableix l’obligatorietat de l’ensenyament primari. Cal interpretar aquí alfabetització com a sinònim de castellanització.
–Renart i Garcia, Joaquim (Barcelona, 1879 – 1961) va ésser un dibuixant, pintor i decorador català. Sobresurt així mateix com a escriptor d S’especialitzà en treballs decoratius de daurat, policromat, restauració de retaules i la còpia d’obres d’art i antiguitats. Excel·lí també en l’art de l’exlibrisme i el 1907 l’editorial Oliva de Vilanova edità el llibre ‘Els exlibris de Renart, exponent magnífic de les arts gràfiques del Modernisme’ un extens diari. Fou un dels fundadors del Foment de les Arts Decoratives, president del Cercle Artístic de Sant Lluc i de l’Orfeó Català. El 1945 es va incorporar a la junta directiva dels Amics dels Museus i hi va seguir vinculat fins a la seva mort.
–Renau i Berenguer, Josep: (València, 1907 – Berlín, 1982), va ser un pintor, cartellista polític, fotomuntador, publicitari i professor valencià. És considerat el cartellista més important de la Guerra Civil espanyola. Entre 1919 i 1925 va estudiar Belles Arts a València. Va guanyar el seu primer concurs de cartells amb 18 anys. Va treballar també com a fotògraf i muralista i els seus cartells cinematogràfics eren apreciats en tot el món. Militant del Partit Comunista d’Espanya des de 1931 i fundador de la Unió d’Escriptors i Artistes Proletaris (1932), la seua celebritat es consolida amb els cartells editats per a donar suport a la República durant la Guerra Civil espanyola. En acabar la guerra, passa a França i és internat com a refugiat al Camp d’Argelers. Aconsegueix un visat per a Mèxic al maig de 1939, on treballarà per a revistes espanyoles en l’exili i on col·laborarà amb David Alfaro Siqueiros. L’any 1958 deixà Mèxic per a instal·lar-se a Berlín Oriental (República Democràtica Alemanya). Ací va realitzar murals i fotomuntatges (Fata Morgana USA 1967, L’ús pacífic de l’energia atòmica (1970) i The american Way of life 1977).
L’ús pacífic de l’energia atòmica
–Renderització: Es diu renderitzat (o render) al procés final de generar la imatge 2D o animació a partir de l’escena creada. Això pot ser comparat a prendre una foto o en el cas de l’animació, a filmar una escena de la vida real. Generalment es busquen imatges de qualitat fotorrealista, i per a aquest fi s’han desenvolupat molts mètodes especials. Les tècniques van des de les més senzilles, com el render de la malla (wireframe rendering), passant pel render basat en polígons, fins a les tècniques més modernes com el Scanline Rendering, el Raytracing, la radiositat o el Mapeig de fotons.
–Rengló: 1. Sèrie de paraules escrites o impreses en una mateixa línia. El conjunt de línies que té un full s’anomena ‘caixa tipogràfica’, i les seves mides a l’ample i dalt configuren la ‘caixa tipogràfica’. 2. Línia virtual que segueix la base de les lletres d’escriptura.
–Renner, Paul: (Wernigerode, 1878 – Hödingen, 1956) va ser un tipògraf alemany. Se’l pot considerar un dels més importants mestres de la tipografia del període d’entreguerres. Encara que no estava directament relacionat amb el moviment de la Bauhaus dels anys 20, va ser un defensor de les seves postures i va desenvolupar un intens treball basant-se en la Nova Tipografia i el modernisme alemany. Va treballar com a dissenyador gràfic, tipògraf, pintor, autor i professor. Dues de les seves obres més importants són: Typografie als Kunst (“La tipografia com un art”) i Die Kunst der Typographie (“L’art de la tipografia”). Va crear una sèrie de guies base pel disseny de llibres de qualitat i inventà el popular estil de lletra “Futura”, una font geomètrica de pal sec utilitzada per molts tipògrafs durant tot el segle XX fins als nostres dies. Va dissenyar la Futura entre els anys 1924 i 1926. Aquesta font està basada en formes geomètriques: cercle, quadrat i triangle i aviat la van considerar com un tipus de la Nova Tipografia.
Actualment els dibuixos, catàlegs i tipus de plom originals de la Futura els podem trobar a la Facultat de Belles Arts de la Universitat de Barcelona (Departament de Disseny i Imatge), els quals van ser cedits per la Foneria Tipogràfica Neufville de la ciutat de Barcelona.
–Renovatio: (Veu llatina): Document reescrit.
–Rentat: 1. Pas que cal seguir en la preparació de la fabricació del paper o de la cartolina. És necessari fer una neteja a fons de la màquina i de tots els elements que s’utilitzen durant el procés productiu (baietes, taula formadora, corrons, etc.), ja que podrien provocar taques, clapejats o altres defectes en el nou paper que es fabriqués. 2. Tractament de neteja en què se submergeix o satura amb aigua un tros de paper o els fulls d’un document, amb l’objectiu de dissoldre i eliminar la brutícia i els productes solubles de la degradació del paper.
Hi ha diverses tècniques de rentat i la decisió del mètode a aplicar depèn de les característiques i de l’estat de conservació de les obres sobre paper. Com que es tracta d’un tractament irreversible i arriscat, l’execució del rentat ha de ser acuradament avaluada i precedida per proves per identificar la capacitat d’absorció i resistència dels papers i les tintes. Els aspectes positius del rentat són l’augment de la brillantor i estabilitat del paper, ja que l’aigua amb pH neutre o lleugerament alcalí, contribueix a reducció parcial de l’acidesa. Els aspectes negatius són la possibilitat de solubilitzar substàncies presents al paper, com les sals de calci i magnesi, així com l’impacte a la microestructura del paper, el risc d’esquinçada i la solubilització de tintes i el canvi dimensional i textura del paper. El consens entre conservadors-restauradors és que el rentat millora la flexibilitat i la resistència dels papers envellits, però estudis recents suggereixen que en molts casos pot passar el contrari.
–Renté, Miquel, tipògraf, sindicalista i socialista a Barcelona (segle XIX). Va pertànyer a la directiva sindical i apolítica de la Societat Tipogràfica de Barcelona, fundada l’agost de 1879, des d’on va mantenir diverses polèmiques organitzades per l’Ateneu Obrer de Barcelona. El 10 de maig de 1881 va ser un dels firmants del manifest-programa del Partit Democràtic Socialista Obrer Espanyol, publicat a El Obrero, òrgan de Les Tres Classes de Vapor de Barcelona, el 8 de juliol del mateix any. Fou membre del primer comitè central del Partit Socialista Oportunista, que varen constituir a Barcelona a les darreries de 1890 homes vinculats al sindicat tèxtil Les Tres Classes de Vapor.
–Reologia: Ciència de la deformació i del flux, que enllaça la mecànica de fluids amb l’elasticitat i estableix la correlació entre les variables esforços, deformacions, temperatura i temps de la matèria considerada com un medi continu.
–Reològic: Relatiu o pertanyent a la reologia.
–Reoyo Barbadillo, Toribio: (segle xix – Barcelona, 1918) fou un obrer tipògraf, sindicalista de la UGT i militant del PSOE. El 1872 era membre de l’Asociación del Arte de Imprimir de Madrid i el 1876 es va establir a Barcelona, on va intervenir en la fundació de la Societat Tipogràfica de Barcelona l’agost de 1879, de la qual fou elegit president el 1882-1883. El 1887 també va dirigir breument el periòdic El Obrero i com a dirigent de l’Ateneu Obrer de Barcelona va ser president amb Antonio García Quejido de la comissió organitzadora del congrés fundacional de la UGT celebrat a Barcelona l’agost de 1888, al qual assistí representant la Federació Tipogràfica Espanyola i formant part de la ponència que redactà els estatuts.
–Reparar: Compondre o arreglar un llibre trencat o espatllat, substituint-ne la coberta o reforçant les xarneres.
–Repartició: Mena de divisió del camper de l’escut que resulta de dividir-lo amb més d’una línia.
–Repartir lletra: Donar a cada caixista la quantitat de lletra que li correspon per fer una feina.
–Repartir original: Distribuir el original entre els operaris encarregats de compondre’l.
–Repartir la tinta: Operació que consisteix a estendre bé per la taula del tinter perquè tota la forma la prengui per igual.
–Repartit: Distribució del contingut d’un títol per donar a cadascuna de les parts la importància que li correspon.
–Repassar: 1. En enquadernació repassar els llibres consisteix a examinar detingudament, després de l’alçat, cadascun dels exemplars per assegurar-se del bon ordre i plegat dels plecs, a fi que no es pugui lliscar cap error. 2. Examinar i corregir una obra ja acabada ia punt de ser editada,
–Repautat: Tornat a pautar. En els antics còdex, es tornava a pautar de vegades amb colors més marcats per veure millor les línies (les primeres podien només estar rascades amb punta seca).
–Repelar: Defecte que es produeix, en certes impressions, especialment sobre paper setinat, cuixé i similars, en títols de tipus molt negres, fotogravat amb massa negres, fons, etc. A causa del mordent de la tinta que pela l’estucat.
–Repelat: Despreniment o escrostonat de la tinta o vernís del paper imprès a causa de problemes en l’assecatge que fan que els fluids tinguin mala adherència. També es diu picat. És un problema freqüent en serigrafia o amb les tintes plastisol. Acostuma a tenir a veure amb el curat d’aquestes.
–Repelada: Brutícia en estampacions i impresos.
–Repertori: Inventari o catàleg de documents conservats en llocs diversos i que responen a característiques comunes.
–Repertori bibliogràfic: Relació sistemàtica de referències bibliogràfiques, redactades segons determinades normes, sobre els materials bibliogràfics (manuscrits i impresos –monografies, publicacions periòdiques, articles, capítols de llibres, fullets, impresos menors i fulls solts-). El repertori està format per registres bibliogràfics ordenats per un criteri específic i coherent: alfabètic per autors i/o títols; cronològic per data de publicació i/o producció; o sistemàtic –del més general al més particular–. O mitjançant una combinació de tots tres. Totes les referències tenen una relació entre si: la matèria de què tracten les obres, el seu lloc de publicació, l’època en què es van imprimir i/o copiar, la llengua en què estan escrites, etc. Aquests registres són la descripció del document -bé un manuscrit, bé un llibre imprès, un fullet, una publicació periòdica, un full sol- i s’hi aporten les dades bàsiques per a la seva identificació: l’autor, el títol, el peu d’impremta i/o la datació i el lloc de producció, la mida i l’extensió. S’hi pot afegir una relació del contingut o un judici de valor.
–Repertori de Col·leccionisres i Col·leccions d’Art i Arqueologia de Catalunya (RCCAAC): La història del col·leccionisme ja fa un parell de dècades que ha pres, en la bibliografia internacional de la història de l’art, un creixement molt significatiu. Entre nosaltres, aquesta mena de recerques han augmentat molt i ara ja són ben presents en la vida acadèmica universitària i també en forma de treballs de fi de màster i de tesi de doctorat. El projecte que presentem vol utilitzar, mitjançant un encàrrec específic, l’expertesa en aquest tema dels estudiosos de la universitat i dels museus i d’altres centres patrimonials. Des dels museus sempre s’ha considerat el tema de la procedència de les peces preservades per establir-ne l’origen, però sovint hom no anava més enllà en la valoració i l’estudi del perfil del col·leccionista. El Repertori vol justament rescabalar d’aquest oblit i fer evident com l’activitat col·leccionista respon a uns criteris de gust i de mercat, que són històricament canviants i que permeten una nova lectura crítica sobre el fet artístic i sobre el procés de la seva gradual valoració i patrimonialització. Catalunya ha estat i és un país amb una gran afició al col·leccionisme d’art i arqueologia, que ha valorat el seu patrimoni i s’ha esforçat en la seva defensa i preservació; la nostra intenció és la de fer visible aquesta poderosa tradició encara poc coneguda d’una manera precisa i individualitzada.
–Repertori decoratiu: Conjunt de motius i de procediments decoratius usats per un artista, un taller, una escola, etc.
–Repertori ornamental: Repertori decoratiu.
–Repertori de sèries: Instrument de control que pot servir com a instrument de referència, i permet conèixer la distribució al dipòsit de cadascuna de les fraccions cronològiques d’una sèrie documental, el volum, la data d’ingrés, la data de sortida, etc.
–Repetició: Text escrit o compost dues o més vegades.
–Repeticions d’elements: Al món del llibre les repeticions solen ser indesitjables, llevat de les que es busquen per a l’obtenció d’un efecte determinat. Per exemple, en el fet literari (que afecta el llibre tant com tipogràfic o bibliològic), les repeticions i redundàncies s’eviten quan és possible.
–Repetit: Lletra, paraula o text escrits o compostos dues o més vegades.
–Repicar: Al marcat amb puntures, apuntar novament els plecs que ja ho havien estat, fent nous forats. Es marcava a pintures a les màquines del segle XIX ia principis del XX. Després només es marcava amb talons.
–Repint: En impremta, el defecte d’impressió que es produeix quan la tinta (fins i tot humida) d’un full es transfereix en part a les fulles que té en contacte (a sobre oa sota), cosa que crea una mena d’imatge ‘fantasma’.
–Repintar: Tornar a pintar sobre una superfície ja pintada per reemplaçar una capa de pintura deteriorada o per transformar una representació.
–Repintar-se: Assenyalar-se la impressió duna pàgina en una altra per no estar asseca la tinta.
–Repintat: Tacat d’una pàgina amb la tinta duna altra per no estar aquesta seca.
–Repist: Acció i efecte de repistar.
–Repistar: Afinar la pasta amb la pila o els cilindres de repist, abans de passar a les de refí o esbaldidores. Aquesta operació completa, sobre la fibra de la pasta, el treball ja fet per les piles de drap o els cilindres de l’holandesa.
–Replec: Certa volta que tenen les barres d’algunes premses a prop de la seva unió amb l’arbret, per graduar més o menys la força del tir.
–Rèplica: 1. Escrit amb què es respon a un altre, rebutjant-ho. 2. Cas particular del recurs del model quan pretén representar amb fidelitat una peça.
–Report: Operació de transport d’un dibuix previ a suport d’estampació. L’ús d’aquest vocable és vàlid en qualsevol procediment d’art gràfic, però hi ha sistemes específics de report per a gravat i litografia. Així, el trasllat d’un dibuix per gravar una làmina o un tac rep el nom de calc, mentre que l’autografia, salvant distàncies relatives al procés, es podria considerar com el seu equivalent a la tècnica litogràfica.
–Reportador: Operari litògraf especialitzat en l’autografia d’imatges dibuixades sobre paper, pedres litogràfiques o planxes de metall.
–Reportar: Passar una prova litogràfica a la pedra per multiplicar els tiratges d’un mateix dibuix.
–Reportar: Passar una impressió litogràfica d’una pedra a l’altra mitjançant una prova, a fi d’augmentar les tirades.
–Reportatge: Servei dels repòrters d’un diari; notícia, crònica, fornida per un repòrter.
–Reportatio: Transcripció feta per un oïdor d’un text pronunciat oralment en públic (sermó, lliçó magistral, etc.). Aquestes notes solien difondre’s sense que hi hagués una autorització explícita de l’autor del text oral.
–Reporter: En periodisme, el periodista que s’encarrega de recollir i captar notícies allà on succeeixen, parlant en directe amb els protagonistes del fet i contemplant-lo en persona. És ‘la persona que és on passa l’acció’. En aquest sentit, els reporters per antonomàsia són els de successos i els de guerra. El seu alter ego és el periodista de taula o editor. Tots dos són figures complementàries. En el cas de fotògrafs, es parla de ’reporter gràfic’.
–Reportista: Operari litògraf especialitzat en l’autografia d’imatges dibuixades sobre paper reporti pedres litogràfiques o planxes de metall.
–Repòs: Espai de temps que necessiten alguns papers per tenir les condicions òptimes per a la seva utilització.
–Reposició: Acció de reposar els llibres pels editors a les llibreries que han acabat les existències d’un títol determinat.
–Repositori: Lloc on es guarda una cosa.
–Repositori digital: Documents o llibres digitalitzats per un depòsit documental.
–Repositori documental: Arxiu, conjunt ordenat de documents.
–Repositori institucional: És un sistema automatitzat que permet gestionar la producció intel·lectual d’una comunitat (sistema de gestió de continguts). És l’arxiu electrònic de la producció científica d’una institució, emmagatzemada en format digital, on es permet la cerca i la recuperació per al seu ús (distribució) nacional i internacional posterior. Conté mecanismes per importar, identificar, emmagatzemar, preservar, recuperar i exportar un conjunt dobjectes digitals.
–Representació espectral: També coneguda en anglès com ghosting o phantom view, és un tipus de visualització emprada en programes de modelatge 3D, que permet ajustar diferents nivells de transparència i un ús variat de colors a la renderització, facilitant la selecció i manipulació d’estructures internes. Aquest tipus de representació és particularment apreciada en la il·lustració tècnica, ja que permet apreciar els components i les peces internes d’objectes, aparells o mobles que requereixen algun tipus d’acoblament o accés al seu interior i, recentment, ha estat valorada en llibres i recursos digitals d’anatomia.
–Representació icònica: La representació icònica és fer servir imatges per tal que les accions, els objectes i els conceptes siguin més fàcils de trobar, reconèixer, aprendre i recordar. Les representacions icòniques s’utilitzen en senyals, ordinadors i panells de control. Serveixen per identificar (el logotip d’una empresa), com a alternativa al text per estalviar espai (els senyals de trànsit) o per cridar l’atenció sobre un element dins d’un panell informatiu (les icones d’error al costat dels elements d’una llista).
Les representacions icòniques poden ser de quatre tipus: Similar, Exemplar, Simbòlica i Arbitrària.
–Representant comercial: Les grans editorials solen disposar d’equips de representants perquè contactin amb proveïdors i altres editorials. Les empreses més modestes contracten aquests comercials de vegades puntuals. Un comercial entusiasta estableix una relació fructífera amb els clients detallistes i arriba a conèixer els seus hàbits de compra i els seus gustos. Molts cobren comissions, és a dir, el seu salari augmenta en proporció directa al nombre de llibres que venen.
–Reproducció: 1. Còpia realitzada pitjor mitjà d’alguna tècnica . 2. Acció i efecte de reproduir. 3. En arts gràfiques aquesta paraula significa tot exemplar d’un dibuix, una figura, un paisatge obtingut d’una manera comuna. Aquests exemplars reben adjectivament el nom tècnic del procés emprat per crear-los i es diu així d’un gravat en fusta, reproducció xilogràfica, o xilografia, d’un gravat en coure, es dirà reproducció calcogràfica o calcografia; una fotocòpia constituirà una reproducció fotogràfica o fotografia, etc.
–Reproducció dels colors: Per a la reproducció dels colors s’empren dues tècniques: amb clixés plans o amb clixés tramats.
–Reproducció fotomecànica: Imatge suportada en paper, obtinguda a partir de la còpia fotogràfica d’un original i impresa mitjançant òfset o qualsevol altre mètode de fotoreproducció. La major part de les il·lustracions de les publicacions que avui s’editen, amb tiratges de milers d’exemplars, són reproduccions fotomecàniques. Evidentment, qualsevol imatge original, per descomptat també una estampa* o un dibuix, es pot reproduir per mitjans fotomecànics i el seu valor de mercat és molt menor, com a molt menor és, en línies generals, el seu interès museístic. És diferent el recurs als sistemes fotomecànics com a mitjans de creació al servei de l’artista. L’aportació més gran de la Declaració de Venècia de 1992 respecte a anteriors congressos internacionals d’artistes gràfics és l’acceptació explícita de l’evolució històrica de les tècniques i la llibertat de l’artista per apropiar-se amb finalitats creatives de cada nou descobriment, procediment o suport material o immaterial . Els punts b i c de les seves conclusions reconeixen que qualsevol procediment tècnic (inclosos els procediments fotomecànics) i qualsevol material de suport són lícits quan són necessaris per a les finalitats de l’artista. Des d’aquesta perspectiva, s’admet qualsevol contribució tècnica a l’hora de l’elaboració de la matriu.
–Reproduïble: Que se’n poden fer còpies. Per exemple, un gravat és reproduïble ja que té una matriu amb què podem realitzar el mateix gravat.
–Reproduir: Treure’n còpia, en un o molts exemplars, d’una obra d’art o literària, objecte arqueològic, etc., per procediments calcogràfics, electrolítics, fotolitogràfics o mecànics i també mitjançant el buidatge.
–Reprografia: Conjunt de procediments, com ara la fotografia, el microfilm, la fotocòpia, etc., per a la reproducció d’originals, amb l’exclusió expressa de les tècniques d’impressió.
–Reprografia il·legal: Reproducció reprogràfica sense autorització de textos i imatges protegits per la llei de propietat intel·lectual del país de què es tracti.
–Reprogràfic: Paper adequat per a la reprografia.
–Pepujar: Repussar.
–Repujat: Tècnica de treball sobre pell que uneix diverses maneres de realitzar un relleu sobre ella. S’utilitza per fer un relleu sobre la coberta o els talls. Hi ha diverses tècniques associades per aconseguir-ho: ’aplanar’, ‘cisellar”, ‘embotir’, ‘gravar en buit’, ‘fendre’ o ‘modelar’. Encara que es pot utilitza r una planxa per fer-ho, el més comú és treballar-ho a mà amb burins i modeladors. Vegeu Gofrar.
–Repussar: Fer sortir, a cops de martell, un dibuix en relleu en una placa metàl·lica, en un cuir, etc.
–Requadre: Línia tancada, poligonal o arrodonida, a vegades decorada, que encercla una o més paraules o un text breu per destacar-los.
–Requadre de text: Contenidor que serveix per escriure o buidar-hi text, cosa que ho fa un element fonamental en programes de maquetació. Se’n diu així fins i tot quan no posseeix forma de quadrilàter, sempre que se li pugui incorporar text.
–Re-recolzat: Descriu un llibre al qual s’ha substituït el material que recobreix el llom o s’han reparat les articulacions.
–Rerefons: Fons ocupat per una decoració figurada, en perspectiva o no, que representa objectes o personatges situats a la llunyania.
-‘Resane’: Tècnica de reintegració manual que consisteix en l’aplicació de polpa seca de paper als faltants del suport.
–Rescripte: 1. Contestació per escrit a una comunicació. 2. Decisió del papa o d’un sobirà temporal per resoldre una consulta o petició- Quan el mitjà mereix confiança, sol adjuntar o enviar per missatger un volum de l’obra. D’aquesta manera, és possible que, en comptes de la ressenya, el mitjà faci una crítica més extensa; això sí, positiva o negativa segons li sembli al redactor i a la línia crítica de la secció o mitjà corresponent.
–Reserva: 1. Qualsevol material que es posa sobre un altre perquè aquesta zona no s’acolori durant l’entintat. Podem fer una reserva, per exemple, posant retallades d’acetat, vernís de reserva, o fent dibuixos amb cua calenta sobre el material, que després de l’entintat traurem. Al gravat es posa una reserva de resina perquè el mordent no afecti les zones tapades. 2. En arts gràfiques, el sistema d’impressió en el qual es tinta amb diversos colors sense superposar-los, deixant un espai per a cadascun en el material. El contrari és la ‘sobreimpressió’. 3. Part d’un fons documental que, pel seu valor o raresa, té un règim d’exhibició o de consulta especials.
–Reserva alcalina: 1. Afegit de sals de calci o magnesi en un material per frenar l’acidificació. 2. Substància alcalina dipositada entre les fibres de paper durant el tractament de desacidificació i alcalinització, esmorteeix l’acidesa i protegeix el paper de la hidròlisi àcida de la cel·lulosa.
–Residu d’adhesiu: Deteriorament produït per la degradació d’adhesius. Les cintes adhesives, molt comunes en obres en suport de paper, ocasionen danys freqüents com a resultat de l’envelliment de l’adhesiu de la pel·lícula plàstica, que penetra a les fibres del paper i deixa una àrea enganxosa que es transfereix a altres superfícies i produeix taques de difícil remoció.
–Residus de cinta /Taca de cinta: Complicacions de la cinta adhesiva que roman a les pàgines o cobertes d’un llibre, provocant taques o restes d’adhesiu o cinta adherides a la superfície.
–Resiliència: La capacitat d’un paper de recuperar el gruix, la superfície i les dimensions originals després de la deformació.
–Resina: 1.Substància orgànica amorfa transparent i translúcida que s’obté practicant una incisió en l’escorça de cert arbres. Barrejada amb aigua calenta i dissolta té una elevada capacitat encolant i es fa servir per encolar alguns papers. També es pot anomenar Cola vegetal. Entre les resines sintètiques, les més comunes són les fenòliques, les amíniques, les epoxi i les acríliques. 2. N’hi ha de diversos tipus: natural (d’arbres vius), d’origen fòssil (ambre) o animal (com la goma laca de peix…). És insoluble en aigua, però es pot dissoldre en dissolvents orgànics com els hidrocarburs, alcohols, cetones o èsters. Amb ella es fabrica el vernís.
–Resina acrílica: Adhesiu. Al mercat es ven com a ‘archibond’.
–Resina animal: La més coneguda és la ‘goma laca’, procedent de l’arbre Antea frondosa, de la secreció de la cotxinilla que hi viu. El producte que ens venen líquid com a ‘goma laca’” és, en realitat, ‘vernís de goma laca’.
–Resina benzoica: Goma de Benzol.
–Resina Dammar: Vegeu ‘resina natural’”.
–Resina de colofonia: Es fa servir en tècniques d’estampació.
–Resina diterpènica: La que procedeix de diversos orígens. Per exemple la ‘copal de Manila’, amb què es realitzen vernissos durs, i que es cou amb oli i trementina. El seu aspecte final és semblant a l’ambre.
–Resina epoxi: Vegeu ‘cola epoxi’.
–Resina natural: La que s’aconsegueix de les secrecions endurides de la saba d’arbres vius. Amb la resina es fabrica el vernís. La resina més estable i menys àcida és la Dammar, que és la que menys esgrogueeix de les resines naturals, per la qual cosa se sol utilitzar en pintura i restauració. Avui dia és escassa i cara. La ‘resina Sandàraca’ va ser la més utilitzada als vernissos dels segles XVI i XVII, és fàcilment soluble en acetona i alcohol, i es barreja amb oli de llinosa.
–Resina triterpèntica: La més flexible és la màstic, que és translúcida i de color groguenc. És soluble en hidrocarburs, essència de trementina, ‘white spiri’t i alcohol. S’utilitza per preparar aglutinants (mesclada amb cera o oli) i vernissos (amb essència de trementina o ‘white spirit’). És una bona alternativa a la Dammar.
–Resinadora: Dispositiu senzill que serveix per dipositar resina polvoritzada a les planxes que volen gravar-se a l’aiguatinta. Consisteix en un “armari” tancat on es posa en moviment per mitjà d’aire una quantitat de pols de resina de manera que en caure es dipositi en forma de capa uniforme sobre la planxa col·locada a l’interior de l’aparell. La pols es posa en moviment per mitjà d’una manxa, un motor o un ventador.
–Resinar: Abocar resina a la planxa de gravat.
–Resines de resistència a la humitat: Aumenten la resistència del paper quan aquest es mulla.
–Resistència: Capacitat que té un paper de no ser alterat per agents ambientals (aire, humitat, calor, pols, etc.) ni físics (doblecs, arrugues, cops,…). Segons la resistència que tingui el paper, serà és o menys apte per a unes o altres aplicacions. Durant el procés productiu, els papers estan sotmesos a proves i controls de la seva resistència.
-Resistència a l’alcohol: Comprèn la invariabilitat de les tintes en ser envernissades, ja que l’alcohol es troba als vernissos en qualitat de solvent volàtil, directe de les resines. Tot i que es coneixen els pigments envernissables, sempre és preferible consultar el fabricant.
–Resistència a la flama: Els papers resistents a la flama contenen químics que retarden l’expansió de la flama si el paper s’arriba a incendiar. El paper que s’empra per a cartelleria penjant, estovalles, productes d’entreteniment, poden estar subjectes a reglamentacions governamentals que exigeixen que siguin ignífugs o resistents a la flama. La resistència a la flama es pot mesurar en funció dels segons que el paper continua incandescent i la longitud de la seva porció cremada després de treure’l de la flama d’un cremador i haver-se apagat la flama.
–Resistència a la llum: No només es refereix a l’acció dels raigs solars, sinó també de l’aire, la calor i la humitat. A més, cal considerar les emanacions sulfhídriques de clor o d’àcids. Moltes tintes es destenyeixen sota l’acció dels raigs solars. La laca rossa, considerada resistent a la llum, es decolora en un ambient que conté vestigis de clor. Les fàbriques de tintes han establert quatre graus de resistència a la llum, sent el primer el més gran i el quart, el més petit.
–Resmilla: 1. Denominació d’ús popular derivada de la raima amb la qual s’indica el conjunt dels 500 fulls dels papers de les mides foli, holandès i DIN A4. 2. Conjunt de 20 quadernets de paper de cartes; generalment consta de 100 plecs. Resmilla de 100.
–Resmilleria: Nom que es dona a tot el conjunt de la línia de comercialització dels formats de paper a les mides foli, holandès, DIN A4 i semblants.
–Resoldre: Resumir, epilogar, recapitular.
–Resolució: 1. Qualitat d’una imatge que es mesura per punts per polzada. 2. Nivell de detall que té una imatge formada per elements repetitius. La resolució es mesura en la quantitat d’aquests elements que hi ha per unitat lineal de distància; per exemple: píxels per polzada o línies per centímetre.
Quan parlem d’imatges digitals, la resolució es mesura en píxels per polzada o centímetre. Imatges de línia de mapa de bits (1 bit de profunditat): de 800 a 1.200 píxels per polzada; escala de grisos o color per a diaris: De 100 a 150 ppp; el mateix per a revista o impresos en paper estucat de bona qualitat: de 200 a 300 ppp.
En parlar d’impressió, la resolució de les trames de semitons es mesura en línies per polzada (abreujat lpp, en anglès: lpi, de ‘lines per inch’) o centímetre i s’anomena ‘lineatura’. Algunes lineatures usuals: Periòdic, entre 80 i 130 lpp; revista (offset o gravat al buit), entre 250 i 300 lpp.
Quan parleu d’un dispositiu d’impressió, la capacitat de detall es mesura en punts d’impressió per polzada o centímetre. Una filmadora o gravadora de planxes és de 2.400 punts per polzada.
En parlar d’imatges vectorials o textos i elements no ‘rasteritzats’, aquest concepte de resolució no s’aplica, ja que sempre es representen o imprimeixen amb el detall més gran disponible a l’aparell de torn.
En arts gràfiques, una de les claus perquè no es produeixi ‘pixelització’ o errors similars en un treball imprès és saber establir les relacions entre les resolucions dels diferents components d’un sistema.
En sistemes impresos, la base és la resolució d’un dispositiu d’impressió, a partir d’aquí podem saber la lineatura necessària i només aleshores podem deduir la resolució necessària en píxels per a les imatges.
Per això una imatge que tingui el doble de resolució que una altra, en realitat té el quàdruple de superfície, no el doble.
La resolució sempre depèn d’una mesura física i sempre és lineal; és a dir: l’expressió 300 píxels per polzada (abreujat ppp, en anglès: ppi, de “píxels per inch’”) vol dir que hi ha o hi ha d’haver 300 píxels en una línia que mesuri una polzada, no un quadrat que contingui 300 píxels.
Quan parlem d’imatges per a pantalles, la relació és de píxel (de la imatge) a píxel (del dispositiu), per la qual cosa no cal fer conversions directes i la quantitat de píxels pura i dura importa més que la relació de si són de 72 ppp o 96 ppp —encara que el valor establert tradicional sigui de 72 píxels per polzada—.
En parlar de resolució hi ha tres errors comuns:
Si es tracta de disseny imprès, considereu només la quantitat de píxels (unitats d’informació) que hi pugui haver sense posar-la en relació amb la quantitat de superfície sobre la qual s’ha aplicat, independentment de com s’expressi aquesta resolució dins l’arxiu; és a dir: Si posem una imatge de 10 cm. de costat i 300 ppp en una caixa que faci 20 cm. de banda, els píxels efectius de la imatge seran 150 ppp i no 300.
Per això és completament erroni (i desgraciadament comú) parlar d’imatges d’alta resolució a 300 ppp sense esmentar quant mesuren.
Si es tracta de disseny digital, destinat a reproduir-se en una pantalla, fer just el contrari: Pensar en píxels per polzada, ja que una pantalla té de resolució els píxels que té ajustats a la targeta gràfica, ni més ni menys i els programes no poden posar més o menys píxels; és a dir, que si tenim una imatge de 510 píxels de costat, això és el que mesurarà, 510 píxels. Ni més ni menys.
Definir ‘resolució’ com la quantitat de detall que es pot destriar, no com la quantitat de detall existent (es percebi o no). En aquest cas, s’està confonent una resolució amb agudesa visual (visual acuity), que és el llindar de percepció de detall de la visió humana.
–Resolució d’escaneig: Quan s’escaneja una imatge s’ha de seleccionar la resolució. Es determina per la lineatura, el factor de canvi de mida i el factor de mostra. S’obté el nombre de punts per polzada o ppp.
–Resolució d’imatge: Informació d’una imatge digital, basada en píxels, mesurada en ppp.
–Resolució de sortida: Resolució que té un determinat dispositiu de sortida. Per exemple, la impressora.
–Respatller: 1.Revers d’un escrit, on s’anota alguna cosa. 2. Anotació feta al dors d’un escrit.
–Respecte: Vegeu ‘full de respecte’.
–Responsabilitat compartida: És la col·laboració entre dues o més persones o entitats que realitzen el mateix tipus d’activitat en la creació del contingut d’un document. La contribució d cada una pot ser una part separada i distinta del document, o bé pot no estar separada de la dels altres.
–Responsabilitat del document: La responsabilitat o autoria del document correspon a les persones o les entitats que són considerades autores, d’acord amb la disposició de la font principal d’informació ( en aquest cas, especialment la portada)
–Responsabilitat mixta. L’obra de responsabilitat é aquella en la qual diferents persones o entitats han contribuït al seu contingut intel·lectual o artístic realitzant diferents tipus d’activitats, p. ex., adaptant o il·lustrant una obra escrita per una altra persona, arranjant-la, traduint-la, etc.
–Responsable de drets: Perquè una editorial pugui utilitzar un fragment de text o una imatge, heu d’obtenir el permís per escrit del propietari dels drets abans de la publicació. El propietari dels drets pot cobrar a l’editorial una tarifa en concepte d’ús en mercats específics, o bé oferir-li els “drets universals” i permetre que usi una imatge en un llibre que es traduirà. Algunes qüestions que poden influir en el preu són les imatges d’ús promocional o editorial, la mida de la reproducció (especificada com a pàgina sencera, mitja pàgina o quart de pàgina) i el nombre d’exemplars que s’imprimiran. El responsable dels drets també controla l’ús de text i imatges propietat de l’editorial; si una altra editorial, agència de publicitat o grup de disseny vol utilitzar material d’un llibre s’han d’adreçar a ell.
–Responsive Design: El disseny d’un producte digital perquè s’adapti a diferents mides de pantalla i dispositius.
–Responsive web: Es refereix a un enfocament de disseny i desenvolupament de pàgines web que s’adapta automàticament a diferents mides de pantalla, com a ordinadors d’escriptori, tauletes i telèfons mòbils. Aquesta tècnica permet que el contingut i el disseny d’un lloc web s’ajustin de manera òptima al dispositiu on s’està veient, brindant una experiència d’usuari coherent i fàcil d’utilitzar.
–Responsivitat: Capacitat de resposta i ajustament de l’aparença d’elements digitals que conformen una pàgina web, d’acord amb la manipulació de la mida de la finestra del navegador o del canvi d’orientació d’un dispositiu digital. Això afectarà la disposició dels elements, el text líquid, així com la quantitat dinformació que es presenta automàticament a la plataforma o sistema. El disseny web i la programació de publicacions digitals promouen aquests ajustaments per fer més flexible la presentació d’informació i generar experiències d’usuari satisfactòries, tenint en compte que dispositius, nivells de domini, idiomes i capacitats físiques varien molt entre els usuaris.
–Responsori: 1. Signe que consisteix en una R (majúscula) barrada al seu tram vertical ( R/). 2 . Signe d’ús als llibres de prec i de numismàtica.
–Responser: Llibre litúrgic que conté els responsos que es canten a l’ofici diví.
–Ressalt: Part en angle recte que sobresurt i interromp bruscament una línia horitzontal o vertical.
–Ressaltar: 1. Destacar amb un tipus més gran un títol. 2. Imprimir amb una tinta de color diferent al text, les caplletres d’un llibre, el títol, unes vinyetes, etc., per tal de produir un efecte visual.
‘Ressanar’: 1. Cobrir amb or les parts d’un daurat que han quedat defectuosos. 2. Reparar els desperfectes que en la seva superfície presenta una paret, un moble, un paper, etc. 3. Eliminar la part danyada d’una taula.
–Resseguir: Passar novament la ploma o el pinzell sobre un escrit o una pintura per fer-los més visibles.
–Ressenya: També coneguda com a recensió, és la nota bibliogràfica que les editorials solen remetre als mitjans de comunicació més o menys especialitzats de cadascuna de les seves novetats editorials. Pot ser una fitxa o un DIN A4, que es fa arribar per correu o correu electrònic a la redacció d’una revista especialitzada, al redactor encarregat d’una secció especialitzada d’un diari, ràdio o programa televisiu o llibreria.
A part del títol i l’autor, el nom de l’editorial, l’any de publicació i el nombre de pàgines, ha de presentar un resum del contingut, mantenint certa objectivitat, credibilitat i distància de l’argot publicitari…
–Ressenyar: Examinar un llibre i donar-ne notícia.
–Ressonant: Es diu de l’estil sonor i campanut.
–Rest: Corda unida per un extrem al torn de la premsa i per l’altre a l’anella que s’ha introduït a l’esclop. En girar el torn, ajuda a fer les últimes premsades a la premsa.
–Resta: Llibre(s) que es venen amb un descompte molt gran per alleujar l’excés d’estoc de l’editorial. Sovint, tot i que no sempre, tenen una marca de resta.
–Restablir: Tornar un text al vostre lloc o restituir-li la forma que tenia abans d’un retoc.
–Restauració: Acció enfocada a la conservació del llibre o document però que, a diferència de la conservació, hi fa canvis. Avui dia preval la idea de fer els canvis mínims sobre el llibre necessaris perquè aquest segueixi tenint la seva funció. No és el mateix restaurar un llibre d’una biblioteca que serà consultat amb assiduïtat, que un document que romandrà dins d’una càmera cuirassada. També es procura que els canvis tinguin ‘reversibilitat’, per si en un futur hagin de ser trets, encara que aquest punt és difícil d’aconseguir del tot. Antigues pràctiques molt utilitzades antigament, com el rentat i blanquejat dels fulls, avui no estan gaire ben vistes per la informació que s’hi pot perdre (taques d’ús, restes a l’interior del llibre que expliquen la seva història…). Tot i que sóc de l’opinió que no cal ser massa purista, i que hi ha tipus diferents de llibres que requereixen diferents graus de restauració (no és el mateix un manuscrit únic d’una biblioteca que un llibre de butxaca del qual hi ha milers d’exemplars i amo vol tenir en una bella enquadernació a la seva biblioteca particular). Saber el valor del que tenim entre mans em sembla la part més important de qualsevol treball de restauració.
–Restauració d’imatges: Reconstrucció dels marges desapareguts o deteriorats d’un volum, amb tires de paper o de pergamí.
–Restauració de llibres: Tècnica que consisteix a recuperar les formes i els materials esquinçats o desapareguts dels llibres mitjançant procediments adequats.
–Restauració de marges: Reconstrucció dels marges desapareguts o deteriorats d’un volum, amb tires de paper o de pergamí.
–Restauració d’obra gràfica: És la restauració que es dedica al món del document gràfic, des del suport de paper o pell, i objectes com llibres, enquadernacions, lligalls, gravats… A més dels materials que els acompanyen com les fustes de les taules o els tancaments metàl·lics . Quan es restaura un document gràfic, en el nostre cas un llibre, cal seguir una sèrie de passos: fer una fitxa tècnica on es vagi apuntant tot el procés. Descripció dels materials, el seu estat, tipus de tinta, tipus d’enquadernació… Descripció de les patologies que tenen (talls, esquinços, taques…). Tractament específic per a cadascuna d’aquestes patologies. Si desmuntarem el llibre, caldrà apuntar com és la seva estructura (el tipus de cosit, on es troben els aplics…) per després poder tornar a muntar-los al seu lloc en acabar la restauració dels materials. Es realitza la neteja dels materials (al nivell que necessiti) Per als passos a seguir vegeu “etapes de la restauració documental”.
Taller de restauració de l’Arxiu Nacional de Catalunya
–Restaurador: –Restaurador: persona que té per ofici restaurar llibres i documents. Restaurar: reparar llibres o documents del deteriorament que han patit. Conservació i restauració. Imatge d’aquí baix Conservació i restauració d’un manuscrit a l’Arxiu Nacional de Catalunya (vídeo)
–Restaurar: Reparar un llibre o document del deteriorament que han patit.
–Restaurar paper: Unes de les tasques més repetides tant en restauració de llibres com en documents. Hi ha diverses accions bàsiques. L’esquinçat s’arregla amb un tissú enganxat amb thilosi (vegeu Thilosi), amb les fibres en direcció contrària del trencament i les vores amb barbes. Hi ha diverses maneres de tallar el paper per deixar les barbes: fent el contorn foradant amb una agulla, trencant esquinçant-lo amb els dits, o passant un pinzell d’aigua per la zona a tallar. La qüestió és que el tissú no tingui les vores rectes d’un tall amb tisora. El mateix si l’utilitzarem per restituir paper on falti, o per completar zones de cartró rebaixades. Al cartró es van posant capes de tissú, fent una forma diferent, segons la zona a completar a cada capa que es posi. Així fins a completar el gruix del cartó. Les zones de cosit es poden reforçar amb una escativana de paper japonès, i els petits forats es poden completar raspant una mica de paper japonès per treure borrissol amb què fer una petita pasta per cobrir el forat. De vegades haurem d’embotxar el paper, col·locant tissú a cadascuna de les cares. L’operació es pot fer de forma gairebé automàtica amb la ‘reintegradora’.
–Restes d’edició: 1. Excés d’existències a l’edició d’un llibre. L’editor pot optar per destruir-los o per vendre’ls com a “saldo”, que és un preu menor o igual al cost de producció. 2. O saldos (depend de la quantitat) Un editor es pot desfer del seu excés d’existències mitjançant la venda “en saldo”.
–Restitucions: Són anomenades així les paraules o lletres que s’afegeixen en cursiva o en minúscula a les paraules incompletes dels epígrafs deteriorats reproduïts en composicions tipogràfiques.
–Restituir: Afegir a un text un element accidentalment absent o reemplaçat per un altre.
–Restory Books: Una altra llibreria de segona mà, molt ben posada, ben pensats els detalls, al barri de Sant Antoni, ben a prop del Mercat dels diumenges. Es tracta bàsicament de narrativa, biografia, també infantil, i en diversos idiomes. Una aposta creixent a Barcelona. Estan entestats a donar més d’una vida al llibre, fet del tot lògic, que s’ha revifat com ho han fet altres postures estalviadores. Molta gent jove que va a buscar clàssics a bon preu i millor cuidats. Ja ho diuen ells Better than New.
–Restrictiu: Que restringeix, redueix o limita.
–Resumen: Hi ha diverses maneres de resumir una obra, i pot arribar a tenir denominacions precises per distingir-los. Un ‘compendi’ és una compilació detallada i breu d’una àrea temàtica determinada del coneixement. De vegades es denomina una recopilació d’aquest coneixement com a ‘compendi’ encara que no es tracti d’un resum. Un ‘vademècum’ és una obra de referència que conté les nocions fonamentals d’una matèria, així que es pot prendre com un ‘compendi’. Se sol citar així quan està relacionat amb el món farmacèutic, i també es coneixen amb aquest nom els llibres que els contenien i que podien portar-los penjant (per consultar-los fàcilment). Un ‘epítom’ és un resum d’una obra extensa. Se sol fer servir aquesta denominació per referir-se als resums realitzats a l’antiguitat, i que moltes vegades van ser les fonts principals per conèixer textos clàssics com els de l’antic Egipte (quan encara no s’havien desxifrat els jeroglífics). Una ‘síntesi’ sol referir-se a un resum literari realitzat pel mateix autor el text i es pot fer només com un resum del contingut o com una anàlisi el punt de vista de l’autor sobre la seva obra. Un sumari és un resum dels continguts d’una obra, separats per seccions, que es donen llistats i amb número de pàgina. Un ‘extracte’ és un escrit que conté l’essencial d’un altre de més extens. Un ‘abstracte’ és un resum curt, que sol utilitzar-se a les revistes acadèmiques per facilitar tota la informació acadèmica que conté en unes quantes línies. Un ‘argument’ sol ser un curt resum de la temàtica d’una obra literària (i no científica).
–Resum analític: Síntesi del contingut d’un document realitzada per persones diferents de l’autor, exposada objectivament de manera que reflecteixi amb finalitat l’enfocament i el contingut d’aquell en una extensió de 150 a 300 paraules.
–Resum automàtic: Resum, realitzat amb ordinador, format amb paraules clau d’un text.
–Resum d’autor: Resumeixen que, a diferència de l’analític, redacta el mateix autor del document.
–Resum crític: Resum d’una obra a la qual s’hi afegeix una valoració crítica a càrrec de la mateixa persona que fa aquell.
–Resum documental: Representació condensada, d’extensió variable, que reflecteix o tradueix el contingut d’un document.
–Resum indicatiu: Resum que ofereix, en una extensió de 50 a 60 paraules, els encapçalaments dels capítols més importants.
–Resum informatiu: Resum que ofereix, en una extensió de 100 a 200 paraules, el contingut del document mitjançant una relació lògica i lineal dels assumptes i enfocaments al contingut.
–Resumir: Explicar o descriure alguna cosa de forma succinta, expressant només els seus trets més representatius, importants o necessaris.
–Retall: 1. Part sobrera d’un paper, cartó… que ha estat separada de la resta per l’acció d’un ganivet, tisores, guillotina o altres elements tallants. També es diu de les restes de paper que produeixen durant el procés de fabricació en continu, per l’acció de la pressió d’una ganiveta a les vores del paper, per deixar-lo al ample adequat o del paper sobrer que es produeix a les guillotines en tallar els fulls de paper a una certa mida. 2. Plec o trossos de plec en què són suprimits les parts fortes de la impressió i es fixen bé al llit, bé a la part de darrere del motlle per igualar l’empremta d’impressió.
–Retallable: 1. Full deixa anar amb dibuixos o fotografies per retallar. 2. Figura dibuixada en un paper o una cartolina que els infants retallen per fer-ne joguines. Els gèneres bàsics dels retallables des que van aparèixer a finals del segle XVIII, són soldats, nines, construccions i teatrins. A principus del segle XX, les editorials Seix Barral i Paluzie destacaven per la perfecció de les impressions. A finals dels anys setanta es recuperen les edicions de retallables. Destaca la tasca feta per Néstor Pellicer, que va reproduir en retallable les edificacions de Menorca derruïdes per l’especulació urbanística. Als darrers anys del XX les institucions públiques, especialment la Diputació de Barcelona, van utilitzart el retallable com a mitjà de divulgació del patrimoni arquitectònic.
–Retallable d’ombres: (per a representacions) Amb una sola làmina queden definits tots els elements de l’escena, protagonistes, vaixell, , animals i escenografies vàries. Les lletres indiquen els personatges i els objectes (figures i accesoris), que desprès s’especifiquen en el fullet programa que servia de guia i argument a la representació. Alguns personatges sín articulats.
–Retallar: 1. Aquesta intervenció és executada per un operari diferent de l’autor del gravat quan la làmina està cansada, per tal de prolongar la seva capacitat d’estampació mitjançant el reforçament de les línies gravades. No obstant això, per molt destre que sigui el retallador, les re-incisions difícilment es poden dissimular i la qualitat de la imatge no és comparable a l’original. 2. Fer talls al material.
–Retallat: 1. Paper que s’ha tallat fent la forma d’una figura o dibuix. Els xinesos han estat uns grans artistes i impulsors en la utilització del paper retallat per construir elements decoratius, combinant textures, gruixos i colors. 2. Eliminació d’una o més parts d’una il·lustració, especialment si és de to continu, per destacar-ne el substantiu o ajustar-la a l’espai disponible.
–Retallat abans de cosir: Un llibre al qual s’han tallat les vores abans de cosir-lo. El retall abans de cosir-lo és una tècnica que s’utilitza quan s’ha de daurar el llibre en brut. El retall se sol fer secció per secció amb un tallador de paper, per tal de proporcionar un cert grau de rugositat si només s’ha de daurar el cap.
–Retallat de preu: Quan una sobrecoberta es descriu com a retallada de preu, indica que la part de la solapa de la sobrecoberta amb el preu de l’editor s’ha tallat, sovint es fa en llibres que s’han regalat.
–Retalls: 1. Es diu de les proves de clixés en relleu o de gravats en fusta retallats que es col·loquen amb el clixé o la fusta, en els llocs en què es vol obtenir vigor en els negres en fer el tiratge, de manera que el full de paper d’imprimir recolzi amb més precisió en els llocs realçats per mitjà de retallades que no en els retalls que no en tenyiments. 2. Operació que té per objecte separar molts clixés amb relleu obtinguts per una mateixa reducció (procediment Guillot) i que s’han de buidar per rebre línies de text o muntar-se separadament sobre blocs de fusta de la mateixa altura que els caràcters d’impremta.
–Retard: 1. Un retard inesperat en la publicació d’un títol, a causa d’un lliurament tardà per part de l’autor, per exemple; 2. El cost d’aquest retard en el flux de caixa ajornat en lloc de qualsevol pèrdua de vendes.
-Retargeting: Publicitat adreçada a persones que ja han visitat una web.
–Retaule: Conjunt de pintures desenvolupades normalment en marcs de fusta de formats i mides menys restrictius que els llenços, per narrar una sèrie de successos a mode d’escena o presentar diverses parts al voltant d’un mateix tema (com el Políptic de Gante, de Jan van Eyck, o El jardí de les delícies, del Bosco). Aquesta pràctica està relacionada amb les icones tant en les temàtiques com en el desenvolupament per a llocs de culte religiós. Depenent del nombre d’unitats que el conformin o de les parts en què es doblegui, es tractarà d’un díptic, tríptic o políptic.
El jardín de las delicias, Bosco
–Retenció: Conseqüència que es produeix en les fibres derivada del procés de fibril·lació i gràcies a l’imbició provocada per la seva absorbència.
–Retentius i floculats: Milloren la retenció de càrregues a la taula de formació de la màquina de paper.
–Retícula:. Conjunt de línies paral·leles que es tallen perpendicularment o obliquament i divideixen una superfície en quadrats o quadrilàters, tots de la mateixa mida, i que pot servir de motiu decoratiu o per facilitar la disposició d’una composició.
–Retícula constructiva: En disseny tipogràfic, és l’espai on es disposen els elements gràfics amb què es fa la tipografia. Parteix de l’ ‘espai ema’ com a subdivisió.
–Retícula editorial: En edició, la subdivisió amb línies imaginàries de la caixa en espais més reduïts amb forma de reixeta. L’alçada del camp és el nombre de línies que el conformen i l’amplada depèn del cos de la tipografia. Els camps tenen un espai entre ells perquè les imatges no arribin a tocar-se i perquè es conservi la llegibilitat entre columnes.
–Retícula del Moviment Modern: Enfocament dels sistemes reticulars que divideix la zona de text en una sèrie de camps d’imatge iguals. Aquests se subdivideixen exactament mitjançant línies base. En general, l’amplada dels intervals de columnes coincideix amb l’espai entre les unitats d’imatge.
–Reticular: Traçar línies perpendiculars que s’entrecreuen perpendicularment amb altres verticals, a una mateixa distància les unes de les altres, formant un espai amb quadrícules regulars que serveix com a fons d’una composició per ubicar on estem component. Serveix tant per copiar un model preexistent com per fer-ne un de nou.
–Reticulat: Ornamentació, fons daurat amb línies que s’entrecreuen. Es poden emplenar la retícula amb altres ferros com el punt.
–Retiració: La segona forma del plec que es fa a la premsa, i conté la plana primera del plec; si es tracta de pedaços, la segona que es fa a la premsa, sigui quina sigui.
–Retirar: 1. Forma o motlle per a imprimir la segona cara del plec imprès que ja ho està per l’altra. 2. Una pràctica d’impressió on els compositors estimaven quantes paraules cabrien en una pàgina determinada. Això era important perquè pocs llibres eren col·locats per ordre de pàgina o fins i tot pel mateix compositor. Els errors en el fet de retirar de vegades feien que els compositors haguessin de modificar l’espai entre línies, recórrer a una lletra més petita o, de vegades, fins i tot ‘canibalitzar’ els marges.
–Retirar de la circulació: Recollir l’autoritat competent una publicació perquè no sigui llegida.
–Retiratge:1. Cara del plec impresa a continuació de l’oposada, que es diu blanc. 2. Forma utilitzada per imprimir la segona cara del plec, una vegada impresa la primera o blanc. 3. Impressió o tiratge del plec per segona vegada.
–Retiratge normal: Donar la volta al plec després de la impressió d’una cara procedent d’esquerra a dreta.
–Retiratge a la tombarella; Donar la volta al plec després de la impressió d’una cara procedint de dalt a baix.
–Retitular: Canviar el títol d’un llibre per un altre.
–Retoc: 1. Modificació lleu feta en una obra pictòrica. 2. Retocar un negatiu fotogràfic. 3. Conjunt d’operacions realitzades als negatius, positius o originals de to continu per eliminar defectes, corregir els tons, equilibrar els colors i perfeccionar els detalls. 4. Mètode per modificar els originals fotogràfics abans de la reproducció, per eliminar taques, accentuar contrastos i aprofundir els tons foscos o per corregir separacions de color durant la reproducció.
–Retocador: 1. Operari que té la missió d’igualar o corregir els defectes de les plaques, en positius i negatius, per a la reproducció gràfica en diversos colors superposats o reticulats. 2. Operari que efectua els muntatges al taller d’òfset.
–Retocar: Eliminar els defectes de les pel·lícules mitjançant el retoc.
–Rètol: Títol d’un escrit o d’una de les seves parts. S’aplica generalment a un text curt, una crida en una figura a un gravat, etc.
–Retolació: En sentit estricte, és l’ofici encarregat del traç, dibuix i pintat a mà de textos en superfícies planes, com rètols o parets, per mitjà de pinzells i brotxes, amb fins comercials, principalment. Es pot fer a mà alçada o amb ajuda d’una retícula, però la seva llegibilitat i repetició sistemàtica solen respondre a una tècnica o estil determinats regionalment. Aquestes cal·ligrafies poden tenir noms particulars, com oldschool grafiti, filetejat porteño, gòtica mexicana novohispana, cal·ligrafiti, entre altres, però reben la classificació de rètol en estar traçades i pintades. De manera incorrecta, el terme s’empra per referir-se al disseny, fabricació i instal·lació de rètols comercials, ja siguin impresos o de fabricació tridimensional, amb propietats lluminoses, rotatives o qualsevol combinació possible. No es tracta de rètols en no estar produïts a mà, per la qual cosa es recomana, al seu lloc, utilitzar els termes rètol o anunci.
–Retolació (còmics): Escriptura dels texts d’un còmic efectuats generalment a mà pel mateix dibuixant o per un retolista professional. També es poden escriure mecànicament, aleshores s’anomena mecanografia, mentre que si s’escriu a mà es parla de cal·ligrafia. Si les lletres no estan escrites sinó dibuixades parlem de lettering.
–Retolació al vinil: No és estrictament un sistema d’impressió. Des del 1990 aproximadament aquest sistema ha rellevat gairebé totalment la retolació tradicional artesana. La base d’aquest sistema és un full de vinil enganxat sobre un suport de paper, del qual es retallen les lletres o els signes sense tallar el suport. Per al tall es fan servir uns ‘plotters’ de tall especials que es maniobren des d’un PC mitjançant uns programes de CAD especials. El ‘plotter’ treballa amb una fulla rotatòria amb un full orientat verticalment sobre la superfície del paper. La fulla s’orienta automàticament a la direcció del tall. El programa de CAD ha d’evitar les línies creuades.
Un cop les lletres tallades, es tracta d’eliminar les superfícies de vinil sobrants del paper de suport. Aquesta feina se sol fer a mà. Després els trossos de vinil restants se solen transferir sobre un paper de transferència provisional. Per fer la transferència, el paper de transferència s’estreny amb cura sobre el paper de vinil. Posteriorment, els dos papers se separen i el dibuix queda adherit al revés sobre el suport provisional. Finalment, s’aplica el paper de transferència sobre el suport final, com ara un vidre d’un aparador o la planxa d’un cotxe. Ja només cal separar el paper de transferència del suport definitiu, i el dibuix queda sòlidament adherit al nou suport.
–Retolador: Eina amb forma allargada i punta de material porós impregnada de tinta que serveix per retolar. Hi ha retoladors de molts tipus, colors i mides: fins, gruixuts, indelebles o permanents, fluorescents, etc. La majoria dels actuals usen tintes de base alcohòlica.
–Retolador indeleble: El que té una tinta que no s’esborra i que permet escriure sobre superfícies complicades com el plàstic o el vidre.
–Retolar: Col·loqueu el nom de l’autor i el títol en una coberta. De vegades el material cobrent influeix sobre la forma de retolar. Per exemple: a les enquadernacions en pergamí, els títols anaven tintats al llom. No obstant això, a les enquadernacions amb fermalls, que se solien col·locar amb els talls mirant cap a fora de la prestatgeria (ja que, de la forma contrària, els fermalls molestarien), el retolat es feia sobre el tall del llibre i podia anar tintat o gofrat. Encara avui dia no se segueix un ordre concret a l’hora de retolar en una mateixa direcció el llom d’un llibre el títol del qual s’escriu al llarg del llom, encara que seria la correcta que, col·locat a la prestatgeria i amb la portada mirant cap a nosaltres, el títol hauria de poder-se llegir d’esquerra a dreta. Al retolat amb pel·lícula de calor o gofrat, que s’utilitza en enquadernacions a mà, el títol i l’autor se sol posar en petit i horitzontal. Si es realitza sobre tela es posa un ‘teixell’ per poder daurar-hi. També podem fer un ‘retolat a la xinesa’.
–Retolista: Persona encarregada de retolar textos, usualment a mà o amb ajuda de ferramentes manuals.
–Retorçar: És l’operació que fa l’enquadernador quan voleu reunir o cosir els cartrons al llibre. Després d’haver fet puntes als caramells, els mulla amb cola, de seguida els enrotlla sobre un mandil o entre mans.
–Retòric: Versat en retòrica. Fecund en metàfores brillants i altres figures de la retòrica.
–Retòrica: Art de dir bé, d’embellir l’expressió dels conceptes. El filòsof Pheresidas de Sciros i l’historiador Cadmo de Milet van ser els que van establir les primeres lleis de la retòrica. Entre els antics hi havia el nom de Retor a aquells que es dedicaven a l’eloqüència i que escrivien i donaven preceptes sobre aquest art.
–Retòrica visual: Éés una forma de comunicació visual que utilitza les figures retòriques originàries de la literatura per transmetre missatges a través de les imatges, normalment amb una finalitat persuasiva.
Consisteix a comunicar una informació de manera no literal, és a dir, mostrar una cosa per a representar-ne una altra. Per aconseguir-ho s’afegeixen o eliminen elements d’una imatge per tal d’establir una sèrie de relacions entre ells, de manera que es crea una interacció psicològica entre la imatge i l’espectador. Així, aquest últim necessita fer un petit esforç mental per tal de desxifrar el missatge ocult que el dissenyador ha introduït prèviament de forma intencionada, i això és el que permet generar cert interès en el receptor. Aquestes tècniques retòriques aplicades a la imatge són molt emprades sobretot en publicitat per captar l’atenció dels consumidors.
–Retoromànic: Rètic. Conjunt de dialectes romànics parlats a Suïssa, a la regió dels Alps centrals i occidentals.
–Retràctil: Film de plàstic retràctil i adherent gràcies a l’electricitat estàtica que serveix per empaquetar el paper, les bobines, etc.
–Retractilar: Activitat que consisteix en recobrir les caixes amb paper film per a protegir-les de cops durant el transport.
–Retractilat: Quan parlem de productes fabricats en massa, un objecte que s’ha embolicat en una pel·lícula plàstica segellada. La pel·lícula sol ser molt fina. No cal que vagi al buit (de fet no ho sol estar). Es fa servir molt en producció d’impresos per protegir revistes o llibres. També per facilitar el lliurament de paquets amb diversos objectes (una revista, un encartament, una promoció publicitària…). Hi ha dues formes principals de retractilat: simple (polywrapping o polybagging) i per calor (shrink wrapping).
–Retramar: Usar com a original per a impressió un material gràfic que ja ha estat imprès amb una trama de semitons. És a dir, que un material que ja s’ha tramat torna a ser tramat, gairebé sempre es produeix un problema de moaré.
–Retramat: Que s’ha tornat a tramar. Usualment es tracta de materials gràfics (fotografies o dibuixos) que ja van ser publicats i que es tornen a sotmetre al procés de semitons per a la seva republicació. El resultat, llevat que s’observin unes precaucions mínimes, sol ser una gran pèrdua de qualitat i l’aparició de l’anomenat moaré. Hi ha algunes tècniques, com el destramat, per evitar-ho.
–Retrat: 1.Representació d’una persona que intenta assemblar-se a l’original. Si no hi ha aquesta intencionalitat, es prendria només com a ‘figura’. 2. Representació d’un personatge.
–Retratista: Es diu de l’escriptor que es distingeix pel seu art a retratar les persones de les seves obres.
–Retro: Estil i pràctica d’imitació, apropiació i emulació de tendències, formes, artefactes, actituds o propostes del passat recent. La paraula prové del francès rétrospectif i s’usa en disseny de modes i cultura popular amb certes connotacions nostàlgiques, iròniques i de culte. Actualment, el terme fa referència a tot allò desenvolupat entre 1950 i fins abans de 1980, incloent publicitat, cartells, roba, mobiliari i interiorisme, o al que té característiques associades amb aquestes èpoques i els estils presents durant elles, tals com l’ús primordial d’estampats múltiples o colors pastissos i ocres amb accents contrastants.
–Retroconversió: Conversió d’un catàleg manual en un catàleg automatitzat.
–Retroprojector: Projector de documents per transferència o reflexió.
–Retrospectiva: Tendència decorativa en enquadernació que va tenir el seu major apogeu entre els anys 1840 a 1880, si bé posteriorment es va seguir practicant aquest tipus de decoració. Consisteix a imitar les ornamentacions de les enquadernacions antigues, fonamentalment les dels segles XVII i XVIII. La reproducció dels models originals no és total sinó que hi ha una interpretació de l’autor sobre ells, aplicant-los també una tècnica més evolucionada tant en la construcció del llibre, que es pot anomenar ara com en l’execució del daurat, tècnica fonamental amb què es realitzen els diversos motius. Amb aquest refinament tècnic es dona també l’elecció de pells de gran qualitat.
–Reunió: Un terme utilitzat en enquadernació de llibres, on un conjunt de fulls es plega pel mig i després s’enquaderna junts a l’enquadernació. El plec es pot veure des de la part superior o inferior del llibre. Els llibres més antics es pleguen i es cusen, mentre que els llibres més nous s’enganxen al plec anomenat “enquadernació perfecta”.
–Reus, Paris, Londres: Llibreria a Iberlibro. A Uniliber i a diferents fires de llibres vells. Av. Baixador, 45 – Valldoreix. 629394111 jferrepamiesgmail.com
–rev.: Abreviatura de revisat, revisor i revista.
–Revelador: Substància química que provoca una reacció en les tintes o en les substàncies pigmentàries i que fa reaparèixer les inscripcions esborrades.
–Revelar: Fer visible la imatge obtinguda en la planxa fotogràfica, litogràfica, etc.
–Revelat de planxa: Després de la insolació, la planxa és revelada utilitzant líquid revelador, compost de determinats productes químics.
–Revers: 1.La cara contrària a la principal d’un material. Podeu aparèixer amb diferents noms, depenent del material: ‘vers’ o ‘dors’ per als fulls d’un llibre, ‘contratapa’ o ‘contraplà’ als cartrons de la coberta, ‘revers’ o ‘dors’, en un cartró. ‘carnassa’ a la pell, ‘caràtula interior’ en una tapa de cartró.. 2. Cara oposada al dret d’un element decoratiu torçat o plegat sobre ell mateix, que es distingeix de la cara del dret perquè s’ha pintat amb un color o un to diferent. 3. En ornamentació, la zona posterior d’ornamentació pintada que s’acoloreix d’un altre color diferent de la frontal.
–Reversibilitat: Capacitat que té una restauració de ser treta en un futur. Tot i que es tendeix a demanar l’ús de tractaments reversibles durant una restauració, n’hi ha alguns que, per naturalesa, no poden ser reversibles, com passa amb una “neteja”. Se sol treballar amb aprestos, reintegracions, adhesius o reintegracions reversibles, però ha de prevaler la innocuïtat del tractament.
–Reversió: Els drets d’un editor per publicar una obra reverteixen a l’autor en finalitzar el contracte. El contracte pot rescindir-se al final d’un període de temps determinat o pot caducar quan un llibre es deixa d’imprimir.
–Revestiment: Material que s’aplica sobre el material que cobreix per protegir-lo.
–Revestir: 1. Donar un revestiment a la coberta. 2. Es refereix a la composició d’un text que segueix la forma d’un gravat.
–Revisar:1. Tornar a reexaminar una obra per a corregir-ne els errors si n’hi ha. Examinar el plec abans d’efectuar el tiratge. 2. Examinar o repassar l’alçat d’un llibre per tal de comprovar si està complet, abans de relligar-lo.
–Revisió: Acció de revisar. La revisió d’un text.
–Revisió d’arxius per a impressió: La revisió de fitxers i proves permeten detectar i corregir els errors en una etapa determinada, abans de passar a la següent, estalviant temps i recursos. Moltes vegades s’està massa ocupat per dedicar temps a les proves, però si la feina surt malament, caldrà trobar el temps necessari per repetir el procés Durant el procés de producció gràfica cal assegurar, en cada etapa i abans de passar a la següent, que el resultat fins ara ha estat el desitjat. Per això es poden utilitzar diversos sistemes de revisió de fitxers i proves. Per exemple, el document es pot previsualitzar a la pantalla de l’ordinador, imprimir-se a impressora, utilitzar aplicacions de ‘preflight’, es poden fer proves analògiques o digitals, i fins i tot proves de premsa en una màquina d’impressió Durant el transcurs del projecte cal revisar el text, les imatges i la composició dels originals. Les proves làser s’usen principalment per revisar el text, el disseny i la maquetació de les pàgines abans de produir les pel·lícules o planxes per a la impressió.
Com més tard es descobreix una fallada en el procés de producció, més temps necessita la seva correcció i més cara resulta.
Els programes de ‘preflight’ permeten controlar que el document està completament llest per entrar a màquines. Sol recórrer a les proves analògiques i digitals bàsicament abans de començar el tiratge a la màquina d’impressió. En produccions especialment importants es pot fer també una prova d’impressió a la premsa, com a darrera prova prèvia a la tirada. És un procediment car, però justificat en certs casos. També es poden fer les proves a la premsa quan es necessita un nombre elevat de proves de cada pàgina. Tots aquests procediments de revisió de fitxers i proves tenen el mateix objectiu: assegurar que cada etapa es realitza com s’ha planificat.
–Revisió bibliogràfica: és un document que recopila i fa una revisió dels treballs publicats anteriorment sobre un tema específic, serveix per situar l’estudi actual dins del cos de la literatura pertinent i per proporcionar context al lector. És de caràcter retrospectiu que aporta informació acotada a un període determinat. El terme pot referir-se a un document acadèmic complet o a una secció d’una obra acadèmica, com ara un llibre o un article. La revisió bibliogràfica proporciona a l’investigador/autor i al públic una imatge general del coneixement existent sobre el tema en qüestió. El resultat d’una bona revisió de la literatura assegura que s’hagi fet una pregunta de recerca adequada i s’hagi escollit un marc teòric i/o una metodologia de recerca adequats.
–Revisions editorials: El procés que un autor i un editor duen a terme junts per revisar i actualitzar un manuscrit per tal de destacar-ne les millors característiques. Pot ser simplement canviar una o dues paraules o increïblement complex, com ara alterar tota una trama, i es considera integral per al procés d’escriptura i publicació.
–Revisor: 1. Persona que llegia i corregia la feina dels copistes. També Anagnosta, censor, corrector. 2. Persona que fa la revisió d’un llibre. 3. Corrector d’estil o de concepte.
–Revisor de la traducció: Persona especialitzada que fa la revisió del contingut d’un llibre traduït per tal de comprovar si la versió és correcta en funció dels termes de l’obra original.
–Revista: Publicació periòdica amb escrits sobre diferents matèries o sobre una especialitat; poden ésser setmanals, quinzenals, mensuals. Els formats normalitzats de les revistes comprenen de l’A3 a l’A6, ambdós inclosos.
–Revista de bibliografia catalana. Barcelona : Imprempta i Llibreria “L’Avenç”, 1901. Dirigida per: Jaume Massó i Torrents ; col·laboradors: J. Miret i Sans, L. Nicolau d’Olwer, A. Rubió i Lluch, etc.1912.
–Revista Catalana de Musicologia: És una revista publicada per la Societat Catalana de Musicologia (SCM), filial de l’Institut d’Estudis Catalans (IEC). La Revista Catalana de Musicologia. que va néixer l’any 2001, i que actualment te una periodicitat anual, és la revista oficial de la Societat Catalana de Musicologia, i prengué el relleu del Butlletí de la Societat Catalana de Musicologia, que, fins aquell moment, havia estat la publicació oficial de la Societat. La Revista Catalana de Musicologia està indexada en alguns dels principals índexs de citació científica del seu àmbit i en les bases de dades bibliogràfiques nacionals i internacionals més rellevants, com RILM Abstracts of Music Literature o Dialnet, a més d’estar avaluada a CARHUS Plus+, a MIAR, a DULCINEA i a SHERPA/RoMEO.
–Revista de Catalunya: És una revista d’assaig editada en català que, des de la seva fundació el juliol de 1924 fins als nostres dies, ha passat per diverses vicissituds. A més dels assaigs, publica cròniques, comentaris crítics, ressenyes bibliogràfiques i altres textos. Fou fundada a Barcelona el 1924 per Antoni Rovira i Virgili durant la Dictadura de Miguel Primo de Rivera com una tribuna d’expansió i de defensa de l’alta cultura catalana. El primer número es publicà al juliol de 1924, tenia una periodicitat mensual, més de 100 pàgines i hi aparegueren estudis i assaigs de Rovira i Virgili, Carles Soldevila, Melcior Font, Josep Pla, Domènec Guansé, Prudenci Bertrana, Joan Sacs, Joan Crexells i Vallhonrat, Tomàs Garcés, Carles Pi i Sunyer i altres. Fou suspesa per raons econòmiques el 1929, però tornà a editar-se el setembre del 1930 fins al desembre del 1939, sota la direcció de Ferran Soldevila. Els fets del 6 d’octubre de 1934 en privaren la sortida i no retornà fins al 1938, sota el patrocini de la Institució de les Lletres Catalanes, amb tres directors (Rovira i Virgili, Ferran Soldevila i Serra i Húnter) i com a redactor en cap Armand Obiols. Després fou publicada a l’exili de París (1939-40) patrocinada per la Fundació Ramon Llull i on el comitè de redacció estava format per Armand Obiols (redactor en cap), Just Cabot, Pompeu Fabra, Josep Carner i Joaquim Torrens-Ibern, on hom manté el to d’alta cultura i hi ha algunes col·laboracions més de ciències. La Gestapo la va clausurar el 1940. A Mèxic, aparegué un número triple (gener-febrer-març, 1943), publicat per Antoni Maria Sbert, amb col·laboracions de Josep Carner, Pere Bosch i Gimpera, Artur Bladé i Desumvila, Ferran Soldevila, Ventura Gassol, Jaume Serra i Húnter, Antoni Xirau i Palau, Manuel Reventós i Bordoy i altres. Fou represa a París, però tingué només tres sortides (1947), amb Obiols com a coordinador. Encara aparegué el número 105 a São Paulo (1956), gràcies al col·leccionista de pintura Salvador Riera, tot i que el contingut original fou enviat des de Catalunya, preparat sobretot per Joan Triadú, Max Cahner i Albert Manent, amb col·laboracions de Carles Riba, Josep Trueta i Raspall, Ferran Soldevila, Jordi Rubió i escrita per Rafael Tasis. El número 106 es publicà a Mèxic (1967), però també fou preparat a Barcelona. A l’octubre del 1986 s’inicià una segona etapa de la revista, sota la direcció de Max Cahner, havent-se constituït la Fundació Revista de Catalunya, entitat editora, el 24 de gener de 1986. Entre el gener de 2012 i el maig de 2015, sota el lema ‘continuïtat i canvi’, Josep Maria Roig i Rosich en fou el director. La publicació passà d’editar-se mensualment a trimestralment els números ordinaris, però n’afegí dos anuals d’extraordinaris sobre temes monogràfics. La seva periodicitat és de 6 números l’any. El 12 d’abril de 2016 li fou concedida la Creu de Sant Jordi. El maig de 2015 el Patronat de la Fundació nomenà Quim Torra com a director,fins al mes de maig de 2018, quan va dimitir per accedir al càrrec de president de la Generalitat. El dia 23 de maig del 2018, el Patronat nomenà Agustí Pons i Mir com a nou director. El 2022 assumeix la direcció de la revista, la doctora Lluïsa Julià i Capdevila, crítica literària i investigadora. L’any 2024 se celebra el centenari de la creació de la revista en una commemoració oficial de la Generalitat de Catalunya comissariada per l’escriptora Lluïsa Julià, l’historiador Francesc Marco-Palau i la crítica literària Pilar Garcia Sedas.
–Revista Cobalto:Cobaltoneix com una revista d’alta divulgació especialitzada en art, tingué un paper molt important per a la recuperació de l’art modern de la postguerra a Catalunya. Va esdevenir l’origen de les associacions Cobalto 49 i Club 49, associacions militants de l’art modern, que donen com a resultat plataformes de dinamització de l’art modern. Gaudeix d’una gran reputació i agraïment per fets tan importants com la recuperació del Surrealisme després de la Guerra Civil espanyola, la publicació de les primeres monografies sobre Dalí, Miró i Goeritz, l’edició dels primers poemaris de Joan Brossa i de Juan Eduardo Cirlot i l’organització de la primera exposició de Miró després de la Guerra Civil.
Anava adreçada a un públic aristòcrata i burgès, que buscava i aprovava l’estètica col·leccionista. El nom Cobalto (de “clau cobalt”) és expressat per Josep M. Junoy a causa de la seva arrelada inclinació a l’assaboriment imaginatiu dels colors. El format era: 315 x 230 mm. El nombre de pàgines de cada publicació va oscil·lar entre 64 i 90. Trenca amb l’estètica de revistes catalanes de l’època, amb una dimensió i una voluntat cosmopolita. Està escrita en tres llengües, espanyol, francès i anglès. Hi col·laboren especialistes estrangers, com Kenth Clark, Paul Guinard, Bernard Champigneulle, J.V.L. Brans, Thierry Norbert, Otto Poppel i Oliver Millar.
–Revista crítica: Ressenya que fa referència a diversos problemes oa tota una matèria.
–Revista Gráfica1900, Institut Català de las Arts del Llibre, Imprès a la Tipografía La Académica i enquadernat a la casa de la Viuda de J. Miquel y Rius, Barcelona, 1900. Dirigida per: Eudald Canivell ; col·laboradors: J.Ll. Pellicer, R. Miquel y Planas, etc. A partir de 1905, porta el subtítol: publicación mensual del Instituto Catalán de las Artes del Libro ; a la 2a època: órgano del Instituto Catalán de las Artes del Libro y de la Unión Sindical de las Industrias del Libro ; subtítol a la coberta: publicación oficial del Instituto Catalán de las Artes del Libro y de la Unión Sindical de las Industrias del Libro. A partir de 1905, la numeració recomença cada any ; alguns núm. són dobles ; tot i ser mensual, a partir de 1908 fins 1923 publiquen 3 o 4 núm. l’any. Alguns textos en català.
El primer volum de l’any 1900 té 86 pàgines i el segon, corresponent als anys 1901 i 1902 en té 480. Els números posteriors són més curts. I ja posat no em puc estar de dir que el primer té 38 pàgines dedicades a anuncis al final del llibre i el segon en té 68, també al final del llibre; ho dic perquè crec que només mirant-los ja val la pena una ullada a la Revista, consultable a ARCA. I per descomptat hi ha articles, figures (personatges, màquines, llocs, quadres, fotografies, etc.) i làmines de tota mena que no es veuen o llegeixen a gaires llocs.
–Revista Ibérica de Exlibris (1903-1906): La Revista Ibérica de Exlibris va ser una publicació catalana dedicada a la divulgació i estudi de l’exlibrisme, corrent molt estès en l’Europa de començament del segle xx. Va aparèixer trimestralment, entre 1903 i 1906. S’emmarca dins del Modernisme català i també amb el moviment Arts & Crafts, moment en el qual es revalora l’artesania i les arts decoratives. Era una publicació fundada a Barcelona per Víctor Oliva i Sala. Va ser editada en la prestigiosa impremta Oliva de Vilanova i la Geltrú, i els principals creadors van ser Alexandre de Riquer i Josep Triadó, però també comptava amb destacables col·laboradors com Víctor Oliva, els germans Miquel i Planas, Pau Font de Rubinat, entre d’altres. El primer volum l’imprimí Joan Oliva i Milà i els tres següents, Fidel Giró de Barcelona.
–Revista de l’IFLA: És una revista internacional que publica articles revisats per parells sobre serveis bibliotecaris i d’informació, així com sobre els problemes socials, polítics i econòmics que afecten l’accés a la informació a través de les biblioteques. La revista publica investigacions, estudis de cas i assaigs que reflecteixen l’ampli espectre de la professió internacional. Primer número el 1975. Cada número de la Revista de l’IFLA es posa a disposició en accés obert des de la publicació al lloc web de l’IFLA.
–Revista de libros y papeles viejos: Madrid, 1949-1950. 20 números en rústica. Amb il·lustracions entre text. Revista quinzenal fundada pel bibliòfil i bibliògraf Roque Pidal, definida per ell mateix com ‘un diari al servei exclusiu dels llibres i papers d’abans’, encara que el més important no era l’antiguitat bibliogràfica, sinó el seu interès, curiositat, bellesa o ensenyaments. Així, a les seves pàgines va recollir tant rares obrites dels segles XVI i XVII com el catàleg de la magnífica biblioteca del marquès de Jerez dels Cavallers o el diari del pretendent carlí, el senyor Carlos de Borbó, duc de Madrid, que quedaria incomplet en suspendre’s la publicació amb el número 24, de 15 de juny de 1950.
–Revista de Llibreria Antiquària: Els anys 1975-1979 la Llibreria del Sol i de la Lluna va fer quatre catàlegs com pocs, en els que a més a més dels llistats de llibres hi havia interessants informacions, notícies, i petits articles relacionats amb el món del llibre i les llibreries. Malauradament, l’any 1979 van fer l’últim catàleg. Però el seu esperit continuava traginant idees i més idees per poder oferir als clients un catàleg ben fet i és així que l’octubre de 1980, amb uns quants llibreters es van posar d’acord i van treure el Catàleg Número Zero de la Revista de Llibreria Antiquària, amb llistats de diferents llibreries i amb petits articles, notícies i informacions relacionades amb el món del llibre, les llibreries i les biblioteques. A tall d’exemple cal mencionar els articles d’Emili Brugalla sobre l’art de l’enquadernació.
Van treure, fins a l’any 1986, dotze catàlegs més. En el número zero (48p. + XVI) hi ha un poema de Carner i articles de Pere Bohigas, Frederic Marès, Lluís Bonet i Punsoda, Miquel Palau i Claveras, Joan García Font i altres. I els catàlegs pròpiament dits eren de les llibreries: Llibreria del Sol i de la Lluna (100 llibres), Diego Gómez Flores (100), Llibreria de Ramon Gabernet (167), Orbiblio (50), Santiago Valls (39) i tres llibreries més: Mestre (5), Millà (6) i Puvill (5). Per ajudar a la publicació hi ha anuncis de llibreries, enquadernadors, editorials, etc., de Barcelona, Catalunya, Espanya i altres països. En els números següents des del número 1 al 12 es van afegir llistats de més llibreries. Els anunciants eren quasi sempre els mateixos, però alguns van deixar de sortir, possiblement perquè no van continuar en el negoci.
Després he vist molts catàlegs, millors com a tals, però sense articles, notícies, informacions i actes i fets relacionats amb el món del llibre. Unes quantes llibreries fan i feien catàlegs dignes de col·leccionar, per exemple la llibreria Els Llibres del Tirant feia uns catàlegs (ara fa temps que no en veig de nous) per gaudir una estona i per aprendre moltes coses sobre llibres i com explicar-los als clients, però s’hauria de tenir en compte que en un dels catàlegs, el número 12 de l’any 2005, que van fer, explicaven en 3 pàgines (amb dues imatges), com era, de qui havia estat, com estava enquadernat i molta informació útil per saber de què anava la cosa i no n’hi havia per menys en aquest cas, doncs el llibre era la Hypnerotomachia Poliphili de Francesco Colonna, editat en els tallers d’Aldo Manuzio a Venècia l’any 1499 i pel qual demanaven 310.000 euros sense IVA, sí, 310.000 euros.
–Revista dels llibres, La: Barcelona : Barcino, 1925-1926. Publicació bibliogràfica, publicada per Editorial Barcino entre el 1925 i el 1926. N’aparegueren divuit números, en gran part redactats, anònimament, per Jordi Rubió. Continuava el “Butlletí Bibliogràfic Català”. Recensionava llibres i donava informacions de biblioteques de Catalunya, alhora que inventariava les publicacions fetes als Països Catalans i les impreses en català en d’altres llocs.
–Revista de Occidente: Dirigida per José Ortega i Gasset. 1923-1936: Primera época. Fundada el 1923 per José Ortega i Gasset per tal que existís una publicació oberta als corrents més innovadors de la cultura espanyola i europea del moment, per difondre-les internacionalment, sobretot, al món hispànic. Els seus articles i estudis se centren, preferentment, en les humanitats i les ciències socials en sentit ampli. Segona època: 1963-1975. Director José Ortega Spottorno. Tercera època: 1975-1977. Mateix director. Quarta època. 1980-1986. Directora Soledad Ortega Spottorno.
–Revista de publicitat: La primera fou editada a Barcelona, fundada per P. Prat Gaballí, tenia una qualitat i un sentit de modernitat precedents de la publicitat actual. Descriu campanyes completes de l’època, per exemple de l’Anís del Mono, de Junceda. El director era J. Miró Mauri, i la redacció estava situada al carrer de Pelai, 9, entresol, de Barcelona. Els primers números eren editats per la Tipografía Altés i estava associada a les empreses Publicitas i Helios de Madrid. Una altra revista de publicitat de l’època, també poc coneguda, era Éxito. Revista técnica de los negocios, també fundada el 1919; el director era José Zendra.
–Revista de resums: Revista que conté extractes de documents editats actualment.
–Revistes de bibliofília: Les revistes de bibliofília són un fenomen que procedeix directament de les associacions de bibliòfils o d’esforços individuals de bibliòfils o llibreters. En certa manera, algunes d’elles, es poden considerar edicions de bibliòfil. Generalment, es tracta de publicacions centrades en les mateixes investigacions de bibliòfils sobre els llibres que ells mateixos posseeixen o que incorporen investigacions científiques d’investigadors procedents de l’acadèmia. Dissortadament aquestes revistes no han continuat i crec que han deixat un gran buit en el món bibliofólic. Algunes eren:
Bibliofilia: Butlletí del Club del Llibre, 3 números, 1937, Barcelona.
Buxi: 3 números, ca 2014-2015, Ed. Buxi, Monterrey (México).
El Bibliófilo. Revista mensual, nacional y extranjera de Bibliografía y Artes é industrias afines. Librería de M. Sainz, Madrid, 1889. (11 números).
El Bibliófilo: (Segunda época) Ed. Biblis. Director Federico Velilla, Madrid, inici 1945- el 1949, núm. 17. No he vist més números.
Cuadernos de Bibliofilia. Revista cuatrimestral del libro antiguo. 15 números (0-14), 1978-1987. Vicente Soler Editor, Albatros Ediciones, València.
Esopo. Revista trimestral de bibliofilia: 5 números, 1990-1992, Editor Julio Ollero, Madrid.
Hibris. Revista de Bibliofilia: 68 números, Misèria&cia,2001-2012. Alcoi.
Noticias Bibliográficas. Revista bibliográfica anticuaria internacional: 113 números, Ed. Pablo Torres.1988-2006, Madrid.
Papyrus. Revista de bibliofilia: 2 números, Porter, 1936. Barcelona.
Pliegos de Bibliofilia: 25 números 1998-2004. Madrid.
Revista de Llibreria Antiquària: 13 números, Ed. Roser López Reynals,1981-1986, Barcelona.
I no puc deixar de posar, Bibliofilia: Recull d’estudis, observacions, comentaris y noticies sobre llibres en general y sobre qüestions de llengua y literatura catalanes en particular de Ramon Miquel y Planas, són dos volums dels quaderns que va anar editant entre 1911 i 1920. Una obra molt ben feta i per aprendre moltes coses sobre Bibliologia.
Segur que hi ha o hi ha hagut més revistes sobre bibliofília, si algú les coneix i m’ho diu les afegiré a aquestes d’ara.
–Revistes digitals: Són la contra part electrònica duna revista impresa tradicional, tenen temàtiques molt especialitzades. Estan disponibles a la xarxa oberta o per subscripció via correu electrònic, poden tenir versió web o una aplicació per ser llegides en dispositius mòbils.
–Revistes Hidalgo: Des de 1989, la parada familiar Revistes Hidalgo, en el núm. 06 del Mercat Dominical de Sant Antoni, conviu amb la cultura que es respira al mercat.
Van començar amb la venda de fotografies modernes i d’època; però a poc a poc, l’interès creixent del consumidor per les publicacions i revistes antigues va ser definitiu per definir la seva especialitat. Si visiteu la parada, la Carme Maria i el Plácido Serra, us atendran amb molt de gust; i ben segur que us guiaran en la vostra recerca, gràcies al seu ampli coneixement en revistes dels anys seixanta i en publicacions específiques sobre cinema, moda i novel·la en general.
–Revistes Pulp: Les revistes publicades principalment al segle XX rebien el nom del paper de polpa de fusta produït de manera barata en què s’imprimien. La qualitat dels materials utilitzats en la producció era coherent amb les històries impreses a les revistes. Barates i accessibles, però no pensades per durar gaire. Aquestes revistes es van convertir en una diversió popular per als lectors, oferint als escriptors treballadors uns ingressos estables i, per tant, presentant al món molts escriptors importants, especialment en els gèneres de misteri i ciència-ficció.
–Rey Vila, José Luis, actiu abans de la guerra com a cartellista de l’elegància per a l’establiment de moda Santa Eulàlia, es va convertir a partir del 19 de juliol del 1936 en Sim, el cronista de la revolució, que va plasmar en diversos cartells i en les conegudes Estampas de la guerra y la revolución. Entre els cartells més destacats, que es poden reconèixer fàcilment pel seu traç viu i directe, hi ha Infants, el feixisme us llença bombes, Catalunya us ofrena joguines, i Alivia la ausencia del padre… con tus donativos, per a la Setmana de l’infant del 1937; i altres per a la Setmana d’activitats femenines (La dona i la revolució), el febrer d’aquell any. Després de la guerra s’estableix a París, on continua treballant en la que és la seva etapa més llarga i desconeguda. L’han estudiat en profunditat Joan Prados i Jaume Rodon, en el volum Sim, dibuixant de la revolució, Ajuntament de Barcelona / Viena edicions, Barcelona 2018.
–Reyes i Camps, Lourdes: (Barcelona, 1961) és filòloga i bibliotecària catalana. Filla, neboda i germana de bibliotecàries, ha estat antiga professora titular de la Facultat de Biblioteconomia i Documentació de la Universitat de Barcelona i funcionària de la Generalitat. Fou cap del Servei del Sistema de Lectura Pública de Catalunya, al Departament de Cultura de la Generalitat, des d’on participà, entre el 2008 i el 2009, en l’impuls d’un projecte participatiu de configuració del que podrien ser les biblioteques públiques del país: Imagina la biblioteca pública del segle XXI. Ha escrit nombroses publicacions sobre la realitat del sector, especialitzant-se en la funció de la biblioteca pública, així com sobre els serveis bibliotecaris i al voltant de la lectura, en general.
–RGB: (Red, Green, Blue) Mètode d’aconseguir el color per la barreja de tres: vermell, verd i blau. És el que es fa servir a les pantalles de l’ordinador, diferent de la quadricromia per a impressió. És el model usat per gairebé tots els bitmaps per definir els colors usats.
Rhodoid : Anomenat així per un material plàstic creat per Rhône-Poulenc el 1936 (a base -d’acetat de cel·lulosa, una contracció de Rhône-Poulenc i cel·luloide), es refereix habitualment a una pel·lícula protectora extraïble proporcionada per l’editor per protegir l’enquadernació o la coberta. Sovint absent, tot i que fàcilment reemplaçable, la seva presència generalment indica que el llibre s’ha conservat bé.
–Ribalta i Escoda, Montserrat: (Barcelona, 1909- 1983) fou una bibliotecària, mestra i escriptora catalana. Ingressà a l’Escola de Bibliotecàries de la Generalitat de Catalunya esdevenint bibliotecària el 1930 amb Premi Extraordinari. El mateix any obtingué el títol de mestra a l’Escola Normal de Barcelona. Fruit de la seva relació d’amistat amb Rosa Leveroni, col·laborà en diverses iniciatives del món cultural de postguerra i mantingué una certa activitat literària, en bona part inèdita, basada en la redacció de contes (amb col·laboracions a “Cavall Fort”) i articles d’actualitat. El seu fill, Xavier Miserachs i Ribalta, fou un conegut fotògraf. La seva filla, Toni Miserachs, és una coneguda dissenyadora gràfica.
El seu fons personal es conserva a l’Arxiu Nacional de Catalunya. El fons aplega, fonamentalment, certificats i documents identificatius; documentació acadèmica dels estudis de mestra, bibliotecària i infermera; dietari personal, notes per a diverses novel·les i articles publicats a la revista “Cavall Fort”. El fons inclou, així mateix, diversos testimonis de la seva relació amb la poetessa Rosa Leveroni.
–Ribas Bertran, Marià: (Mataró, 1902 – 1996) fou un arqueòleg, historiador i dibuixant català. Cursà estudis artístics a l’Escola d’Arts i Oficis de la seva ciutat nadiua. Concorregué a diverses exposicions col·lectives i a la Nacional de Belles Arts efectuada a Barcelona l’any 1944. Exposà tb individualment a Mataró. Ultra els seus treballs com a pintor de cavallet, il·lustrà algunes obres amb dibuixos a la ploma i a la “gouache”, i realitzà tb exlibris.
–Ribé, Lluís, tipògraf i sindicalista a Reus (segle XX). Va representar els tipògrafs de Reus al I congrés de Solidaritat Obrera, celebrat a Barcelona del 6 al 8 de setembre de 1908.
–Ribera Gómez, Francisco: (Madrid, 1907 – Barcelona, 1996) fou un pintor espanyol professor de Belles Arts a l’escola de Sant Jordi de Barcelona. Amb els seus cartells va guanyar el concurs de cartells del ball de màscares del Círculo de Bellas Artes a Madrid a 1931. Després de la Guerra Civil Espanyola van continuar els seus èxits a les Exposicions Nacionals de Belles Arts (1941, 1948 y 1950), i va començar la seva carrera docent, exercint des de 1945 la càtedra de “Dibuix al Natural en Repós” de Reial Acadèmia Catalana de Belles Arts de Sant Jordi a Barcelona, de la que va ser director, de 1964 a 1972.
–RIBES: És una publicació anual (de moment ha sortit aquest any el número 1) de caràcter continu que aborda la dimensió social i educativa de les biblioteques públiques i de les biblioteques educatives, tant escolars com universitàries. Davant la creixent complexitat de la societat actual marcada per la crisi, el desenvolupament de la tecnologia i els nous mitjans socials de comunicació, la revista ofereix vies de discussió sobre aquesta temàtica a partir d’articles destinats a la comunicació de resultats d’investigacions originals, experiències innovadores i assajos amb vocació interdisciplinar.
Editada per l’Universidad Complutense de Madrid: Departamento de Biblioteconomía y Documentación .
–Ribes Daura, Joan (Ascó, 1899. Barcelona, 1982): Una personalitat emprenedora i creativa, reflectida en la seva inversió en art i una afició per la fotografia, especialment de paisatge. També va adquirir algunes artesanies orientals i una col·lecció de literatura artística japonesa, amb gravats de qualitat, a conseqüència de la moda del japonisme i dels seus contactes en el mercat de l’art. Podem afirmar que la fotografia no es tractava només d’un negoci, sinó que aquesta afició el va acompanyar tota la vida; d’entre el material destaca una càmera de fotos de la marca Linhof en el seu estoig, amb accessoris i instruccions originals, i material per a revelar o ja revelat: negatius, diapositives, marcs per a diapositives, plaques de vidre i pel·lícules. Segons l’artista José Porta Missé (Barcelona, 1927), Ribes comptava amb les estampacions i dissenys del seu pare, Josep Porta i Galobart (Berga, 1888 – Barcelona, 1958), dibuixant reconegut, col·leccionista i antiquari, i, fruit d’aquesta amistat, va començar a aconsellar Ribes en temes d’adquisició d’art. Un exemple és la valuosa col·lecció de llibres i revistes japoneses que probablement va vendre a Ribes, però que prèviament va pertànyer a la col·lecció de Porta, un dels pocs coneixedors de l’art oriental a Barcelona a principis del segle xx, i que representa un exemple de literatura artística de qualitat en el context del japonisme a Catalunya.
Alguns llibres i revistes japoneses de Shimbi Shoin (1897-1938) i The Kokka Publishing Company (1889-1991), de la col·lecció del Centre de Lectura de Reus
–Ribó, Josep Joaquim: (Caldes de Montbui, Vallès Oriental, a mitjan segle XIX — Madrid, ?)
Publicista i escriptor. De molt jove es traslladà a Barcelona, on obrí una llibreria i hi fundà els periòdics El Examen (1868) i El Siglo XX. El 1871 es traslladà a Madrid, on fundà i dirigí El Eco de la Patria. Conservador primer i liberal de Sagasta després, el 1872 anà com a voluntari a la guerra de Cuba. Publicà, entre altres moltes obres, La farsa social (Cartas a Emilio) (segona edició del 1865), Retrato histórico de Francisco II (1867), Colección de tratados celebrados entre España y las demás naciones desde 1801 hasta Amadeo I (1871), la novel·la de costums A bordo del vapor Guipúzcoa (1872), Historia de los voluntarios cubanos (1876) i un estudi biogràfic, Víctor Balaguer (1876).
–Ribot i Calpe, Josep: (Barcelona, 1888 – 1974), va ser un dibuixant i il·lustrador que va exercir durant el primer terç del segle xx, malgrat no ser especialment conegut ni divulgat. Contemporani de Joan Junceda, Lola Anglada, Josep Obiols o Joan Vila d’Ivori, la seva importància rau a pertànyer a una generació d’artistes que, lluny de les avantguardes artístiques, cercaren una identitat entre il·lustració i país que sucumbí arran del conflicte bèl·lic del 1936. La postguerra va representar una etapa d’introspecció on l’artista va aïllar-se tot conreant la pintura de paisatges. Així, el mateix any 1939 va iniciar una sèrie de pintures de Vallvidrera; i l’any següent, el 1940, va començar una peculiar sèrie de pintures al barri d’Horta de Barcelona, que el va mantenir enfeinat durant gairebé quatre anys. Van ser més de 170 pintures centrades exclusivament en les masies i els horts, les valls i els suaus turons d’aquest indret. Més endavant va realitzar altres sèries de pintures de les contrades de Ripoll i Montgrony. A les acaballes de l’any 1949, va exposar les seves obres al Casino de Ripoll, l’única mostra individual de pintures que va fer.
–Ricart i Ribera, Rosa: (Barcelona, 1911 – 2005) va ser una bibliotecària catalana. A partir de 1939 va exercir de bibliotecària a la mateixa Escola de Bibliotecàries i posteriorment a la Biblioteca de Catalunya, però el que marcà la seva vida professional va ser l’oportunitat oferta pel Consell Britànic per esdevenir la fundadora de la biblioteca de l’Institut Britànic de Barcelona, l’any 1945, i on treballà fins a la seva jubilació l’any 1981. La Biblioteca del Britànic, a part d’oferir un punt de trobada d’anglòfils i d’intel·lectuals, o per a qui volgués llegir la premsa anglesa, introbable a la ciutat de la postguerra, representava un model a l’avantguarda del sistema bibliotecari del país. Rosa s’interessà per la formació dels bibliotecaris, el seu reconeixement laboral, per la innovació i els nous esdeveniments professionals, i participà amb articles, conferències i ponències en seminaris i congressos internacionals. El 1974, i a petició d’un grup de bibliotecàries, va convertir-se en la primera presidenta de l’Associació d’Antigues Alumnes de l’Escola de Bibliotecàries de Barcelona, i des de 1975-1977 presidenta de l’Associació de Bibliotecàries, bressol del futur Col·legi Oficial de Bibliotecaris-Documentalistes de Catalunya.
–Ricard i Sala, André: (Barcelona, 1929). Membre d’ADI-FAD des de la seva fundació (1960), en fou president del 1972 al 1974. Col·labora, així mateix, amb altres entitats del món del disseny, com ara l’ICSID, del qual fou vicepresident. El 1978 fou president fundador de l’ADP (Associació de Dissenyadors Professionals) i el 1990 vicepresident del BCD (Barcelona Centre de Disseny). Treballa sobretot per al camp industrial. Entre els seus dissenys destaquen la vaixella Compact (1962), la pinça Arce (1964), el llum Tatú (1972), les creacions per a la perfumeria Puig, el cendrer Copenhaguen, la batedora Moulinex, la torxa olímpica dels Jocs Olímpics de Barcelona, el peveter del Museu Olímpic de Lausana (1993), el trofeu del Premi Internacional Joan Miró (2007) i el testimoni de relleu de seu olímpica Londres 2012-Rio de Janeiro 2016 (2012). El 1959 fundà el seu propi estudi a Barcelona, i amb Yves Zimmermann fundà l’estudi Disseny Integral (1975-88), dedicat al disseny industrial i al disseny gràfic.
Ha impartit cursos a l’escola suïssa de disseny Art Center Europe (1988-94) i a l’Escola Eina (1993-99), on dirigí el departament de disseny del producte. És un dels representants més qualificats d’entre els dissenyadors catalans de la seva generació. Ha publicat: Diseño ¿Por què? (1982), Diseño y calidad de vida (1985), Hablando de diseño (1987), André Ricard: diseñador (1994), Le design au quotidien (1995), La aventura creativa (2000), Arte¿?Diseño (2002), En resumen… (2003), Conversando con estudiantes de diseño (2008), Hitos del diseño (2009) i Casos de diseño (2012).
Làmpada Tatú, 1972
–Rich snippets: També coneguts com a fragments enriquits, són elements visuals que es mostren als resultats de cerca de Google per brindar informació ràpida i rellevant sobre el contingut d’una pàgina web. Aquests fragments solen incloure dades com ara qualificacions, ressenyes, preus, dates, imatges, entre d’altres, per ajudar els usuaris a prendre decisions abans de fer clic en un resultat de cerca en particular.
–Richard de Bury: (1287 –1345), també conegut com a Richard Aungerville va ser un escriptor, bibliòfil, científic, bisbe i monjo benedictí anglès. Va ser nomenat bisbe de Durham el 13334 pel rei, passant per sobre de l’opinió dels monjos els qui havien ja triat Robert de Graynes. Al mes de febrer de 1334 d, De Bury va ser designat tresorer del regne,5 nomenament que més tard va canviar pel de canceller. En aquesta posició va servir en diverses missions diplomàtiques delicades com la disputa que es va donar entre el rei Eduard III i el rei de França. També va atendre missions de pau en què va alternar amb personatges com el rei Lluís IV de França. Va deixar l’activitat pública cap al 1342 per dedicar-se a la seva diòcesi i acumular un important cabal bibliogràfic, molt notable per a l’època. La seva veritable passió es va manifestar en l’amor als llibres. Aquesta bibliofília va quedar de manifest en la seva obra més important que es va titular Filobiblió (en grec: amor pels llibres), un tractat escrit en llatí ponderant la virtut dels llibres. El llibre va ser publicat per primera vegada el 1473 encara que havia estat escrit des del 1344. Richard de Bury ofereix a la seva Filobiblió un recompte dels seus esforços per col·leccionar llibres i per establir la biblioteca d’Oxford de la qual els seus propis llibres van integrar el nucli. Estableix les regles d’operació de la biblioteca incloent detalls sobre com prestar i tenir cura dels llibres.
–Rico y Sinobas, Manuel: 1. Pseudobibliòfil del segle XIX recopilador d’una ‘impressionant’ col·lecció de tapes d’enquadernació separades del llibre. 2. Col·lecció d’enquadernacions separades dels seus llibres corresponents i recopilades per Manuel Rico i Sinobas. A la seva mort la col·lecció va passar a la Biblioteca Nacional de Madrid (1901), on es conserva. Conté més de 1000 exemplars que abasten un període que va des del segle XIV al XIX, i cobreix els principals estils d’enquadernació.
–Riera, Manuel: Actiu des del 1817. Llibreter i impressor del número 5 de el carrer Escudellers. Tal com s’adverteix en el Diario de Barcelona, la major part de les partitures que comercialitzava Riera eren impreses (encara que no es descarta que vengués partitures manuscrites, d’això no hi ha constància) bé importades de París per algun agent comercial. De fet, reimprimia partitures d’autors coetanis coneguts, com Fernando Sor, que comprava a París i després venia a la seva botiga. A partir de gener de 1819, va ser l’encarregat de gestionar la subscripció de la segona sèrie d’un dels primers diaris musicals espanyols, La Lira de Apolo, que havia començat a publicar-se a Madrid l’octubre de 1817. L’última notícia que es té de l’activitat comercial de Riera és un anunci.
–Riera, Miquel: Finança, juntament amb Carmini Ferrer, la impressió de Joan Luschner de les Introductiones latinae de Nebrija el 1505. El maig de 1508 vengué material d’impremta a CarlesAmorós.
–Riera Montesinos, Miquel: (Barcelona, 1943) és un químic, investigador, editor i activista cultural català. Bolcat en l’edició de textos durant el final de la Dictadura franquista, es va fundar a Barcelona al costat de Josep Sarret l’editorial Madrágora en 1974. Aquest mateix any va editar amb el conegudo periodista Ángel Casas una revista de rock anomenada Vibraciones, en espanyol.
En 1975 va fundar la revista El Viejo Topo, de tall radical i alternatiu, magazine que va dirigir al costat de Josep Sarret i Claudi Montañá fins a 1980. Desapareguda en 1982, Riera va recuperar la capçalera del Vell Talp en 1993, sent des de llavors el seu director. A més, va fundar el segell El Viejo Topo, que també dirigeix. En 1980 va fundar a Barcelona l’editorial Montesinos i la revista literària Quimera, que va dirigir fins a 1998. Va ser també fundador i director de la revista literària Lletra de Canvi en 1987. En 2007 fundà amb Josep Sarret la Biblioteca Buridán, editorial de divulgació científica i filosòfica, que Sarret dirigeix des de la seva fundació. En 2012 funda i dirigeix el segell literari Piel de Zapa.
–Riera Rojas, Roc: (Barcelona, 1913 – Castelldefels, 1992) fou un pintor i destacat il·lustrador, actiu durant 50 anys, va ser reconegut internacionalment pel seu treball en empreses del sector editorial. Dibuixant autodidacta, als anys 30 va començar a treballar per a revistes infantils i juvenils (Pocholo, Mickey) i també fent cobertes de llibres per a l’Editorial Molino. Després de la Guerra Civil espanyola va estudiar a l’Escola Superior de Belles Arts de Sant Jordi (fins al 1945) i va continuar la seva activitat com a il·lustrador, col·laborant amb diverses editorials: Betis (col·lecció «Rocío»), Subirana (còmics femenins «Mis chicas») i Molino (col·leccions «Historia y leyenda» i «Cuentos de hadas»). En la mateixa dècada de 1940 va realitzar més de 50 il·lustracions per a les portades de la revista Lecturas, editada per HYMSA (Hogar y Moda). A la dècada de 70 convé destacar les seves il·lustracions per l’editorial austríaca Carl Ueberreuter (Die Zauberflöte, 1970), el llibre Hans Christian Andersen per a Credsa o L’home dels gats, de Francesc Vallverdú, per a Editorial La Galera (1972). Va ser professor de pintura i disseny a l’Escola Massana de Barcelona entre 1970 i 1977.
Durant tota la seva trajectòria va compaginar sempre la seva faceta d’il·lustrador amb el desenvolupament de la seva activitat pictòrica, en la qual destaquen les seves exposicions a la Sala Gaspar (1951, 1952, 1958, 1976, 1980, 1982) i la seva participació amb vuit pintures, el setembre del 1959, a l’exposició «11 Spanische Maler» al Kunstkabinett de Frankfurt. La seva obra està representada al Museu del Disseny de Barcelona, on també es conserva el seu fons documental.
–Riera i Soler, Pau: (Manresa, 1795 – Barcelona, 1863) va ser un impressor català. Pel que sembla, es va formar coma impressor a Barcelona. Durant la Guerra del Francès va instal·lar-se a Mallorca segons es desprèn del registre de passaports despatxats per retornar a Catalunya des del setembre del 1813. Va fer cap a Tarragona, i el 1816 es traslladà a Reus, on el seu germà Joan ja hi vivia des del 1812. Va obrir una impremta i llibreria al carrer Major de la capital del Baix Camp, a la vora de les de Francesc Roca i dels germans Berdeguer. Oferia productes de papereria i sobretot llibres d’ensenyament i religiosos. Va ser un impressor important a la ciutat, on va publicar una Gramática de la lengua francesa, de Chantreau, i la primera edició del Diccionario manual castellano-catalán, de Magí Ferrer, que després va tenir moltes reimpressions.
El 1839 es traslladà a Barcelona, acompanyat del seu fill Eusebi, i més tard va fer-hi cap Ventura.
A la ciutat comtal, Riera va dedicar-se a publicar llibres sobretot religiosos i va fundar una llibreria on divulgava les seves edicions i venia llibres en llatí i en castellà d’aquesta temàtica. El 1848, el canonge de la Seu de Tarragona i després bisbe d’Urgell, Josep Caixal, va fundar, juntament amb Antoni Maria Claret, al carrer d’Avinyó de Barcelona, i utilitzant la infraestructura de Pau Riera, un centre de producció i difusió de gran projecció ideològica, per da defensar l’església catòlica dels atacs que sofria en aquella època. En un primer moment, es va anomenar Hermandad espiritual de los Libros Buenos. Quan Caixal i Claret van veure la necessitat d’una impremta fidel, van contractar per les seves edicions a Pau Riera i van adoptar el nom de Librería Religiosa per a les seves publicacions.
Pau Riera va morir el 1863 i la Impremta i Llibreria Religiosa va continuar sota el nom d’Hereus de Pau Riera, perquè Eusebi Riera s’ajuntà amb el seu germà Ventura al front del negoci. Els seus successors van mantenir la impremta i l’editorial fins al 1969.
–Rifà, Fina: Josefina Rifà i Llimona (Palma, 1939), coneguda com a Fina Rifà, és una il·lustradora i mestra catalana. Centrada artísticament en el públic infantil, la seva trajectòria professional ha estat lligada de manera permanent a la il·lustració de llibres i a la revista juvenil Cavall Fort. Pel que fa a l’àmbit acadèmic, ha publicat articles sobre expressió plàstica i teoria de la il·lustració en revistes especialitzades. Ha participat com a professora a les Escoles d’Estiu, ha impartit cursos de formació de mestres a l’ICE de la Universitat de Barcelona i de la Universitat Autònoma de Barcelona i ha impartit cursos d’il·lustració a l’Escola Professional de la Diputació de Barcelona. En paral·lel, ha estat membre de la junta de l’Associació Professional d’Il·lustradors de Catalunya (APIC), de la qual va ser presidenta durant els anys 1986 i 1987.
–Rigalt i Blanch, Antoni: (Barcelona, 1850 – Barcelona, 1914) fou un pintor, vitraller i dibuixant modernista. Com a dibuixant va col·laborar a diverses publicacions de l’època, com La Ilustración Española y Americana. Aprofitant el gran apogeu que va tenir l’aplicació dels vitralls al nou corrent artístic del modernisme, va fundar juntament amb l’arquitecte Jeroni Ferran Granell un taller de vitralls artístics, dedicat tant a la restauració d’antics vitralls gòtics, com a les noves realitzacions en col·laboració amb arquitectes. Un dels arquitectes amb els quals més va treballar va ser Lluís Domènech i Montaner, amb el qui va realitzar el gran vitrall del sostre del Palau de la Música Catalana i els de la Casa Lleó-Morera. Fou professor de l’Escola de Belles Arts de Barcelona i va ingressar com membre de l’Acadèmia de Ciències i Arts de Barcelona el dia 21 de maig de 1884.
–Rigalt i Farriols, Lluís: (Barcelona, 1814 – 1894 ) fou un pintor, dibuixant, gravador escenògraf i teòric de les arts aplicades català. Fou l’autèntic patriarca del paisatgisme romàntic català, juntament amb Josep Planella, en olis minuciosos i elegants que reelaborava idealitzant el paisatges originals. La seva obra com a dibuixant és ingent (només a la Reial Acadèmia Catalana de Belles Arts de Sant Jordi, de la que ell fou membre, ja n’hi ha vora set-cents) i és fruit dels seus viatges, sobretot estivals, per Catalunya i pel sud de França; el resultat fou un retrat fidelíssim del país i d’una gran qualitat. Publicà obres didàctiques i un eclèctic Album enciclopédico-pintoresco de Industriales (1857). És també representat al MNAC de Barcelona, al Museu d’Història de Barcelona, al Museo del Prado de Madrid, a la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando de Madrid, i a altres museus de Martorell, Mataró, a la Fundación Santander, la Biblioteca de Catalunya -on a més de dibuixos s’hi conserven matrius seves d’aiguafort-, etc. Com a decorador, decorà les habitacions de la reina Isabel amb motiu de la seva visita a Barcelona el 1845 i el teatre de la Vila de Gràcia el 1850. A Catalunya es poden trobar obres seves exposades en diferents institucions públiques, entre elles el Museu Nacional (MNAC) i la Biblioteca Museu Víctor Balaguer de Vilanova i la Geltrú.
–Rigidesa: És la capacitat d’un paper per evitar una deformació quan se’l sotmet a esforços. Hi ha dues formes per anomenar la Rigidesa:
1. Rigidesa a la Flexió: Resistència que oposa el paper a ser flexionat per una força que se li aplica per una de les cares.
2. Rigidesa al Maneig: Capacitat del paper a mantenir-se rígid quan és sostingut de forma horitzontal per un dels seus extrems.
En els papers utilitzats per a impressió en fulls, es requereix un cert grau de rigidesa per aconseguir una bona alimentació.
–Rigidòmetre: Aparell que es fa servir per determinar la rigidesa del paper. Entre els molts models hi ha els de Taber, Gurley, Clark i el de Bekk.
–Rigol, Ramon (Barcelona, 1892-1977): Dibuixant, decorador, i també cartellista ocasional, Ramon Rigol és un altre dels artistes catalans que, malgrat ser molt actius en el seu temps (entre 1910 i la Guerra Civil, especialment), i fer una obra notable, a cavall entre el Modernisme tardà, el Noucentisme, l’Art Déco i certs flirtejos “moderns”, avui és quasi totalment ignorat. Per fortuna, un fons important dels seus projectes de decoració, arribat de mans d’un deixeble, s’ha incorporat al Museu del Disseny de Barcelona, on està a disposició dels estudiosos. Rigol va ser l’autor del dibuix a la portada del fullet d’informació general de l’Exposició Internacional de Barcelona del 1929 (editat segurament un o dos anys abans): una vista frontal del recinte, des de la plaça d’Espanya, amb un desplegament de banderes de benvinguda, un disseny descartat de les torres d’entrada, els diferents palaus a banda i banda de la font i les cascades (n’hi ha dues versions, amb o sense les quatre columnes de Puig i Cadafalch) i, al final, el Palau Nacional.
–Rigol Fornaguera, Josep: Pintor, dibuixant i gravador, nat a Terrassa l’any 1897. Cursà a l’Escola Municipal d’Arts i Oficis de la seva ciutat nadiua, amb el pintor Tomàs Viver. Pensionat, amplià estudis a Roma. Exposà a Terrassa, Sabadell, Barcelona, Igualada i Madrid. Guanyà el primer accèssit del concurs d’exlibris convocat l’any 1918 pel Reial Cercle Artístic de Barcelona.
–Rig-Veda: El més antic i més important dels Vedes. Està format per 1.028 himnes que abasten 10.417 versos lloant els elements naturals personificats. Com els poemes homèrics van ser transmesos oralment de generació en generació. La data de composició d’aquests himnes és incerta. encara que alguns opinen que ja eren cantats o recitats pels assiris, a l’època en què habitaven l’Àsia Central, o sigui 1500 anys abans de J.C.
–Rigidesa: Carteig del paper. Duresa d’un paper amb un fort encolat, ja sigui amb cola animal o amb un altre tipus. Es nota fent dringar el full de paper tot sacsejant-lo.
–Rima: 1. Conjunt de raimes de paper, de plecs ja plegats, col·locats uns damunt els altres. Estiba. Pila.2. Composició en versos rimats.
–Rimari: Vocabulari de la rima, és a dir, vocabulari de paraules amb la mateixa terminació, disposades alfabèticament i , formant la mateixa rima.
–Rimer: Conjunt de plecs ja plegats posats els uns sobre els altres.
–RIP: Sigles de l’expressió anglesa Raster Image Processor: Processador Intèrpret d’Imatges. És l’element encarregat de processar les dades PostScript i convertir-les en punts d’impressió a aparells d’alt nivell.
–Ripejar: 1. En arts gràfiques, neologisme i anglicisme per referir-se a l’acte d’imprimir o processar materials amb RIP; per exemple: ‘Aquest fitxer no ripeja’, és a dir: ‘Aquest fitxer no passa pel RIP’. Millor seria fer servir l’expressió ‘processar pel RIP’, ‘interpretar pel RIP’ o qualsevol de similar. 2.És el procés de copiar o convertir la informació d’un suport multimèdia (com ara un CD, DVD, HD DVD o Blu-ray) a un altre suport de dades digital com un disc dur. Encara que al dispositiu original se’l consideri típicament digital, també es pot anomenar “ripejar” l’extracció de mitjans analògics, com un vídeo VHS, o un vinil. Per estalviar espai d’emmagatzematge, la informació copiada sol codificar-se en un format comprimit, com MP3, AIFF, AAC, WMA, FLAC o Ogg vorbis per a àudio, MPEG-2, MPEG-4, MOV, DivX, Xvid o Ogg Theora per a vídeo. El terme ha estat adoptat per referir-se a extracció/duplicació dàudio, encara que aquest ús del terme és menys comú. Així mateix, encara que hagi caigut en desús actualment, ripear pot fer referència a extreure fitxers d’àudio, vídeo, text, etc. d’un fitxer de dades usat per un programa per emmagatzemar-los, per exemple, es pot ripejar/extreure les imatges que utilitza un fitxer executable.
–Ripoll, Asbert (de vegades anotat “Sbert”): Llibreter i relligador. El 1441 comprà un còdex de la biblioteca del causídic Bernat Costeges, el 1449 adquirí tres còdexs més del beneficiat de Sta. Maria del Mar, Francesc de Vinyamata i el 1461 un altre del balancer Guillem Garriga. Sembla que més que llibreter era corredor/intermediari de llibres. Va enquadernar els Comentaris als Usatges de Barcelona que l’autor, Marquilles, va oferir el 1448 als “Consellers” de la ciutat.
–Ripoll, Berenguer: Mallorca?, s. XV, cartògraf del qual es conserva una sola carta portolana, signada, juntament amb Jaume Bertran, a Barcelona el 1456, al Museu Marítim de Greenwich. Segueix les convencions cartogràfiques i decoratives de la cartografia mallorquina. La seva carta és l’única carta medieval conservada realitzada a Barcelona.
–Ripoll y Fortuño, Francisco Antonio: Editor, empresari i promotor. Va compatibilitzar la seva activitat professional amb diverses iniciatives socials i polítiques, col·laborant de vegades amb Francisco Cambó i impulsant, especialment, el cooperativisme a Catalunya. Als anys vint va ser membre de la Junta de Govern de l’Il·lustre Col·legi d’Advocats de Barcelona i membre de la Reial Acadèmia de Jurisprudència de Catalunya. Després de la Guerra Civil es va implicar en diverses activitats culturals i editorials. Va ocupar la presidència de l’Editorial Alcides, promovent la publicació d’importants obres com ara el llibre col·lectiu Un segle de vida catalana (1830-1939).
–Riquer, Alexandre de: (Calaf, 1856 – Palma 1920), comte de Casa Dávalos, fou un intel·lectual i polifacètic artista català: dissenyador, dibuixant, pintor, gravador, bibliòfil, exlibrista, escriptor i poeta, essent una de les figures més importants del modernisme a Catalunya. A causa de la situació econòmica desesperada de la seva família, Riquer es va veure obligat a treballar per guanyar-se la vida. Arran de la seva amistat amb l’escriptor i il·lustrador Apel·les Mestres va interessar-se pel món de la publicitat. També de la mà d’Apel·les Mestres va entrar en contacte amb el grup d’intel·lectuals format per Pompeu Gener i Babot, Joaquim Bartrina, Simó Gómez, Enric Obiols i els germans Josep Maria i Fernando Arteaga.
El 1879 va viatjar per tot Itàlia, recorrent ciutats com Roma, Pisa, Florència, Gènova i Venècia. Admirava especialment els pintors del quatrocento. El viatge de tornada el va fer via París i possiblement a través de Londres també, segons han assenyalat alguns biògrafs, tot i que no se’n tenen evidències. De nou a Barcelona, començà a treballar il·lustrant revistes com La Ilustració Catalana i Arte y Letras. El 1881 va tornar a Itàlia, on freqüentava el grup d’artistes espanyols, entre els quals hi havia el català Enric Serra, amb qui Riquer tindrà un estret contacte.
El 1890 feu la seva primera exposició individual a la Sala Parés. Durant aquesta època va participar en la fundació del Cercle Artístic de Sant Lluc, on va ser el primer vocal conservador i va dissenyar la bandera, i tingué una gran vinculació amb la ciutat de Terrassa, on va decorar l’Institut Industrial i on va contribuir a la difusió del modernisme amb el seu amic Joaquim Vancells. Fou durant el seu viatge a Londres el 1894 quan va conèixer el moviment dels prerafaelites anglesos i l’art japonès, que exercirien una gran influència en les seves creacions. També va conèixer el pintor i dissenyador William Morris (1834-1896) i, especialment a Edward Burne-Jones qui el va influir per dedicar-se amb especial interès a les arts gràfiques i decoratives, introduint a Catalunya el modernisme d’inspiració britànica. El 1895, va acusar un canvi radical introduint aspectes neogòtics i japonesistes especialment visibles en el format de cartells, pintures i llibres, allargassat com els ‘kakemono’.
–Riquer Morera, Martín de: (Barcelona, 1914 – 2013). Va ser un escriptor i filòleg català. Estudiós de la literatura en llengua romanç tant en occità com en castellà i català, fou una de les autoritats més reconegudes en l’àmbit filològic, tant als Països Catalans, com a Espanya i Europa. Durant el franquisme Martí de Riquer va defensar des de dins del règim un reconeixement i tolerància per a la llengua i cultura catalanes especialment a partir de 1946. Prova d’això és el seu informe secret encarregat pel Consejo Nacional del Movimiento sobre la situació del franquisme a Catalunya i on aconsellava l’oficialització i reconeixement del català. L’any 1960 és nomenat professor del príncep Joan Carles. Martí de Riquer s’anirà desvinculant del règim franquista i acaba formant part del Consell Privat de Joan de Borbó i Battenberg fins a la seva dissolució l’any 1969. El juny de 1977 és nomenat senador a les Corts espanyoles per designació reial en la legislatura constituent (1977-1979); l’agost de 1978 s’integrarà al grup del Senat de l’Entesa dels Catalans, encapçalat pel senador Josep Benet i Morell, no tornant a l’activitat política després de la fi de la legislatura. El 1965 fou vicerector de la Universitat de Barcelona, i exercí el càrrec durant la Caputxinada, càrrec del qual en dimitirà poc després.
–Riquer Palau, Josep M.: Dibuixant i escriptor, nat a Barcelona l’any 1897. Fill i deixeble d’Alexandre de Riquer. Assistí alguns cursos a l’Escola Llotja, a la classe del professor Antoni Labaria, i amb preferència al Cercle Artístic de Sant lluc, on hi hagué els “Quatre Gats”, junt amb Darius Vilàs. Als divuit anys ja dirigia la revista d’art i lletres Mediterrània. Va publicar diversos llibres, escrits i il·lustrats per ell, el primer titulat L’home qui pensa i riu, l’any 1916, quan tenia dinou anys, Col·laborà amb la premsa barcelonina i fou crític d’art del diari La Provincia, de Las Palmas de Gran Canaria. Donà moltes conferències sobre art i exlibris. Tb estrenà algunes obres de teatre, És autor d’un centenar d’exlibris. Artísticament, es dedicà exclusivament al dibuix d’exlibris, realizant-ne alguns a l’aiguafort. Se li encomanà el primer exlibris de la Biblioteca Central de la Diputació de Barcelona.
–Ris: Element ornamental constituït per un filet espiral o ondulat que es desprèn d’una vareta, d’un fullatge, d’un element d’una lletra, etc.
–Ris estructural: Enroscat del paper o cartó a causa de diferències estructurals entre les dues cares o alguna característica de l’estructura del paper.
–Ris de rotlle: Enroscat del paper pel fet que va romandre massa temps enrotllat, ocasionant que s’enrosqui en tallar-lo en plecs. També passa si al paper se li dona un arriscat insuficient abans de tallar-lo. Aquest fenomen s’accentua en àrees de paper més properes al nucli de la bobina. Per al seu tractament es recomana aplicar les tècniques utilitzades per solucionar l’enguerximent.
–Risclar: 1. Risclar és treure el gruix de la vora d’una corda o cordill, raspant-ho amb un utensili esmolat. Es risclen els cordills sobre els quals s’ha cosit perquè, quan els empastem, no ocupin gaire i es notin a la portada. 2. Eliminar la part llenyosa (lignina) que acompanya les fibres durant el procés previ a fer pasta.
–Riscle: Drap blanc de qualitat forta que costa de trinxar.
–Risclós: Dit del drap blanc que, en esquinçar-lo, resulta d’una qualitat molt forta i resistent.
–Rishi: A l’Índia, títol donat a un poeta o savi divinament inspirat. Els himnes dels Vedas van ser revelats als ‘rishis”. Set ‘rishis’ van ser els fills nascuts de l’esperit de Brahma.
–Risografia: Un dels procediments de còpies més sorprenents dins l’àmbit de l’oficina és la Risografia, un sistema de la casa japonesa Riso dels anys 1990 que combina el principi del mimeògraf amb els avenços de la impressió digital. De moment la qualitat dels impresos és la d’una bona fotocopiadora, però el fabricant va millorant el seu invent i amb el temps es podria convertir en una alternativa més al camp de la impressió digital.
El funcionament d’aquest procediment és el següent: La forma serigràfica feta d’un paper especial plastificat s’aplica amb la capa plastificada cap a fora sobre un cilindre permeable buit que conté el colorant. Un capçal tèrmic crema diminuts forats a través aquesta matriu de paper, segons les ordres rebudes per l’ordinador de la màquina. Les dades es poden introduir mitjançant un fitxer informàtic o directament amb un original que la màquina escaneja. Un cop foradada la matriu el cilindre comença a rotar i la tinta líquida penetra primer per la superfície permeable del cilindre i després pels forats de la matriu, per finalment quedar aspirada per les fibres de la capa tèxtil del paper. Posteriorment, la tinta es diposita sobre el paper d’impressió per contacte.
–Rissat: Ondulació que es pot produir a les vores del paper a causa d’un canvi en la humitat ambient.
–Ritme: 1. Repetició periòdica dels elements gràfics que formen un imprès, la qual ha de ser regular per mantenir-ne l’harmonia. 2. Pot definir-se generalment com un moviment marcat per la successió regular d’elements dèbils i forts, o bé de condicions oposades o diferents. És a dir, un flux de moviment, controlat o mig controlat, sonor o visual, generalment produït per una ordenació d’elements diferents del medi en qüestió.
En disseny, es refereix a la repetició d’un o més elements en la composició d’un disseny. Això, amb el fi d’obtenir certa seqüència que pot arribar a ser predita. Una qualitat del ritme és que permet espais entre cada element que el compon, anomenats intervals.
–Ritme compost: Ritme que resulta quan diversos ritmes simples es combinen. En un imprès – i, per tant, en un llibre. el ritme consisteix en una repetició harmoniosa i repetitiva dels elements gràfics i espais en blanc, de manera que es mantingui una certa regularitat i periodicitat al llarg de l’obra. El ritme es pot trencar quan un dels elements que contribueixen a la seva existència s’aparta de la regla establerta i mantinguda al llarg del llibre.
–Ritme simple: Ritme que resulta quan un element es repeteix monòtonament.
–Ritual: 1. Conjunt de ritus d’una religió o d’una església. Designeu també amb aquest nom el llibre que conté les normes per executar els ritus religiosos. Entre les etrusques era un llibre que tractava de l’estat del món, de la geometria dels temples, de les divisions de la propietat. 2. El llibre pontificial és el llibre ritual dels papes i dels bisbes.
–Ritualista: Escriptor que tracta dels ritus; compilador de ritus.
–Riu: Espais en blanc seguits, tant verticalment com diagonalment, que es formen entre les línies de text. Són una fallada visual en la composició d’un text, ja que distreuen la mirada de l’autor. Per arreglar-ho cal modificar el ‘tracking’ o la partició de paraules.
–Riu i Serra, Julià: (Molins de Rei, 1921 – Barcelona, 2006) fou un escultor, dibuixant i gravador català. Va estudiar a l’Escola Massana de Barcelona, on posteriorment va ser professor, entre 1963 i 1985. A més d’escultor, es va dedicar al gravat, la xilografia i la il·lustració. Va col·laborar en publicacions de tipus infantil i juvenil com Cavall Fort i Tretzevents, i va il·lustrar diversos contes de la seva dona, l’escriptora Maria Rosa Barrera i Giralt.
–Rius i Camps, Roser: (Barcelona, 1947) és una a il·lustradora i escriptora de literatura infantil. A la Universitat Autònoma de Barcelona va estudiar magisteri i es va especialitzar a l’Escola de Belles Arts de Barcelona en dibuix i pintura i en disseny gràfic a l’escola de Disseny EINA. Els seus llibres són característics per incloure activitats d’art plàstica per als infants. A més de ser il·lustradora, també fa classes de plàstica i ha publicat alguns articles relacionats amb la relació entre la il·lustració i pedagogia. Ha fet alguns seminaris a l’Escola Professional de la Diputació de Barcelona. L’any 1984, va fundar l’Associació Professional d’il·lustradors de Madrid.
–Rius i Vila, Joan: (Igualada, 1912 – Vilanova i la Geltrú, 1986) va ser mestre, llibreter i erudit local. El 1941 anà a Vilanova i treballà com a mestre –en una semiclandestinitat a causa de la repressió política els primers anys– a l’acadèmia que dirigia Pelegrí Escarrà. El 1945 obrí una petita llibreria de vell, que més tard amplià amb llibres nous, a la rambla de la Pau, núm. 2, en la qual no solament venia llibres, o ho intentava, sinó que en feia un veritable proselitisme. La llibreria fou el centre d’una tertúlia regular de lletraferits, d’artistes i de persones amb inquietud cultural que ell contribuí a fomentar i a aplegar al seu entorn. També participà activament a la tertúlia cultural del Foment Vilanoví.
Promogué l’activitat editorial local. El 1949 va editar el primer llibre d’Albert Virella, Vilanova i la Geltrú. Imatges de la ciutat i de la comarca, que, alhora, és el primer llibre publicat en català a Vilanova després de 1939. Publicà, entre d’altres, la segona edició de la història de Vilanova del pare Garí, realitzada de forma gairebé artesana per Ricard Vives i Sabaté. El 1951 fou un dels fundadors del Centre d’Estudis de la Biblioteca Museu Balaguer, on desenvolupà una tasca molt personal a la secció de bibliografia.
Fou un estudiós de la família Cabanyes, tema sobre el qual publicà nombrosos articles. Part d’aquest treball de recerca és el llibre La vida i l’obra de Manuel de Cabanyes a través de la seva bibliografia, publicat parcialement al Butlletí de la Biblioteca Museu Víctor Balaguer i publicat com llibre pòstumament per l’esmentat Centre d’Estudis (1986).
–Rivadeneyra, Manuel: Cèlebre impressor nascut a Barcelona el 1805, on va aprendre l’ofici de caixista. Ja gran va sentir desitjos de córrer món i va marxar a Cadis i Sevilla i d’allà a Madrid, sempre viatjant a peu. Va entrar de caixista a la Impremta Reial, on se li van conferir els treballs més importants. Després se’n va anar a París, Suïssa, Bèlgica, Holanda, Anglaterra i Alemanya, tornant novament a Barcelona, associant-se amb Antoni Bergnes de las Casas. Des de llavors només va pensar a editar una ‘Biblioteca d’Autores Españoles’, per la qual cosa va marxar a Amèrica del Sud per poder dur a terme el seu pla, acabant per tornar a Espanya i crear una impremta a Argamasilla, on va imprimir el famós ‘Quijote d’Argamasilla’.
–Rivet metàl·lic: Adorn de les cobertes en enquadernació.
–Rivetat: 1. Decorat per la vora de manera diferent a la resta. En enquadernació es col·loca una vora ribetejada en pell, per exemple, a les vores d’algunes caixes, decorant la resta amb paper: o a l’enquadernació Rubow, que porta una tira de pell a peu i cap de la coberta. També es pot prendre com un ribetejat la decoració del contracant. La decoració de les vores de la tapa és una ‘orla’.o bordura. 2. En ornamentació de manuscrits il·luminats, poseu-hi un fil de color al voltant d’una figura. 3. Dit de la superfície o de la figura que té al llarg del seu perfil una línia de color.
–Rivetat. Dit de la superfície o de la figura que té al llarg del seu perfil una fina línia de color.
–Roba: Conjunt de plecs i mantellines que es col·loquen al cilindre i el timpà de les màquines d’imprimir.
–Roba pàgina, trenca pàgina: Format publicitari al mitjà premsa de mida inferior a una pàgina, que apareix envoltat de text per un dels seus laterals i per la part superior.
–Robavellaire: Comerciants especialitzats que es dedicaven a recol·lectar matèria primera per a la creació del paper, generalment draps usats de cànem, lli i cotó. Pere el Venerable, Abat de Cluny, pelegrina a Espanya al segle XII i descriu despectivament el paper com a “fet amb trossos de draps vells i altres coses encara més vils”. També robaveller.
–Robert, Càndid 📕: Semblava que no feia cas dels llibres i papers que li oferien, a menys que tractessin de o sobre Cervantes, que mai deixava escapar. Tenia 665 edicions del Quixot, 21 de La Galatea, 103 de les Novelas Ejemplares. 14 del Teatre de Cervantes. 13 del Viaje del Parnaso, 16 del Persiles, etc., etc.
–Roberto, Felipe: Mestre impressor del segle XVI-XVII, de Tarragona, a la ciutat del qual va morir el 1618. S’hi va establir cridat per l’arquebisbe Terés perquè s’ocupés la vacant del docte impressor Joan Felip Mey, produïda pel seu trasllat a València. El 1588 va imprimir el llibre Partinobles en lletra gòtica. Aquest llibre va ser l’últim que es va estampar a Catalunya en caràcters gòtics alemanys. Va ser imprès a costes de Lázaro Salom, llibreter lleidatà. Es coneixen diverses obres seves amb el seu peu d’impremta des del 1590 fins al 1598, entre elles la Celestina, de Ferran de Rojas, i la Vida dels dotze Cèsars, de Cayo Suetonio. Continuava imprimint encara, tot i que de manera irregular, durant el primer quart del segle XVII. La primera edició de la Segunda Parte del Ingenioso Hidalgo D. Quijote de la Mancha, atribuït al batxiller Alonso Fernández d’Avellaneda, datada el 1614, porta també el seu nom com a impressor.
–Robles, Antoni: Impressor de Lleida de finals de la sitja XVI. El 1598 va imprimir el llibre de Jerónimo Mondragón titulat Censura de la bogeria humana i excel·lències d’ella. No es coneix d’aquest impressor més obra que aquesta.
–Robles, Llorenç: “Estamper” cinccentista de Lleida. Se’l considera fill de Pere Robles. Es coneix una obra: Tractat de mostres fe Christiana, de Juan Zapata, que porta el seu peu d’impremta datat el 1576. Anys després, el 1582, se’l troba establert a Saragossa, treballant conjuntament amb el seu germà Diego.
–Robles, Pere: Impressor cinccentista de Lleida. Es coneixen obres amb el seu peu d’impremta datat del 1566 al 1569. Va publicar, entre altres obres, un Ex consilis multorum (1566), el Ritual ilerdense (1567) i un Libro aureo, de Marc Aureli (1569).
–Robot: Paraula creada el 1920 per l’escriptor txec Karel Capek. Capek es va basar en el txec robota, que significa servent, treballador forçat, per referir-se a qualsevol màquina, de manera humana o no, que pogués dur a terme tasques intel·ligents. A la web es coneix com a robot un programa que recorre la xarxa duent a terme tasques concretes, sobretot creant índexs dels continguts dels llocs, per alimentar els cercadors.
–ROC: És el procés de reconeixement òptic de caràcters que permet identificar automàticament símbols o caràcters d’un determinat alfabet a partir d’una imatge, per emmagatzemar-los en forma de dades i poder editar-los amb un processador de textos. En general, són aplicacions per digitalitzar textos.
–Roca, Agustí: (1771- ca.1819). Impressor. Fill d’Antoni Roca. Les seves publicacions estaven decorades amb estampes de les mées riques i artístiques de l’etapa 1814-1820. El 1814 va publicar, allunyada del context polític, Prontuario de la mayor parte de caminoa y veredas del Principado de Cataluña, con los pueblos y posadas en sus carreteras… de Pere Serra i Bosch, de format apaïsat amb una estampa al frontispici ambl blasó del Duque del Infantado (1873-1841), gravat per Josep Coromina. També va publicar el Kalendario Manual, y Guia de forasteros en Barcelona para el año 1815, decorat el frontispici amb una vista panoràmica de Barcelona. Gravada per Agustí Sellent. L’obra més el·laborada i rica, Plan de los canales proyectados de riego y navegación de Urgel…, de Joan Soler i editada a expenses de la Junta de Comerç. L’any 1819 la impremta passà a tenir el nom de Viuda de D. Agustín Roca.
–Roca, Gerard📕: Per les seves mans van passar obres de primera categoria. Gravats antics, llibres bons i rars. Es dedicava a les subhastes i tenia clients de categoria, d’aquells als quals no els podia donar gat per llebre i que si no els oferia peces de certa categoria no hi havia res a fer. Com a corredor treballava pel seu compte, comprava abans de vendre, s’arriscava i tenia visió pròpia del valor comercial del llibre.
–Roca, Jaume📕: Era col·leccionista de llibres sobre educació física. De passada en venia i en comprava. Tenia col·lecció de tot el referent a Narcís Monturiol i de tota mena de coses sobre Figueres, d’on era. Tenia parada a Sant Antoni. Li agradava més comprar que vendre, per la qual cosa abans d’obrir sempre voltava pel mercat buscant els seus llibres preferits.
–Roca, Miquel (1804-1848)📕 : Fill i continuador del Ramon Roca setcentista a la capital de la Garrotxa va estampar un seguit de goigs i, sobretot, la Relación de la heroica defensa de la villa de Olot contra los enemigos del trono legítimo y libertades patrias (18359, obra apareguda en plena carlinada.
–Roca, Narcís: (Vic, 1808 – Reus, 1875) va ser un impressor i llibreter català. Fill del també impressor Francesc Roca, va néixer a Vic el 1808, i l’any següent era a Reus amb el seu pare, fugint de la guerra del francès. Als 17 anys, el 1825, ja treballa d’impressor al taller familiar. El 1846 apareixen impresos signats per Francesc i Narcís Roca. El fill portava la direcció de la impremta davant de la malaltia del seu pare, que morí el 1847.
A més dels catecismes i llibrets de novenes que imprimia el seu pare, imprimia també llibres de primeres lletres, algunes novel·les i els reglaments de les societats reusenques, que a més li encarregaven impresos publicitaris i comercials.
El 1848 tenia als seus locals un taller de confecció de llibres ratllats i maquinària per elaborar paper de fumar, i venia a l’engròs material de papereria. Dels cinc impressors que hi havia a Reus el 1850, el més important era Narcís Roca. La seva impremta era la més antiga de les instal·lades a la ciutat, i la més coneguda.
Narcís Roca va seguir al front del seu negoci, al qual s’hi havia incorporat el seu fill Francesc Roca i Ferrer, fins al 1875, oferint obres de molta qualitat. Després el fill va seguir amb la impremta. Observant els impresos sortits de l’obrador de Narcís Roca, es veu que reutilitzà gravats d’altres impressors reusencs que ja havien desaparegut. El 1871 usà gravats de l’impressor Joan Muñoa, i abans n’havia utilitzat alguns de Josep Arnavat.
–Roca, Pere📕: Era gravador i molt conegut dels llibreters. Passejava els diumenges pels encants de llibres. Col·leccionava coses de Barcelona. Tenia molts gravats i molts llibres d’aquesta mena. També tenia milers de postals de Barcelona, totes les Guies de la ciutat publicades, velles litografies i vells gravats. Qualsevol paper imprès de tema barceloní despertava el seu interès i el col·leccionava.
–Roca, Ramon: Impressor setcentista, d’Olot. Es coneixen obres amb el seu peu d’impremta datat el 1760. D’entre les impreses s’ha d’esmentar el fullet Lo sacrifici del Toro a l’altar del Tura..., de fra Valentí d’Olot.
–Roca, Vídua 📕: Agustí Roca va morir el 1819, o començament del 1820, i és la vídua qui es fa càrrec de la impremta. A partir d’aleshores el nom social canviarà pel de “Viuda de Agustin Roca”. El seu catàleg és ple d’obres teatrals i musicals en italià per a “rappresentarsi nel teatro della eccma. citta di Barcellona”. Som als anys del Trienni Liberal durant el qual el nom de la impremta porta incorporat el de “Imprenta Nacional”. Va imprimir el peiòdic titulat ‘El amigo de la Religión’, des de l’any 1822, un setmanari en format de llibre que pretenia propagar les idees religioses.
–Roca i Alemany, Josep: (Ripollet, 1865-Barcelona, 1937). A ell se li deu la introducció de l’art del repussat i cisellat del cuir, art que estava en voga a París i Berlín, ciutats on va acudir durant temporades, per aprendre l’ofici. Abans havia estudiat a la Llotja i s’havia establert com a aprenent de l’ofici de gravador al taller de Rossend Gelabert. A París va treballar durant tres anys per a la casa Souze. En tornar a Barcelona es converteix, com hem dit, en l’introductor de la tècnica del repujat de cuir, a més de gravador de planxes per a enquadernacions, treballant principalment per a Domènech, Miralles i Montaner i Simon.
A la Revista Gràfica de 1900 apareix un anunci de la seva societat Roca & Falgar, on reprodueixen el facsímil d’un repujat de pell, i una mena de manifest on expliquen la seva actitud davant l’enquadernació artística del moment, i el fet de dignificar l’enquadernació amb la seva nova tècnica del repujat. L’any 1904 marca un punt d’inflexió a l’obra de Roca i Alemany: l’Institut Català de les Arts del Llibre, organitza al novembre, una exposició de enquadernacions artístiques entre les quals hi havia diverses obres en cuir repussat de Roca, que van ser elogiades per la crítica. Aquest mateix any apareix un article a Hojas Selectas, titulat “Repujado del cuero y sus aplicaciones artístico-industriales”, on es ressalta justament el fet que dona aquesta tècnica a la llibertat creadora de l’artista. Roca va interpretar amb aquesta nova tècnica els dissenys dels més cotitzats dibuixants i il·lustradors de l’època, com J. Triadó, J. Pascó, Manuel Durán, etc., però sobresortirien sempre les seves composicions, normalment en un estil decoratiu “Art Nouveau” que “obeeixen al gust per les formes ondulades i florals, per les composicions asimètriques i pels colors esvaïts, tan representatius del nou corrent”.
Aquesta tècnica l’engloba Pilar Vélez dins el “revival” d’esperit vuitcentista, de recuperació d’estils antics, però en aquest cas, de recuperació “una tècnica i uns materials tradicionals –el repussat i les pells”. Al número de juliol a desembre de 1907, la Revista Gráfica, reprodueix l’enquadernació per a La Sagesse et la Destinée de Maeterlinck, obra insuperable de Josep Roca remarcant, que aquest treball “és l’ultimàtum fins a la data de l’enquadernació moderna, per ser l’únic que restava per posar-nos al nivell dels artífexs més prestigiosos de lluny de les fronteres”.
–Roca i Ferrer, Francesc: (Reus, 1843 – 1910) va ser un impressor català. Fill de Narcís Roca i net de Francesc Roca i Vila, tots dos impressors, va seguir l’empresa familiar a Reus durant un temps. A partir de 1860 es va incorporar a la impremta i llibreria de la mà del seu pare, un establiment amb gran prestigi a Reus, i el més antic dedicat a aquest negoci, ja que l’havia fundat el seu avi el 1809. Més interessat en la llibreria que en la impremta, va reorganitzar els fons de la botiga el 1866, incorporant gran quantitat de libres que li arribaven de Barcelona i de Madrid. Quan va morir el seu pare el 1875 es va fer càrrec del negoci, però només el va mantenir durant dos anys.
–Roca i Junyent, Montserrat: (Barcelona, 1927 – 2012) fou una bibliotecària catalana. Acabà els estudis a l’Escola de Bibliotecàries el 1949, amb la tesina titulada “Bibliografía de las publicaciones periódicas de Barcelona: 1939-1948”, presentada conjuntament amb M. Rosa Noves. Un cop acabats els seus estudis, va començar a treballar a la biblioteca de l’Escola Tècnica Superior d’Arquitectura de Barcelona, on va desenvolupar la seva tasca professional durant més de quaranta anys fins a la seva jubilació el 1992. Dins d’aquesta tasca, cal destacar la introducció d’avenços que no eren pràctica habitual en el moment (als anys cinquanta) com l’accés lliure als documents per part dels usuaris i el buidat sistemàtic dels articles de les revistes que es rebien a la biblioteca, tasca que endegà el 1950 i que es portà a terme continuadament fins a finals dels noranta. Aquest va ser un servei molt utilitzat i molt ben valorat pels usuaris de la biblioteca. També va ser la precursora d’un dels serveis més bàsics: l’ampliació de l’horari d’obertura de la biblioteca sense interrupcions de 9 a 21 h des del 1981. El desembre de 1974 fou escollida tresorera de l’Associació de Bibliotecàries de Catalunya (successora de l’Asociación de Antiguas Alumnas de la Escuela de Bibliotecarias de Barcelona), que presidia Rosa Ricart i Ribera i, al bienni 1977-1978, en va assumir la presidència.
–Roca i Maristany, Antoni: (Barcelona, 1895-1977) fou un dibuixant i humorista, notable representant de la gran tradició ninotaire catalana que sobretot excel·lí durant el segle XX. Sovint participà en els Salons d’Humoristes de Barcelona i exposà dibuixos, pintures i composicions artístiques a les Galeries Dalmau i a la Sala Gaspar, de Barcelona. S’incorporà al grup Nou Ambient l’any 1935 i va col·laborar en la creació del Grup N.I.P.U. (Ninotaires Independents Preus Únics), en el qual hi participaren els dibuixants més importants de l’època com Joan Junceda, Ricard Opisso, Jaume Juez Castellà (“Xirinius”), entre d’altres.
Els fons gràfics d’Antoni Roca i Maristany van ingressar a la Biblioteca de Catalunya l’any 2016.
–Roca i Munté, Marià: (Reus, 1886 – 1976) fou un polític català i impressor. Ben aviat la seva família es va traslladar a Sabadell. Tornats al Camp de Tarragona, amb nou anys va fer d’aprenent a una impremta, primer a Tarragona i després a Reus. Va arribar a presidir la Societat Tipogràfica, el sindicat d’impressors. Es va afiliar al Foment Nacionalista Republicà, i va ser director de Foment, el portaveu del partit, del 1916 al 1923. El 1922 va ser un dels fundadors de l’Associació de la Premsa de Reus. El 1910 EL FNR es va adherir a la Unió Federal Nacionalista Republicana. El 1912 assistí a Tarragona a l’Assemblea de la Unió Catalanista.
Va imprimir la Revista del Centre de Lectura de Reus i la majoria dels llibres que es van publicar a la ciutat entre 1927 i 1934. Durant la dictadura de Primo de Rivera va ser empresonat durant cinc setmanes al Castell del Rei, acusat de repartir fulls volants de contingut catalanista contra el director militar. Per explicar aquests fets va publicar Cinc setmanes al Castell de Pilats (1925). Va vendre bons de l’Emprèstit Pau Claris promoguts per Estat Català per finançar els Fets de Prats de Molló. Va tornar a ser empresonat al vaixell Manuel Arnús pels fets del 6 d’octubre. Després de la Guerra es va exiliar a França, on va evitar els camps de concentració. Es va instal·lar a Montpeller, i va treballar a una impremta de Seta. El 14 d’abril de 1942 va marxar cap a Casablanca i d’allà, embarcat en el vaixell portuguès Nyassa, cap a Mèxic. Allà va treballar en la impremta propietat d’Avel·lí Artís. Es va fer soci de l’Orfeó Català, militant també a la secció local d’ERC. Va ser un dels organitzadors de la Conferència Nacional Catalana celebrada a la Ciutat de Mèxic el setembre de 1953.
–Roca i Pujol, Pau 📕: Fundador de la impremta Roca a Manresa l’any 1824. Impremta i llibreria orientada de forma gairebé exclusiva a la producció religiosa, línia en la qual perseveren els familiars continuadors: Lluís Roca i Pia ( mort el 1904), Viuda de Lluís Roca, Josep Roca i Fàbregas ( a partir de 1909) i Carme Roca i Costa fina a 1954. Al llarg del vuit-cents era la impremta habitual de les publicacions de l’abadia de Montserrat.
–Roca Rosell, Francesc: Barcelona, 1945. Ha estat director tècnic de l’Arxiu Històric d’Urbanisme, Arquitectura i Disseny (1967-1977) del Col·legi d’Arquitectes de Catalunya i Balears, creat per Oriol Bohigas amb Ignasi Solà-Morales. Ha estat codirector (amb Lluís Monreal, secretari del Consell Internacional de Museus —ICOM—) del Llibre blanc dels museus de Barcelona (Barcelona, Ajuntament de Barcelona, 1979). Hi ha la proposta de creació del Museu Nacional Català (basat en el Museu d’Art de Catalunya), del Museu de les Cultures del Món (basat en la col·lecció «Folch») i del Museu de la Ciència i de la Tècnica.
És coautor del llibre d’art Les estrelles d’Europa (Olot, Miquel Plana, 2002), amb el text «El miracle europeu i l’europeisme català». Ha estat copresentador de l’edició facsímil de la revista A. C.. És autor dels pròlegs als facsímils de Pere Estasen, Cataluña 1900 (Barcelona, Base, 2000), i de Josep M. Tallada, Demografia de Catalunya (Barcelona, Institut d’Estadística de Catalunya, 2009). Ha estat presentador de l’edició facsímil de la darrera època del magazín D’Ací i d’Allà (Barcelona, Àmbit, 1996). En el cas de l’Atlas de Barcelona. Siglos XVI-XX (Barcelona, Col·legi Oficial d’Arquitectes de Catalunya i Balears, 1973; 2a ed., 1982), en col·laboració amb Montserrat Galera i Salvador Tarragó, els mapes reproduïts procedents d’arxius molt diversos tenen, sovint, a més d’informació cartogràfica, un notable interès artístic.
–Roca i Sallent, Antoni: (Llívia, 1813 o 1814 – Barcelona, 1864) fou un gravador català. Antoni Roca fou professor de gravat a burí de l’Escola de les Belles Arts de la ciutat, a més de membre de l’Acadèmia de les Belles Arts. A la seva mort es trobava acabant una gran làmina representant el Descens de la Santíssima Verge a Barcelona. Fou autor d’un Retrat d’Isabel II que va figurar en l’Exposició Nacional de 1860, i d’un gran nombre de làmines per a les obres Els frares i els seus convents, Història universal de Cesare Cantù, Història de Catalunya de Víctor Balaguer, una edició del Quixot de 1862, la col·lecció de viatges L’Univers, una edició del Gil Blas de Santillana, Les ruïnes del meu convent, El robí del cristià, Biografia eclesiàstica i Espanya, obra pintoresca, entre unes altres.
–Roca i Vila, Francesc: Francesc Roca i Vila va néixer a Barcelona cap el 1776 o 1777, i cap al 1809 es va instal·lar a Reus com a impressor i llibreter. Aquests oficis els havia exercit anteriorment a Barcelona i a Vic.
Roca va obrir una llibreria al carrer Major número 11, a Reus, en una casa que feia (i fa) cantonada amb el carrer de la Concepció. Al carrer Major ja hi havia instal·lat l’impressor Francesc de Paula Compte. Del 1809 fins al 1812 va actuar sobretot de llibreter, segons ens diuen els anuncis de l’època. El 1816 tenia a la vora de la seva llibreria l’impressor Pau Riera i l’impressor i llibreter Antoni Berdeguer. El 1817 va agafar un aprenent d’impressor, Francesc Freixes, i un altre, Diego Angelón, que treballava principalment a la llibreria. El 1822 els anuncis de Francesc Roca a la premsa de Reus, en concret els de la Diana constitucional política y mercantil, expliquen que el seu negoci és la llibreria i la papereria, i que també es fan petits impresos. Cap al 1825 la impremta va ser la seva activitat principal. Un germà seu, que signava Roca i Vila, va obrir una llibreria a la plaça del Mercadal el 1827. A més de la impremta, Francesc Roca formalitzava subscripcions a diferents periòdics.
Roca imprimia llibrets religiosos, goigs, romanços i ventalls. Cap al 1830 va tenir d’aprenent Joan Baptista Vidal, que després va ser un conegut impressor reusenc. El 1829 es va instal·lar molt a prop de la seva impremta l’impressor i llibreter Francesc Sánchez. El 1846 la impremta Roca la va continuar el seu fill Narcís.
–Rocalla: Element decoratiu en enquadernació. Ornamentació barroca basada en l’’acant’ (‘rocaille’ en francès).
–Rocamora i Vidal, Manuel📕: (Barcelona, 1892 – 1976), va un ser pintor, escriptor, mecenes i sobretot un destacat col·leccionista català. Com a pintor, es va formar a l’Escola de Belles Arts de la Llotja, essent deixeble de Fèlix Mestres. La seva producció està centrada en paisatges i bodegons, amb els que va participar en una trentena d’exposicions entre els anys 1926 i 1974. Els seus primers anys de vida a la casa familiar els va passar envoltat d’obres d’art. Manuel Rocamora, que dominava diversos idiomes (francès, italià, anglès, alemany), va viatjar al llarg de la seva vida per Espanya i d’altres països d’Europa i Amèrica, comprant peces i objectes per a les seves col·leccions. Les seves àrees d’interès eren variades: Aerostàtica, autògrafs, ceràmica, dibuixos, enquadernacions, mascarons de proa, medallística, numismàtica, pintura, porcellana, targetes de visita, vidre, etc. A la Fundació Rocamora es poden veure moltes d’aquestes coses.
–Rockwell: Anònim (S. XX): La versió original d’aquesta tipografia va ser creada per la fosa Inland el 1910 sota el nom de Litho Antique. L’American Type Founders la va recuperar als anys 20 quan Morris Fuller Benton li va afegir nous pesos. Més tard, el 1934, la Monotype Corporation va presentar la seva versió de Rockwell en tornar a popularitzar-se les tipografies egípcies. Hi ha textos que erròniament s’hi refereixen com Stymie Bold creant una confusió que encara existeix avui. La seva aparença forta i harmoniosa la converteixen en un alfabet particularment flexible, vàlid per a títols i cartells i fins i tot en blocs de text curts.
–Rococó: -Estil artístic que evoluciona des del barroc i que té com a característica principal l’exageració de les formes d’aquest darrer. Resulta així un estil recarregat decorativament en què les corbes barroques es fan encara més recurrents i complicades, omplint espais de motius molt abundants, afinats i amb gran exuberància. La seva influència a l’enquadernació serà important durant el segle XVIII desenvolupant-se models diferenciats dins de les característiques generals. Entre els més destacats figuren els denominats d’Encaix i els de Mosaic, així com els definits com a Napolitans o Italians. Aquests últims tenen com a característica diferenciadora un major predomini de la superfície daurada, amb la utilització profusa de la rocalla, superfícies cobertes amb motius més recarregats, sembrats i puntejats.
–Roda: 1. Ferro que és circular, col·locat sobre un eix, i que es marca mentre gira. Pot estar per una o diverses línies, de diferents gruixos, o per un motiu que es repeteix al llarg de tota la circumferència. Té una forma convexa i una altra de plana. La plana cal deixar-la mirant cap a un per saber on anem trepitjant. 2. Conjunt de plecs d’una obra col·locats junts abans de l’alçat.
3. Instrument metàl·lic semblant a una rodeta, amb un motiu gravat a la circumferència que es repeteix quan es fa rodar sobre una superfície. 2. Signe de forma circular utilitzat en certes cancelleries europees, particularment en les dels regnes hispans occidentals, per validar i donar solemnitat als documents més importants (com ara els anomenats privilegis rodats).
4. Ferro per daurar o gofrar de manera circular que gira sobre un eix i reprodueix repetidament el motiu que porta gravat.
Els elements decoratius que apareixen a les rodes van des de simples fils o filets fins a formes decoratives molt més complexes amb elements ornamentals com animals, cares i perfils de persones i escuts heràldics.
Aquest utensili de decoració es comença a observar a partir del darrer terç del segle XV.
–Roda d’aigua:. Roda amb calaixos que, quan rep l’aigua que salta d’un canal o rec, fa rodar un eix que dona moviment al molí draper.
–Roda catalina: 1. Roda d’engranatge excèntrica que a la linotípia posa en moviment l’eix i les altres excèntriques. 2. Corona dentada que dona moviment al carro de la màquina planocilíndrica tipogràfica.
–Roda de colors: Diagrama en forma de roda on els colors perceptibles per l’ull humà es distribueixen seguint la pauta que els tres colors primaris additius (vermell, verd i blau) se situen a les cantonades d’un triangle equilàter i els tres primaris subtractius (cian, magenta i groc) se situen formant un altre triangle entre els espais deixats per l’anterior (amb la qual cosa formen una mena d’estrella de sis puntes).
Una roda de color de les moltes possibles
Els tons intermedis (taronja, turquesa, etc…) es formen mitjançant transicions entre els colors primaris. En representar els colors sense tenir en compte la saturació ni la brillantor, sinó només el component ‘cromàtic’ (to o croma) en realitat, una roda de colors és una representació circular de només un dels tres eixos d’un veritable espai de color.
En aquest sentit, la posició dels colors es pot especificar en graus d’angle (el cercle complet és 360º): Cada color primari estaria situat a 120º dels altres dos i estaria a 180º del seu color complementari (oponent exacte a la roda). Els colors anàlegs són aquells situats a 60º els uns dels altres.
Les rodes de color de Newton (1718) i Goethe (1810)
Malgrat les limitacions i la inexactitud bàsica, la senzillesa i la claredat fa que el concepte de la roda de colors sigui molt útil en l’aprenentatge del tractament del color per pintors, fotògrafs i dissenyadors. Hi ha nombrosos models de rodes de color des de la seva invenció per Isaac Newton al segle XVII. Molts artistes han desenvolupat les seves pròpies rodes assignant a cada color un valor psicològic o emotiu. També s’anomena de vegades “cercle de colors”.
–Roda d’enquadernador: Roda, rodeta de metall.
–Roda escocesa: Estil decoratiu de daurat de la coberta característica d’Escòcia, al segle XVIII. Al costat de l’ ‘estil en espiga’, van ser els dos models de decoració pròpia d’aquest país, que ja estava en desús el 1775. La roda es realitzava per mitjà de la col·locació repetitiva d’un model triangular de ferro a l’eix central, i solia tenir dos rectangles a sobre i sota, a més de tota una sèrie de petits ferros a la resta de la portada. Els enquadernadors més representatius d’aquest corrent van ser James Scott i el seu fill William.
–Roda d’estrella: Control del braç, per a l’accionament manual dels cilindres, actuant sobre la planxa d’impressió de la premsa.
–Roda de llibres: Al segle XVI, Agostino Ramelli, un enginyer italià va idear un aparell per poder llegir i consultar varis llibres a la vegada de forma còmoda i senzilla. Aquest aparell era conegut com ‘leggio rotante’, ‘book wheel’, o roda de llibres. (Jaume Mas a Des de la Mediterrània, 20/09/2012). Però altres autors diuen que les rodes per llegir ja les feien servir el xinesos, molts anys abans.
–Roda de motlle. Disc, roda dentada.
–Roda de les piles: Roda que acciona l’eix que fa moure les maces que trinxen els draps per fer el paper.
–Roda de pregària: O roda mani (en tibetà: འཁོར་ལོ།, wylie: mani-chos-‘khor) és una roda cilíndrica de metall, fusta, pedra, cuir o cotó gruixut, sobre un eix. Tradicionalment, està escrit a la superfície exterior de la roda el mantra om mani padme hum (en nepal bhasa, ༀམཎིཔདྨེཧཱུྃ།). També de vegades hi ha dibuixos de dakinis, protectors, i molt sovint els vuit símbols auspicis (ashtamangala). Al nucli del cilindre es troba un «Arbre de la vida», sovint fet de fusta o metall amb certs mantres escrits o embolicats al seu voltant. Molts milers (o, en el cas de grans rodes de pregària, milions) de mantres són embolcallats al voltant d’aquest arbre de vida. El mantra om mani padme hum és el més utilitzat, però també se’n poden fer servir d’altres. Segons la tradició budista tibetana basada en els textos de llinatge relatius a les rodes de pregària, fer girar aquestes rodes té el mateix efecte meritori que recitar oralment les oracions. També n’hi ha de manuals, té un cos cilíndric, generalment de xapa de metall (sovint bellament repujat) muntat sobre un eix metàl·lic o una agulla fixat en un mànec de fusta o metàl·lic que gira sobre un coixinet circular fet comunament de conquilla de Turbinella. En el cilindre en si s’adjunta un cordó o cadena amb un pes metàl·lic al final que li permet fer girar amb una lleu rotació del canell. La cadena ponderada, coneguda com a «governador» a la tecnologia occidental, estabilitza la roda i la fa girar amb menys esforç.
–Roda d’unitats: Roda dentada pertanyent al grup de justificació del teclat de la monotípia que, en ser premuda una tecla d’una lletra o espai, gira el nombre d’unitats que corresponen a l’espessor del teclejat.
–Rodella: Superfície circular destinada a contenir una efígie. Nota: La rodella, amb la seva finalitat heroica, venia a ser un equivalent pagà de l’aurèola cristiana. Aquest terme no s’ha de confondre amb el medalló, que només fa referència a la forma.
–Rodergas, Josep📕 : Bibliòfil de tota la vida. Tenia uns vint-i-set mil llibres. L’afició als llibres li venia de lluny, de petit els diners que s’estalviava anant a peu en compte d’agafar el tramvia, els invertia en llibres. De gran anava a cavall, però continuava comprant llibres. La seva biblioteca era diversa, però escollida, amb una secció molt completa d’obres de la renaixença catalana, altra d’escriptors clàssics espanyols i de moderns, de literatura francesa de la bona, un gran recull d’obres sobre la Revolució Francesa i Napoleó. La biblioteca tenia un fitxer.
–Rodes: Tipus d’enquadernació desenvolupat a partir del segle XV i el XVI la característica principal del qual és l’aplicació de la decoració mitjançant l’ús de rodes gravades, en gofrat. Aquesta tècnica s’imposa en aquestes dates com a solució per poder afrontar l’augment del nombre de llibres produïts arran del sorgiment de la impremta i que calia enquadernar, oferint un sistema ràpid per a aquest fi. L’estructura decorativa que desenvolupen sol recolzar-se en esquemes rectangulars concèntrics amb alternança de rodes amb motius gravats i altres que reprodueixen només fils de diversos gruixos unint-se els diferents rectangles amb altres filets disposats en diagonal des de les cantonades de les tapes, deixant l’espai central amb una o diverses rodes verticals enquadrades. Cronològicament està associat al Renaixement, per la qual cosa els motius que reprodueixen les rodes són els propis d’aquest moment artístic: vegetals, bustos, elements arquitectònics com ara columnes o balustres, animals, personatges i, de vegades, esquemes geomètrics.
–Rodés, Llibreria: Pertany a David Rodés Bach(fill de Josep Rodés Ballester), que abans havia estat amb la seva mare Dolors Bach Barberan , als Pavellons d’Antoni Palau, però aquests no van anar bé del tot i van canviar la llibreria al carrer Banys Nous, 8 de Barcelona, on segueix avui, especialitzada en llibre antic, a més de comptar amb un important fons de mapes, gravats, documents i postals. En David pertany a l’AILA i també el podeu trobar a Iberlibro. Tel 93 318 13 89.
–Rodés Arbiol, Adolf📕: Li deien “El Vidrier” perquè fins a l’any 1919 era tallador de vidres. Aleshores va començar a vendre llibres als Encants del Paral·lel. En Dubà el va ensinistrar en els secrets de l’ofici i li proporcionà carretonades de llibres. L’any 1932 s’establí a les drassanes, al Mercat de Santa Madrona. L’any 1933 va decidir anar a Paris i tornar amb una maleta plena de llibres.
–RodésBallester, Josep📕 : Fill de l’Adolf i seguint les seves passes. De jove era el Síndic de l’Associació de Llibreters de Vell i comptador de l’Associació de Santa Madrona. Col·leccionava autògrafs de cantants famosos doncs era molt aficionat a la música, un apassionat de Beethoven. Les seves aficions literàries el decantaven cap als humoristes estrangers, traduïts al català. L’any 1966 van suprimir el Mercat de Santa Madrona i ell i altres llibreters de vell aconseguiren que l’any 1967 es fes la instal·lació dels Pavellons, anomenats d’Antoni Palau, al carrer Diputació darrere de la Universitat de Barcelona.
Dolors Bach Barberan i Josep Rodés i Ballesté
–Rodet degotador: En màquines òfset, els rodets on s’entinta.
–Rodet de distribució del sistema de mullat: Rodet que distribueix la solució de mullat i assegura la formació d’una fina pel·lícula.
–Rodet ‘donador‘: Rodet del sistema de mullat que pren aigua del conducte i la transfereix a altres cilindres.
–Rodet entintador: Rodet de la piràmide d’impressió que rep la tinta del tinter i la transfereix a altres rodets.
–Rodet d’envernissar: Cilindre de fusta, proveït de mànecs, folrat de cuir, sobre el qual s’estén un vernís especial. Passant hàbilment aquest corró per la superfície del coure ja gravat, el vernís no penetra a les entalles i només cobreix les superfícies planes, i així es pot mossegar de nou el coure.
–Rodet ‘filigranador‘: En el procés de fabricació del paper, és el cilindre que imprimeix verjures, dibuixos en vitel·la i marques d’aigua.
–Rodet mataescumes: Situat al final de la taula de formació, ajuda a desgotar i compactar el full per aconseguir millor formació i lisura.Es pot utilitzar per fer la marca a l’aigua i verjurar. En sortir de la caixa de cap, la suspensió fibrosa és de 1% aproximadament, i al final de la tela arriba a un 20%, cosa que proporciona al paper la consistència necessària per seguir suportat per un feltre i continuar eliminant aigua progressivament per mètodes calorífics.
–Rodet oscil·lant: Rodet de la piràmide d’impressió, situat al costat del rodet de distribució, que absorbeix i subministra tinta, segons quina sigui la seva posició.
–Rodet de transferència: 1.Rodet del sistema de mullat que transfereix la solució de mullat des del tinter als rodets de distribució. 2. Rodet del sistema de mullat que transfereix la solució de mullat des del darrer cilindre de distribució a la planxa.
–Rodeta: 1. Instrument format per una roda de punxes que gira al voltant d’un eix i que està fixada a un mànec, de manera que, quan es fa rodar sobre el pergamí, s’obtenen puntures. 2. Gravat circular de vinyeta, col·locat en forma de roda a un mànec llarg, amb què l’enquadernador ornamenta d’or les tapes, contratapes i lloms dels llibres.
–Rodophas ‘B’: Vernís en vidres que es dissol amb alcohol o acetona. S’utilitza en la tècnica de gravat anomenada ‘carborund’.
–Rodó: Nom genèric que es dona a tota mena de tipus de lletra dreta de forma circular que solen ésser els que s’utilitzen en la composició de text. També se’n diu Romana perquè aquest caràcter es creà a Itàlia i, també per la semblança amb l’antiga escriptura romana. A Estrasburg, el 1465; més tard, el 1470, foren perfeccionats per l’impressor Nicolau Jenson que els amplià al seu obrador de Venècia, i més tard per Garamond. Així mateix, diem romana als caràcters d’Elzevir, Baskerville, Didot, Bodoni, etc.
–Rodon i Amigó, Pau (Badalona, 1870-1950): Perfil biogràfic i intel·lectual de Pau Rodon i Amigó (Badalona, 1870-1950), tècnic tèxtil, editor i autor d’un gran nombre de llibres i d’articles sobre la seva especialitat. S’interessà per la investigació tècnica, però també per l’ensenyament i la divulgació, pel teatre i la poesia, i per la bibliofília. Reuní una de les més importants biblioteques de temàtica tèxtil de l’època, amb un notable fons antic (edicions del segle XVI ençà). L’arxiu personal i la biblioteca foren mantinguts pels seus fills Camil Rodon i Font, que n’heretà la passió per la recerca, l’ensenyament, els llibres i la divulgació, i Àngela, que fou la primera dona que completà els estudis de la matèria a Catalunya i també en compartí els designis. A la mort d’aquesta darrera, la biblioteca, que a la mort de Pau Rodon tenia més de 6000 títols, ingressà al Museu de Badalona (1991), encara que sensiblement reduïda (gairebé 3800 títols).
–Rodona: 1. Tipus de lletra normal, que no és ni negreta ni cursiva. 2. En tipografia, la variant bàsica d’una font –que es defineix per no ser negreta, cursiva, condensada, expandida, versaleta, etc…–. La majoria de les fonts tipogràfiques tenen una variant rodona, de la qual es deriven les restants, però les fonts decoratives o de fantasia en poden mancar. També es diu regular, tot i que és un anglicisme. 2. Anomenades Rundgotish a Alemanya, van aparèixer al segle XIII i van ser molt utilitzades a Itàlia ia la Península Ibèrica. Es caracteritzen per les formes corbes i arrodonides, derivades de les carolíngies, encara que més anguloses i condensades.
–Rodríguez Romero, José, tipògraf i sindicalista a Barcelona (segle XX). L’any 1903 es va afegir a l’excursió organitzada pel periòdic Tierra y Libertacl, amb objectius propagandístics, al seu pas per Múrcia. Era membre de Solidaritat Obrera, de tendència anarcosindicalista. En representació de la Societat de l’Art d’imprimir de Barcelona, va participar en el congrés de Solidaritat Obrera, celebrat a Barcelona del 6 al 8 de setembre de 1908, on va fer una dura crítica contra els socialistes, i va advocar pel sindicalisme revolucionari a l’estil de la CGT francesa. Amb aquest esperit revolucionari va autoproclamar-se, el 24 de juliol de 1909, a Barcelona, com a nucli del comitè central per a preparar la vaga general, junt amb Miguel Villalobos, mestre i company de Francesc Ferrer.
–Ródtxenko, Alexandr (Sant Petersburg, 1891 – Moscou, 1956): Un dels màxims exponents de l’avantguarda soviètica de la dècada del 1930 i del constructivisme. Va experimentar diferents tècniques d’expressió artística: pintura, gravat, cinema, fotomuntatge i fotografia. Es va relacionar amb els principals artistes russos de les primeres dècades del segle XX, com ara el poeta Maiakovsky o el director de cinema Dziga Vertov.
–Roel: En ornamentació, peça circular, com un punt gran. La denominació ve de la ‘heràldica’, i també la seva divisió: si està feta amb or o plata s’anomena ‘bezante’, i si és de color ‘truit’.
–Rogers, Bruce: (1870, Linwood, Indiana –1957, New Fairfield, Connecticut) fou un tipògraf, dissenyador de fonts i és considerat com un dels millors dissenyadors de llibres del segle xx. Rogers fou conegut per la seva tipografia “al·lusiva”, rebutjant el modernisme, utilitzant de manera excepcional arranjaments asimètrics o fonts sans serif, emprant assíduament fonts com la Bell (en aquell moment coneguda com a Brimmer), la Caslon o les dues dissenyades per ell la Montaigne i la Centaur. Els llibres que va dissenyar Rogers acostumen aconseguir importants sumes de diners en les subhastes.
Centaur. Originalment dissenyat el 1914 per Bruce Rogers per al Metropolitan Museum de Nova York, va ser llançat per Monotype el 1929
–Roig: Fou un popular llibreter barceloní que inicià el seu negoci al carrer Dagueria amb el seu germà, però abans d’acabar el segle XX va morir, quan era dependent de Llordachs.
–Roig, Eulàlia 📕: Fou impressora en la Barcelona del segle XVIII. Era filla de Jaume Roig i Ana Terresánchez, una de les hereves de la llibreria d’Eudal Terresánchez. Segons la relació d’agremiats a la Confraria de llibreters de la ciutat, va ingressà i estar a la Confraria fins a l’any 1744.
–Roig i Cisa, Pau: (Premià de Mar 1879 – Barcelona 1955) era un pintor i gravador català. Molt jove guanyà un concurs de portades de la revista L’Esquella de la Torratxa (1898) i va fer tres murals a l’oli modernistes, de gran qualitat, amb temes musicals, per a la botiga de música barcelonina Cassadó & Moreu (1900, ara al Departament de Cultura de la Generalitat). Poc després marxà a París, on també col·laborà a premsa i il·lustrà llibres, com La femme et le pantin de Pierre Louys (1903), els originals del qual, a l’oli, són a la Biblioteca de Catalunya. Allà, entre altres coses, va fer una sèrie de litografies en color de temes de circ, sota la influència de Toulouse-Lautrec (1906-07, una col·lecció completa de les quals també és a la Biblioteca de Catalunya). Bé que va ser un pintor considerable, destacà encara més pels seus gravats calcogràfics, molt personals, que acusen el mestratge de l’obra de Rembrandt, sobre temes francesos i després del Maresme, on acabaria retornant.
–Roig de Sola, Dolors: Tenia a la ciutat comtal un establiment de llibres de vell que compartia amb el negoci de paperería en el Passeig General Mola, 14, des de 1946; el seu negoci el dedicà a la lectura per a joves, almenys fins al 1964.
–Roig Valentín, Alfred: A Barcelona entre el XIX i el XX. Pintor costumista i cartellista. Participà en diversos certàmens. El 1911 presentà una sèrie d’estudis d’animals en la VI Exposició Internacional de Barcelona. Il·lustrà targetes postals.
–Rojo, Vicente: (Barcelona, 1932 – Ciutat de Mèxic, 2021), nom abreujat de Vicente Rojo Almazán, fou un pintor, escultor i dissenyador gràfic mexicà d’origen català, exiliat del franquisme. Va fer a Barcelona els seus primers estudis de dibuix, ceràmica i escultura en 1946 a l’Escola Elemental del Treball. Arriba a Mèxic el 1949, reclamat pel seu pare, qui hi residia com a refugiat polític des de la fi de la Guerra Civil Espanyola. Es va nacionalitzar mexicà i va estudiar dibuix i pintura a La Esmeralda, i més tard amb Arturo Souto. Col·laborà amb Miguel Prieto Anguita a Novedades i en 1960 fou cofundador d’Ediciones Era amb Neus Espresate i Xirau, de la qual formà part en el consell editorial i com a director d’art. Membre de la Generació de la Ruptura. A partir de 1953 va col·laborar en el disseny de la revista Artes de México. Va treballar en el suplement México en la Cultura de l’oficina d’edicions de l’Instituto Nacional de Bellas Artes; així mateix, col·laborà amb la Revistade la Universidad de México, Universitat Nacional Autònoma de Mèxic i la revista La cultura en México (1962-1974) de la Revista Siempre! Durant més de quaranta anys va executar una àmplia obra en pintura, disseny gràfic i posteriorment escultura.
–Rolando, Carlos: (Rosario, Argentina, 27 de maig de 1933 – Barcelona, 3 de febrer de 2016) va ser un dissenyador gràfic i publicista, especialitzat en disseny corporatiu i creació de marca. Instal·lat a Barcelona des de 1967, Rolando va formar part d’aquella generació de dissenyadors argentins que van contribuir a la renovació del disseny a Catalunya. Rolando és el responsable de la imatge de marca d’un gran nombre d’empreses i institucions: Ram, Roca, ARCO, Fagor, Camper, Ifema, Círculo de Lectores, entre d’altres, i va ser considerat un dels publicistes de més prestigi dins i fora de Catalunya. L’any 2005 va ser guardonat amb el Premio Nacional de Diseño que reconeix aquelles trajectòries professionals que han excel·lit en el camp del disseny o de la innovació a l’estat espanyol. L’any 2011, el “Club de Creativos” homenatjà Rolando amb el premi c de c d’Honor i el 2012, el FAD li va concedir el primer Laus honorífic en reconeixement d’una carrera plena d’èxits. A banda de la seva faceta com a dissenyador gràfic, Rolando també és escultor.
Pàgines del seu llibre The Book
–Roldós Viñolas, Rafael: (Barcelona, 1846 – 1918) va ser un publicista català. És considerat el pioner de la publicitat a Catalunya, a més de ser el fundador de l’agència de publicitat en actiu més antiga del món, Roldós, S.A.. A banda de la seva tasca com a publicista, va ser el fundador del desaparegut diari Las Noticias, editat a la ciutat de Barcelona. A finals de 2011, la Generalitat de Catalunya i la Factultat de Comunicació Blanquerna de la Universitat Ramon Llull van organitzar a Barcelona una exposició denominada “Publicitat a Catalunya 1857-1957. Roldós i els pioners” on repassava els inicis de la publicitat a Catalunya, centrant-se especialment a la figura de Rafael Roldós com a personatge clau d’aquests primers anys de publicitat.
–Roleu: Element decoratiu en enquadernació. Adorn vegetal amb forma d’espiral. Es poden unir entre ells.
–Roleu: 1. A la tècnica del gravat serveix per estendre la tinta i després posar-la / Instrument per posar segells de cautxú de forma continuada gràcies a la seva forma circular. Hi ha rodets que tenen un cartutx de tinta en un dels costats per anar impregnant el segell segons es fa rodar sobre el material a decorar. 2. Cilindre o corró que en gravat s’utilitza per aplicar la tinta o el vernís sobre la planxa, i poden ser de cautxú, cuir, gelatina o poliuretà. 3.Element decoratiu en enquadernació. Adorn vegetal amb forma d’espiral. Es poden unir entre ells.
Roleus d’una premsa rotativa.
–Roleu ‘anilox‘: S’utilitza en impressió flexogràfica per tintar de forma homogènia les planxes. Per això es fan amb materials que atrapen i distribueixen la tinta.
–Roleu ‘dandy‘: Utilitzat per primera vegada en 1825. Era un roleu poc pesat que es movia sobre el tamís, però que estava revestit amb una tela metàl·lica que imposava la seva pròpia filigrana uniformement sobre la textura entreteixida que fabricava el tamís.
–Roleu d’entintat: Cilindre per a l’entintat de matrius gravades amb relleu —tac de fusta, linòleum— i suports litogràfics —pedra, planxa de zinc o alumini—. Consta d’una ànima de fusta revestida de pell, franel·la, goma o cautxú i proveïda de dues empunyadures laterals enfundades en cuir. Després del seu ús convé netejar la tinta enganxada, rentant el corró amb trementina. En litografia el corró no només es fa servir per entintar la pedra durant l’estampació. També es fa servir, de vegades, per a la creació del propi dibuix. Per això prèviament es reserven amb goma aràbiga les zones que no seran dibuixades i a continuació es passa el corró entintat que definirà la imatge. Les superfícies de color aconseguides a l’estampa* mitjançant aquest mètode d’imprimació per rodets són homogènies, cobrents i planes.
El sistema de roleus d’entintat d’una premsa de fulla plana.
–Roleu d’estampació: És un dels estris més comuns en ‘estampació’. S’utilitzen, sobretot, en “estampació amb relleu” per entintar les matrius. Estan compostos d’un mànec i un corró, que té un eix central (que sol ser metàl·lic), un farciment i una cobertura. Pot ser més o menys ample, necessitant fins a dos mànecs els més amples (és preferible que el corró sigui més gran que la matriu). Les cobertures solen ser de cautxú, pell, poliuretà, gelatina o goma natural. Aquest recobriment és el que li dona les qualitats. En gravat necessita que sigui resistent a la calor i als químics (molt comuns en aquestes tècniques), que reparteixi homogèniament les tintes i que sigui resilient, emmotllant-se a possibles volums sobre els quals entintar. És molt important la duresa de cadascun dels rodets, ja que cada tècnica necessitarà certes dureses, i cadascuna donarà resultats diferents, per exemple, la ‘tècnica Hayter’ es basa en l’ús de diferents d’aquestes dureses. Vegeu Tècnica Hayter.
–Roleu de filigrana: Rodet amb acabat de filferro que, aplicat amb força pressió sobre el paper verjurat al final del seu procés de fabricació deixa en aquest les seves típiques marques i textura longitudinals. Roleu similar a l’anterior però que porta un dibuix peculiar per deixar una marca d’aigua (watermark) al paper.
Un roleu de filigrana de la firma Johnston Dandy Roll Company.
–Roleu de gelatina: Utilitzat en estampació, sobretot en tècniques molt precises, com la tècnica Hayter. La gelatina és un material tou i delicat, molt resilient, que s’introdueix als petits buits de la matriu. En contra tenen que són poc resistents a la calor ia la llum directa.
–Roleu de gravat: Vegeu ‘roleu d’estampació’.
–Roleu de pell: Utilitzat en estampació, sobretot a la “litografia’. N’hi ha de pell tornada o no. Els de pell tornada són més absorbents i es poden utilitzar com a secants.
–Roleu de poliurenatoç: Utilitzat en estampació, molt semblant al de gelatina però més resistent. Tenen més qualitat que els de cautxú però es fan malbé abans.
–Rollerball: Els ‘rollerball’ s’introdueixen en els anys vuitanta del segle XX; fa servir la punta amb esfera del bolígraf de base d’aigua com la de l’estilogràfica ( el bolígraf fa servir tinters de base greixosa, de més viscositat). Això fa que l’aspecte de l’escriptura sigui més similar al de la ploma, però l’ús de l’instrument és com el del bolígraf.
–Roll-up: Mètode d’impressió calcogràfica en color en què se superposen els colors en tintes de diferents densitats mitjançant rodets de diferents dureses.
–Rollover effect: És una tècnica utilitzada en el disseny web per ressaltar elements interactius en passar el cursor sobre ells. S’implementa a través de CSS, definint diferents estils per a l’estat normal i “hover” d’un element. Aquesta tècnica és important perquè millora l’experiència de l’usuari en guiar la seva atenció cap a elements rellevants i pot transmetre informació addicional sobre el contingut.
–Rom: Truncat (aplicat a la punta). P-ex. Un llibre amb les puntes romes.
–ROM: Read Only Memory (memòria de sol lectura). En la qual s’emmagatzema certs programes i informació que necessita la computadora les quals estan gravades permanentment i no poden ser canviades pel programador (pot ser llegit però no modificat). Les instruccions bàsiques per a arrencar una computadora estan gravades aquí i en algunes notebooks han gravat fulles de càlcul, basic, etc.
–Romà: Originat pel grec aquest estil aviat es va revelar com una bella grandiositat. Va néixer i es va desenvolupar durant l’època de l’Imperi romà. Més tard va crear l’estil anomenat compost. Nombrosos frisos presos prestats a aquest estil s’utilitzen encara en belles enquadernacions i en ornamentacions tipogràfiques.
–Romain du Roi: Es caracteritza per sabatilles horitzontals, contrast accentuat entre traços gruixuts i prims, i totes les lletres considerades com a part d’un conjunt únic. La primera font neoclàssica coneguda com a Romain du Roi es va dissenyar a França en 1692 per una comissió del govern creat per Louis XIV i constituït pel punxonista Philippe Grandjean. La comissió la lideraven dos sacerdots, un matemàtic, un enginyer i el mateix Philippe Grandjean. Estava destinada a l’estudi d’una tipografia romana projectada segons principis científics, encara que finalment sols va ser per a ús exclusiu per a l’Imprimerie Royale. El Comitè va examinar proporcions com la carta d’altura i la seva amplària, els contorns, les formes i els espais negatius. La forma de les lletres van ser col·locades per primera vegada en una quadrícula de 64 caselles principals subdividides a 2.034 mm. En una tipografia del neoclàssic i entre altres coses predominen l’eix vertical tant en la romana com en la itàlica, la inclinació de la itàlica generalment uniforme, entre 14 i 16 graus i els serifs generalment cartellats però més fins i camusos. Aquests tipus es coneixen com de transició, ja que posseeixen característiques tant de l’estil antic com de l’estil modern. Per les seves característiques formals, ens trobem davant el primer tipus arxivable com de transició en l’avantguardisme.
–Roman: A l’Edat Mitjana, els francesos van designar amb aquest nom els poemes cavallerescos, en què predominava l’element imaginatiu, per oposició a les Gestes, representatives de la poesia èpica feudal. Avui la paraula Roman, a França, indica simplement una novel·la.
–Roman, Josep: (Barcelona, principi segle xx) fou un obrer tipògraf i dirigent anarcosindicalista. En representació de la Societat d’Estampació Tipogràfica va formar part de la Comissió de Propaganda del Consell Directiu de la Federació Local de Societats de Resistència o Solidaridad Obrera celebrada a Barcelona el 3 d’agost de 1907. Va participar també en el primer Congrés de la Confederació Regional de Societats de Resistència de Solidaridad Obrera el 8 de setembre de 1908. El 29 de desembre de 1908 va substituir Jaume Bisbe en la secretaria general de la Confederació Regional. Després dels esdeveniments de la Setmana Tràgica el 1909, fou desterrat de Barcelona fins al mes de novembre.
–Romana: Balança per a pesar el paper o el drap.
–Romana antiga: Pertany a la classificació de famílies tipogràfiques de Thibaudeau. També anomenada ‘elzeveriana’ s’inspira en l’escriptura dels manuscrits humanístics. La família més antiga és la de Nicolaus Jenson (1420-1480). El gruix de l’asta de les lletres és irregular i els terminals són triangulars i còncaus. Exemples: Sabon, Times, Garamond.
Garamond
–Romana moderna: Pertany a la classificació de famílies tipogràfiques de Thibaudeau. Es coneix també com ‘Didot’. Correspon a un estil clàssic i rigorós. El primer a gravar un tipus amb aquest estil va ser Philippe Grandjean (1666-1714). L’asta de la lletres és de gruixos molt contrastats i els terminals filiformes. Exemples: Fenice, Bodoni, Walbaum.
Fenice
–Romanç: 1. Apliqueu-vos a cadascuna de les llengües modernes derivades del llatí, com ara l’espanyol, el francès, l’italià, el català i el portuguès. 2. Novel·la o llibre de cavalleries en prosa o en vers. 3. Composició mètrica, d’origen espanyol, d’indeterminat nombre de versos octosíl·labs, dels quals només els parells rimen en assonància.
–Romanç de cec: El romanç o romanço de cec, denominat així perquè tradicionalment eren els cecs els qui el venien i recitaven, fou una de les mostres de literatura de “canya i cordill” que més temps subsistí, de fet fins ben entrat el segle XX. Els arguments giraven entorn dels temes que més podien atreure l’atenció del públic analfabet o sense cultura: aspectes trivialitzats de l’antiga novel·lística cavalleresca o hagiogràfica, històries truculentes de bandolers (crims, robatoris, violacions), com més passionals i plenes de sang i fetge millor, amors desventurats, calamitats públiques (sequeres, epidèmies, terratrèmols), prodigis, fets bèl·lics, miracles i presagis, oracions miraculoses, sàtires de costums, entre una gamma temàtica molt més àmplia. El text era imprès en plecs o fulls solts, il·lustrats amb boixos, que es venien a baix preu. L’obra era generalment anònima, feta per versificadors afeccionats, tot i que la gran difusió obtinguda per aquesta mena de literatura impulsà els propagandistes de les diferents opcions polítiques a valer-se’n, tot estrafent l’estil plebeu, per aconseguir la propagació de les seves doctrines. Els textos de més èxit podien conèixer il·limitades reimpressions, refoses o modificades segons els canvis de gust. Escrits al principi del segle XIX majoritàriament en català, la relativa escolarització i el creixent complex de diglòssia forçaren una certa castellanització, tot i subsistir una part notable en català, llengua que a les dècades finals del segle recuperà protagonisme.
–Romanç de gesta: Antic romanç popular en què es referien fets de personatges històrics, llegendaris o tradicionals.
–Romancer: Col·lecció de romanços. Els primers romanços inclosos als cançoners del segle XVI i publicats més tard en plecs solts van ser tan ben acollits que es van publicar llibres dedicats exclusivament a ells. Martín Nucio va ser el primer que els va editar, en volum que va titular ‘Cançons de romanços’, del qual es coneixen dues edicions, una sense data i una altra de 1550, ambdues publicades a Anvers. Se succeïren les edicions fins que, a principis del segle XVII, es publicà el ‘Romancero general’, que comprenia romanços artístics dels poetes millors del segle anterior. Hi ha diversos Romancers.
–Romancer popular de la terra catalana: Cançons feudals cavalleresques, és un recull de texts fet per Marià Aguiló, l’any 1893, i dedicat a la reina regent Maríua Cristina. Era una edició sense il·lustracions i volia ser l’inici d’una Biblioteca Catalana Popular, però no va anar bé i no es va editar cap més volum.
–Romanços: 1. Paraula catalana molt corrent per designar uns fulls volants que solien vendre’s a fires i mercats, en què es narraven en versos apariats la història d’algun crim, les aventures dels bandits generosos o bé les desventures d’uns amors desgraciats. 2. Des del segle XV consta l’existència de cantaires de romanços, però sobretot des dels segles XVII-XVIII fins a la guerra civil de 1936-39, com precisa Joaquim Molas a Història de la literatura catalana, parlant de la tradició i la modernitat de la nova literatura popular als segles XIX-XX. Amb l’era industrial, la menestralia deixa pas a la nova classe obrera, la població rural emigra a les noves concentracions urbanes, l’alfabetització s’estén a les capes populars –en castellà, tanmateix–, les arts gràfiques adquireixen una funció social cada cop més important i porten a una lenta desaparició de la literatura tradicional d’origen rural i de transmissió oral, que és substituïda per una altra d’urbana, de transmissió escrita en fulls volanders. Com diu Josep Romeu i Figueras:
“Amb la impremta fou posada a l’abast d’un gran públic la producció literària oral i tradicional existent, alhora que es creà una concreta cadena comercial: el text era encomanat per l’editor a un autor especialitzat i, després d’imprimir-lo en fulls o plecs solts de mòdic cost, el venia a llibreters i aquests als cantaires i recitadors populars, que directament el propagaven i el venien.”
Aquesta literatura de canya i cordill, impresa en fulls volanders o en plecs solts, anà agafant una popularitat creixent fins a mitjan segle XIX. Els seus autors solien ser, segons indica Joaquim Molas, notaris, mercaders, mestres de cases, impressors, llibreters, empresaris, i també seminaristes i exseminaristes que feien versos per guanyar-se la vida.
–Romanent: Quan un llibre deixa de vendre’s, una editorial es pot desfer del seu excedent revenent el títol a llibreters especialitzats en aquest tipus de llibres. Els romanents s’indiquen, sovint amb un punt negre o una marca similar, a la vora superior o inferior del llibre. A més de la marca, un romanent pot estar en estat “com a nou” i tenir una bona relació qualitat-preu.
–Romanes (fonts): La seva característica general és que presenten serifs. Són les més utilitzades per a text de lectura contínua. Se subdivideixen segons el contrast entre els seus traços gruixuts i fins, la inclinació pel que fa a l’eix vertical on es produeix la part més fina d’aquest contrast, la forma dels seus serifs i terminals, la seva alçària de x i altres detalls significatius d’alguns caràcters.
–Romanesclàssiques: Es diuen així els alfabets basats en els tipus clàssics romans tallats per a impremta que van aparèixer al segle XV, derivats de les lletres manuscrites italianes, i que van anar evolucionant fins al segle XX.
–Romanes modernes: Comprèn aquelles romanes que tenen tal barreja de característiques que no encaixen a les Romanes Clàssiques. Són robustes i compactes i, generalment, creades al segle XIX per solucionar problemes d’impressió.
–Romanent: Restant. Fulls impresos de més. Resta, residu.
–Romaní, Jaume (Impremta): D’aquest negoci, que es trobava al carrer de la Fusteria, número 21, s’ha localitzat poca informació. Segons Elías, va estar actiu entre els anys 1833 i 1838 publicant bones edicions de llibres il·lustrats amb làmines gravades sobre metall. El seu propietari, Jaume Romaní, va demanar el 13 de març de 1833 «col·locar-ne una
senyal damunt de l’escaleta de casa… fons negre, guarnició ataronjada i lletres grogues…».
–Romaní i Puigdengolas, Ramon: (Capellades, 1846 – 1898) va ser un empresari català, introductor de noves tecnologies en el sector de la fabricació de paper, i un dels protagonistes de la Revolució Industrial de Catalunya.
Fou membre de la nissaga Romaní, una família procedent de terres gironines que s’establí a Capellades en la dècada de 1620. Els Romaní van ser pioners en la creació de molins paperers, i en el segle xviii van afegir a la seva producció una filigrana amb el dibuix de la planta de romaní.
La seva empresa Hijos de Romaní y Tarrés fou una de les primeres 4 a introduir la màquina Picardo, italiana, que suposava una tecnologia intermèdia entre la fabricació manual i la fabricació continua de paper. La màquina va ser importada gràcies a un privilegi emès el 24 d’agost de 1877. Aquesta màquina elaborava mecànicament les fulles una a una i eliminava la mà d’obra especialitzada.
Tant ell com el seu pare també van fer inversions en la producció de cotó. Ramon Romaní va fabricar cartró per a la indústria tèxtil que fins aleshores es comprava a l’estranger. Va ser un dels defensors del traçat ferroviari de via estreta entre Igualada i Martorell, que finalment s’imposà al traçat entre Igualada i Sant Sadurní d’Anoia, posant-se en funcionament el 1893.
A finals del segle xix va ocupar la presidència del Foment del Treball Nacional i de la Liga Nacional de Productores.
En el sostre d’una sala de la seva fàbrica hi va fer pintar 4 personalitats catalanes que representaven la Música, la Pintura, el Teatre i la Literatura. Aquesta darrera era representada per una efígie del seu amic Jacint Verdaguer. Ell i Verdaguer van formar part de la Junta de l’Exposició Universal de Barcelona de 1888. L’escultor Eusebi Arnau fou autor de retrats de tots dos.
–Romania: Conjunt de terres on s’han parlat els llenguatges derivats del llatí.
–Romànic: Es diu de l’estil derivat de l’art romà directament, que va florir als segles XI i XII. Per a l’ornamentació tipogràfica es presenta amb motius geomètrics entrellaçats que recorden l’estil bizantí. També es va aplicar per a adorns en enquadernacions, sobretot en metalls cisellats.
-Romànica, miniatura: Estil d’il·lustració desenvolupat entre els segles XI i XIII, caracteritzat per l’ús de figures hieràtiques, fons plans, colors intensos i un enfocament simbòlic més que naturalista.
–Romàniques: 1. S’anomenen ‘literatures romàniques’ a les escrites en llengües neollatines formades per desintegració del llatí vulgar parlat a les diferents províncies de l’imperi romà. 2. Es compten set llengües derivades del llatí, que comprenen un gran nombre de dialectes. Són: el francès, sortit de la llengua d’oil; el provençal, sortit, com el català de la llengua d’oc; l’italià; l’espanyol; el romanès, el portuguès, amb el gallec, i el romanx.
–Romanista: Aplica’t a qui està versat en les llengües romàniques i en la seva literatura.
–Romanística: Ciència que tracta de les llengües romàniques i en la seva literatura.
–Romanticisme: Escola literària de la primera meitat del segle XIX, extremadament individualista i que prescindia de les regles o preceptes tinguts per clàssics. Propensió a allò sentimental. generós i fantàstic. S’inicià a mitjans del segle XVIII a Alemanya i arribà fins a la meitat del segle XIX, després d’estendre’s i propagar-se, formant escala, a la resta d’Europa. Van ser romàntics, Schiller, Chateaubriand, Hugo Musset, Dumas, Espronceda, Zorrilla, etc.
–Rombe: Signe geomètric que representa un paral·lelogram els angles del qual no són rectes i els quatre costats del qual són iguals.
–Romeu, Francesc: El veiem associat als llibreters Francesc Trinxer i Rafael Deuder per a la impressió de Carles Amorós del Vocabularium de Nebrija del 1522.
–Rondalla: Conte, mentida o consell.
–Rondalla meravellosa: És una rondalla que es caracteritza pel fet que hi apareixen elements sobrenaturals. En el gènere de rondalles, són les més complexes. Són totes fruit de la literatura oral, que amb l’avinguda de la impressió es van adulterar o edulcorar. Es transmetien de generació a generació.
–Rondalles de paper: Rondalles per a explicar i rondalles per a llegir. Les rondalles, durant temps i temps transmeses de forma oral, van arribar al paper amb la difusió de la impremta i la feina dels recopiladors. Els canvis ocorreguts amb l’inici de la societat industrial van fer possible que la cultura que es transmetia oralment de generació en generació es recollís en forma escrita. Aquest fet va suposar grans canvis en la comunicació que afectaren també la rondallística, i així, a mesura que s’anaven deixant d’explicar rondalles i es començava a accedir a altres formes d’oci, alguns folkloristes i estudiosos les recolliren per escrit, moltes vegades amb la clara intenció que poguessin arribar a les generacions futures.
Els primers llibres de rondalles que es feren a Europa no eren destinats especialment als infants. Quan l’any 1697 Charles Perrault publicà Histoires ou contes du temps passé, les onze narracions que formen aquest conjunt eren llegides per les persones de la cort de Lluís XIV i en general per un públic adult i lletrat, àvid d’entreteniment. De manera deliberada contenien una moral adreçada especialment a les jovenetes i els cortesans. No va ser fins al final del segle XIX que aquests contes, juntament amb les rondalles recollides pels germans Jacob i Wilhelm Grimm i els relats de base folklòrica escrits per Hans Christian Andersen, van passar a formar part de les lectures favorites dels infants europeus.
Els primers llibres de rondalles que s’editaren a Catalunya tampoc no anaven destinats especialment al públic infantil. Però els mestres i els pedagogs que cercaven textos de qualitat per posar a l’abast dels infants trobaren en les rondalles una font inestimable de recursos. Els més grans, amb un cert domini de la lectura, podien accedir directament a les recopilacions de rondalles. Els petits no lectors o amb un domini escàs continuaven accedint a les rondalles a través de l’oralitat. Però els adults que contaven rondalles a aquests infants molt sovint ja les aprenien dels llibres. Això va ser més real a mesura que l’alfabetització arribà a capes més extenses de la societat.
–Roque, Antoni📕: Venia tota mena de llibres, especialment els catalans, a la seva parada a Sant Antoni i en servia a domicili. Sobre els llibres tenia opinions pròpies i sabia valorar-los intrínsicament.
–Roquer-Jardinets, Llibreria: A la dècada dels 2010’s Barcelona ha viscut una profunda renovació del mapa de llibreries de la ciutat, que dissortadament ha comportat la desaparició de molts establiments històrics del ram. Un d’aquests casos ha estat el de la Llibreria Roquer situada a la zona coneguda com els Jardinets de Gràcia.
La llibreria va ser oberta el 1981 per part dels mateixos propietaris de la llibreria-papereria Viuda de Roquer del carrer Gran de Gràcia, que fou la botiga original de la família l’any 1909. Els amplis aparadors amb exhibició exhaustiva de llibres convidaven al vianant sensible al món literari a aturar-se sobre la vorera i passar revista a les últimes novetats editorials. A dins el tracte que les dependentes dispensaven al client era sempre exquisit. La seva desaparició no va obeir a causes relacionades amb la caiguda de la venda de llibres ni tant sols al venciment dels lloguers antics segons la Llei Boyer, sino a un litigi particular entre el propietari i l’arrendador per causa del contracte. El 13 de novembre de 2013 la llibreria Roquer dels Jardinets va tancar portes definitivament.
–Roqueta Garcia, Ramon: (Barcelona, 1888-1936) Dibuixant poc conegut, que va participar en dos concursos de cartells, en un dels quals va resultar vencedor (però el seu projecte mai no es va arribar a imprimir en format de cartell); que va tenir una carrera llarga i prolífica com a il·lustrador a la premsa de Barcelona i de París, on va viure alguns anys. El gener del 1910 debuta a L’Esquella de la Torratxa. Actiu a diverses revistes barcelonines, com Bohemia, el 1915, Papitu (1917) i altres. Entorn de 1915 també apareix vinculat a dues produccions de la impremta Oliva de Vilanova: una de les vinyetes editades en Socors per a la Vaga Forçosa del 1914 (al costat d’altres dibuixants papitescos, com Aragay, Nogués, Smith, Junceda o Apa) i una il·lustració, titulada “Coqueteria”, per al Keepsake o recordatori amb motiu del trasllat dels tallers d’impressió des de Vilanova i la Geltrú cap a Barcelona, el 1915. En algun moment indeterminat, després de l’acabament de la Guerra Mundial, Roqueta es va traslladar a viure a París, des d’on devia continuar enviant treballs per a les publicacions barcelonines on col·laborava. Tot sembla indicar que Roqueta torna a viure de manera estable a Barcelona cap a 1928, si no abans: no sé si és ell “el experto joven escenógrafo” que el 1926 fa el decorat d’una comèdia lírica en un acte, amb lletra de Joan B. Gras Soler i música de “Donavilla” (José Donato Vidal), que es representa a la Unión Ultramarina.
–Ros, P.: “Lligador de lliures” trescentista, de Tortosa. El 1379 li van ser pagats trenta sous barcelonins perquè “ha lligat II volums de paper apellats Flors sanctorum”, encàrrec de la reina, esposa de Pere IV, que els va regalar a les monges menors de Terol.
–Ros i Bofarull, Joaquim: (Barcelona, 1906 – 1991) fou un escultor i xilògraf català. Format en l’Escola Superior de Bells Oficis, de la Mancomunitat de Catalunya, amb Francesc d’Assís Galí, i a París amb Pau Gargallo, que ja havia estat també mestre seu a Barcelona. Participà en les Exposiciones de Primavera de Barcelona dels anys 1930. Les seves obres, d’estil noucentista, tendeixen a l’estilització. Col·laborà en l’obra del tron de la Mare de Déu (1947) per al Monestir de Montserrat, i realitzà el Monument a Miquel Biada i Bunyol (1948) a Mataró, ciutat on va fer nombroses obres per a l’església parroquial de Santa Maria. Una part representativa de la seva obra es recull al Museu de Montserrat i els seus dibuixos, estampes, documents i fotografies foren donats per la seva família a la Biblioteca de Catalunya a Barcelona.
–Rosa de Nightingale: Tipus de gràfic radial també conegut com a diagrama d’àrea solar o gràfica de rosa, on el total de categories es reparteix de forma equitativa entre els 360° d’una circumferència i el valor de cadascuna es representa a partir de què tant s’estén des del centre. Aquests sectors delimitats entre ràdios (i no amb espais en blanc) poden estar dividits internament o ser de naturalesa acumulativa, per la qual cosa poden mostrar múltiples valors alhora. No obstant això, igual que altres esquemes radials, les dades que apareixen més allunyades del centre es presenten més esteses i és possible que s’interpretin com a més importants del que realment són. L’histograma rep aquest nom per haver estat desenvolupat per l’estadista, escriptora i infermera britànica Florence Nightingale, que el va emprar per primera vegada per ajudar a visualitzar les causes reals de les morts de soldats a la Guerra de Crimea; gràcies al seu gràfic va ser possible determinar que la majoria es devia a malalties prevenibles i no a la mateixa guerra.
–Rosal Camprodon, Santiago: Dibuixant, autodidacta, nat a Barcelona l’any 1876. Empès per les seves aficions exlibristes, gran col·leccionista, realitzà alguns exlibris destinats als seus familiars. Fou administrador de la revista modernista Luz, publicada a Barcelona l’any 1898-99, on es reproduïren exlibris d’autors estrangers i dibuixos de Rusiñol, Casas, Nonell, Canals, Riquer, Regoyos, etc.
–Rosals, Francesc📕 : Al carrer Hospital, 135 tenia la impremta i llibreria, la qual era molt petita i quasi tot estava el fons del local, un munt d’obres en rama amb la impremta que era bastant important. La base editorial de la casa eren les obres del cèlebre jesuïta Pare Mach, sent les principals Tesoro del sacerdote, Tesoro del catequista i sobretot, la popular Áncora de salvación, devocionari de què es van publicar cent edicions, iva seguir més temps; al principi el llibre valia, als inicis, una pesseta amb cinquanta cèntims i els últims els venia a divuit pessetes.
-Rosari: És un error de composició tipogràfica, on la freqüència de guions de la separació sil·làbica produeix una seqüència molt seguida del costat esquerre. També es considera rosari l’apilament de síl·labes de dues lletres en aquesta posició i del costat dret.
–Rosassa: Superfície polilobulada inserible en un cercle. A vegades recorda la forma dels vitralls circulars.
–Rosegador: Instrument d’acer que serveix per raspar la superfície granejada d’una làmina de coure en la tècnica del gravat al fum.
–Roselló, Miquel, tipògraf i sindicalista a Barcelona (segle XX). Juntament amb Josep Roman, va representar els obrers de l’estampació tipogràfica de Barcelona al I congrés de Solidaritat Obrera, celebrat a Barcelona del 6 al 8 de setembre de 1908. També, juntament amb Antoni Sarnper, representà la mateixa col·lectivitat obrera al I congrés de la CNT, celebrat a Barcelona del 8 al 10 de setembre de 1911.
–Rosembach, Joan: (segle XV, Heidelberg, Sacre Imperi Romanogermànic – novembre de 1530, Barcelona) fou un prevere i tipògraf alemany, establert a Catalunya, considerat l’impressor o tipògraf probablement més important del seu temps a Catalunya.
De jove es desplaçà a Catalunya, com un més dels alemanys que hi introduïren la tipografia. Cap al 1492 consta que ja estava establert a Barcelona, si bé en anys anteriors havia treballat a València. Va establir-se temporalment a Tarragona, segurament de forma discontínua, entre el 1498 i el 1500. Igualment, entre el 1500 i el 1503 alterna la seva residència entre Barcelona i Perpinyà, on hi imprimeix el Vocabolari molt profitos per apendre Lo Catalan Alamany y lo Alamany Catalan. Es coneix també que el 1512 fa una nova estada a Perpinyà i que a final del mateix any resideix temporalment a Alemanya. En els períodes 1518-1521 i 1523-1524 treballa en un taller instal·lat a Montserrat, on el monestir li cedí una casa a Olesa de Montserrat, d’on en surt una sèrie de llibres litúrgics.
–Rosenhayer, Vendelin (?)( o Rosenhajer, Wendel): Impressor germànic dels segles XV-XVI, resident a Barcelona. Amb els també alemanys Luschner i Preuss, el 1495, va imprimir alguns missals per a la Seu de Vich. Havia treballat al taller de Joan Rosenbach: signaren, amb els llibreters i finançadors Trinxer, Deuder i Romeu, el contracte per a la impressió d’Introductiones in latinam grammaticen, d’Antonio de Nebrija. Barcinone: Joannis Rosembachi, 1523, 3 d’octubre.
–Rosés, Antoni 📕: Llibreter als encants de Sant Antoni i d’allà va anar al carrer Pelai, prop de la Universitat. Va tenis temporades dolentes amb inversions no gaire satisfactòries. Però guanyava diners i no se’ls guardava, gastava tant o més del que guanyava i era molt generós i donava facilitats als estudiants per comprar llibres. A més a més de la tenda també encara anava a les fires on no parava i ho venia quasi tot i si li quedava alguna cosa la deixava als col·legues a preus baixos. Després es va quedar la Llibreria Cervantes del carrer de la Palla, va ser una bona compra i una altra de molt bona va ser la compra d’una biblioteca que havia deixat la família Cerveró, que la tenien guardada a la plaça Tetuán i per la que van passar uns quants, Royo, Llordachs i altres, però no hi havia manera de vendre-la, però Rosés s’assabentà del fet hi va oferir 500 pessetes, per la qual cosa va demanar un petit préstec al llibreter Babra, però aquest es va quedar uns quants llibres que ja havia escollit per 300 pessetes i la resta per 200 va quedar per en Rosés, en Palau li va comprar un lot de llibres enquadernats en pergamí per 100 pessetes.
Va traspassar la llibreria i va marxar de viatge, en tornà ho va fer amb un munt de llibres sobre bibliografia, va fer diners i va comprar a Llordachs la seva llibreria que li va durar poc i va anar venent des de diferents locals i finalment acabar en una barraca del mercat de santa Madrona, però no content del tot va marxar per vendre des d’un pis del carrer Hospital, era l’any 1910 i encara va fer bons negocis amb llibres procedents de la desamortització, conta Palau que encara va trobar llibres de Manuzio, Elzevirs i altres que després van ser venuts per molt bons preus.
–Rosés, Pau📕 : Per la seva manera de practicar el negoci de la compravenda, va ser un dels llibreters més singulars del XIX i començament del XX. Emprenedor i dinàmic, va obrir i traspassar moltes botigues de llibreria; va concórrer a les fires i va fer grans compres que liquidava ràpidament, ja que era home donat a la bona vida i li interessava girar. En morir el llibreter Mas, propietari de la Llibreria Cervantes, del carrer de la Palla, la vídua li va traspassar el negoci, que Rosés va acabar per cedir al bibliòfil Fontdevila qui, al seu torn, al cap de cert temps ho va passar a Àngel Batlle. Rosés també va tenir un portal al carrer de Pelai, on va fer molt bons negocis. Finalment, es va refugiar a una de les barraques del Mercat de Llibres de Santa Madrona.
–Rosés, Rafael: Tipògraf i internacionalista de primera hora. Va ser secretari i tresorer de la Sociedad Solidaria de Obreros Impresores. El 1872 va participar en la primera vaga general de l’ofici. El 1873 era membre de la Junta Directiva de l’Ateneo Catalán de la Clase Obrera. A partir de la creació de la ST Sociedad Tipográfica de Barcelona) (1879) va estar adscrit a totes les societats on s’afiliaven els tipògrafs anarcosocietaris; la SSOI (Sociedad Solidaria de Obreros Impresores de Barcelona) (1882-1889), la SOT (Sociedad de Obreros Tipográficos de Barcelona) (1883-1889) i la SIB (1890-1893). I en totes elles va ocupar càrrecs de responsabilitat.
–Roset i Sala, Manuel, tipògraf, socialista i comunista a Girona (Girona 1907-?). Militant de la USC durant la Segona República, a les darreries de la Dictadura de Primo de Rivera col·laborà al setmanari L’Opinió. El 18 de juliol de 1931, en el moment de la constitució, va passar a ser president de la junta directiva de la USC a Girona i el dia 10 de novembre de 1931 intervenia en el míting celebrat al Teatre Principal de Girona amb els dirigents més importants de la USC, com Serra i Moret i Campalans. El juny de 1933 figurava com un dels adherents del Sindicat Agrícola de Santa Coloma de Farners, que s’havia constituït a instàncies del Casal Socialista. Secretari polític del comitè local del PSUC format l’agost de 1936, va dirigir el diari Front, portaveu del PSUC i de la UGT a la II Vegueria, que es publicà de 1936 a 1938.
–Roseta: 1. Tipus de nus dels plecs, que es caracteritza perquè el fil es nua sobre si mateix. Serveix per refermar el cosit als forats de cap i peu, i pot anar a tots els quadernets o només cada dos o tres. 2. Motiu ornamental en forma de rosa oberta, format per un botó i les fulles i els pètals al voltant.
–Roseta oberta: Roseta de trama per a impresos en què el motiu geomètric no té els punts de la trama negra com a centre.
És el tipus més usual de roseta. Té l’avantatge que, en deixar més espais oberts, tolera millor que la roseta tancada les petites errades de registre i té menys guany de punt (hi ha menys zones de contacte entre els punts quan són grans). El seu desavantatge és que és més evident a l’ull. Pap. Qualsevol de les dues peces rodons de ferro que serveixen per collar l’arbre a la roda hidràulica.
–Roseta tancada: És menys corrent que la roseta oberta. Aquí, el motiu geomètric sí que té els punts de la trama negra com a centre de la roseta. Pel que fa a la roseta oberta, té el desavantatge que és més difícil de controlar i té més guany de punt. El seu avantatge és que podeu proporcionar més detalls en imatges amb moltes zones fosques i és menys evident a l’ull.
–Rosetta: La pedra de Rosetta és una pedra de granodiorita (sovint identificada erròniament com a basalt) de 112 cm d’alçada, 76 cm d’amplada i uns 28 cm de gruix mentre que el seu pes és d’aproximadament 760 kg. Presenta tres inscripcions: la superior en jeroglífics de l’antic Egipte, la central en escriptura demòtica egípcia i la inferior en grec antic d’un mateix decret de Ptolemeu V del 196 aC. La superfície frontal està polida i les inscripcions lleugerament incises, els laterals estan suavitzats i la part posterior està toscament treballada, segurament perquè no estava a la vista en la seva ubicació originària. Com que el grec era ben conegut, la pedra va ser la clau per al desxiframent dels jeroglífics egipcis, el 1822, per Jean-François Champollion, i el 1823, Thomas Young la va estudiar. La descoberta va facilitar la traducció d’altres texts jeroglífics. La pedra es troba actualment al Museu Britànic de Londres.
–Rosich Salvó, Mireia: (Tarragona, 1972) és una historiadora de l’art, bibliotecària i museòloga catalana. Llicenciada en història de l’art, màster en gestió cultural per la Universitat de Barcelona i postgraduada en disseny i producció de projectes expositius per l’Escola Superior de Disseny i Enginyeria ELISAVA, adscrita a la Universitat Pompeu Fabra, des de l’any 2003 és la directora de la Biblioteca Museu Víctor Balaguer, secció del Museu Nacional d’Art de Catalunya, i també del Museu Romàntic Can Papiol, tots dos museus de Vilanova i la Geltrú. En el camp de la recerca ha publicat diversos articles relacionats amb els fons dels museus, tant en catàlegs com en publicacions periòdiques. Ha participat en cursos, jornades, seminaris i taules rodones. És membre de l’Associació de Museòlegs de Catalunya i de l’Associació de Gestors Culturals de Catalunya. És membre del consell editorial dels Quaderns de Patrimoni del Garraf.
–Rossa: Pigment realitzat amb la planta ‘rossa’, que tenyeix en un color ‘carmí alitzarina’.
–Rossell, Pere: Mallorca, s. XV, cartògraf actiu, com a mínim, des de 1446 fins a 1489 és el cartògraf medieval mallorquí del qual es conserven més cartes, totes elles signades a Mallorca, així mateix se n’hi atribueixen algunes d’anònimes i el mapamundi Estense, el segon mapamundi en importància de l’escola mallorquina, després de l’Atles Català i l’únic conservat en forma circular.
A la seva primera carta de 1447, informa que està feta en l’art del genovès Batista Becario, del qual també havia incorporat diversos aspectes Gabriel Vallseca, això va fer dubtar d’un possible origen italià, actualment descartat. Així mateix fou el mestre d’Arnau Domènech. Segueix les convencions cartogràfiques i decoratives de la cartografia mallorquina i la llengua dels seus mapes és el català.
Carta nautica anònima del taller de Pere Rossell, a la Beinecke Rare Book and Manuscript Library de la Universitat Yale
–Rossell Rosal, Ramon: Gravador aiguafortist, nat a Barcelona l’any 1924, va exposar per primera vegdsa el 1945, a la sala de l’Ateneu Barceloní, S’especialitzà en exlibris i pulblicà una carpeta molt apreciable de deu exlibris a l’aiguafort.
–Rotativa: Màquina impressora que utilitza el sistema d’estampació en buit. Consta principalment de: portabobines, cos d’impressió (on hi ha el cilindre gravat, la cubeta de tinta, el cilindre d’impressió i la rasqueta) i plegadora. Es classifica depenent del tipus de ‘forma’ que utilitza: convencional, autotípica i semiautotípica. Aquestes rotatives tenen un “cos” per cada color del sistema amb el treballin (si és quadricromia, doncs tenen quatre cossos). També tenen, al final, una zona d’assecatge, plegat i tall. S’utilitza per a grans tiratges perquè el cost de fer el gravat surt car quan se’n fan poques còpies..
Rotativa flexogràfica
–Rotativa Marinoni: Va ser Marinoni, inventor de la rotativa, un gran impulsor de la impremta. En la seva joventut va demostrar gran afició a la mecànica i als vint-i-dos anys va inventar una màquina per estirar el cotó, i poc després una altra per doblegar diaris. Als vint-i-cinc anys, el 1848, va construir, en unió del seu patró, una màquina d’imprimir trucada de reacció que anava proveïda de quatre cilindres. El 1872 sorprenia amb la seva màquina rotativa, la que va produir una gran revolució a la impremta. Pocs anys després ocupava el càrrec de director propietari de Le Petit Journal, un dels diaris de més circulació a França aquells dies, i això dona una idea de l’intel·lecte múltiple de Marinoni. Havia nascut a Livry-Courtry, petit poble del nord-est de França, l’any 1823, i va cursar l’aprenentatge de mecànic a un modest taller del seu poble natal. Va morir a París el 7 de gener de 1904.
1849
1866
–Rotis Semi Serif: Tipografia creada per Otl Aicher el 1989 formant part de la macro família Rotis, dividida en quatre subfamílies: Rotis Sans, Rotis Semi Sans, Rotis Serif i Rotis Semi Serif. Encara que existeixen moltes altres macro famílies amb versions amb i sense serif i fins i tot amb una versió intermèdia, la Rotis va ser la primera que va incloure dos passos intermedis (Semi Sans i Semi Serif), fent que el canvi entre l’un i l’altre sigui més suau. La Semi Serif està més a prop de la Serif que de la Sans i la seva característica més notable rau en l’absència de remats a la part inferior de la lletra, mantenint únicament les superiors. Combina perfectament amb altres famílies de la Rotis en tenir la mateixa estructura i proporcions, podent crear així dissenys tipogràfics molt sofisticats, útils per a identitat corporativa, llibres, cartells, publicitat, etc.
–Rotis Serif: Tipografia pertanyent a la macro família Rotis, que també conté la Rotis Sans, Rotis Semi Sans i Rotis Semi Serif. Va ser dissenyada per Otl Aicher el 1989 amb la intenció que s’adaptés a gairebé qualsevol propòsit. Les quatre famílies ajunten un total de 17 variants diferents, cosa que la fa molt flexible i funcional. La Rotis Serif és una família amb serifs que comparteix l’amplada, el pes i les proporcions amb les altres famílies per la qual cosa es poden combinar entre si sense cap problema d’incompatibilitat. Es tracta d’una tipografia fàcilment reconeixible gràcies a la seva aparença lleugerament condensada i sobretot per la forma tan singular de la ‘C’, la ‘c’ i la ‘e’. Aicher va ser professor de disseny i va tenir molts anys d’experiència com a dissenyador gràfic. El nom de Rotis ve de la petita vila del sud d’Alemanya on va viure.
–Rotlle: Conjunt de peces rectangulars de papir o de pergamí unides les unes a continuació de les altres i enrotllades al voltant d’un eix.
–Rotlle: Papir o un altre material enroscat sobre si mateix, que era la manera com es realitzaven els llibres a l’antiguitat. El llibre sobre papir es realitzava en rotllo (volum), que contenia un nombre variable de fulles de papir (plagulae). S’hi podia escriure a dues columnes (paginae), per una sola cara on les fibres quedaven disposades horitzontalment i s’anomenava “recte”. (en molt poques ocasions hi ha exemples per les dues cares: opistògraf). La primera columna del rotlle s’anomenava ‘protocoll’ i l’última ‘extacoll’ o ‘estacòleg’. Les línies es deia ‘stichol’ i solien tenir entre 34 i 38 lletres. Per pagar al copista es comptava el nombre total de línies (stichometria) del volum. El rotllo podia tenir una vareta central (umbilicus) amb borles (cornua) als extrems d’on penjava una etiqueta identificativa del que contenia el volum (títols o índex). El rotllo es mantenia tancat gràcies a unes corretges (lora) i es guardava a bosses de cuir (toga) o a caixes de fusta (scrinia) o d’argila (capsae). Es feien amb papirs de diferents qualitats: “august”, el principal i més gran, anomenat així per Octavio Augusto; ‘lleuià’, en honor de Livia; ‘hieràtic’ perquè s’escollia per a llibres sagrats i és una mica més vermella que l’augusta; “teneòtic”, anomenada així pel lloc on es fabricava; ‘saític’, de la ciutat de Sai; ‘cornellià’ per Corneli Gal·lo; ‘emporètic’, que servia per embolicar mercaderies i no per escriure. Encara que va ser molt utilitzat a l’antic Egipte i la Grècia i Roma clàssica, ho podrem trobar també durant l’Edat Mitjana, fabricat ja amb pergamí i en textos molt concrets com les genealogies (ja siguin religioses com a nobiliàries).
Format antic del llibre, originari d’Egipte, on l’ús del papir com a suport afavorirà aquest format, ja que el papir tendeix de manera natural a enrotllar-se. Es tracta d’una sèrie de fulles de papir, pergamí, tela o bambú unides entre si, i que s’enrotllen sobre elles mateixes. Va ser adoptat per les cultures grega, hel·lenística i romana, perdent a partir dels segles II i V dC. la seva primacia a favor del còdex.
A egipci rebran el nom de ‘bybles’, en grec de ‘kykindros’, i a Roma de ‘volumina’. En el primer cas, pel seu suport (el papir), al segon per la seva forma geomètrica, i al tercer, per la manera com s’havien de llegir, desenrotllant-los, en llatí tornaré.
Durant l’Edat Mitjana el format rotllo es continuarà utilitzant, tant per a documents solemnes (diplomes pontificis i imperials), com per a altres usos, des de partitures musicals portàtils a rotlles de caràcter judicial o fiscal, com els empleats a Anglaterra entre els segles XIII i XIX (Close Rolls, Patent Rolls, Fine Rolls, liberate rolls, scutage rolls, exchequer rolls, memoranda rolls, etc).
El rotllo es va emprar també a l’Extrem Orient (Xina, Corea i Japó), sense que hi hagués cap relació amb les cultures mediterrànies antigues. Com en el cas del papir, l’ús de determinats suports per als llibres (tela, bambú i paper) va determinar la pervivència d’aquest format fins al segle X de la nostra era.
–Rotlle d’exultet: Rotlle manuscrit que comença amb la paraula ex(s)ultet ‘alegri’s’ i conté el text litúrgic per a la benedicció solemne del ciri pasqual durant la nit de Pasqua.
–Rotlle opistògraf: Rotllo escrit per ambdues cares del suport.
–Rotlle de paper: Bobina de paper. En la producció industrial del paper en continu, paper enrotllat damunt d’un eix que li fa d’ànima i que es va formant a la sortida de la màquina.
–Rotllo pergaminaci: Rotllo el suport del qual és el pergamí.
–Rotografía – Impresión en rotografía: Un procés d’impressió directa que utilitza una planxa d’impressió calcogràfica. Es caracteritza per premses rotatives ràpides i de gran format. És especialment adequat per imprimir revistes i catàlegs i, en general, per a treballs impresos de gran tirada amb nombroses il·lustracions.
–Rotogravat: El rotogravat és una tècnica d’impressió en la qual les imatges i el text són transferits al paper a partir d’una superfície les depressions de la qual contenen tinta, a diferència del gravat tipogràfic, en el qual la impressió es realitza a partir d’una superfície plana les línies entintades de la qual estan en relleu. La forma impressora típica del rotogravat és el cilindre d’impressió, que consta bàsicament d’un cilindre de ferro amb coure, sobre el qual es gravarà el motiu a ser imprès, i una capa de crom que permet una major resistència o duresa durant el procés d’impressió (la capa de coure és molt fràgil i es trencaria amb gran facilitat durant el procés).
–Roto-òfset: Màquines d’impressió offset de bobina. A la sortida de la màquina, normalment hi ha una plegadora. L”òfset de bobina és adequat per a grans tirades i s’utilitza per imprimir treballs editorials, revistes, catàlegs i diaris. Per a publicacions que no són diaris, la màquina està equipada amb un forn per a l’assecat ràpid de la tinta d’impressió.
–Rotoscopi: Tècnica d’animació i de producció d’efectes visuals emprada principalment al cinema i per a la producció de dibuixos animats, que consisteix en el calcat o delineat de certs objectes prèviament filmats, els quals es poden editar per separat o aplicar-se sobre fons animats diferents. Als seus inicis, amb el rotoscopi s’assegurava una reproducció fidel dels quadres originals d’una filmació real feta en cel·luloide, dibuixant la projecció d’una seqüència d’imatges en un vidre, sobre el qual es disposava algun paper o material translúcid que funcionava com a suport de dibuix. Aquesta tècnica va ser desenvolupada originalment pels germans nord-americans Max i David Fleischer, el 1914, encara que hi ha múltiples variacions, entre elles, el traçat vectorial realitzat per sobre de cadascun dels fotogrames digitals d’un enregistrament.
–Rotuli mortuorum: Rotlles de caràcter obituari que es confeccionaven en alguns monestirs.
–Rotura: Alteració del material que es produeix quan les fibres se separen les unes de les altres o es trenquen seguint la trajectòria menys resistent. Si és irregular i es noten les fibres que han trencat per tensió es coneix com a ‘esquinçament’. Si el trencament es produeix per un tall que secciona les fibres es tracta d’un tall.
–Roure, Alfons📕: Era humorista i havia estat esportista, de pensament i obra, perquè havia dirigit l’Eco de Sports i perquè havia jugat a futbol i havia fet boxa. Conreà un temps la literatura, en forma de novel·la històrica… o història pelada. Començà d’escriure per al teatre amb el Castanys. Estrenà obres al Paral·lel i al teatre Romea. Després es va convertir en antiquari, amb botiga al carrer de la Palla i dintre d’aquest ram era un especialista en ceràmica catalana i de bracet amb l’antiquari sorgí el col·leccionista.
–Roure i Bofill, Conrat: (Barcelona, 1841 – 1928) va ser un dramaturg, periodista, publicista i advocat català. Els seus articles de records i vivències publicats al diari El Diluvio van ser recollits en tres volums amb el títol de “Recuerdos de mi larga vida“. Fou director i únic redactor de la publicació El noy de la mare. Sota el pseudònim de Pau Bunyegas va participar en nombroses publicacions de l’època: “Un Tros de Paper”, “Lo Gay Saber“, “La Renaixensa“, “La Ilustració Catalana“, “La Campana de Gràcia“, “L’Avenç“, “L’Esquella de la Torratxa“, entre d’altres. A ell es deu la primera traducció completa al català de la Ilíada, si bé amb caràcter indirecte, a partir de la versió francesa de Pierre Giguet.
–Roure Gili, Andrés (1911-1996) 📕: Encarregà enquadernacions a Emili Brugalla, Manuel Bueno i Jordi de la Rica. La seva biblioteca, en la qual predominava la literatura catalana, fou venuda per la seva dona i, per tant, la seva col·lecció d’enquadernacions es troba en diferents col·leccions actuals, com la de Joan Matabosch o Jordi Carulla.
–Rousselot, Ricardo: (El Chaco, Argentina, 10 de novembre de 1936) és un cal·lígraf i dissenyador gràfic. Forma part d’una generació de dissenyadors argentins que es van instal·lar a Barcelona entre 1967 i 1977 i van contribuir decisivament a la renovació del disseny a Catalunya i a l’estat espanyol.
Rousselot és considerat un dels grans mestres de la cal·ligrafia de finals del segle XX i és un dissenyador gràfic de reconegut prestigi internacional. Ha estat convidat per nombroses escoles a impartir classes, tallers i conferències, i és autor d’articles sobre disseny, tipografia i cal·ligrafia. En els anys 2001 i 2003 va ser nominat als Premios Nacionales de Diseño que reconeixen aquelles trajectòries professionals que han excel·lit en el camp del disseny o de la innovació a l’estat espanyol.
Ha estat membre de Design for the World, és membre de BCD (Barcelona Centre de Disseny), de l’ADG/FAD i soci d’honor del Col·legi de Dissenyadors Gràfics de Catalunya.
Ricardo Rousselot és el creador de la identitat visual de marques com El Corte Inglés, La Casera, Smoking, Alfaguara, Borges, Casa Tarradellas, Panrico, Spanair i és l’autor del disseny de la capçalera del diari La Vanguardia, entre d’altres.
–Router: Un dispositiu que connecta dues xarxes; opera com un bridge, però també pot seleccionar rutes a través d’una xarxa. El router pren decisions lògiques pel que fa a la millor ruta per a l’enviament de dades a través d’una xarxa interconnectada i després dirigeix els paquets cap al segment i el port de sortida adequats.
–Rovell: Coloració entre vermellosa i marronosa que apareix en fulls de papers antics com a conseqüència d’una mala conservació. Generalment és produït per algun tipus de fong, per la degeneració d’alguna partícula fibrosa o per algun insecte.
–Rovira, Josep, álies Bapichs: (? – 1771) fou un músic, llibreter i impressor, originari de Girona. El 1731, tenia el veïnatge a Olot, any en què es casà amb Teresa Carandell, nascuda a Sarrià de Ter. Consta en els llibres de cadastre entre 1732 a 1744 i el 1757. Fou un dels músics que el 1745 crearen la Confraria de Sant Albert, de la que al 1747 en fou prepòsit. Al 1740, sense deixar l’ofici de músic, es posà a fer de llibreter i, a partir del 1750 o 1751, inaugurà la impremta a Olot.
-Rovira, Josep Maria, socialista cabetià a Barcelona. Correligionari de Narcís
Monturiol. Junt amb altres utòpics del grup icarià, va ser soci de la Librería Oriental, a la
Rambla de Barcelona. Aquesta llibreria era la responsable de l’edició de la revista La Madre
de Família.
–Rovira y Adán, Jaume: (Barcelona, 1854-1908) Destacat enquadernador, que tindrà un paper més destacat a l’ensenyament de l’enquadernació a Catalunya, que com a artista. Rovira es va dedicar, després d’anys perfeccionant el seu ofici, a l’ensenyament de l’enquadernació a l’escola pràctica professional de l’Institut Català de les Arts del Llibre, aleshores institució fonamental en el desenvolupament i el foment de les Arts Gràfiques, que tindrà un paper bàsic en el primer quart de segle XX.
–Rovira i Comas, Teresa: (Barcelona, 1918 – 2014) fou una bibliotecària catalana. Amb 17 anys, el juny de 1936, va ingressar a l’Escola de Bibliotecàries, però hagué d’interrompre els estudis per l’inici de la guerra, el juliol del 1936. L’any 1944 es va llicenciar en Lletres (Història i Geografia) a la Universitat de Montpeller. A Montpeller conegué l’amic i col·laborador del president Josep IrlaFelip Calvet, amb qui l’any 1946 es casà a Andorra, l’únic lloc on aleshores es podia celebrar la cerimònia en català. El matrimoni retornarà finalment de l’exili el 1958, moment en què Rovira passà a la Biblioteca de Catalunya (anomenada aleshores Biblioteca Central), després d’haver aprovat les oposicions a la Diputació de Barcelona. Allí va començar a treballar amb el fons de llibres infantils que Jordi Rubió —que en va ser director fins al gener de 1939— havia recollit per a la Biblioteca de Catalunya i que es guardava al fons històric de la Biblioteca Infantil de la Santa Creu. És en aquest moment que comença a establir la bibliografia del llibre infantil en català i, a partir d’aleshores, es dedicà a la investigació de la literatura infantil i juvenil catalana. Amb la bibliotecària Carme Ribé van proposar la creació d’una biblioteca pilot al costat de l’Escola de Bibliotecàries, idea que acabaria materialitzant-se amb el naixement de les biblioteques de Sant Pau i de la Santa Creu. El 1973 es llicencià en Lletres per la Universitat de Barcelona. Del 1971 al 1981 dirigí la Biblioteca Popular de Santa Pau i, del 1981 al 1983, fou cap de la xarxa de biblioteques populars de la Diputació de Barcelona.[7]
El 1986, juntament amb Max Cahner i Albert Manent, va reprendre la publicació de la Revista de Catalunya per a donar continuïtat a la publicació fundada per Antoni Rovira i Virgili el 1948.
Dos llibres seus han esdevingut veritables referents en el camp bibliotecari: un és Bibliografía histórica del libro infantil en catalán (Madrid: ANABA, 1972), en col·laboració amb Carme Ribé; l’altre, Organització d’una biblioteca: escolar, popular o infantil (Barcelona: Ed. 62, 1981), en col·laboració amb Concepció Carreras i Concepció Martínez.
–Roviralta Alemany, Josep Maria: (Barcelona, 1880-Biarritz, 1960) Va ser un poeta, pintor, il·lustrador, crític d’art i enginyer industrial espanyol, englobat en el modernisme català. De jove es va endinsar als cercles modernistes de Barcelona, especialment les tertúlies del cafè Els Quatre Gats, on va entrar en contacte amb nombrosos artistes i va fer amistat amb el compositor Enrique Granados. Va ser el fundador de la revista Luz (publicada entre 1897 i 1898), on va publicar tant textos com il·lustracions, amb una certa influència de Félix Vallotton, com es denota en els seus forts contrastos de blanc i negre. Va treballar també com a il·lustrador per a la Revista Gràfica. Com a poeta, la seva única obra va ser Boires baixes (1902), un poema narratiu d’estil simbolista i cert to decadentista, que va ser musicalitzada per Enrique Granados i il·lustrada per Lluís Bonnín. Va col·laborar al diari El Poble Català com a crític d’art. Va ser un dels fundadors de l’Associació Wagneriana de Barcelona.
–Royal: Sèrie de mides pertanyent al Sistema Imperial Britànic de Mesures (British Imperial System). La relació completa de mides és la següent:
Double Royal
1.016×635 mm
40×25 polzades
Super Royal
686×482 mm
27×19 polzades
Royal
609×482 mm
24×19 polzades
Royal foli
508×317 mm
20×12,5 polzades
Royal quart
317×254 mm
12,5×10 polzades
Super Royal octau
260×175 mm
10,25×6,9 polzades
Royal octau
254×158 mm
10×6,25 polzades
–Royo, Clara📕 : La senyora Elvira, viuda de Royo, tenia la llibreria al carrer Tapineria i avui [1949] el regeix Clara Royo, filla del conegut llibreter de les darreries del segle XIX i inicis del XX. La professió li venia de mena, però tenia altres aficions més importants per ella, com la música de la qual era professora. Malgrat que els llibres no eren la nina dels seus ulls, com que els coneixia a fons, posats a les seves mans eren considerats com una matèria delicada, fina i fràgil, la qual calia tractar amb molts miraments, i així ho feia.
–Royo, Rafael 📕: Cap al 1898 va començar a comerciar amb els llibres vells. Concorria a les fires, però aviat es va instal·lar en botiga fixa, li recordem establert al carrer Avinyó, Placeta de Milans, Ronda de Sant Antoni, carrer de la Palla, Rambla de Santa Mònica i, a la vegada, en un dels pavellons del Mercat de llibres del carrer Pelai, que finalment va passar a ser propietat del fill gran del vell llibreter Palau, Antonio Palau i Claveras. En Royo no llegia gaire, però aprenia ràpidament les millors maneres per comprar i vendre llibres i amb una anècdota explicada per Antoni Palau ens podem fer una idea de per on anaven les coses. Explica Palau:” al preguntar-li si tenia obres de Kant, va contestar, en tinc fins i tot de cant i piano.” Així i tot, va realitzar molt bones compres i va tractar amb els més qualificats bibliòfils del seu temps, i espavilat com era, va anar imposant-se progressivament del valor intrínsec dels llibres i amb el seu maneig va saber elevar la seva condició moral i material.
La llibreria Royo, regentada per la vídua del titular, va passar al carrer de la Tapineria, on va ser dirigida per Clara Royo, sens dubte una de les més intel·ligents llibreteres que hem tingut.
-RTF: Format de text enriquit. Mètode per codificar el format del text i l’estructura d’un document mitjançant el joc de caràcters ASCII. Els arxius elaborats amb aquest sistema tenen l’extensió .rtf.
–RTP: (Real Estafi Protocol) Protocol de Temps Real. Protocol utilitzat per a la transmissió d’informació en temps real, en aplicacions que una font genera un flux de dades a velocitat constant, i un o més dispositius de destinació lliuren aquestes dades a una aplicació, a la mateixa velocitat constant, com en el cas de videoconferència i vídeo distribució en viu.
-Rubaì: Composició poètica usada a la lírica persa, equivalent al nostre quartet. Es va usar principalment en els epigrames i va tenir Omar Kayyam pel seu millor cultivador al seu famós ‘Rubayat’.
–Rubió, Josep: Impressor, editor i llibreter de vell, pare de l’il·lustre literat Joaquim Rubió i Ors, es va establir el 1780 al carrer de Llibreteria. Més tard es va establir a Vilanova i la Geltrú, on va editar diversos llibres, passant després a Reus, on va continuar imprimint els seus llibres. Fou el darrer president de l’antic Gremi de Llibreters de Barcelona i era molt entès en bibliografia.
El 1814 es va absentar de Reus quan Ferran VII va abolir la constitució de 1812. Es va instal·lar a Barcelona, al carrer de la Llibreteria, on tenia la impremta i una llibreria, primer de nou i després de vell. El seu besnet Jordi Rubió va dir d’ell que era un impressor i llibreter de vell pobríssim. En aquesta llibreria l’ajudava el seu fill Josep, que després continuà l’ofici, i on va aprendre també a fer d’impressor un altre fill seu, Joaquim Rubió i Ors, que després va ser conegut com un dels iniciadors de la Renaixença.
–Rubio, Vicens📕 : Àlias “el Matalasser”, era molt popular entre els llibreters de vell barcelonins. Havia tingut parada a la Ronda, al Paral·lel i a Sant Antoni. Després una barraca a Santa Madrona i una botiga a la Rambla de Santa Mònica. Va ser el llibreter que va vendre més llibres d’en Sopena. Posteriorment va passar a empleat a can Vilella i distribuïa llibres als seus companys del gremi. Era col·leccionista d’obres de teatre castellà, se sabia de memòria els títols, els noms dels autors i la data de les edicions.
–Rubió, Vídua de 📕: Arran de la mort de l’impressor, el 1849, el va succeir la vídua i el seu fill, els quals varen continuar al carrer Llibreteria amb el nom de “Vda. i fills de Josep Rubió”. Els dos fills Josep i Joaquim, varen seguir l’ofici.
–Rubió i Balaguer, Jordi: (Barcelona, 1887 – Barcelona, 1982) fou un eminent bibliotecari, professor, filòleg i historiador de la literatura catalana, remarcable pel paper fonamental que va tenir en la definició, organització i gestió de les biblioteques catalanes. Va ser el primer director de la Biblioteca de Catalunya des de l’any de la seva fundació per la Mancomunitat, el 1914, fins al gener de 1939. Assumint el projecte de sistema bibliotecari català proposat per Eugeni d’Ors, Rubió va organitzar la Xarxa de Biblioteques Populars a partir de 1920 i la va dirigir fins al 1939. Les quatre primeres biblioteques (Valls, Sallent, Olot i les Borges Blanques), inaugurades el 1918, encara ho foren per Eugeni d’Ors. Entre 1930 i 1939 va ser director de l’Escola de Bibliotecàries, nascuda el 1915 com a part del sistema de biblioteques i on venia essent professor de literatura catalana, bibliologia i biblioteconomia des de la fundació.
–Rubió i Lluch, Josep: (Tàrrega, 1779 – Barcelona, 1849) va ser un impressor i llibreter català, fill de Miquel Rubió, llibreter, i d’Antònia Lluch. Cap a l’any 1802 es va establir com a llibreter a Barcelona, al carrer de la Baixada de la Presó. El 1810 era impressor a Vilanova i la Geltrú, ciutat a la qual fa cap després de l’inici de la guerra del francès. Fins al 1813 va imprimir a Vilafranca, i aquell mateix any va desplaçar-se a Reus, tal com van fer els impressors i llibreters Francesc Roca i la Viuda Sastres. Aquell any ja imprimia a la capital del Baix Camp la publicació liberal Periódico Político y Mercantil de la Villa de Reus, el primer periòdic que s’edità a la ciutat, impulsat pel doctor Jaume Ardèvol. El 1814 es va absentar de Reus quan Ferran VII va abolir la constitució de 1812. Es va instal·lar a Barcelona, al carrer de la Llibreteria, on tenia la impremta i una llibreria, primer de nou i després de vell. El seu besnet Jordi Rubió va dir d’ell que era un impressor i llibreter de vell pobríssim. En aquesta llibreria l’ajudava el seu fill Josep, que després continuà l’ofici, i on va aprendre també a fer d’impressor un altre fill seu, Joaquim Rubió i Ors, que després va ser conegut com un dels iniciadors de la Renaixença.
–Rubió i Lois, Jordi: (Barcelona, 1926 – 1988) va ser un historiador, professor i estudiós en el camp de la biblioteconomia, que treballà en el món editorial. Del pas per la Facultat de Filosofia i Lletres en destacà el mestratge de Jaume Vicens i Vives, d’Albert del Castillo i de Lluís Pericot. Vicens i Vives li dirigí la tesi de llicenciatura (L’Ateneu Barcelonès a l’època de la Restauració) i feu els cursos de doctorat amb Antoni Badia i Margarit i Martín Almagro Basch. Posteriorment col·laborà en el recull bibliogràfico-crític Índice Histórico Español, per al qual redactà centenars[1] de pàgines. A banda del camp històric, també cultivà la geografia, i intervingué en la Geografia de Catalunya de Lluís Solé i Sabarís.
Treballà en el sector editorial a les editorials Teide, Noguer i Caralt. El procés de revisió editorial en la preparació de la tercera edició de l’adaptació catalana de la Classificació Decimal Universal, que el 1976 dugué a terme com a director tècnic de l’editorial Teide, li permeté de conèixer de primera mà el camp de la classificació bibliotecària. Poc després, ja al curs 1976-1977, s’incorporà com a professor a l’Escola de Bibliologia de Barcelona, una institució educativa veterana en fase de discreta renovació. El 1982, quan es feu una nova edició de la Classificació Decimal en català, Jordi Rubió ja hi portà a terme una profunda preparació i revisió, basada en anàlisis de les solucions i modificacions que havien fet la Decimal Classification i la Classification Decimale Universelle en els darrers anys. Posteriorment, quan aparegué la Bibliografia Nacional de Catalunya, aportà un gran nombre d’observacions i suggeriments al personal de l’Institut Català de Bibliografia que foren molt ben apreciats.
–Rubió i Ors, Joaquim: (Barcelona, 1818 – 1899), també conegut pel seu pseudònim lo Gayter del Llobregat (o, actualment, lo Gaiter del Llobregat), fou un escriptor català, president de l’Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona i rector de la Universitat de Barcelona.
Escriptor vinculat al Romanticisme, després de la publicació de l’Oda a la Pàtria de Bonaventura Carles Aribau el 1833, es pot dir que la Renaixença catalana no va començar veritablement fins que Joaquim Rubió va escriure el seu manifest el 1841 i es van celebrar els Jocs Florals el 1859. Aquest manifest consisteix en el pròleg a una recopilació de poemes seus publicats sota el pseudònim de Lo Gaiter del Llobregat en el Diario de Barcelona.
–Rubiralta i Garriga, Lluís: (Manresa, 1902 – Barcelona, 1980) va ser un impressor molt vinculat al moviment cultural manresà. Va ser militant d’Acció Catalana, i presidí el Centre Excursionista Montserrat i la delegació a Manresa de l’entitat Amics de l’Art Vell. Apassionat de l’art, fou un dels membres més actius en el salvament del patrimoni artístic durant la Guerra Civil. És també autor de les fotografies, de gran valor històric, que mostren tant el procés de destrucció de les esglésies manresanes com la catalogació de les obres d’art que es pogueren salvar de la rauxa revolucionària i anticlerical d’aquells moments.
–Rúbrica: 1. Títol d’un text o d’una de les seves parts que destaca per l’ús d’una tinta de color, generalment vermella, o bé per les lletres d’un tipus o d’un mòdul especial.
2. Traç o conjunt de traços d’una signatura, que acompanyen el nom i que tenen l’objectiu d’impedir-ne imitacions o falsificacions.
–Rubricador: Copista o il·luminador que escrivia els títols i les inicials dels manuscrits amb una tinta de color, generalment vermella. Forma llatina: rubricator.
–Rubricar: 1. Escriure en vermell els títols o les rúbriques de les obres manuscrites o impreses. 2. Posar la rúbrica pròpia en la signatura d’un document o escrit.
–Rubricator: Rubricador.
–Rubricators: Eren els iniciadors, els copistes, els miniaturistes, els il·luminadors que escrivien, pintaven, miniaven amb tinta vermella i d’altres colors les inicials i els títols dels manuscrits antics i dels incunables, en els quals el lloc de les inicials era deixat a blanc perquè els llibres impresos fossin semblants als manuscrits. Els rubricators van durar fins al segle XVI, en l’època dels quals la fosa tipogràfica va començar a crear les lletres adornades amb frisos, figures, etc., amb la qual cosa més còmodament es va substituir el seu treball.
–Rueda Ramírez, Pedro: Professor de la Facultat d’Informació i Mitjans Audiovisuals de la Universitat de Barcelona. Doctor en Història per la Universitat de Sevilla. És coordinador del màster universitari en Biblioteques i Col·leccions Patrimonials i investigador principal, amb Mònica Baró, del projecte finançat d’R+D “Història de la publicitat del llibre a Espanya: (segles XV-XX)” (HAR2013-46336-P). Premi d’investigació humanística Cultura i Noblesa 2013 de la Real Maestranza de Caballería de Sevilla i la Real Academia Sevillana de Buenas Letras. Les seves línies de treball són la història de la circulació de l’imprès i les xarxes de distribució del llibre, amb especial atenció a l’intercanvi cultural amb Amèrica. Entre els seus últims treballs està “Las redes comerciales del libro en la colonia: «peruleros» y libreros en la Carrera de Indias (1590-1620)”, Anuario de estudios americanos, vol. 71, n.º 2 (2014), p. 447-478. Una altra línia d’investigació està centrada en el patrimoni bibliogràfic, estudiant els impresos, les marques de propietat i l’ús dels llibres al llarg de la història, en aquest sentit destaca l’estudi “El catálogo de venta de libros de Manuel Espinosa de los Monteros (Cádiz, 1760)”, Hispania: revista española de historia, vol. 74, n.º 246 (2014), p. 95-122. Línia de recerca: Biblioteques i serveis d’informació (biblioteques patrimonials i història del llibre i la lectura).
–Rufes, Francesc: (Tàrrega, 1946) és un gravador i pintor català. Rufes va especialitzar-se en la tècnica del gravat al burí sobre acer i altres tipus de metalls, que esdevingué el seu camp d’experimentació, per a més endavant combinar-la amb la pintura, el gravat calcogràfic i la impressió. Les seues pintures a l’oli plasmen els paisatges de l’Urgell i la Segarra. Hi reproduieix els colors dels secans sota una mirada d’inspiració impressionista en què les boires típiques d’aquestes contrades també esdevenen protagonistes.
–Rúfol: Dit del full de paper defectuós pel fet d’haver quedat mal repartida la pasta.
–Rugositat: Relleu més o menys marcat que presenta el full de paper en tota la seva superfície. Pot ser provocada per un determinat entramat de la baieta en el moment de formar-se el full o per algun mitjà mecànic una vegada sec el paper.
–Rugositat del paper: Extensió a què la superfície d’un paper es desvia d’una superfície plana absolutament llisa. S’expressa com el volum lliure, per unitat de superfície, entre dos fulls d’un paper posats en contacte per la mateixa cara, mesurat en condicions normalitzades.
Ruiz, Josep (1844-1899)📕 : Va ser aprenent de Vermell i després de Domènech. El 1864, marxa a Valls treballant allà fins que torna a Barcelona el 1881, on inaugura un taller de enquadernació al carrer Còdols. S’especialitzà en Enquadernacions d’Estil o de bibliòfil, Enquadernacions de Biblioteca i Enquadernacions de Fantasia. Els bibliòfils barcelonins, Marià Aguiló, Isidre Bonsoms, Arús i Arderiu, Batlló, Massó i Torrents, etc., el van consagrar llavors com a màxim enquadernador, juntament amb Montserrat, i l’honraven amb la seva amistat i visites constants al seu taller, que es convertiria aviat en tertúlia bibliòfila.
–Ruíz de Castañeda, Pere📕: Tenia una petita-gran llibreria de vell a la plaça de l’Assumpció, 4 de Vilanova i la Geltrú. Anys enrera havia estat en algunes Fires del Llibre d’Ocasió Antic i Modern de Barcelona. Malauradament va haver de plegar, crec que a inicis del XXI.
–Ruixador: Tub amb petits forats que, col·locat transversalment sobre la màquina de fer paper, serveix per a conservar neta la tela metàl·lica del bombo.
–‘Rul’: Nom que donen alguns a la regleta amb un bec a cada costat per la seva part superior, que s’usa per als componedores anomenats de cassola quan la composició no va regletejada.
–Ruleta: Útil emprat pel gravador calcogràfic per crear zones de punts sobre la làmina de coure. Es tracta, en essència, d’una rodeta amb dents que gira al voltant d’un eix unit a un mànec. La rotació de la roda provoca al metall petites incisions distribuïdes a intervals regulars. Mitjançant l’ús d’aquest instrument es creen superfícies de grisos que suggereixen els matisos del dibuix a llapis.
–Ruletes: Tècnica d’estampació que consisteix a dibuixar sobre la superfície de la planxa amb una roda dentada que dona l’aspecte d’un traç a llapis. Es poden utilitzar sobre la planxa metàl·lica amb vernís o sense.
–Rulina: Eina per gravat que consisteix en un cilindre dentat muntat sobre un mànec, usat per fer punts o ratlles damunt la planxa, ja sigui directament o bé sobre el vernís.
–Ruminatio: La ruminati va ser una tècnica de lectura durant l’Edat Mitjana, concebuda en l’àmbit monàstic que consistia que el lector xiuxiuejava o murmurava en veu baixa els textos, per tal de pair la lectura i allò après durant el dia. El murmuri, combinat amb la meditació i la memorització dels continguts, pretenia que la lectura s’incorporés a la interioritat de qui practicava la ruminati. Alguns autors defensen que el terme ruminati va sorgir com una metàfora que descrivia el moviment de la boca durant el xiuxiueig. Al costat de la ruminati, coexistien en l’àmbit monacal dos tipus de lectura més: la lectura in silentio (en veu molt baixa) i la pronunciada (vinculada a la lectura en comunitat).
–Runa: Cadascun dels caràcters escrits dels alfabets usats a l’antiga Europa del Nord per les poblacions germàniques i veïnes entre començaments de l’era cristiana i l’Edat Mitjana. S’aplica especialment als textos en llengües escandinaves enregistrats en pedra en aquesta època. Als textos rúnics se’ls solia atribuir un caràcter màgic i les mateixes lletres eren tingudes per màgiques.
–Ruptura: En la impressió o en l’estereotípia es pot produir la ruptura de diverses parts del tipus; per això es parla de tipus resistents a l’estereotipia ( premsa d’impressió en relleu per a l’elaboració del motlle ‹matriu› que s’utilitza per fondre la planxa d’impressió ‘estereo’). Són especialment delicades les cues, és a dir, les parts sobresortints de les lletres.
–Ruptura d’estocs: Situació que es dona quan no es pot satisfer la demanda d’un producte perquè se n’ha exhaurit l’estoc.
–Ruptura sense falta: Interrupció en una numeració consecutiva, com és el cas d’una irregularitat a la publicació.
–Rush: Material gravat, sense editar.
–Rusiñol i Prats, Santiago:(Barcelona, 25 de febrer de 1861 – Aranjuez, 13 de juny de 1931) va ser un pintor, escriptor, col·leccionista, periodista i dramaturg català. Fou un artista polifacètic i un dels líders del modernisme a Catalunya. La seva producció pictòrica, amb un miler d’obres, i literària, amb un centenar de títols, a més d’un extens nombre d’articles, el situa com a referent decisiu de l’art, la literatura i les idees estètiques del seu temps.
–Russell i Anglarill, Joan (Cardona, 1862 – Barcelona, 1923): treballador de la impremta i industrial tipogràfic. En tancar La Academia es va unir als germans Serra i Furnells i vanposar en marxa La Académica, empresa prestigiosa i considerada hereva del bon gust de La Academia, als seus tallers es van imprimir algunes de les obres gotitzants d’Eudald Canibell. El 1897 formà part del grup impulsor i de la comissió d’organització de la ICAL (Instituto Catalán de las Artes del Libro). Quan aquesta institució obrí, en 1906, era la primera escola pràctica professional de l’ofici que es fundà a Espanya i Russell va ser profesor de la secció de caixes. Va publicar diferents articles professionals a la Revista Gráfica, órgan d’expressió del Instituto, del qual fou president entre 1914 i 1918. Participá al primer Congreso Nacional de las Artes del libro, celebrat a Barcelona l’any 1911 i el 1914 assistí a l’Exposició Internacional de les Arts Gràfiques i de la Indústria del llibre de Leipzig, on fou membre del jurat de la secció tipogràfica.
–Rústica: Enquadernació en rústica, llibre en rústica. Tipus d’enquadernació que cobreix el cos del llibre amb una cartolina enganxada pel llom. L’enquadernació en rústica és el model més senzill d’enquadernació i consisteix a subjectar els plecs amb una costura no gaire consistent cobrint-los posteriorment amb unes tapes o cobertes fetes amb cartolina sense cap altre material de reforç afegit. Des del punt de vista econòmic és la més barata de realitzar i per tant s’utilitza en gran mesura al sector editorial i més escassament a l’enquadernació que podríem anomenar de biblioteques o de particulars.
–Rústica comercial: S’utilitza per indicar qualsevol llibre de butxaca que sigui més gran que un llibre de butxaca de mercat massiu i que sovint tingui una mida més similar a una edició de tapa dura. El terme “llibre de butxaca comercial” deriva de la pràctica habitual dins del comerç editorial de publicar una versió d’un llibre de tapa dura en un format menys costós. Els llibres de butxaca comercials es publiquen en la mateixa mida i format que una edició de tapa dura del mateix llibre. A diferència dels llibres de butxaca de mercat massiu més petits i menys costosos , els llibres de butxaca comercials sovint són idèntics a un llibre de tapa dura, fins i tot tenen els mateixos números de pàgina. La qualitat del paper també és millor, ja que la major part de les vegades s’imprimeixen en paper sense àcid com un llibre de tapa dura. Les editorials publiquen còpies anticipades de les noves edicions de tapa dura en una edició en paper comercial. Els crítics de llibres reben aquest tipus de còpia abans de la publicació general, i les còpies anticipades dels llibres de butxaca comercials s’utilitzen per promocionar i comercialitzar llibres nous. Aquest tipus d’edició sovint es coneix com a ARC o Advance Reviewing Copy.
–Rústica de mercat massiu: Els llibres de butxaca de mercat massiu, o MMPB, s’imprimeixen per a un públic ampli a baix cost. Això vol dir que són més petits, normalment de 4 polzades d’ample per 7 polzades d’alt, i el text està en una font més petita. Aquests llibres de mida més petita sovint s’anomenen llibres de butxaca, i caben fàcilment en una bossa o una butxaca posterior. Malgrat els inconvenients de qualitat, els preus més baixos fan que aquest tipus de llibre es distribueixi més àmpliament i sigui més fàcil de trobar. Els llibres de butxaca de mercat massiu s’imprimeixen en paper de menor qualitat, no en paper sense àcid com la majoria dels llibres de tapa dura i els llibres de butxaca comercials . Quan una llibreria no pot vendre la majoria dels llibres, l’editorial els retorna. Els MMPB més barats es destrueixen, o almenys se suposa que ho han de ser, després que es tregui la coberta i es retorni. Això fa que alguns llibres sense coberta siguin “il·legals” segons les editorials. La venda d’aquests llibres “despullats” per part d’una llibreria és un incompliment del contracte amb l’editorial. Familiar per a la majoria dels consumidors, aquest és el tipus de llibre en què pensa la majoria de la gent quan sent el terme rústica. Molta gent prefereix aquest estil de llibre malgrat la baixa qualitat dels materials, pel preu, però també per la mida convenient. Es creu que l’estandardització d’aquesta mida prové de la mida en duodecim dels llibres impresos en els primers temps de la impressió. Molts llibres s’imprimeixen inicialment només com a llibres de butxaca per al mercat de masses. En aquest cas, esdevenen altament col·leccionables com a primera edició/primera impressió.
–Rústica de qualitat: “Rústica de qualitat” és simplement un altre terme per a una rústica comercial, que descriu una rústica generalment de la mida aproximada d’un llibre de tapa dura.
–Ruta dels emblemàtics: És la guia dels establiments emblemàtics. Un portal on gaudir de les icones comercials i turístiques creades al llarg dels segles i que avui constitueixen un valuós patrimoni alhora que un actiu cultural i turístic de primer nivell que cal preservar i difondre. La Ruta dels Emblemàtics és un projecte del FICC. Fons d’Imatges del Comerç de Catalunya que compta amb el suport de l’Ajuntament de Barcelona i d’altres administracions que contribueixen a la difusió dels seus comerços històrics. La guia més completa feta fins al moment sobre les Botigues Emblemàtiques per conèixer de la seva història, la seva oferta comercial, les imatges d’ahir i d’avui i passejar per l’interior amb sorprenents ‘tours’ virtuals.
‘s’: Se sol fer servir per referir-se a un capítol: [§].
–S llarga: És una variant arcaica de la lletra essa en minúscula. La forma actual (s) s’anomenava també s final o s curta perquè originalment s’emprava només a final de mot. Actualment els lectors poc acostumats poden confondre la ſ amb la f. La essa llarga s’usava en moltes lligadures. Tres exemples clàssics eren les lligadures ſi (si), ſt (st) i ſſ (ss). El caràcter ß o eszett, originalment una lligadura ſ+s o ſ+z, es va establir en l’ortografia de l’alemany amb unes regles específiques que encara existeixen.
La s llarga de diverses tipografies
–s.a.: Abreviatura als catàlegs bibliogràfics, de l’expressió Sense any.
–s.d.: Abreviatura molt corrent que significa Sense data i que es troba a molts catàlegs per indicar que no es coneix la data en què es va publicar el llibre. Sine die.
També ‘sine data’ en llatí.
–s.e.: Abreviatura de ‘sense editor’.
–s.l. et a.: (Sine loco et anno): Sigles bibliogràfiques que assenyalen que un llibre no té lloc d’impressió i any.
–s.l.n.a.: (Sense lloc ni any): Abreviatura que sol posar-se als catàlegs de llibres per indicar que una obra no té cap dada que assenyali on va ser impresa ni tampoc l’any de la seva aparició.
–s.latis.: Sensu latissimo. En el sentit més ampli.
–s.n.: Sine numero. Sense número.
–s.s. ; s.sgtr.: Sensu stricto. En un sentit estricte, de forma específica.
–Saba: Resina.
–Sàbat, Oriol: És un artista complet, ha desenvolupat un gran nombre de tècniques de pintura, dibuix i gravat, i també s’ocupa d’altres disciplines com l’escultura i la ceràmica. En el seu vessant d’escriptor cultiva la poesia i el conte. Recentment, ha fet una incursió en la historieta i la il·lustració amb el relat L’escletxa d’un somni. En totes aquestes obres s’hi copsa una energia, passió i entusiasme que fan reconèixer l’artista immediatament, sigui quina sigui la disciplina emprada.
–Sabata: Peça rectangular de ferro, collada a l’extrem de la telera de les maces i del mall de setinar, que, folrada amb un cuiro, evita que es gastin les lleves de l’arbre de la roda quan hi piquen per a aixecar la telera.
–Sabaté Jaumà, Pau: (Reus, 1872 – Barcelona, 1954) va ser un pintor català. . Durant molts anys fou president de l’Agrupació d’Aquarel·listes de Catalunya, de la qual va acabar essent nomenat presidents honorari a perpetuitat. Com a dibuixnt es va especialitzar en models per a forja i en figurins per a sastre, que realitzà per la societat “La Confianza”, de Barcelona. És autor de diversos exlibris.
–Sabater, Gaietà: (conegut com a “Caietano” Sabater) (Reus primer terç del segle xix – Barcelona 1895) va ser un impressor i editor català, fill del també impressor Pere Sabater.
Amb el nom d’Impremta de la Viuda i Fill de Sabater, va treballar amb la seva mare Teresa Pellicer des del 1856 al carrer de Monterols número 23, on hi tenia les màquines d’imprimir i una llibreria-papereria que Teresa Pellicer havia regentat. L’empresa era també un centre de subscripcions a la premsa barcelonina, madrilenya i estrangera, de París, Roma i Londres, majoritàriament. D’ençà que va tornar a reaparèixer el 1859, imprimien el Diario de Reus, per la qual cosa, la seva impremta s’anomenava també “Imprenta del Diario“. El 1864 era secretari de la societat cultural i recreativa “La Filarmónica“. El 1866 Gaietà Sabaterera l’editor responsable del Diario, i el 1868 en va ser director, defensant postures moderades i conservadores davant la revolució d’aquell any, tot i que la Junta Revolucionària el nomenà impressor oficial del municipi. El 1870 Gaietà Sabater era el propietari de l’empresa, i la seva mare, que li va fer cessió de la titularitat, es va quedar a la llibreria.
–Sabater, Josep M. : Germà de Gaietà, es va fer càrrec de la impremta el 1887, i seguí amb la publicació de la major part de la premsa reusenca de l’època: a més del Diario de Reus i els que imprimia el seu germà, sortien dels seus obradors La Correspondencia de Reus el 1886, de la qual n’era també director, La Veu del Camp en la seva segona època, el 1888, La Pipa, una publicació satírica de caràcter eròtic el 1890, El Coalicionista, el 1890-1891, Reus Alegre, un setmanari humorístic, el 1891, La República Federal portaveu dels federalistes el 1892, L’Escut de Reus, un setmanari literari el 1893, El Anunciador, que publicava només anuncis, el 1894, i d’altres capçaleres, i va iniciar la impressió del periòdic conservador Crónica Reusense el 1896. Però Josep Maria Sabater el mateix 1896 va tancar la impremta, fundada pel seu pare Pere Sabater i que havia estat en funcionament durant 55 anys.
–Sabater, Pere: (Reus, 1815 – 1856) va ser un impressor, editor i periodista català. L’any 1841, Salvador Bages i Pere Sabater van obrir una impremta a Reus, amb el nom de «Imprenta de S. Báges y Pedro Sabater, frente a la Fuente del Rey».
Salvador Bages era fill d’impressor, i Pere Sabater va aprendre l’ofici a la impremta del pare de Bages. Van imprimir un periòdic que el llibreter Mariano Sastres va treure a principis de 1843, el Boletín de Notícias, suspès als pocs números i continuat amb el nom de Boletín Reusense. Van dissoldre la societat el mateix 1843 quan Salvador Bages es va casar i deixà d”imprimir.
Pere Sabater va seguir amb la impremta i s’instal·là ell sol al carrer de Monterols, on anteriorment els socis havien tingut un magatzem amb maquinària d’imprimir, i que ja havien utilitzat per fer petits treballs d’impremta. Aquest local era també una llibreria, que regentava la seva dona, Teresa Pellicer. Pere Sabater tenia un aprenent, després oficial d’impremta, Josep Benaiges, que més endavant s’instal·laria d’impressor pel seu compte. Sabater es va dedicar a la impressió de llibres, com ara els Anales históricos de Reus, d’Andreu de Bofarull, però sobretot va destacar com a editor i impressor de diaris. El 1847 dirigia i imprimia El Cronicón, i el 1854 era l’editor responsable i l’impressor d’El Liberal reusense. La impremta la va continuar la seva viuda Josepa Pellicer junt amb el seu fill Gaietà Sabater, amb el nom de Viuda i Fill de Sabater, que van ser també impressors de premsa periòdica.
–Sabatés Massanell, Ramon: (Llinars del Vallès, 1915 – Sant Just Desvern, 2003) va ser un dibuixant d’historietes d’humor català, famós pels Invents del professor Franz de Copenhaguen, dels quals en va arribar a fer més de mil. Quan encara no tenia tretze anys i ja va publicar els seus primers dibuixos a la secció pàgina dels infants del diari El Matí, cobrant quinze pessetes al mes. Més endavant va començar a escriure acudits per a la revista Ràdio Barcelona. Quan encara anava al col·legi, ja va començar a publicar a la revista TBO, on continuaria durant més de cinquanta anys. En paral·lel amb les col·laboracions al TBO, a mitjans dels anys 1930 va entrar a treballar a l’editorial Gato Negro –futura editorial Bruguera– contractat pel mateix Bruguera qui havia estat company seu de col·legi. Va fer dibuixos per quasi totes les revistes de l’editorial: Ja ja, Shirley Temple, Calderilla i Pulgarcito. Va col·laborar en altres publicacions com el Saturday Evening Post, on va fer una campanya publicitària els anys 1970, i durant els anys 1960 va publicar un dibuix diari a La Vanguardia. De forma més esporàdica va publicar dibuixos a Patufet, Jaimito, Lecturas, Moda y Labores i El Periódico de Catalunya. Es va fer càrrec de la sèrie dels invents del TBO entre els anys 1960 i mitjans dels anys 1980, si bé la idea original era de Joaquim Buigas, director del TBO, i desenvolupat per col·laboradors del TBO com Tur, Tínez, Muntañola o Benejam. Va començar dibuixant invents amb guió d’aquests altres col·laboradors, però quan varen veure el seu enginy, va passar a portar directament la secció.
–Sabiduria )(El llibre de): Un dels llibres de l’Antic Testament, Els grecs en deien ‘La saviesa de Salomó’, per creure que el seu autor va prendre la doctrina dels llibres que va escriure aquell rei. Als exemplars grecs, sirians i àrabs aquest llibre porta sempre el nom de Salomó. El llibre de la Saviesa comprèn els cinc llibres sagrats: ‘Els proverbis’, ‘L’Eclesiastès’, ‘L’Eclesiàstic’, ‘La Saviesa’ i ‘El Cantar dels Cantars’.
–Sabó: Detergent que es posa a la cola per a blanquejar-la i també per a fer de mordent.
–Sabon: Va ser dissenyada per Jan Tschichold el 1964 i produïda simultàniament per tres foneries: D. Stempel AG, Linotype i Monotype en resposta a la demanda existent per les principals impremtes alemanyes d’un disseny vàlid per a totes les tecnologies existents en aquell moment i que requerien l’ús de metalls diferents. El seu nom està tret de Jacques Sabon, estudiant del tipògraf francès Claude Garamond, que va seguir treballant en els projectes del seu mestre després de la seva mort el 1561. Quan va morir el 1580, la seva vídua es va casar amb Konrad Berner que va assumir el control de la seva fosa . Tschichold va basar el seu disseny en el tipus del full 1592 publicat per la fosa Egenolff-Berner i atribuït a Garamond. La itàlica va ser treta dels tipus de Robert Granjon. La Sabon és una de les més belles variacions de la Garamond. Tipografia molt elegant i llegible, excel·lent per a llibres i aplicacions sofisticades.
–Sac: Sac de paper. Bossa de paper d’una mida gran. La producció industrial dels sacs de paper modernament segueix un procés en una màquina que amb més o menys bobines de paper (segons les capes que hagi de tenir el sac en funció de la resistència que es vulgui obtenir) du a terme l’elaboració mecànica del sac.
–Sac d’esborrar: Vegeu ‘neteja de taques’.
–Sacharoff, Olga: (Tbilisi, 1881 – Barcelona, 1967) nom artístic d’Olga Nikolàievna Saharova fou una pintora russa avantguardista establerta primer a Mallorca (1915) i després a Catalunya (a partir del 1916). Sacharoff va ser una figura destacada de les avantguardes del segle passat i va establir forts lligams amb l’art català dels anys 40 i 50, i amb els cercles artístics i intel·lectuals de la postguerra. Als anys trenta exposà regularment a Barcelona. Participà en mostres col·lectives com Bodas de Plata. Retratos de gente famosa por artistas de fama (Galeries Syra, 1931) o les edicions de 1935 i 1936 de l’Exposició de Primavera organitzada per la Junta Municipal d’Exposicions d’Art de Barcelona. A partir del any 1940, s’instal·la definitivament a Barcelona, al barri del Putxet, on continua la seva trajectòria artística i participa de manera activa en la vida cultural de la ciutat. La seva producció en aquest període es torna més decorativa i repetitiva, en resposta a la demanda. El gènere del retrat guanya protagonisme. Artísticament, utilitza tota mena de tècniques (oli, aquarel·la, pastel, collage o aiguafort), i diversos gèneres i temàtiques com natura morta, paisatge, quadres de flors, escenes quotidianes i retrats. Igual que Pere Pruna, Olga Sacharoff pertany a una tradició figurativa més aviat conservadora o no conflictiva, que es desenvolupa a la Catalunya de postguerra paral·lelament a la florida de les avantguardes a l’estranger. Relegada, com Pruna, a un relatiu silenci de la crítica durant els anys 1970 i 1980, Sacharoff ha recuperat presència en el circuit d’exposicions i galeries gràcies al col·leccionisme.
–Sacoma, Guillem (Ça Coma): És un dels llibreters més coneguts de l’època (segle XVI). La seva llarga trajectòria professional fa queel trobem com a comprador, ja el 1413, d’una obra de Johannes Monachus (autor que acostumava a ser recollit en els inventaris en substitució del títol de la seva obra: “un Joan Monko” en comptes de l’Apparatus in Sextum) que havia pertangut al batxiller en decrets Martí Moliner. Més de mig segle després, el 1464, encara és ben viu: a l’encant dels llibres relictes per Francesc Blanch, Doctor en drets, es va anotar el següent: “Vent jo, Johan Çacoma, venedor de libres, de vos madona Sibília, muller del senyer en Blanch, quondam, dos libres en lo mes de novembre 1464, ço és…”. Va practicar molt la corredoria de llibres, fent d’intermediari i finalment trobem que el 1444 actuà com a intermediari en la venda de part de la llibreria d’en francesc Bertran, canonge de la Seu. Un fill seu, Johan Saconma, va continuar el negoci.
–Sacra: Cadascun dels tres fulls, impreses o manuscrites, que contenen el text de les parts invariables de la missa, fulles que solen col·locar-se a l’altar per facilitar-ne la recitació pel sacerdot.
–Sacramentari: Llibre que contenia les cerimònies i les oracions que havia de dir l’oficiant en la celebració de la missa i en l’administració dels sagraments i sagramentals. Juntament amb el ‘leccionari’, ‘antifonari’ i els ‘ordines’ forma part dels anomenats llibres litúrgics purs, és a dir, aquells utilitzats per a elements específics de la celebració. Han arribat fins als nostres dies fonamentalment tres classes: el Leonià o Veronense, datat entre finals del VI i principis del VII; el Gelasià, del segle VIII i el Gregorià, probablement compilat el 592 o 595. Si bé als XIII i XIV continuaven produint-se, l’arribada dels missals complets al voltant del X-XII va sumir el sacramentari en un estat de decadència.
Sacramentari i Evangeliari per a ús de canonges regulars, entre 1250 y 1350?, BNE
–Sacramentari de sant Gregori Magne: Llibre que descriu les cerimònies del ritu gregorià.
–Sacras: També anomenades’ tabellae secretarum’, són tauletes amb oracions litúrgiques que es col·locaven sobre la taula de l’altar per ajudar el sacerdot en els moments en què no podia manejar el missal per tenir les mans alçades. El seu origen és medieval encara que van cobrar especial importància després del Concili de Trento i fins al Concili Vaticà II, després del qual pràcticament desapareixen de la litúrgia. És freqüent que incorporin un gravat amb la crucifixió i, de vegades, notació musical, per adaptar-la a les diferents festivitats. Es coneixen fins ara molt pocs exemplars pre-tridentins a Espanya, un de manuscrit a Villafranca del Cid, un altre imprès a la Biblioteca Nacional d’Espanya i un fragment reciclat com a enquadernació a l’Arxiu Històric Nacional.
–Sadurní i Deop, Celestí: (Barcelona, 1830 – 1896) fou un gravador que es va distingir per les incrustacions sobre metall. En un principi fou armer, però un desagradable incident del qual fou víctima, ocasionat per la guerra civil, li suggerí la idea de canviar la seva primera professió per la del gravat amb boix, en què posà vocació i constància, dedicant algunes hores diàries a assajos gravant al·leluies, romanços de cec i altres il·lustracions de literatura de carrer per la casa Bosch, dedicada singularment a aquest ram a Barcelona, el dibuix dels quals alguna vegada fou obra del notable i popular artista Tomàs Padró i Pedret, el qual va veure en Sadurní i Deop reveladores aptituds d’una futura notabilitat en el manegament del burell i posà interès a estimular-lo confiant al damasquinat vinyetes per altra classe d’impressions, no tardant donar-li a gravar làmines soltes per a novel·les editorials, retrats, etc. Va realitzar il·lustracions pel Calendari de l’Ermità, editat anualment a partir de 1875.
–Sáez, Francesc📕: Era un home seriós, tractava els clients amb molta correcció i els llibres curosament. S’inicià com a llibreter a les barraques de Santa Madrona, especialitzant-se en llibres tècnics i edicions modernes de literatura, que sempre tenia nets i ben endegats. Després de quinze anys va anar al carrer Tallers, prop de la Rambla.
–Sáenz de Fuentes, Joan: Impressor cinccentista. Es coneix amb el peu d’impremta a Barcelona el 1557 un Lunari o Repertori dels temps, de Joan Alemany, imprès en lletra gòtica, a dues tintes i diversos gravats en fusta.
–Safareig: Lloc on es rentaven els saials i les formes una vegada usats per deixar-los en condicions per ser reutilitzats.
–Sàfics: Versos emprats en la poesia grega i llatina, inventats per Safo, anomenada la desena musa.
–Safrà: Substància treta dels estigmes d’una flor i que s’usa com a pigment per aconseguir color groc.
–Safrà mineral : Òxid Sulfur d’antimoni, utilitzat com a pigment per tenyir de groc. És poc resistent a la llum.
–Safranó: Pigment ataronjat extret de les flors del safranó.
–Saga: Nom donat als relats en prosa, nascuts a Islàndia, recitador pels bards de la cort dels reis escandinaus, retransmesos per la tradició oral i escrits a partir dels segles XII i XIII. Generalment es refereixen a la vida dels herois i dels reis d’Escandinàvia.
–Sagnar: En tipografia, fer que una línia comenci més endins que la resta del paràgraf (to indent). Als alfabets llatins és usual que la primera línia de cada paràgraf comenci amb una petita sagnia. A l’acció contrària, en què la primera línia sobresurt una mica més que la resta del paràgraf se’n diu ‘sangria francesa’ o ‘sangria negativa’. En arts gràfiques, portar un element o il·lustració fins una mica més enllà la vora de la pàgina (a sang), cosa que farà que quedi tallat (‘sagnant) quan la guillotina talli el full (to bleed)
–Sagnat:. 1. Gravat col·locat en un angle, al cap o al peu d’una pàgina sense deixar el marge en blanc.2.Espai o espais en blanc amb què s’inicia una línia, generalment la primera d’un paràgraf.
–Sagnat (2):Deteriorament caracteritzat per la difusió de la tinta o altre element sustentat, que s’estén des del traç original cap a altres zones adjacents del suport i dona com a resultat un aspecte borrós. La tinta sagnada es deu a la presència de compostos solubles a la tinta que en presència d’aigua estenen la seva ubicació a altres zones del traç o la imatge.
–Sagnia: Començaments de paràgraf que comencen en blanc. Es calcula la seva amplada segons la longitud de la línia i del cos de la lletra, i es compta per quadratins i mitjos quadratins, sent el més corrent que per cada 10 o 18 cíceros de longitud de línia es posi un quadratí (del cos de lletra en què estigui escrit el paràgraf) de sagnia; de 18 a 22 cíceros s’hi afegeix quadratí i mig de sagnia, i a partir de 22 cíceros s’hi afegeixen dos quadratins. A l’estil espanyol, el paràgraf s’ha de marcar amb una sagnia ordinària, que és que el text comença més ficat que la resta de la columna. Per contra, la sagnia francesa es fa al revés, ja que en aquest cas la primera línia és la que sobresurt de la resta de la columna.
–Sagnia contínua: Composició el marge del qual augmenta línia rere línia acostant-se al centre de la mesura i de vegades superant-lo.
–Sagnia francesa: Estil de sagnia de paràgraf en què la primera línia sobresurt per l’esquerra una mica més que la resta, que van una mica més sagnades. Al paràgraf format amb la sagnia francesa se l’anomena ‘paràgraf francès’. Aquest tipus de composició és molt útil per la seva claredat a llistats llargs com els noms de les guies telefòniques, diccionaris i similars. Hi ha qui l’anomena també ‘sagnia negativa’, però és poc usual.
–Sagnia negativa: El mateix que ‘sagnia francesa’.
–Sagnia ordinària: Vegeu ‘sagnia’.
–Sagrada: Tinta color vermell porpra, emprada pels antics emperadors d’Orient per signar els seus decrets.
–Sagrats: Llibres que Numa Pompilio diu que van ser dictats per la nimfa Egèria, relatius a pràctiques sagrades. Eren catorze; set en grec i set en llatí. Van ser cremats per ordre del Senat romà el 573.
–Sagrera Argemí, Genis, tipògraf i comunista a Barcelona (segle XX). Militant de la Federació Comunista Catalanobalear i, posteriorment, del BOC, tingué un important paper en el Sindicat d’Arts Gràfiques de la CNT durant el primer any de la República. L’abril de 1931 fou elegit, amb el càrrec de vicepresident, membre de la junta administrativa del sindicat. President de la comissió tècnica de la Secció d’Impremta, el novembre de 1931 fou ratificat en el càrrec, però una nova assemblea celebrada el mateix mes, que va disposar de majoria anarquista, el cessava; això provocà una polèmica que va transcendir a la premsa.
–Saial: Baieta de llana sobre la qual el ponedor traspassa o calca el full de paper fet amb la forma, N’hi ha d’haver tants com fulls de paper es facin, més un anomenat saiala que es posa sobre la posta de paper.
–Saiala: Saial gran que es col·loca fent quatre plecs sobre la posta en el oment de premsar-la.
–Sainet: Peça jocosa en un acte, de caràcter popular, que solia representar-se al final de les funcions teatrals. Durant els segles XVII i XVIII van ser peces dramàtiques iguals als entremesos.
–Sáinz, Carme📕: Filla del Juanitu, barraquer de llibres dels d’abans. Ella el va succeir en el lloc. El marit l’ajudava de tant en tant, furetejant els diumenges per Sant Antoni mentre ella tenia cura de la barraca de les Drassanes, on venia els llibres que el seu marit cercava per les editorials i distribuïdores barcelonines.
–Sainz de Morales, Gumersindo (Gumsay): Va néixer el 12 de maig de 1900 a Madrid i mort el 3 d’octubre de 1976 a Barcelona, ciutat on residia des dels anys 20 – 30 del segle XX. Va ser dibuixant i pintor anarquista. Entre 1936 i 1939 treballa sobretot per a les Joventuts Llibertàries (a les revistes «Esfuerzo», «Ruta») a més de realitzar fotomuntatges per a Estudios, Tiempos Nuevos… Signa amb el seu veritable nom una portada de «Mi revista» o del sindicat CNT SIE: «La guerra» i un fullet «Estampas de España». Va estar breument exiliat a França i va tornar en acabar la Guerra Civil espanyola a Barcelona. Durant els anys 40 i 50 va il·lustrar diverses portades per a diferents editorials i va exposar en diverses galeries tant col·lectivament com individualment, Galeria Augusta, Grifé & Escoda i altres. La ssevaobra també s’exposava a París, Illa de França, i en algunes galeries dels Estats Units, en els darrers anys de la seva vida exposava regularment a les galeries Sant Vicenç de València.
–Sajolé: Envà que hi ha al mig de la pila. També Sajola.
–Sakuga: Literalment “dibuix” o “pintura” en japonès, és el nom que se li ha donat en occident a quan, en l’animació japonesa (anime), una seqüència és animada amb una qualitat notablement major, normalment amb la intenció de ressaltar una escena particularment important.
–Sala, Jaume: (Cabrera de Mar, ca 1635 – Barcelona,1724) Es va iniciar en l’ofici d’impressor cap a 1670. Sembla que va treballar a les impremtes Cormellas i Lacavalleria i també a la de Rafael Figueró. Va tenir una destacada actuació en la germandat d’estampers, on va ingressar l’any 1674. El 1674 i el 1701 va exercir d’administrador de la germandat.
–Sala, Narcís, enquadernador i sindicalista a Barcelona (segle XX). Militant de la CNT, fou
delegat dels obrers enquadernadors i similars de Barcelona al primer Congrés Obrer de la CNT, celebrat a Barcelona el setembre de 1911.
–Sala i Badal, Josep📕 : Gran excursionista, caminador infatigable. Era gran aficionat als llibres, tenia una gran biblioteca particular d’obres d’història, referents a Catalunya, sobre temes folklòrics, etc. Abans de ser llibreter professional coedità un llibre sobre Girona. En Fontana li traspassà [1947] la seva llibreria del carrer de Boters i s’inicià en el món llibreter acompanyat de la seva filla.La seva llibreria era el cau d’una tertúlia a la qual acudien Pau Vila, mossén Sanabre, Albert manent, el P. Taxonerea, bibliotecari de la biblioteca de Montserrat, Martí Mas, Duran i Sanpere, Santiago Olives, Josep Gramunt, Joann B. Solervicens, Pere Pujol, Emili Brugalla, etc. Els contertulians de tant en tant organitzaven sopars, eren la penya Solervicens.
–Sala de catàlegs. Lloc de la biblioteca o arxiu on es conserven els catàlegs dels llibres o documents destinats al públic.
–Sala de consulta: Dependència d’una biblioteca o fitxer on l’usuari pot accedir als materials, ja sigui consultant el que està disponible allà, o demanant que us portin el material que està en dipòsit.
–Sala Gabriel, Tomàs: (Guissona, 1857 – Barcelona, 1952) fou un pintor i dibuixant català. Era germà del també pintor Joan Sala i Gabriel. Els dos, a la dècada del 1880 van establir-se a París. Des d’allà, no deixà de col·laborar amb revistes catalanes com L’Esquella de la Torratxa, on van publicar els seus dibuixos durant divuit anys. Tant als dibuixos com a les pintures signava com T. Sala. Va ser un il·lustrador de cobertes de llibres molt demandat. S’inicià el 1884 en fer la coberta del llibre de poemes del seu cunyat Ramon Coll i Gorina, Un grapat de donas. Aquell mateix any també va il·lustrar amb una sèrie de gravats els llibres de bibliòfil de l’editorial Salvatella, com per exemple Fígaro, de Mariano José de Larra; el recull d’articles Colección de obras escogidas de Jovellanos i, el 1885, les Obras clásicas de Don Francisco de Quevedo i alguns llibres de l’escriptora Emilia Pardo Bazán. També és l’autor del conegut plafó-anunci del Cafè del Teatre Espanyol l’any 1918.
–Sala de lectura: Departament de la biblioteca condicionat i moblat convenientment per a la lectura.
–Sala de reserva: Vegeu ‘Sala del tresor’.
–Sala i Tarragó, Josep: (Barcelona, 1896 – 1962) va ésser un fotògraf i grafista català. Estudià a Llotja i va ser professor de ball. Membre del FAD i de l’Agrupació Fotogràfica de Catalunya, va ser també col·laborador habitual de D’Ací i d’Allà on s’encarregà de la direcció artística de la tercera època d’aquesta revista i en la qual publicaria alguns dels seus treballs més interessants com a publicista. Col·laborà també a Las 4 estaciones, Mirador, Revista Ford i La Publicitat. Durant la Guerra Civil espanyola treballà, juntament amb Pere Català i Pic, per al Comissariat de Propaganda de la Generalitat de Catalunya.
–Sala Temàtica d’Arts Gràfiques (Lleida): La Sala Temàtica d’Arts Gràfiques de la Diputació de Lleida s’incorpora a la Nit dels Museus que tindrà lloc el dia 18 de maig. En aquest sentit, es faran diverses visites guiades a l’espai expositiu en què es podran conèixer les diverses tècniques d’impressió utilitzades des de la invenció de la impremta fins als nostres dies, des de la tipografia i les premses fins al sistema d’impressió actual. Aquest espai museïtzat explica, de forma didàctica, l’evolució de les tècniques d’impressió des dels seus orígens fins a l’aparició de les formes modernes de produir material de difusió imprès.
–Sala de triar: Secció de la fàbrica destinat a fer el triatge i la classificació del paper.
–Sala del tresor: Lloc d’una biblioteca on es guarden les joies bibliogràfiques.
–Saladrigas, Ramon: Pel que fa a Ramon Saladrigas Balbé (aquesta és la grafia que la família prefereix per tal d’anomenar-lo, tot i que a la documentació trobem més sovint Bellbé) sabem que va néixer a Barcelona el 1913, però per ara ignorem quasi tot el referent a la seva formació artística. El 1934 pren part a la mostra de cartells Contra la guerra organitzada per l’Associació de Cartellistes, de la qual consta com a membre entre 1932 i 1935. Ja hem vist que durant la guerra va tenir una activitat abundant en les tasques del Sindicat de Professions Liberals, com ara una conferència, l’abril del 1937, titulada «L’artista davant la revolució» que va ser retransmesa per Ràdio Associació de Catalunya (La Vanguardia, 24 abril 1937, p. 2). Els seus cartells durant aquest període comprenen dues versions diferents de Ajudeu els hospitals de sang i un altre que promociona Sentir. Revista de cultura integral (promoguda pel SUEPL, tot i que no sembla que s’arribés a editar). A gairebé totes les notícies de premsa dels anys de la guerra trobem esmentats conjuntament els noms de Carme Millà i de Ramon Saladrigas, que van estar casats entre 1938 i 1959. Exiliat també en acabar la guerra, el trobem al camp de Barcarés com a secretari d’una Comissió d’Artistes Professionals presidida per Lleonard Guardiola, amb Esteban Abril Peláez, Marcel·lí Porta i Albert Sanmartí “Artel” com a vocals. Arriba també al país asteca amb Carme Millà, a bord del Mexique: desembarquen tots dosa Veracruz el 27 de juliol del 1939. A Mèxic el trobem el 1944 prenent part en un acte commemoratiu del 14 d’abril en representació de les Joventuts Llibertàries (La Humanitat, Mèxic, maig 1944, p. 1) i el 1946 presenta al Premio Nacional de Artes y Ciencias un oli titulat Soir sur la tête du mort. Aquí se li perd la pista.
–Saladrigues i Oller, Ramon: (Bellpuig, 1883 – 1953) fou un impressor, músic, literat i periodista català. D’origen pagès, als 23 anys va decidir dedicar-se a la tipografia com a impressor, fundant, l’any 1908 la imprempta Majós – Saladrigues juntament amb Brauli Majós i Fet. L’empresa editava la revista Lo Pla d’Urgell (Bellpuig, 1908) i La veu d’Urgell (Mollerussa, 1922). L’any 1921, van començar a editar Lo Pregoner (Bellpuig), encara publicat actualment. Amb la impressió del setmanari Lo Pla d’Urgell va descobrir la seva afecció per escriure, publicant articles com a periodista i historiador però també obres com a narrador, poeta i dramaturg.
–Salamandra: Tipus d’enquadernació que va florir en temps de Francesc I de França, per estar adornada amb salamandres, que era l’emblema adoptat per aquest sobirà. Els llibres que tenen aquesta classe d’enquadernació són preciosament conservats a les biblioteques més importants de França.
–Salas, Josep📕: La Llibreria Salas estava situada a la sortida de l’escenari del Gran Teatre de Liceu, a la Rambla, dedicada al llibre vell. N’era una característica l’alçada de les prestatgeries. L’espai hi obligava. Després de l’incendi del Liceu l’any 1994 es varen veure obligats a abandonar el local i buscar-ne un de nou. Els Sala es varen traslladar al carrer de la Unió, és a dir allà mateix, amb tan poc èxit que acabaren tancant el nou establiment. Entretant, però, varen obrir-ne un de nou al carrer de Jaume I, amb un canvi d’orientació en el negoci que, ara ja se centra en el llibre vell. Havien arribat a tenir 6 magatzems plens de llibres, procedents dels de les editorials, ara ja només en tenen un, i van portant tota classe de llibre. Cal destacar-hi una de les millors ofertes de guies de Barcelona, la localització ho aconsella.
Des del seu segell editorial, el Club Editor, va oferir al públic la seva obra Incerta glòria, que no aparegué en edició definitiva fins al 1969, i el seu epistolari de guerra i d’exili, Cartes a Màrius Torres (1976). Altres obres seves són el llibre de poemes Viatge d’un moribund (1952), les seves traduccions de Kazantzakis i Dostoievski o l’esbós d’una òpera bufa musicada per Joan Altisent, En Tirant lo Blanc a Grècia. Sales va ser documentalista i anotador de la Historia de España i de la Història dels Catalans de Ferran Soldevila, i va escriure pròlegs de nombroses obres de Joan Coromines, Mercè Rodoreda i Llorenç Villalonga. Va dirigir l’Oficina de Català de la Diputació de Barcelona fins que es jubilà el 1982. Poc després Incerta glòria va ser publicada dins de la col·lecció de la MOLC.
–Saldista: 1. Nom que es dona al llibre que l’editor no ha pogut vendre correntment i que per liquidar-lo es veu obligat a vendre’l a preu baix. 2. Per extensió s’anomena així tot llibre de venda difícil que roman anys i anys a les prestatgeries de les llibreries.
–Saldo d’edició: Resta d’una edició que l’editor ven a baix preu per desprendre’s.
–Saldos: Són els exemplars d’una edició que es venen a baix preu bé perquè no han tingut èxit, perquè es prepara una edició més gran amb un format o una presentació diferents, perquè l’editor desitja recuperar espai al seu magatzem.
–Saldos de llibres :Podria entendre’s que, de manera semblant a altres productes, el llibre té un període de vigència i novetat. Això s’aplica en casos com ara la investigació periodística sobre un tema de moda o la novel·la policial d’un narrador actual. Després de cert temps i d’haver-se publicat una o diverses tirades, alguns títols són descatalogats per les editorials mateixes, que els ofereixen a un 30% o 40% menys que el seu preu de mercat. Per a les editorials, mantenir en dipòsit milers d’exemplars no venuts moltes vegades és més costós que rematar-los a un preu irrisori o destruir-los. En canvi, per a les editorials independents el concepte de llibres de saldo no existeix en el sentit estricte, perquè els considera una mena de banc bibliogràfic que acompanya el catàleg mentre queden exemplars disponibles. La lògica econòmica de les editorials independents entén una manera de viure el mercat més respectuós del medi cultural, la producció local i els beneficis econòmics sostenibles, a mitjà i llarg termini. D’acord amb el projecte ECOEDIT de la Universitat de Granada (Espanya), aquestes també es denominen “pràctiques editorials ecològiques pel fet que no descarten les seves produccions, sinó que per aquest respecte del medi cultural el seu treball es manté a través del temps i garanteix la vida dels objectes culturals que són els llibres, sense arribar a descartar-los com a simples béns de consum”.
–Sales i Amill, Gemma: (Barcelona, 1945) és una escriptora, guionista de còmic i il·lustradora catalana. Es va introduir al món del còmic i de les arts gràfiques de la mà del dibuixant Edmond, de qui va aprendre la tècnica del còmic. Als 16 anys va començar a publicar professionalment a l’Estudi Bruguera, on va dibuixar Celia i As de cors (1963). El 1965, va començar una llarga col·laboració amb l’Editorial Toray, on va treballar activament amb els guions de Victòria Sau. Sales ha publicat llibres infantils com M’agraden els monstres (1994), Explica’m una història (2002), Adéu, adéu (2004), Dorms molt, Joana (2004), Els bons amics (2011) o Gnoms de jardí (2013). Com a il·lustradora, ha treballat especialment amb l’editorial francesa MSM i en la japonesa Gakken. Imparteix tallers d’escriptura creativa i il·lustració a nens i adults. Combina escriure i il·lustrar amb el treball de fer classes de dibuix i pintura a l’escola d’adults Freire.
–Sallarés i Castells, Joan: (Sabadell, 1893 – 1971) fou un llibreter, escriptor i editor català. Joan Sallarès començà a treballar als nou anys amb el seu pare, el pintor decorador Miquel Sallarès i Mas, però la mort prematura del seu progenitor l’inclinà cap al món de la impremta. Així, als 12 anys entrà d’aprenent al taller de Magí Ribera i més endavant passà per la Tipografia Vives del carrer de Sant Joan, 24 i per la impremta de Joan Comas, la més important del Sabadell de l’època.
En els anys de la primera postguerra europea, Sallarès va obrir una llibreria que va ser punt de trobada de tota la intel·lectualitat sabadellenca, centre de tertúlia i de debat cultural. Va estar oberta fins al 1957, quan la va traspassar al jove barceloní Miquel Fàbregues i Morlà. Els primers anys la llibreria es digué “Hogar del libro, sucesor de Sallarès” i més endavant quan els temps ho permeteren es convertí en “La Llar del Llibre”, nom que es manté fins a dia d´avui.
Va ser un prolífic escriptor, que s’inicià el 1918 amb Flames d’amor i pietat. Va traduir dos llibres de Tolstoi: Abecedari de Tolstoi. Primer llibre de lectura per a ús de les famílies i de les escoles (1931) i el Segon llibre de lectura. Abecedari per a ús de les famílies i de les escoles (1938). Col·laborà amb Joan Costa i Deu en la Biblioteca Sabadellenca, va fer crítica d’art al Diari de Sabadell i publicà articles diversos a la Revista de Sabadell, Sabadell Federal, L’Avenir, Garba i el Butlletí del Centre Excursionista de Sabadell, en què firmava els editorials amb el pseudònim d’Oriflama. De 1934 a 1936 va ser delegat de la Comissaria de Cultura de la Generalitat i com a tal va protegir el Museu de la Ciutat dels embats de la guerra i la revolució.
–Sallent i Prat, Joan: (Sabadell, 1879 – 1936) fou un impressor català. Començà d’aprenent a la Impremta Comas de Sabadell i cap a l’any 1910 s’establí per compte propi i fundà la Impremta Sallent, una de les més destacades impremtes de Catalunya durant la primera meitat del segle XX.
Començà d’aprenent a la impremta de Joan Comas, aleshores la més important de Sabadell i una de les més grans del país. Comptava amb una setantena d’operaris i exportava a tota la península i a ultramar. Fou en aquest prestigiós obrador on Joan Sallent es formà professionalment com a impressor.
Abans d’establir-se per compte propi, Sallent fou el director de litografia de Joan Comas, la qual tingué molta fama a principis de segle. Del seu obrador van sortir obres per a diversos editors barcelonins, com la Llibreria Catalònia, la Llibreria Verdaguer, les Edicions Proa o l’editorial Barcino, amb una trentena de títols de l’Enciclopèdia Catalunya, i s’hi van estampar els volums més interessants de l’edició sabadellenca d’entreguerres: Almanac de les Arts de 1924 i 1925, Elements d’història de Sabadell de Miquel Carreras, Sabadell del meu record de Marian Burguès, El rodal de Sabadell de Josep Rosell, l’Almanac del Diari de Sabadell de 1928, Les decapitacions i el Bestiari de Pere Quart, els volums de les Edicions La Fona i de La Mà Trencada, la Biblioteca Sabadellenca, que dirigia Joan Costa i Deu, i, sobretot, des de 1925 els llibres de les Edicions La Mirada, dissenyats per Ricard Marlet, que afegien un toc d’elegància noucentista al bon gust i a la pulcritud artesanal que acreditava l’obrador de Joan Sallent. També imprimí edicions de bibliòfil, com la traducció catalana de la Divina Comèdia de Josep M. de Sagarra (1947).
Després d’una intensa vida de treball, Joan Sallent morí l’any 1936 als 57 anys. A la seva mort, la Impremta Sallent fou continuada de forma igualment exitosa pel seu fill Eugeni Sallent i Cañellas i, des d’aleshores, passà a dir-se Joan Sallent, Successors.
–Salm: Composició o càntic que conté lloances a Déu. Per antonomàsia, s’entenen sempre els de David.
–Salmografia: 1. Col·leccions de salms. 2 Comentaris sobre salms.
–Salms: Col·lecció d’himnes i cançons sagrades escrits pel rei David. Aquest llibre forma part de l’Antic Testament.
–Saló Internacional del Còmic de Barcelona: Mostra de còmic i de diverses manifestacions culturals, celebrada anualment des del 1981 a Barcelona per promoure el coneixement del còmic i com a fòrum per a debatre la situació en què es troba.
Sorgí com una necessitat del sector d’aprofitar la gran expansió del mitjà durant la segona meitat de la dècada dels setanta. N’és l’entitat organitzadora FICÒMIC, federació d’entitats i professionals del sector, creada el 1983, després que la primera edició del Saló fracassés i el 1982 es deixés de celebrar.
Les primeres edicions tingueren lloc als palaus de la Fira de Barcelona amb el nom de Saló del Còmic i la Il·lustració, atès que s’ocupaven també d’aquesta disciplina. El 1989 es traslladà a les Drassanes amb el nom actual de Saló Internacional del Còmic de Barcelona, centrat en el còmic, i a partir del 1991 es realitzà a l’antic mercat del Born. Entre el 1994 i el 2004 tingué lloc al recinte de l’antiga Estació de França, però el seu gran creixement, que l’ha convertit en un dels referents mundials de l’especialitat, en requerí de nou el trasllat a la Fira de Barcelona.
–Saló i Marco, Antoni: Madrid, 1885 – Barcelona, 1950. Francesc Fontbona a l’enciclopèdia Summa artis (2000) i del d’Aitor Quiney (2012), el situen dins de l’òrbita del grup refinat i decadentista que formaven Ismael Smith, Mariano Andreu, Laura Albéniz i Néstor cap al 1911. Absent de totes les exposicions col·lectives se’l coneix únicament com a il·lustrador de llibres i d’exlibris i, de manera puntual, alguns historiadors l’esmenten com a dissenyador de rajoles industrials i de puntes. Una de les facetes que conreà Antoni Saló, que fou la més important, va ser la d’historiador de les arts decoratives. Saló va escriure manuals tècnics d’art aplicada a la indústria en general i va aprofundir en tres temes principals: les arts tèxtils, les arts del moble i les arts del llibre. En els seus inicis (des del 1907), va ser col·laborador esporàdic a la premsa diària: va publicar alguns articles, cròniques o crítiques en diversos mitjans, com ara La Publicidad o La Veu de Catalunya, i en revistes tècniques especialitzades. Al llarg del temps, pel fet de ser artista decorador i historiador i tècnic de les arts decoratives, Saló participà com a director artístic i literari en algunes col·leccions de manuals tècnics i enciclopèdies, com ara l’Enciclopedia de los estilos decorativos, publicada als anys vint, però de la qual es feren nombroses edicions posteriors; l’Enciclopedia del pintor decorador. Biblioteca de artes y oficios, o la Biblioteca técnica de preparación profesional. Una de les més reeixides, l’Enciclopedia de los estilos decorativos, editada per la casa editorial Feliu y Susanna de Barcelona, publicà els cinc volums en gran format d’El estilo del Renacimiento español, que contenia textos, decoracions i dibuixos de Saló i que es dividia en cinc grups: «Techos artesonados», «Orfebrería y platería», «Bordados y tejidos, cueros repujados», «Interiores» i «Mobiliario». Com a il·lustrador i dibuixant, Antoni Saló s’especialitzà bàsicament en dues vessants artístiques: la il·lustració de llibres i la creació d’exlibris. Sabem per l’historiador Santi Barjau que l’any 1908 participà com a membre de l’Institut Català de les Arts del Llibre (ICAL) en l’Exposició de Projectes de Tarjetes de Visita y’ls seus Similars, en la qual va ser l’artista que més projectes va aportar.
–Saló literari: Els salons literaris van néixer a França al segle XVII, contribuint d’una manera ostensible a aristocratitzar la literatura, d’aquells temps. El primer saló va ser el de la marquesa de Rambouillet. Després, a principis del segle XIX, van ser famosos els salons de madame Stael i de madame Recamier, on sobresortia la famosa figura de Chateaubriand. En acabar el segle va ser famós el dels germans Goncourt i ja en ple segle XX, era cèlebre el de madame Armand de Caillavet, amiga d’Anatole France.
–Salomó, Mayr: El més citat en el segle XIV. Era “jueu ligador de libres de comptes” des de 1367 fins a 1389.
–Salomó, Samuel: Jueu corredor de llibres, el 1374 vengué un breviari a la reina.
–Salsburg, Joan de: Impressor germànic del segle XV. L’any 1475, conjuntament amb Pau de Constança (Pau Hurus), va estampar Rudimenta Grammaticae, de Perottus, el primer llibre incunable de data incontrovertida que se sap impresa a Barcelona. Pel colofó d’aquesta obra sabem que tots dos van desembarcar junts al port de Barcelona, on van imprimir conjuntament a més del Perottus; Salustio, Obres; Floro, Epítom; Ciceró, Invectivae; Cases papals et episcopals i Caoursin, Orsidionis chidioe urbis descripto. Els tipus emprats en la impressió del Perottus i del Salustio són semblants als dos primers impresos a València, per la qual cosa Haebler suposa que Salsburg i Pau Hurus formarien part de la companyia de Jacobo Vitzlan i que es van absentar de València en declarar-s’hi la pesta. Alguns tractadistes ho han volgut identificar amb Hans Sherlinc.
–Salt de color: Canvi d’un color a un altre en una imatge que distingeix l’ull humà entre cadascun dels colors. Passa en els degradats on el canvi d’un color a un altre no passa per transició, com en el bandejat.
–Salt de columna: 1. En composició tipogràfica, el pas del flux de text d’una columna a una altra. 2. En programes dedició de text o maquetació, caràcter invisible que obliga el text a passar a la següent columna.
–Salt d’igual a igual: Error que es produeix en la lectura d’un text quan hi ha paraules o grups de síl·labes idèntics situats en línies diferents, però pròximes, i que pot provocar un error de còpia.
–Salt de lectura: Salt d’igual aigual.
–Salt per Homeotelèuton: Salt d’igual a igual.
–Salt de pàgina: Text que continua a una altra pàgina diferent de la contínua.
–Salteri: 1. Títol del llibre que recull els salms. 2. Antigament es deia Salteri a un petit llibre que es feia servir per aprendre a llegir i que portava també alguns salms. 3. És famós el ‘Salteri’ anomenat de Magùncia, imprès per Fust i Schoeffer el 1457, i també l’estampat a Colònia el 1518 en quatre versions: hebreu, grec, caldeu i llatí, amb els seus respectius caràcters. 4. Llibre religiós que recull els 150 salms del Rei David. S’empra durant la litúrgia i també en la pregària privada. Els salms són textos sagrats que solen cantar-se juntament amb un acompanyament musical.
–Salutació: Fórmula protocol·lària de salutació que apareix al començament o final dels documents.
–Salvà i Mallén, Pere (València, 1811-1870): Llibreter i bibliògraf actiu a Londres i a València, fill del llibreter i editor Vicent Salvà i Pérez (València, 1796-París, 1849). Els Salvà es quedaren els millors llibres que passaven per les seves mans i reuniren una biblioteca de més de 4.000 volums, que amb els menys importants arribaria als 6.000. Vicent Salvà, fill de llibreter, fou catedràtic de grec a la Universitat d’Alcalà fins que s’hagué d’exiliar durant el govern de Ferran VII, a Londres i després a París, on obrí llibreria i formà la seva important biblioteca, i no retornà a València fins 1847. El seu fill, Pere Salvà i Mallén, continuà el negoci de la llibreria i l’edició, i hom li deu el catàleg darrer de la biblioteca familiar, publicat pòstumament (1872). A la seva mort, la biblioteca fou subhastada a Londres i adquirida en bona part per Ricardo Heredia y Livermoore (1831 – 1896).
–Salvá Pérez, Vicent: Insigne filòleg i llibreter nascut a València el 1786. Es va establir primer com a llibreter a València, però va haver de sortir d’Espanya bandejat per causes polítiques, establint-se a Londres, el 1827 va tornar a València amb una magnífica biblioteca adquirida durant molts anys i va començar els primers treballs de redacció del famós ‘Catálogo’ de la mateixa. Va acabar la seva obra el seu fill Pere Salvá Mallén.
–Salvacaixos: Maculatura doblegada, aproximadament de 2 mm. de gruix, que es col·loca entre el llibre i els cartrons de les cobertes abans de finalitzar el procés d’enquadernació.
–Salvador Puignau, Josep: (Palafrugell, 1908 – Tolosa, 1974) és un dels exiliats palafrugellencs amb motiu de la Guerra Civil que varen refer la seva vida a Tolosa. Linotipista de professió, com a director de la llibreria-editorial Librairie des Editions Espagnoles va ser l’impulsor d’edicions en llengua catalana i castellana.
El 1944, va ser contractat com a linotipista al diari La Republique du Sud-Ouest, que, a partir de 1947, es passarà a dir La Dépêche du Midi. Fins a la seva jubilació, el 1970, Josep Salvador combinarà les dues feines: al diari La Dépêche du Midi de nit i durant el dia a la llibreria. L’any següent, el 1971, les publicacions de la L.E.E. s’acabaren i el 1973 es vengué la llibreria.
–Salvador i de Solà, Felip de📕 : Es dedicava a la recerca de llibres i documents sobre genealogia i heràldica, els quals col·leccionava per tal d’estudiar-los, ja que feia treballs d’investigació relacionats, tots ells d’una manera directa, amb la sang blava. Va arribar a ser un especialista i la seva col·lecció era molt important.
–Salvaguarda: Tira de paper del llarg del llibre que van doblegades al mig i cosides a totes dues cares del cos del llibre. Serveixen per protegir les guardes durant el manipulat del bloc a l’hora de tallar-lo, treure-li la mitja canya o el caixo, i fins al moment de l’enllomat, en què es trauran. A Espanya és una acció que no se sol fer. / Paper que es col·loca igual que la tira cosida, només que en aquest cas és de la mida de la resta de les fulles i va enganxat (amb una cola fàcil de treure). Els cordills van subjectes sobre ell amb zel, i no només protegeixen el cos del llibre durant el manipulat sinó que també reprodueix el gruix que tindrà la guarda volant quan estigui col·locada en aquest mateix lloc després d’haver-se tret la salvaguarda.
–Salvanyac, Duran: Impressor d’origen francès que treballà a Barcelona. La seva producció és curta i només se li coneixen sis obres impreses entre 1525 i 1931. Utilitzava la seva marca en dos impresos: el Parthenice Mariana de Baptista Muntuanus, i el Llibre compost per frare Encelm Turmeda abla horacio del angel custodi, publicats el 1525 i el 1527, respectivament.
–Salvaplecs: Palanca de les minerves que serveix per impedir que s’efectuï la impressió quan el paper no s’ha col·locat o s’ha col·locat malament.
–Salvat, Astruc: Enquadernador jueu trecentista. Segons el Reverend José mas, del 1389 al 1391 treballava de la seva professió per a la Seu de Barcelona.
–Salvat Dalmau, Manuel (1925-2012) encarregà també moltes enquadernacions a Emili Brugalla, a banda de conservar les que li venien de família —una nissaga d’editors força important i reconeguda—, amb molts exemplars de l’antiga col·lecció de Joaquim Montaner i, per tant, relligats als tallers d’Hermenegild Miralles i Miquel-Rius. Una de les seves peces més emblemàtiques, juntament amb les que tenen decoracions d’avantguarda en els llibres editats per Gustau Gili per a les edicions de La Cometa, fou un Missale romanun (1946), enquadernat el 1949. Actualment, el seu fill, Pau Salvat Vilà, president de l’Associació de Bibliòfils de Barcelona, és qui conserva el seu llegat i, a més a més, és client de l’enquadernador Josep Cambras.
–Salvat i Espasa, Pau: (Barcelona, 1872 – 1923) va ser un arquitecte modernista i editor. Va ser president de l’Associació d’Arquitectes de Catalunya, de l’Institut Català de les Arts del Llibre i del Centre de la Propietat Intel·lectual. A més de l’activitat com a arquitecte, va dedicar la majoria dels seus esforços al creixement de Salvat Editors, la casa editorial que heretà del seu pare, ubicada el 1916 en un edifici projectat per ell mateix. L’any 1898 el seu pare va separar-se del seu soci Josep Espasa i va crear l’editorial Salvat e Hijo, en què participava Pau Salvat. Quan el seu pare morí el 1901, Pau, que tenia 9 germans, va succeir-lo com a director de l’empresa Salvat Editors. Entre 1902 i 1906, Pau Salvat va ocupar la presidència de l’Institut Català de les Arts del Llibre, on fou l’iniciador de l’escola professional. El 1917 fou president de la secció espanyola a l’Exposició Internacional de les Arts Gràfiques i de la Indústria del Llibre de Leipzig, i el mateix any va presidir el Congrés Internacional d’Editors de Barcelona.
–Salvat i Espasa, Santiago: (Barcelona, 1891 – 1971) va ser un editor barceloní. Continuador de les tasques iniciades pel seu pare, Manuel Salvat i Xivixell i pel seu germà gran, Pau Salvat i Espasa al capdavant de l’Editorial Salvat. El 1920 va ser cridat a presidir l’Institut Català de les Arts del Llibre i quan va morir el seu germà gran, Pau Salvat i Espasa, el 1923 el va deixar en herència tant a ell com al seu germà Ferran l’Editorial Salvat. Entre el 1930 i el 1935 va dirigir la Cambra Oficial del Llibre de Barcelona. El 1939 es va fer càrrec del recent creat Gremi d’Editors. El 1961 va ser l’organitzador del XIV Congrés Internacional d’Editors, celebrat a Barcelona el 1962. La seva tasca editorial es va centrar en obres de divulgació i tècniques mèdiques i científiques.
–Salvat de rengló o línia: El salvat de línia “també anomenat remat de línia o final de línia (bout de ligne; line-filler)” és una barra o traç decoratiu que es realitza amb la ploma. Manca de significat i s’utilitza per emplenar un espai que ha quedat sense completar al final d’una línia. Pot ser simple o estar decorat amb llaceries, motius geomètrics, vegetals o diferents motius i dissenys. En general apareix en còdexs de luxe o molt cuidats.
–Salvat Xivixell, Manuel: (Barcelona, 1842 – 1901) va ser un editor i tipògraf català. Va ser el fundador de l’Editorial Salvat. Va entrar d’aprenent en la impremta Magriñá y Subirana i una vegada après l’ofici va regentar la impremta de Jaume Jepús, d’on va passar a la dels germans Espasa.
Es va casar el 22 de març de 1872 amb Magdalena Espasa i Anguera, germana de Josep i Pau, amb els quals va crear la societat editorial Espasa y Cía. en 1881. En 1897 es va separar dels seus socis i cunyats i va fundar el seu propi establiment editorial, associant-se amb el seu fill Pau Salvat i Espasa, anomenat Salvat e Hijo, que va ser l’empresa antecessora de Salvat Editores S.A. En 1898 cofundà l’Institut Català de les Arts del Llibre. En morir en 1901, el seu fill Pau Salvat i Espasa va assumir la direcció de l’editorial.
–Salvatge Color de la pell sense tenyir, sigui quin sigui el to.
–Samaritans: Es deien així uns antics caràcters hebreus amb els quals els samaritans escrivien en un altre temps el ‘Pentateuc’. Aquests caràcters eren les lletres dels fenicis, de les quals van prendre les seves els grecs. Molts dels profetes van escriure les seves obres en aquests caràcters, els quals no van ser reemplaçats pels més moderns que van prendre dels caldeus fins després de la captivitat de babilònia. Alfabet que consta de vint-i-dues lletres, les quals tenen la mateixa denominació i valor que les del caràcter hebreu. L’escriptura samaritana no té accents ni majúscules, però té molts i variats signes de puntuació. Hi havia un altre alfabet samarità anomenat Idumeo, usat en diversos pobles d’Aràbia.
–Samper, Antoni, tipògraf i sindicalista a Barcelona (segle xx). Fou delegat de la societat
Estampació Tipogràfica de Barcelona al primer congrés de la CNT, celebrat a Barcelona el setembre de 1911. Un sindicalista amb el mateix nom figura a la llista de sindicalistes de la CNT assassinats per pistolers de la patronal durant el període de vigència del pistolerisme entre 1919 i 1923.
–Samsó, Samuel: “Faedor de libres” el 1343.
–Samut Khoi: Els manuscrits il·lustrats tailandesos, anomenats samut khoi, sovint es produeixen amb fulls plegats en acordió, utilitzant paper blanc fet de Streblus asper, un arbre de la família de les moreres (khoi en tailandès). Els exemples més antics que es conserven daten dels segles XVI i XVII, però la majoria daten de mitjan segle XVIII a finals del XIX. Els llibres escrits sobretot amb tinta negra en un paper elaborat amb l’escorça d’un arbre siamès, amb exemplars de categoria superior amb la tinta daurada i cobertes banyades en or i envernissades. Són objectes veritablement extraordinaris quan es despleguen del tot. Un exemplar típic pot fer 69 cm d’amplada i 14 cm de llarg, però si s’estén per complet, pot assolir els 13,41 m de longitud.
–San Marco: Tipografia gòtica dissenyada el 1991 pel cal·lígraf i professor Karlgeorg Hoefer, i que va formar part de la sèrie “Type Before Gutenberg” (tipografia abans de Gutenberg) de Linotype. Aquest projecte incloïa el treball de dotze dissenyadors representant els estils apareguts a les èpoques anteriors a la del famós impressor. Està inspirada en les gòtiques rodones italianes i espanyoles de finals del segle XV, sobretot en les dissenyades per Nicolas Jenson, que va arribar a crear més tipus gòtics que romans o grecs, emprant-los als llibres de medicina i història que va imprimir a Venècia. De fet, el nom d’aquesta tipografia ve de la Catedral de Sant Marc situada al centre de Venècia. Les seves formes són més vives i menys formals que altres tipografies gòtiques, amb unes proporcions més arrodonides i més espai en blanc fent-les més llegibles que les seves competidores. És molt apropiada per a titulars, publicitat o qualsevol altre ús d’exhibició.
–Sancha, Antonio: Notable impressor establert a Madrid cap a l’any 1772, destacant-se per la presentació acurada que donava a les obres que sortien dels seus tallers. Actualment són molt apreciades les impressions signades per ell.
–Sanchez, America: (Buenos Aires, 29 de maig de 1939) és un dissenyador gràfic, fotògraf i dibuixant argentí, instal·lat a Barcelona, nascut amb el nom de Juan Carlos Pérez Sánchez. Utilitza el nom d’America Sanchez (sense accents) en homenatge a la seva mare.
Començà la seva carrera de grafista a l’Argentina a principis dels anys seixanta, amb una formació autodidacta, dins d’un estil modern, amb influències del pop-art va aprendre de l’anomenada Escola de Suïssa. Després del seu pas per l’agència de publicitat Agens es trasllada a Barcelona on ha estat des del 1965 i ha desenvolupat la seva llarga tasca professional.
Des de 1967 es dedica també a la docència a l’Escola de Disseny i Arts Eina de Barcelona. Ha sigut responsable de la identitat corporativa de reconegudes institucions i empreses, com el Museu Picasso o el Teatre Nacional de Catalunya, Vieta, Vinçon, la Caixa, Torraspapel, Cerveses Moritz, el Col·legi d’Arquitectes, la Generalitat de Catalunya, la Candidatura Olímpica de Barcelona, el Futbol Club Barcelona, el Gran Teatre del Liceu, el Festival Grec, l’Ajuntament de Barcelona, la Mercè, el Tricicle, el Casal Lambda, entre moltes altres. El 2010 va ser el responsable del redisseny de VilaWeb. És autor del llibre (bàsicament fotogràfic), Barcelona gràfica, de l’editorial Gustavo Gili (2001).
–Sánchez, Francesc: (Madrid circa 1800- Barcelona, 1886). Va obrir una impremta i llibreria al carrer Major de Reus l’any 1829. Dels seus treballs com a impressor a Reus en queden poques mostres. Imprès per ell hi ha el llibre Luisa ó La cabaña en el valle de Stanmore: novela inglesa d’Elizabeth Helme el 1831 o El Castillo de Saniverto i la cabaña hospitalaria: novela original española de Miguel Forner el 1832, novel·la de la qual diu l’historiador Pere Anguera que és una mostra del desvetllament cultural de la ciutat de Reus, ja que inscrita en el moviment romàntic, va ser la primera novel·la de caràcter històric que es va publicar a la ciutat.
Segurament va marxar a Tarragona el 1834, i a partir d’aquell any imprimeix en aquella ciutat tres revistes: Semanario instructivo, crítico y literario, El Tarraconense i El Recuerdo. Va publicar també novel·les, on destaca Gerardo de Nevers y la bella Euriana, el 1838, per seguir amb les novel·les romàntiques, i obres religioses i de divulgació.
–Sánchez, Llibreria: Llibreria de més de 60 anys d’antiguitat, especialitzats en la compravenda de llibres, còmics, còmics, postals, cartells…. Tots els diumenges estan al Mercat de Sant Antoni. C/Còrcega, 485 – Barcelona- 934584980-618090363
–Sanchis Bonet, Blas: (Amposta, 1919 – Deltebre, 1995) va ser un dibuixant de còmics i editor català. Blas Sanchis va entrar a treballar en l’Editorial Bruguera el 1957. Va crear una extensa llista de sèries pròpies com Sansón García Boniato, tiene cuerda para rato (1959), Don Ernesto y Doña Pura, un matrimonio de altura (1959), Bautista, Enriquito y Don Benito (1962), Perry Tostón (1963), Don Tacañete (1967) o Don Agapito (1968), però cap va ser un gran èxit. Un dels seus molts treballs per a Bruguera va ser dibuixar una sèrie de cromos i d’historietes de la popular Familia Telerín, obra originària dels germans Santiago y José Luis Moro.
Va ser l’encarregat de dirigir i coordinar les sèries d’altres artistes de la casa, especialment les de Manuel Vázquez i les de Francisco Ibáñez, que es produïen en l’anomenat “Estudi Sanchis” de l’editora. També va dibuixar algunes historietes dels personatges d’aquests autors, incloent Mortadel·lo i Filemó. Amb el temps l’estudi va acabar elaborant-se al marge dels creadors dels personatges. Aquest equip acabaria derivant en el Bruguera Equip, que va utilitzar aquest nom després que Ibáñez abandonés l’editorial, anys després de la marxa de Sanchis.
Sanchis va ser l’encarregat de fitxar els argentins Santiago Scalabroni i Daniel Branca, fugits de la dictadura militar argentina i que després passarien a treballar per la Disney.
El 1978 va abandonar Bruguera per a crear l’agència de dibuixos infantils Estudis Bonnet, que va fer-se un lloc en el mercat internacional, destacant una estreta relació amb el grup Egmont de Dinamarca. Sanchis va dibuixar durant més d’una dècada les sèries de Winnie-the-Pooh, la qual cosa li va suposar un reconeixement final a la seva carrera artística.
–Sanefa: 1. Decoració lineal i repetitiva que es col·loca sobre les tapes dels llibres, gairebé sempre gràcies a una “roda”. 2. Banda decorativa que acompanya el text en un o més dels costats. Si va als quatre costats s’anomena “orla”. 3. En publicitat, faixa ornamental que es fa servir amb fullets.
–Sang: 1. En arts gràfiques, la mesura que s’ha d’estendre la impressió d’un document que vagi imprès fins a la mateixa vora perquè en tallar-se al final a la guillotina no quedin vorells blancs o buits que l’enlletgeixi .
Un esquema de què són la sang, el tall i les marques de tall.
La mesura d’aquesta sang varia segons cada procés; en litografia òfset estàndard sol caminar pels 3 mm. Determinar quin és el màxim necessari de sang ajuda a estalviar costos de paper (ja que la rebava tallada es llença). 2.Tallar a sang. Tallar amb guillotina.
–Sanguina: Barra de color sèpia vermellós semblant al pastel, però més compacte i dura. És un procediment de dibuix per fregament i amb tècniques semblants al pastel i al carbó. També se li diu sanguina al dibuix fet amb aquest mitjà.
–Sanmartí i Busquet, Primitiu: (Barcelona, 1840 — Barcelona, 1933) Gramàtic i pedagog.
Estudià a la Universitat de Barcelona i a la de Madrid. Fou professor de llatí i creador dels opuscles de propaganda catòlica de la “Biblioteca Popular” (1870), per als quals fundà una impremta. El 1871 fundà a Barcelona la Revista Católica i, més tard, també a Barcelona, la Revista Popular, dirigida per Fèlix Sardà i Salvany. S’establí al Perú, a Lima, on visqué molts anys. Hi publicà la Revista Católica, i el 1892 obrí una impremta i una llibreria.
Especialitzat en estudis gramaticals, publicà Catálogo de las principales voces sinónimas para facilitar el análisis analógico (1883) i Compendio de analogía i sintaxi, a banda de Los pueblos del Perú (1908), i en tornar a Catalunya col·laborà al volum de Memòries i records (1927) dedicat a Sardà i Salvany, i altres llibres de text. És autor de nombrosos articles i fou col·laborador a l’Encilopedia universal ilustrada europeo-americana, d’Espasa-Calpe SA.
–Sanpere i Miquel, Salvador: Barcelona, 1840 – 1915. Escriptor fecund, publicà nombrosos treballs en els àmbits del pensament politicosocial, la història, l’arqueologia i l’art.
Partidari del catalanisme en la seva vessant cultural, va escriure unes quantes monografies històriques en la seva llengua materna, però va tenir, en canvi, una actitud distant davant el catalanisme polític i les seves expressions ideològiques més nacionalistes.
L’any 1870 fou nomenat representant del govern espanyol a l’Exposició Internacional d’obrers que se celebrà a Londres, i la Diputació Provincial de Barcelona li encarregà la redacció d’una memòria sobre l’ensenyament de les arts aplicades a la indústria a França, Anglaterra i Württemberg, on viatjà per estudiar-hi directament les corresponents institucions pedagògiques i els seus programes d’estudis. Enmig de l’aparent dispersió dels seus interessos no costa, tanmateix, de percebre les constants de fons, com ara la seva atenció combinada a la història, la societat, l’urbanisme i les condicions topogràfiques de Barcelona. També en fascicles es publicà la seva ambiciosa Historia de Barcelona, la publicació de la qual es va interrompre a finals del 1890.
–Sanpons, Antoni, enquadernador i cooperativista a Barcelona (segle XIX). Va tenir el càrrec de vocal de la Direcció Central de les Societats Obreres de Barcelona, el febrer de 1869. A finals del mateix any i principis del següent, s’encarregà de convocar les juntes ordinàries de la Societat Cooperativa d’Enquadernadors i Radiadors, de Barcelona.
–Sanromà i Serradell, Ramon (?- 1901). RTipògraf. Va formar part de totes les societats en les quals van estar associats els tipògrafs anarcosocietaris de La Academia. Va ser caixista a La Academia i a La Académica i el primer tipògraf català que va treballar en la màquina de compondre “La Linotype”.
–Sans: Dissenyada el 1990 per Erik Spiekermann com a tipografia ideal per a una comunicació eficient als impresos d’oficines i empreses, aviat es va fer molt popular en moltes més àrees. La família Officina compta amb dues subfamílies que augmenten la seva flexibilitat: l’Officina Sans, sense serifs i l’Officina Serif amb ella. L’estil està basat en les tipografies de les màquines d’escriure tradicionals però amb una aparença molt més moderna i tecnològica. Al principi comptava únicament amb dos pesos, suficients per al seu ús en oficines, encara que segons va anar abastant més àrees com a publicitat o revistes, va ser necessari fer més pesos entre els originals Book i Bold. Per crear aquests nous pesos a més d’altres variants com a capitulars, Spiekermann va comptar amb la col·laboració d’Ole Schaefer, director tipogràfic i dissenyador a MetaDesign. L’Officina Sans és tremendament llegible a causa de la seva cura espaiada, la gran alçada de la “x” i les seves formes optimitzades perquè es puguin imprimir perfectament en sistemes de baixa resolució com ara fax i pantalles d’ordinador.
–Sansà, J., enquadernador i sindicalista a Barcelona (segle xix). Figurava entre els obrers
barcelonins que van constituir el Consell Interí de la Unió dels Obrers Noògrafs i Rams Annexos, el 15 d’agost de 1872, amb el propòsit d’organitzar el congrés constitutiu de la federació d’ofici, convocat per al 13 d’octubre del mateix any a la ciutat comtal.
–Sànscrit o Brahmà: Alfabet usat en la llengua docta dels bramans, religiosos indis, que tenen el dipòsit de les lleis. de les quals només indiquen el secret als familiars.
–Sans-Serif: Tipografia que no conté ornaments o terminacions, generalment anomenada de pal sec.
–Sanserif: Tipus de lletra que no té serif.
–Sant Agustí: Vegeu ‘mida tipogràfica’.
–Sant Domènec: Patró dels paperers. La seva diada, el 4 d’agost, era molt celebrada a poblacions papereres com Gelida.
–Sant JoanAnte portam latina: Als santorals de diversos calendaris s’observa [1862] que en nom d’aquest Sant ve estampat el 6 de maig en lletres majúscules, i la raó o l’origen d’aquesta novetat és perquè Sant Joan és l’advocat o protector dels impressors , i aquests han cregut tributar-li un obsequi, posant molt en relleu el seu nom, i que campi sobre tots els altres sants del Martirologi.
El perquè els impressors van triar ‘San Juan davant portam llatina’ per advocat, és una cosa original. És sabut que un altre dels martiris que va patir l’apòstol i evangelista Sant Joan, abans que fos bandejat per l’emperador Domicià a l’illa de Patmos al mar Egeu, va ser com refereix Sant Gerònim, ficar-lo en una gran caldera o gerra d’oli bullint , col·locada en una plaça de davant de la porta llatina a Roma. ‘anteportam latinam’,-anomenada així, perquè se sortia per ella als pobles del ‘Laci’ o país llatí, avui Campanya de Roma; i com per confeccionar la tinta d’impremta calia bullir els ingredients en oli, d’aquí -ara veneu el protectorat- van prendre pretext els impressors per triar aquest Sant pel seu patró.
Va patir aquest martiri ja molt gran, vuitanta-tants anys, el 91 del Senyor, i que per tant és un despropòsit figurar-lo jove, com diverses vegades ha succeït per artistes poc aprensius.
–Sant Josep, Fra Jaume de: Frare carmelita descalç de la segona meitat del segle XVIII, a Barcelona. Deixeble del fonedor de matrius d’impremta fra Pau de la Mare de Déu, a qui va succeir en la direcció de la “Real Fonería de Letras” establerta al convent. A més de diferents bons tipus de lletra, va crear un tipus de notes musicals per a la impressió de grans llibres de cor.
–Santanach. Josep: (Jou, ca 1684 – Barcelona, ca 1714) Es va iniciar en l’ofici a la impremta de Josep Teixidó, amb qui es va afermar el gener de 1701 per un període de dos anys i mig. Acabat l’aprenentatge va continuar en el mateix taller. El 1711 va exercir d’administrador de la germandat.
–Santoral: 1. Llibre de cor en què es troben els introits i antífones dels oficis sants. 2 Llibre de les vides dels sants.
–Santos Torroella, Rafael (Portbou, 1914 – Barcelona, 2002): Fou un crític d’art, traductor, poeta i dibuixant català. Com a crític, va ser considerat una autoritat en l’univers artístic. Com a crític, va ser considerat una autoritat en l’univers artístic. És reconegut especialment pels seus escrits i llibres sobre Joan Miró, Pablo Picasso i Salvador Dalí. L’any 1947, María Teresa Bermejo i ell van traslladar-se a Barcelona i, per iniciativa de Josep Maria Junoy, van fundar l’Editorial Cobalto. Junoy n’era el director, Rafael Santos Torroella el subdirector i María Teresa Bermejo, la secretària. L’any 1948 Junoy va abandonar l’editorial, aparentment per una polèmica lingüística i Rafael Santos Torroella i María Teresa Bermejo van convertir-se en els responsables del projecte. A recer de l’editorial germina el Club Cobalto 49, amb la voluntat de promocionar l’art nou. La feina a Cobalto l’aproxima al grup Dau al set i l’enllaçarà a Antoni Tàpies amb una fecunda i perdurable amistat. Els seus estudis, especialment els dedicats a Miró i a Dalí, es poden consultar en biblioteques arreu del món.
En el camp literari, Santos Torroella publicà diversos volums de poesia en castellà i publicà en premsa, residualment, algunes poesies en català. També va realitzar traduccions de l’anglès i el francès, especialment de llibres infantils i estudis d’art. Va traduir poesies de Fernando Pessoa i Carles Riba i fou un dels descobridors del talent de Joan Brossa. Sobre Joan Brossa, l’any 1951 va publicar la primera traducció d’una obra seva en castellà.
–Sanxo i Ferrerons, Joan: (1887-1957) va ser un escriptor i editor català. Sobresurt com a sardanista, promotor del nudisme i com a autor i editor de literatura eròtica. Ideològicament, s’inclinà vers l’anarquisme. Va utilitzar diversos pseudònims, com ara Laura Brunet, Víctor Ripalda o Johannus.
L’any 1907 va ser un dels promotors del primer Aplec de la Sardana, celebrat a Vil·la Joana (Vallvidrera). Amb aquest motiu va escriure un poema que va ser musicat pel mestre Eusebi Guiteras.
Durant la dècada de 1920 s’establí com a editor a Barcelona (editorial J. Sanxo, Impremta Laietana). Va publicar nombroses col·leccions de literatura eròtica en castellà, com ara Biblioteca Fauno, La novela selecta, Aventuras galantes de la Pompadour, La novela del día, etc. També va ser l’autor d’alguns títols d’aquestes col·leccions, signant amb els pseudònims Laura Brunet i Victor Ripalda (aquest darrer reservat exclusivament a les obres de caràcter obertament pornogràfic).
Així mateix, va ser l’editor de les anomenades “revistes sicalíptiques”, és a dir, llicenciones i/o obscenes, El Nandu de Llofriu (1922-23), que va néixer com una escissió de Papitu, i La Tuies (1923-1927), continuadora de l’anterior, totes en català.
Per la seva activitat en l’àmbit de la pornografia va ser perseguit per la censura i detingut diverses vegades. També va ser capdavanter en l’edició de còmics (Boliche). L’any 1931 va publicar, sota el pseudònim Laura Brunet, la seva obra més coneguda, Desnudismo integral, que suposava una fita molt important per a la difusió del nudisme. També va ser l’editor de la revista Biofilia, sobre el mateix tema.
Durant els anys trenta del segle xx va actuar com a promotor de combats de boxa mitjançant una empresa denominada “Espectacles Barcino Star”. Va ser mànager del boxejador Lluís Logan i va tenir tractes amb el púgil Kid Tunero. Durant la Segona República i especialment durant els anys de la Guerra Civil, Joan Sanxo i Farrerons es va apropar a l’anarquisme editant cartells i col·leccions de llibres com Estampas de la Revolución i Rojo y Negro, on també va signar textos amb el pseudònim Laura Brunet.
Es perd la seva pista després de la victòria feixista a la Guerra Civil espanyola. Alguns indicis apunten que podria haver-se exiliat a Mèxic.
–Sapera (o Saperas), Carles: “Estamper” del tercer quart del segle XVIII, de Barcelona. El 1754 se’l troba establert al carrer de la Llibreteria, associat amb Jaume Osset. El 1768 es coneix un Tractat de l’origen i Art d’Escriure Bé, de fra Lluís d’Olot, compendi cal·ligràfic i paleogràfic imprès amb lletra bastarda espanyola, d’excel·lent presentació tipogràfica, el peu d’impremta de la qual està sol al seu nom, trobant-se igual fins al 1744.
–Saperas Auví, Miquel: Aplegà una biblioteca de més de cinc mil volums i una petita col·lecció de pintura, petita en volum però de grans noms catalans i espanyols, com ara Joaquim Mir, Francesc Gimeno, Hermenegild Anglada i Camarasa, Santiago Rusiñol, Marià Fortuny, Enric Serra, Joaquim Sorolla i Valentín de Zubiaurre, i d’escultura, amb noms com ara Manolo Hugué, Josep Viladomat, Pau Gargallo, Víctor Moré, Josep M. Camps i Arnau, etc. Saperas va editar un petit llibre on explica la seva col·lecció i parla d’alguns dels títols i il·lustradors dels seus llibres. A més a més, hi parla de la seva col·lecció de llibres escrits per ell i enquadernats pel mestre Brugalla: El que m’estimo més entranyablement de tot, però, i ho trobareu just perquè es tracta dels meus fills, bon o dolents, és l’exemplar de cadascuna de les edicions de tot el que porto escrit, o m’han traduït, relligat per Brugalla com ell sap fer-ho. Quaranta volums, exactament. Els filets i els gofrats i els mosaics hi són una pura meravella, on lluentegen l’or o l’argent impecables en la magnificència de la pell brunyida.
–Sarcasme: És una burla mordaç, corrosiva i sovint ofensiva. És una trufa crítica, malintencionada i descaradament disfressada, cruel, amb la qual s’ofèn o es maltracta algú o alguna cosa. A més, el contingut sarcàstic d’un missatge depèn del context. La funció del sarcasme és fer mal amb paraules amargues. Es pot fer de manera directa, o amb ambivalència o combinat amb ironia Mesclat amb ironia, pot prendre la forma d’adulació o de compliment exagerat, que per la seva exageració, de fet esdevé un insult. Pot ser difícil de plasmar aquestes subtilitats en la forma escrita. Per evitar aquest problema, és bastant popular l’ús de les cometes, per denotar certa ambivalència intencional en el significat de determinat element de l’oració. El sarcasme també pot ser delimitat en la llengua escrita per l’ús de la cursiva, especialment per denotar un èmfasi que hauria estat posat en una conversa parlada.
–Sardà, Josep 📕: Va estar uns quants anys tractant amb llibres, més de vint-i-cinc. Havia tingut parada als Encants de Sant Antoni i al Mercat del Paral·lel. També era enquadernador. Tenia coneixements profunds de literatura que li permetien poder fer filigranes oratòries a l’hora de la propaganda. Coneixia força els llibres i tenia virtuts que feien que els editors li fessin descomptes i podia vendre més barat. Era un revolucionari del negoci i sempre en contra de rellotge. Obria la barraca a les vuit del vespre i la tancava a mitjanit, però potser l’endemà obria a les onze del matí i tancava al migdia, li era igual, tant un dia com un altre es guanyava bé la vida. De vegades feia vacances, de vuit o deu dies sense que els negocis no se’n ressentissin.
–Sargatal i Vicens, Jordi: És un ornitòleg i naturalista nascut al 27 de juliol de 1957 a Figueres que des del 1972 es dedica a l’estudi de la naturalesa, concretament a les aus, i a les zones humides com a sistema natural. Jordi Sargatal ha escrit molts articles sobre la conservació dels Aiguamolls de l’Empordà, com també sobre els ocells de l’Empordà i de Catalunya en general. És autor o coautor dels següents llibres: Els ocells de l’Empordà (1978), Atlas dels ocells nidificants de Catalunya i Andorra (1983), Els Aiguamolls de l’Empordà. Aspectes ecològics, històrics i socials (1989), On observar ocells a Catalunya (1989),Els ocells del Parc Natural dels Aiguamolls de l’Empordà (1989), Where to watch birds in Catalonia (1990), Espacios naturales protegidos de España (1992), Terra de Gantes (1996). També va coordinar la traducció al català les obres Ocells d’Europa, amb el Nord d’Àfrica i l’Orient Mitjà de Jonsson, L. (1993), i Guia dels ocells dels Països Catalans i d’Europa de Peterson, R.T., Mountfort, G. i Hollom, P.A.D. (1995).
–Sargit: Conjunt de punts que uneixen dues parts d’un full de pergamí estripat.
–Sarnecki. Thomas: (nascut el 15 de febrer de 1966 a Varsòvia, mort el 2 de gener de 2018 allà) és un artista gràfic polonès, autor del famós cartell ” Solidaritat ” publicat al migdia del 4 de juny de 1989.
Es va graduar a la Facultat d’Arts Gràfiques de l’Acadèmia de Belles Arts de Varsòvia, on va dirigir el Club de Debat Cinematogràfic. El 1989 va dissenyar el cartell High Noon per al Comitè Ciutadà Solidari . El cartell va ser penjat a Varsòvia el 4 de juny de 1989, durant les eleccions parlamentàries (les anomenades eleccions de juny). El tiratge va ser de 10 mil. còpies . El cartell mostrava a l’actor nord-americà Gary Cooper com el xèrif de la pel·lícula High Noon, amb la paraula “Solidaritat” en el fons i una insígnia de “Solidaritat” presa a la seva solapa, damunt de l’estrella del xèrif . Posteriorment, el cartell va ser presentat, entre d’altres, al Victoria and Albert Museum de Londres a l’exposició dels cent cartells més importants del segle XX ia l’exposició a l’Autry Museum of Western Heritage de Los Angeles.
–Sarró, Dr. Ramon📕 : Era un bon psiquiatre i també es dedicava, com si es tractés de malfactors i ell fos el detectiu encarregat de pescar-los, tots els llibres sobre psiquiatria. També buscava i posseïa molts llibres d’història i literatura. Va dirigir una de les col·leccions de llibres publicades per l’editor Miracle i va fundar una editorial pròpia.
–Sarró, Sebastià📕 : Buscava i trobava bons llibres, sobretot francesos. Passava moltes estones a les llibreries i al Mercat de Sant Antoni, remenant paperassa i conversant amb els venedors, i tot amb la intenció de pescar algun llibre per afegir a la bona col·lecció que tenia.
–Sason, Sixten: Pseudònim professional de Sixten Andersson (1912 – 1967) va ser un dissenyador industrial suec, conegut pel seu treball en el disseny de diverses generacions d’automòbils Saab. Va començar a treballar per a Saab, dissenyant avions al llarg de la Segona Guerra Mundial. El 1946, se li va demanar que contribuís al Projecte 92, el resultat del qual seria el primer automòbil Saab, el Saab 92 que va començar a produir-se el 1949. Va romandre a l’empresa dissenyant els models Saab 93, Saab 95, Saab 96 i Saab 99, així com el primer Saab Sonet. Molts dels elements de disseny que Sason va introduir al model 99 es van mantenir com a trets essencials fins a la dècada de 1990.
A més de Saab, Sason va dissenyar productes de consum per a Electrolux (més notablement l’aspiradora Z 70 el 1957), Hasselblad, empresa per a la qual va dissenyar el seu primer model de càmera el 1949, i Husqvarna, dissenyant motocicletes com la Silverpilen, una màquina de pes lleuger5 i alt rendiment 1965.
–Sastre, Bartomeu: Membre i il·lustre iniciador d’una família de llibreters-editors, però del que hi ha poca documentació sobre ell. S’ha vist la seva presència a l’encant dels llibres relictes pel mercader Pere Marquet (júnior), el 1465, en el qual va adquirir un exemplar d’Etimologia nominum (potser l’obra d’Isidor de Sevilla) i un text del jurista Johannes Monachus, i un any després, el 1466, en què comprà un lot de quatre llibres de contingut jurídic de la llibreria que havia pertangut al Doctor en lleis Francesc Pujades. El 1466 van ser pagats cent quaranta sous per “relligar i guarnir ab ”bolees’ escudets i gafets daurats ab correig de sedes” diversos volums per a la biblioteca reial. Entre els anys 1465 i 1468, li van ser pagats diferents treballs d’enquadernació per a la Seu de Barcelona. És possible que Bartomeu Sastre, com Corró, fos acusat de judaïtzant i cremat en estàtua l’any 1504; abans també havia estat ajusticiada la seva muller Isabel.
–Sastre, Benet, impressor i societari a Barcelona. Amb domicili al carrer Tallers núm. 11, 4t pis, de Barcelona, el juny de 1855 era membre de la Societat d’Oficials Impressors.
–Sastre, Guerau: Com a propietari de l’oficina de relligadura es reservava els guanys dels llibres que li eren oferts en venda a la mateixa botiga. Es dedicava també amb Francesc Senant a ‘sisternar’ (que consistia a plegar en ‘sisterns’ o plecs de sis fulls) i a relligar. Senant era més aviat aprenent.
–Sastres, Mariano: (Barcelona finals del segle XVIII- segle XIX) va ser un impressor i llibreter català. Fill d’Antoni Sastres, impressor barceloní, va començar d’impressor amb la seva mare, la Viuda Sastres, també impressora i llibretera, quan aquesta l’associà, el 1817, a la seva botiga a Barcelona situada al carrer d’Escudellers. L’any 1834, la impremta i llibreria de la “Viuda Sastres e hijos” es va passar a dir “Imprenta de Mariano Sastres”, i se situà a la Baixada de Sant Miquel. Sembla que cap al 1841 va plegar la botiga de Barcelona, i a inicis de 1843 es troba instal·lat a Reus, on la seva mare ja havia tingut una llibreria a finals de la Guerra del francès.
Relacionat amb les autoritats liberals del moment, com ara l’alcalde Josep Simó, va treure a la llum el mes de març un periòdic titulat Boletín de Notícias que sortia tres cops a la setmana i l’imprimia el taller de Bages i Sabater. Mariano Sastres en tenia l’exclusiva de la subscripció i venda a la seva llibreria, i n’era l’editor responsable, el que ara en diríem director, de la publicació.
Amb el fracàs de la sublevació a Reus de Prim i Milans del Bosch contra Espartero, van arribar moments difícils per als progressistes locals i va desaparèixer el periòdic. Mariano Sastres el 1844 ja havia tancat la llibreria i havia tornat a Barcelona.
–Sastres i Alberich, Antoni: (Barcelona segle xviii – Reus, 1810) va ser un impressor i llibreter català. Es va iniciar com a impressor a l’últim terç del segle xviii a la impremta de Carles Gibert i Tutó, de la qual va ser regent. Més tard va muntar la seva pròpia impremta i llibreria al carrer de Regomir, cap al 1796, ja que al Diario de Barcelona el trobem aquell any anunciant els llibres que venia. L’any 1802, juntament amb els impressors Francesc Garriga, Joan Serra Centené, Tomàs Gorchs i Antoni Brusi es va adreçar al Col·legi de Llibreters i Impressors per demanar que les filles d’individus impressors o mestres poguessin cobrar les 75 lliures de dot tant si es casaven amb un individu com si ho feien amb un oficial. El Col·legi va acollir la demanda favorablement.
L’any 1807 va publicar una col·lecció d’obres d’entreteniment popular, com ara el d’acudits i penyores Lícito recreo casero, ó Coleccion de varios juegos, conocidos comunmente con el nombre de prendas, entretenimiento para pasar divertidas las noches de invierno y aumentar la diversión en las casas de campo, que va sortir en diversos volums, o Floresta española: colección de cuntos, chistes, agudezas y dichos graciosos de hombres célebres, en tres volums. Durant la Guerra del francès va marxar de Barcelona se suposa que en direcció a Vilanova on va imprimir un Tratado de ortografia para uso de los niños, i a Reus, però en aquesta última ciutat només trobem notícia de la seva viuda la Viuda Sastres.
–Sastres, Vda, de: (Barcelona, segle XVIII- XIX) a ser una llibretera catalana viuda de l’impressor i llibreter Antoni Sastres. La Viuda Sastres, de la que sabem que es deia Socors o Maria dels Socors Gibert, va continuar amb la impremta, adoptant el cognom del marit. Amb la Guerra del francès, tal com van fer els impressors Josep Rubió i Francesc Roca, va marxar de Barcelona amb el seu marit per instal·lar-se a Reus.
Era una fervent partidària de la Constitució de Cadis, o això es desprèn d diversos anuncis publicats al Periódico Político y Mercantil de la Villa de Reus del dia 30 d’octubre de 1813: “En la librería de la viuda Sastres se hallará la Constitución política de la monarquia española, el catecismo político arreglado a la Constitución” i d’altres. Era un punt de subscripció a diverses publicacions com ara el Redactor general de Cataluña publicat a Vic, i, potser fruit del seu eclecticisme, El Centinela de la Patria en Reus, un periòdic ultra-conservador que es publicava a Tarragona.
Va marxar de Reus el 1814, amb l’arribada de l’absolutisme, tal com van fer els impressors Joaquim Artigas i Josep Rubió i es va instal·lar a Barcelona, on comencem a trobar impresos d’ella el 1815. Recuperà algunes de les publicacions populars d’acudits i juguesques que havia publicat a principis de segle el seu marit. El 1817 va canviar el nom de la impremta, “Viuda Sastres”, pel de “Oficina de la Viuda Sastres e hijos”, i es va traslladar al carrer d’Escudellers. A l’inici del Trienni liberal, el 1820, va dir-se “Imprenta Nacional de la viuda Sastres e hijos” i estava situada al carrer de Petritxol. L’any 1834, la impremta i llibreria la va portar el seu fill Mariano Sastres, potser per invalidesa o mort de la seva mare.
–Sastres paperers: En la seva pàgina diuen: “Som una empresa dedicada a l’elaboració artesanal de paper i a la difusió tant del nostre ofici com de l’edifici que acull el nostre molí, la Farga d’Aram de Banyoles, amb una oferta d’activitats plural. També participem en la formació en l’ofici de persones amb capacitats diverses, mitjançant la col·laboració amb diversos centres especialitzats de les comarques gironines.”
–Sàtir: Faune.
–Sàtira: Composició poètica o en prosa. l’objecte del qual és censurar acrement o posar en ridícul persones o coses. Aquest agut, picant i mordaç. Són famoses les sàtires d’Erasme de Rotterdam, les de Quevedo, etc. A Catalunya tenim les de Guerau de liost i les de Carner.
–Satué, Enric: (Barcelona, 1938) és un dissenyador català. Estudia a l’Escola de la Llotja i a l’Escola de Belles Arts de Sant Jordi i s’especialitza en disseny editorial. Treballa principalment en el disseny gràfic de revistes i llibres (posseeix treballs en les principals editorials espanyoles). El seu treball es realitza mitjançant la representació de Can Pufarré S.A. Va ser Premi Nacional de Disseny el 1988. Ha publicat diversos llibres relacionats amb el disseny gràfic, arribant a publicar en alguns casos històries de grafisme gràfic a Espanya. També destaca la seva tasca en el disseny de logotips, com el de la Universitat Pompeu Fabra. Així mateix, el 1991 el seu disseny de logotip és elegit per representar l’Institut Cervantes (figurant des de 2002 en la coronació de l’Edifici de les Cariàtides al carrer d’Alcalá).
–Satura: Sàtira llatina alhora literària i dramàtica. La Satura és una improvisació lliure, en la qual de vegades es retreu improperis als veïns, parents o amics. Pastors i camperols mimen una querella i canviem paraules tradicionals moltes vegades grolleres i violentes.
–Saturació: 1. Grau de puresa d’un color, que va de la intensitat màxima a l’absència de color, segons la proporció en què s’ha diluït o s’ha mesclat amb el blanc. 2. Estat d’una fibra totalment plena d’aigua. Efecte que es produeix per l’absorbència de les fibres, cosa que provoca una total imbició de l’aigua.
–Saturnisme: Es la intoxicación por plomo, y suele afectar a los obreros que trabajan en industrias que se basan en este material, entre los que se cuentan los cajistas y, en menor medida, los linotipistas, en este caso debido a las emanaciones de crisol.
–Saura, Salvador: (Molins de Rei, 1950) és un dissenyador gràfic i editor català. Juntament amb Ramon Torrente va crear l’any 1976 un estudi de disseny gràfic amb la intenció d’elaborar propostes per oferir a les editorials. L’any 1983 funden Edicions de l’Eixample que combina el treball de disseny gràfic i comunicació visual amb produccions editorials pròpies. Han realitzat treballs de creació per al món de les arts plàstiques i el teatre i, especialment, llibres objecte com Sol-Solet, i La nit de Comediants, Carmen i Transnarcís de Pau Riba, pels quals han rebut diversos premis. Edicions de l’Eixample està molt vinculada a la Fundació Tapies. Salvador Saura i Ramon Torrente són els autors del logotip i del disseny de gran part dels catàlegs i del material gràfic de la Fundació.
–Saurí i Crespí, Manuel: (Barcelona, 1803 – Barcelona, 1854) va ser un destacat impressor, editor, llibreter i escriptor català. Era fill de Francesca Crespí natural d’Hostalric i del també llibreter Magí Saurí, va començar a exercir l’any 1826 com a regent de la impremta i llibreria de Narcisa Dorca i Ramon Indar de Barcelona, situada al carrer Escudellers. Cap a 1833 es va establir pel seu compte, instal·lant el seu negoci d’impremta i llibreria, la “Llibreria Nacional” al carrer Ample de Barcelona, on romandria fins a la seva mort. Va ser una de les llibreries més populars de la seva època. El 1845, conjuntament amb Antoni Berdeguer, fundà i fou l’editor del periòdic liberal El Barcelonés.
Saurí fou un editor prolífic, de tota mena d’obres per a tota classe de públic. Les seves publicacions més conegudes són les guies urbanes de Barcelona, que va editar entre 1841 i 1854 (Guía de forasteros de Barcelona. Manual de agentes y de curiosos: dase a luz conforme al estado de esta ciudad en 1841; Guía de forasteros en Barcelona, judicial, gubernativa, administrativa, comercial, artística y fabril arreglada y coordinada i el Manual Histórico-topográfico, estadístico y administrativo, o sea Guía general de Barcelona) en què, a més de la descripció de la ciutat i els seus monuments, va incorporar un directori d’empreses de Barcelona.
També fou responsable d’un considerable nombre de manuals, com el Manual del encuadernador en todas sus partes, obra indispensable a los Sres. maestros libreros, mancebos, aprendices y necesaria a los amantes de las bellas artes, de L. Sebastian Li Normand (1839), Arte de hacer vinos, de Nicolás de Bustamente (1840), Arte de hablar bien el francés o gramática completa, de Pierre-Nicolas Chantreau (amb diverses reedicons des del 1836).
Va editar nombrosos catàlegs, el més destacat d’ells va ser el titulat Bibliografía nacional: catálogo general de la librería de D. Manuel Saurí (1845), on es recullen més de 2.600 obres. Es conserven molts catàlegs de llibres d’en Saurí, però la part dedicada a la música és més aviat escassa, malgrat que en anuncis al Diario de Barcelona apareix un catàleg de música. I també es dedicà a les col·leccions musicals com per exemple quan amb les llibreries dels germans Gaspar va distribuir la col·lecció Álbum filarmónico o canciones españolas, impresa a Madrid i editada pel compositor Sebastián Iradier amb litografies de Bachiller. El negoci de la música anava bé i va participar amb la distribució d’altres col·leccions.Després de la seva mort, el 1854, el negoci que havia fundat va ser dirigit per la seva vídua, Francisca Marsal, fins que el 1860 el seu fill, Manuel Saurí i Marsal (1837-1924), conegut com a autor de diverses obres cinegètiques, va aconseguir la majoria d’edat i va poder fer-se’n càrrec ell mateix.
–Savall, Maties: Fabricant de naips a Barcelona, a finals del segle XVIII.
–SB Cómics: Des de l’any 1984, la parada núm. 31 del Mercat Dominical de Sant Antoni és punt de trobada pels amants i col·leccionistes dels còmics d’autor, superherois, Manga i revistes especialitzades de diferents temàtiques i èpoques. Gràcies a la passió i dedicació del Sergi Batllori i de l’Eva Batllori pel món del còmic, podreu trobar a SB Còmics edicions descatalogades i publicacions curioses de tota mena per un públic especialitzat molt ampli.
–sc.: Scilicet. Respectivament.
–SC: Abreviació anglesa de ‘small capitals’ Versaleta per designar un subconjunt de caràcters d’una font d’autoedició que proporciona les versaletes.
–Scala: El 1998, Majoor comença a treballar com a dissenyador gràfic per a la Vredenburg Music Center situada a Utrecht, als Països Baixos. La Scala va ser desenvolupada específicament per ser utilitzada en el seu material imprès i posteriorment va passar a ser la primera tipografia seriosa que va llançar la fosa FontShop Internacional sota el segell FontFont. Igual que moltes altres tipografies comercialitzades en aquesta època, la Scala de Majoor té una estètica que tendeix cap a la neutralitat però comptant amb un toc especial. Es tracta d’una tipografia amb serifs molt seriosa, adequada per a un gran nombre d’aplicacions com ara identitats corporatives o impresos comercials.
–Scale Board (Segle XVII-XIX): Conegut de diverses formes com scabboard, sca’board, scaberd, scabbard, scabard, scaleboard, and scale-board. Fusta molt fina, com una teula. Petites enquadernacions detallistes. S’utilitzava sovint als Estats Units del segle XVII i principis del XIX (especialment a Nova Anglaterra), on el paper era escàs i car. El scaleboard era un material produït en massa per artesans coneguts com a «talladors de scaleboard», que partien el tauler prim usant un raspall de motor. El scaleboard es va produir principalment per a la indústria de fabricació de caixes, però també es va utilitzar per fabricar fundes, safates per enfornar, regletes tipogràfiques, etc.
Tauler d’escala exposat a The American Reader (1817)
–Scalpellum: Tallaplomes.
–Scalpelum Librarium: Espècie de ganivet usat pels antics per esmolar les puntes dels càlams i partir aquestes puntes en dos pa…
–Scalprum: Tallaplomes.
–Scanner: Aparell, el qual ha de ser connectat en un port específic, que fa possible la conversió a format digital de qualsevol document imprès o escrit.
–Scapus. Nom donat pels romans als rotllos de papir abans que fossin escrits; després d’escrits es deien Volums. En temps de Plini, l’Scapus constava de vint folis. Al segle IV els rotllos només constaven de deu folis.
–SCGHSVN: La Societat Catalana de Genealogia, Heràldica, Sigil·lografia, Vexil·lologia i Nobiliària (SCGHSVN) fou fundada el 30 de juny de 1983 amb el desig d’omplir un buit que hi havia al nostre país, on aquestes disciplines han estat generalment menystingudes per culpa, en part, dels mateixos genealogistes i heraldistes, més dedicats a afalagar la vanitat humana que a estudiar-les i practicar-les d’una manera científica i rigorosa.
–Schneider, Pau: 📕 L’any 1906 obrí botiga a la Rambla de Catalunya i després a la Rambla, parlava diversos idiomes, coneixia molt bé la llibreteria estrangera i mantenia relacions amb llibreters de tot el món.
–Schneidler: Friedrich Hermann Ernst Schneidler, professor i dissenyador de tipus, va crear aquesta tipografia el 1936 per a la foneria Bauer. Està basada en les tipografies venecianes o humanístiques del període del renaixement, heretant-ne la bellesa i les proporcions clàssiques. És una tipografia fina, llegible i elegant. Els signes d’interrogació són una de les característiques més originals.
–Schoeffer, Peter: L’any 1452 va estar associat amb Gutenberg i Fust a Magúncia; després va continuar amb Fust, en produir-se la ruptura amb Gutenberg, i es va casar amb una filla seva. Es considera generalment P. Schoeffer. Schoeffer com el primer a haver realitzat el gravat dels punxons en acer i les matrius en coure en les quals es fonien les lletres en plom i estany. Schoeffer va imprimir, estant amb Fust, la famosa ‘Bíblia’ anomenada de 36 línies, la regularitat d’impressió de les quals és molt notable i els caràcters ben alineats. Es creu que és de l’any 1456, és a dir un any abans del ‘Salteri de Magúncia’, que és de 1457, primer llibre imprès amb la data.
-Schultz, Pierre: Daurador alsacià que, fugint de la guerra francoprussiana es va refugiar a París. El 1891, amb l’esperit dels desarrelats, Pierre Schultz, que així es deia aquest orador nascut el 1866, va acceptar l’oferta de Miralles d’instal·lar-se a Barcelona i treballar com a únic daurador al taller, per atendre la demanda dels bibliòfils amb els quals, a més d’una relació comercial, unia una relació d’amistat.
Des de llavors, el taller de la casa Miralles va ser freqüentat per tots aquests bibliòfils que veien com les seves aspiracions d’aconseguir un renaixement en l’art de l’enquadernació a Catalunya, estava donant fruits. A més de tot això, Miralles li va proposar a un dels seus millors clients, Joaquim Montaner, fill de Ramon Montaner, fundador de l’editorial Montaner i Simón, i Comte de la Vall de Canet, que dirigís aquesta nova secció d’enquadernacions artístiques. Els bibliòfils eren majoritàriament els grans estudiosos de l’art de l’enquadernació i per tant, la direcció i l’ensinistrament per part d’un bibliòfil a la decoració exterior dels llibres no era nova.
La biblioteca de Joaquim Montaner qui dirigirà personalment els treballs de Schultz, va començar a lluir enquadernacions amb decoracions retrospectives, triades entre els dissenys més complicats, extrets de les revistes especialitzades de l’època.
A més, com col·leccionava obres espanyoles antigues amb les seves enquadernacions
coetànies, se’n servia com a models i temes d’inspiració per al decorat de les seves enquadernacions. Aquestes portaven normalment el superlibris del seu propietari, bé a la tapa anterior, bé a la contratapa, i sempre centrat dins de la decoració, la majoria són enquadernacions d’estil Grolier, Maioli, Aldino o Le Gascon. Són enquadernacions d´una execució impecable, d’una interpretació d’estil supèrbia, i d’un perfecte daurat. Les decoracions d’aquestes enquadernacions no atenen l’època del llibre, es limiten a interpretar els estils clàssics, tant en incunables, en llibres del XVI o en llibres del XX, llibres aquests darrers, editats la majoria entre 1900 i 1910.
–Sciencia.cat: La ciència en la cultura catalana a l’Edat Mitjana i el Renaixement. Centre de Documentació Ramon Llull Universitat de Barcelona.
–Sci-Hub: és un lloc web i motor de cerca amb uns 80 milions d’articles acadèmics i documents científics de lliure accés per via il·legal. Opera des de servidors situats a Rússia, cosa que evita que hi arribe el sistema legal dels Estats Units.
Permet cercar pel títol o pel DOI. Quan aconsegueix un article que no havia trobat i piratejat abans, guarda una còpia per a cerques posteriors. Va ser creat el 2011 per la kazakh Alexandra Elbakyan com a reacció a l’elevat cost dels articles científics darrere els paywalls.
–SCIRE: Representació i Organització del Coneixements: una publicació semestral de caràcter interdisciplinar sobre la representació, normalització, tractament, recuperació i comunicació de la informació i el coneixement. Es publica en accés obert. Scire publica articles de recerca que suposin una aportació a l’estat del coneixement; així com estats de la qüestió, revisions i opinions informades, sempre que es basen en una revisió exhaustiva de l’estat de la qüestió.
–SCOPUS: Una de les bases de dades de caràcter multidisciplinari de més prestigi en l’àmbit internacional. A més d’arreplegar els articles publicats en revistes de difusió internacional, proporciona informació de les cites rebudes per aquests.
–SCOsF: Abreviació anglesa de ‘Small Capitals & Oldstyle Figures’, versaletes i xifres elzevirianes per designar un conjunt de caràcters d’una font d’automedició que compta amb versaletes i xifres elzevirianes, però no amb minúscules ni amb xifres capitals.
–Scott, Douglas: (1913–1990) va ser un dissenyador industrial britànic, conegut sobretot pel seu treball en l’autobús AEC Routemaster i la cuina AGA. També va dissenyar l’equip GPO Pay On Answer STD, que va començar a substituir els antics equips Button A i Button B a les cabines telefòniques del Regne Unit quan es va llançar STD el 1959. Va ser membre de la Chartered Society of Designers i guanyador de la prestigiosa Medalla Minerva en reconeixement d’aquesta destacada contribució a la indústria del disseny.
RM8, primera producció de l’AEC Routemaster, en un ral·li d’autobusos a Ocean Village, Southampton. Número de matrícula VLT 8, primera matriculació el juliol de 1962
–Scratch (grafits): És un tag (etiqueta) fet ratllant un vidre. Se solen veure en alguns vagons del metro o algunes finestres de busos o tren.
–Screen Matrix: Dissenyada per Stephan Müller i Cornel Windlin el 1993, aquesta tipografia va ser creada originalment per a l’exhibició “Visualize The Future” (Visualitza el futur) a la Parco Gallery de Tòquio. Hi havia una sèrie de cartells imitant les pantalles dels caixers automàtics que cridaven l’atenció dels espectadors amb una sèrie de frases i preguntes sobre la seva manera de vida. La tipografia està inspirada en les pantalles de cristall líquid (LCD) existents i va ser redissenyada i ampliada per Stephan Müller.
–Screenshot: És una foto de la pantalla en un moment determinat (una captura de la mateixa aplicació en format gràfic).
–Scribus: Programa de codi obert per a la maquetació de textos multipàgina destinats a la impressió en paper. la seva primera versió va aparèixer el 2003. Encara que no assoleix el nivell de rivals comercials com Adobe InDesign, és raonablement estable, el seu desenvolupament és continu amb versions en nombrosos idiomes i té versions per a les principals plataformes informàtiques –especialment Linux, de les quals els seus rivals comercials estan absents–. Es pot descarregar gratuïtament al vostre lloc web.-
–Scrinia stataria: Nom que donaven els romans als arxius estatals, on eren guardats els documents que podien ser útils. Aquests arxius eren regularment alimentats per les aportacions de l’administració central.
–Scrinia Viatoria: Arxiu amb documents d’utilitat corrent que els emperadors romans sempre tenien a mà, fins i tot quan viatjaven.
–Scriniarius: Empleat de la cort pontifícia que a partir del segle XII tenia a càrrec seu la conservació dels registres antics.
–Scrinium: Paraula llatina que significa caixa i en la qual es guardaven antigament els rotllos o volums.
–Script (Manuscrita): És un tipus de lletra basada en l’escriptura a mà. La majoria de les tipografies script estan basades en les formes de les lletres dels escrits dels segles XVII i XVIII.
–Script (2): Seqüència de comandos que se li donen a un mòdem amb el propòsit de configurar-lo (velocitat, compressió de dades, etc.) o per a realitzar tasques específiques (cridar al proveïdor, penjar, etc.). De vegades és necessari modificar un script o cadena d’inici la qual estableix les condicions inicials del mòdem (per exemple canviar ATDT que estableix una línia telefònica per tons a ATDP que indica una línia telefònica per polsos, etc.).
–Scriptio antiquior: 1. Escriptura original d’un manuscrit.
–Scriptio recentior:Text al damunt del qual s’ha escrit una nova paraula, un nou fragment, etc.
–Scriptio inferior: Scripto antiquior.
–Scriptio recentior: Text traçat sobre un suport l’escriptura original del qual (scriptio antiquior o scriptio inferior) ha estat cancel·lada precedentment.
–Scriptio superior: Scriptio recensior.
–Scriptionalia: A l’edat mitjana es deia així una mena de faristol sobre el qual es col·locava el pergamí per escriure.
–Scripto continua: (terme llatí) 1, Mode d’escriptura en què totes les lletres se segueixen a intervals regulars, sense espais ni signes que separin les veus entre si. 2. Disposició del text a la pàgina que no inclou cap forma de divisió de paraules; la pràctica era comuna a l’antiguitat tardana i a l’alta edat mitjana; es va abandonar al voltant dels segles VII-VIII.
–Scriptor: Copista.
–Scriptoria: Vegeu ‘còpia manuscrita’ i ‘escriptori’.
–Scriptorium: Als monestirs medievals, sala propera a la biblioteca destinada a l’elaboració dels còdexs. Sovint es trobava a les torres, tant per la bona il·luminació com per la protecció davant del foc que li brindava la pedra. Sota la supervisió de l’ ‘armaris’, el ‘pergamenarius’ preparava el pergamí, el ‘scriptor’ copiava el text, el ‘rubricator’ retolava amb tinta vermella, l’ ‘iluminator’ feia les il·lustracions, i el ‘lligator’ enquadernava el llibre.
–Scriptura capitalis monumentalis: Escriptura capital epigràfica.
–Scrittori: Superior de l’scriptorium medieval, o copista erudit que tenia la responsabilitat total de la producció editorial i gràfica dels manuscrits.
– Scroll: Desplaçament vertical o horitzontal mitjançant una pàgina o pantalla.
–s/cub.: Abreviatura de sobrecoberta.
–sculp.: El mateix que ‘sculpsit’.
–Sculpit: Paraula llatina que significa gravat per, que alguns gravadors antics posaven al peu de les seves obres.
–Sebastià, Isabel Anna: Viuda de José Gasch i viuda de Lucas Ferrer; activa a València entre 1647 i 1650. Filla d’Antonio Sebastià i Isabel Monserrada, està documentada des de 1613 fins a 1622 com criada a la casa que ocupaven els impressors Pedro Patricio Mey y Juan Mangal, del qual era neboda. El 1623 es casar amb l’impressor Jose Gasch que va ser el successor de la impremta Mey, però va morir el 1647 i Isabel Anna quedà com ahereva, va gestionar el taller i va posar a Jerónimo Villagrasa al capdavant. Així fins al 1650, incloent-hi sempre en el peu d’impremta una menció del tipus “En casa de/Por la viuda de José Gasch”. El 1650 es tornà a casar amb Lucas Ferrer que va passar a administrador de la impremta.
–Sebayt: És un gènere literari desenvolupat a l’antic Egipte. La paraula significa literalment ensenyaments o instruccions i es refereix als ensenyaments ètics i cívics que se centraven en la «forma de viure la veritat». Es representava amb un signe d’estrella, per la il·luminació metafòrica que rebria el lector. Aquests textos no mantenen una forma literària fixa, els uneix la seva finalitat: la instrucció. Es consideren els primers exemples de la literatura de gènere didàctic.
–Sebka: Motiu decoratiu d’origen andalusí o marroquí, format per xarxes de rombes o entrellaçats geomètrics. És característic de l’arquitectura islàmica i també pot aparèixer en decoració de manuscrits.
–Sec: 1. Senyal que resta en un paper, cartolina, etc. Que, estant plegat, ha estat sotmès a una pressió. 2. Fer un sec, a pressió mecànica, es una coberta per a facilitar la bona adhesió al llom del llibre. Doblec.
–Sec: Àrid, inexpressiu, mancat d’amenitat, dit d’un escrit.
–sec.: Secundum. D’acord a, seguint a.
–Secador: 1. Prestatgeria on es col·loquen els taulers per assecar els impresos. 2. Fitxer que en una màquina de paper rep el full de paper humit i el condueix entre dos cilindres assecadors.
–Secall, Jordi: (Tarragona, 1932 – 2010) fou un dels primers artistes abstractes de les comarques de Tarragona. Dibuixant, pintor, gravador i dissenyador, va formar-se a l’Escola Massana i a l’Escola-Taller d’Art de Tarragona, on va tenir professors com Lluís Saumells o Garcianguera. A més, es graduà en les especialitats de Disseny d’Interiors i en Arts del Llibre (gravat) a la Llotja de Barcelona.
–Secant: Ingredient que entra a la fabricació de les tintes d’impremta.
–Secció: Signe auxiliar que se sol denominar ‘paràgraf i que està format per una doble
–Secció d’Arxiu: Cadascuna de les divisions primàries del quadre de classificació d’un fitxer i que pot correspondre a una part d’un fons, fons o conjunt de fons.
–Secció àuria: Regla que estableix la proporció dels costats d’un rectangle fent que el costat més llarg sigui la suma del costat més llarg i el més curt. Aquesta regla estableix que l’augment o la disminució de qualsevol altre rectangle s’estableixi mantenint aquesta proporció cap amunt o cap avall: El costat curt del següent rectangle cap amunt mesurarà el que mesurava el llarg de l’anterior, mentre que el nou costat llarg serà la suma de els costats curt i llarg del rectangle anterior.
Així, per exemple, com que un quadrat té costats 1×1, el següent quadrat en la proporció haurà de tenir 1×2, mentre que el següent tindrà 2×5, el rectangle següent haurà de tenir la proporció 5×8 i així fins a l’infinit . El seu avantatge ve que permet crear mòduls proporcionals de forma molt senzilla i sense necessitat de càlculs, ja que es pot fer amb un simple cordill per crear un quadrat bàsic que vagi augmentant en traçar un quart de cercle des de la cantonada de cada costat més llarg per obtenir un nou costat més llarg. La relació entre tots dos costats s’estableix a través d’un nombre irracional anomenat Phi, que (molt arrodonit) és 1,61. Aquesta xifra es considera el nombre auri. A aquesta proporció també se l’anomena ‘secció àuria, Regla daurada, Regla àuria o Número auri’.
–Secció de la fàbrica: Cada una de les sales o departaments en que es divideixen les fàbriques amb l’objectiu de racionalitzar-ne i optimitzar-ne el funcionament.
–Secció factícia: Agrupació artificial de documents que respon a necessitats de conservació, instal·lació i difusió.
–Secció i Fons: La subdivisió orgànic/funcional del fons que fa referència a una o diverses sèries que corresponen a subdivisions administratives a les oficines o organismes que els van originar. Quan l’organisme productor posseeix una estructura jeràrquica complexa, cada subgrup pot tenir tants subgrups subordinats com siguin necessaris, per reflectir els nivells de l’estructura orgànica fins a la unitat administrativa subordinada més petita.
–Secció de làmina Conjunt de pàgines enquadernades en un llibre que conté il·lustracions de mig ton. Normalment imprès com una signatura separada en paper estucat de millor qualitat.
–Secció de manuscrits: Institució especialitzada, de vegades secció d’una biblioteca o d’un museu, encarregada de la conservació dels manuscrits.
–Secció de màquina: Divisió d’una màquina de fer paper. Pot ser la secció de formació. La secció humida, la secció de premses, la secció d’assecat o la secció de sortida o bobinat.
–Secció de refí: Secció de la fàbrica on es procedeix al refinat de la pasta.
–Seccions transversals: Els dibuixos de seccions transversals (en essència, es tracta d‟un dibuix d‟un tall realitzat en un objecte sòlid o un edifici) solen associar-se amb l‟arquitectura, l‟enginyeria i la geologia, disciplines en què formen part del disseny o del procés de documentació. Més enllà d’aquests usos professionals, aquesta forma de presentació es pot fer servir àmpliament en llibres per a mostrar detalls ocults d’algun objecte.
–Secret: Enquadernacions usades antigament que tenien a la part interna de la coberta o tapa un petit amagatall, no visible, on es guardaven gelosament hòsties consagrades i relíquies de sants, Enquadernacions reservades per a llibres d’oracions, evangeliaris, etc.
–Secretari: Persona encarregada d’estendre les actes, donar fe dels acords, redactar les memòries, custodiar els documents, escriure la correspondència d’una corporació, d’una oficina, etc.
–Secretari (El): Títol que se sol donar a diverses classes de llibres que contenen models de documents, de cartes, de peticions, etc. Per exemple: ‘El Secretario Galante’ és un llibre de cartes amoroses; ‘El Secretari Universal’, recull cartes per a tota mena de persones i per a tots els menesters, etc.
–Secretari de redacció: A les editorials ben organitzades i amb cert fust, persona que al departament d’edicions té la responsabilitat de posar en pràctica les decisions del director del departament (el director literari), seguir la marxa de cada llibre, assessorar els correctors d’estil i tipogràfics, distribuir el treball i les funcions, resoldre els problemes que la producció de les obres presenta, coordinar els treballs.
–Secs: Impressió bàsica feta sobre el suport (tela o paper) amb què es recobreix el llom als plànols del llibre per tal de tapar els porus perquè imprimeixi millor el nom de l’autor, títol. dibuix, adornament o lletres que es vulguin destacar.
–Seda: 1. Tela utilitzada com a guarda o material de recobriment en enquadernacions de luxe. 2. Paper de seda. Paper molt fi, transparent, flexible i de tacte suau semblant a la seda que té algunes variants com el paper seda canari i el paper seda còpies.
–Sedàs: Cèrcol generalment de fusta proveït d’un fons de teixit més o menys clar de cerres, de fil de seda, de fil metàl·lic, etc., o de xapa perforada, de forats més o menys grans, que serveix per a separar a mà les partícules de diferent grandària de farina, guix o altres matèries pulverulentes o granulars que hom hi passa.
–SEDIC: Sociedad Española de Documentación e Información Científica. Fundada el 1975, la Societat Espanyola de Documentació i Informació Científica (SEDIC) és un referent en el foment de l’intercanvi d’experiències i la formació de bibliotecaris, documentalistes i arxivers.
–Sedó, tipògraf i sindicalista a Barcelona. En representació de la Societat Estampació Tipogràfica de Barcelona, va formar part de la comissió organitzadora de la Solidaritat Obrera, designada a la reunió sindical que va tenir lloc el 13 de juny de 1907 a Barcelona.
–Sedó i Guixard, Artur📕 : (1881-1965) per enquadernar els llibres de la seva col·lecció, encarregà obra a Alf Ballmüller i a d’altres, com a alguns francesos, però sobretot a Emili Brugalla. El seu fons està dipositat al Museu de les Arts Escèniques i recull no només la col·lecció que ell va anar reunint, sinó també biblioteques senceres que va anar comprant. L’Institut del Teatre comprà la part d’àmbit teatral el 1968 als seus fills i la Diputació de Barcelona en comprà una última part documental que es conserva des de 1969 a la Biblioteca de Catalunya. Per als llibres de la seva col·lecció teatral, encarregà un exlibris a l’artista Francesc Febrer i Prades, que a vegades també el servia com a superlibris amb pells de diferents colors.
–Sedó i Peris-Mencheta, Joan: (Barcelona, 1908 — 1966) fou un col·leccionista i cervantista català, acadèmic de l’Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona. Llicenciat en dret el 1928, va treballar dirigint empreses familiars a la Colònia Sedó i durant la dictadura franquista fou diputat de la Diputació de Barcelona, president del Club Marítim de Barcelona i vicepresident de la Junta de Museus de Barcelona.
Influït pel col·leccionisme cervantí d’Isidre Bonsoms i Sicart, des de 1926 va reunir la col·lecció de llibres de tema cervantí considerada com a més important del món. Entre els objectes col·leccionats hi destaquen edicions del Quixot, de les que el 1959 havia aplegat 2.047 edicions en 3,873 volums, d’elles 53 del segle xvii i 124 del segle xviii. Va formar part des dels seus inicis de l’Associació de Bibliòfils de Barcelona i el 1948 ingressà a l’Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona. A la seva mort va disposar que dos anys després de la seva defunció (1968) la seva col·lecció passés a Patrimoni Nacional Durant molts anys va estar a la Biblioteca Nacional d’Espanya. Actualment la col·lecció està integrada en la Biblioteca de Catalunya.
–Sefer: Terme hebreu que significa «llibre». Pot referir-se a qualsevol obra escrita, encara que en contextos religiosos fa referència a llibres sagrats.
–Sefer Torah: Rotllo o rotllos de pergamí que contenen els cinc primers llibres de l’Antic Testament escrits en hebreu per un escriba especialitzat, el ‘sofer’. Al món antic estava compost per cinc rotllos, un per llibre, anomenats ḥomasim (sing. ḥomesh) i, a la fi del període rabínic clàssic (S. I–X), apareix com un gran rotllo únic incloent tot el Pentateuc.
La Torah conté els elements identitaris del poble jueu; es diu que va ser dictada per Déu paraula per paraula a Moisès a la Muntanya Sinaí just abans de morir, naixent així el primer Sefer Torah de la història. És a partir d’aquesta de la qual es fan totes les còpies posteriors. Tant la manipulació com l’elaboració impliquen un ritual, per considerar-lo un objecte sagrat. D’acord amb la llei rabínica (halakhak), el Sefer Torah ha d’estar escrit en lletra quadrada assíria amb una tinta especial i sobre un cert tipus de pergamí, cosit amb un determinat tipus de fil, amb un nombre específic de línies per columna i determinats espais entre les seccions, i disposant certs passatges de manera especial. En el format únic els pergamins estan cosits entre si subjectes als extrems a dues vares rematades de vegades amb ‘rimonim’ o ‘tapuhim’.
És l’objecte més sagrat de la religió jueva. Normalment les sinagogues en tenen més d’un, ja que la seva lectura almenys quatre cops per setmana forma part del culte. Se sol adornar cobrint-ho amb mantells brodats i amb corones. Cal destacar el Sefer Torah que es conserva a l’Arxiu Catedralici de Calahorra com una de les poques restes del passat jueu de la ciutat.
–Segell: Empremta obtinguda sobre un suport per l’aposició d’una matriu amb els signes distintius d’una persona física o jurídica per testimoniar la voluntat d’intervenció directa o delegada del propietari. És un element essencial de validació del document escrit en pergamí o paper i amb valor jurídic.
–Segell de biblioteca: Marca que la biblioteca hi posa per mostrar que el llibre li pertany.
–Segell d’expurgació: Marca que s’hauria de segellar en un llibre expurgat.
–Segell exlibris: Vegeu ‘exlibris’.
–Segell pendent: Segell de cera o metall que testimonia la voluntat d’intervenció del propietari i que es caracteritza per la forma d’aposició; a Espanya a partir del segle XII sol estar penjat de la plica del document de pergamí mitjançant enllaços de diferents materials (cordons de cànem o fils de seda per als segells de plom i tires de pergamí, trenes de lli o cintes de seda per als segells de cera). Aquests enllaços es passaven per uns orificis o òculs, triangulars o romboidals. El segell pendent pot ser monofaç o bifaç, i tenir com a element extra d’autenticitat contrasegell o subsegell.
–Segell de placa: Segell realitzat sobre una capa prima de cera coberta de paper que es caracteritza per la seva forma d’aposició, i s’origina pel canvi del suport del document, de pergamí a paper a partir del segle XIV. La fragilitat més gran d’aquest suport imposarà el segell adherit, en lloc de pendent, per evitar el trencament que podia ocasionar el pes del segell. Es col·loquen al peu de l’escrit, al dors o entre dos plecs. A partir del segle XVII se substitueix per hòstia, pasta de farina premsada amb llevat cuit i ‘gomalaca’. El color de la cera sempre serà natural, excepte quan es tracta del segell secret o de la poritat, que anirà tintat de vermell, amb pigments de mini, cinabri o vermelló.
–Segell de plom: És un segell que els pontífexs feien servir per a les butlles. Està escrit en llatí amb llegendes al·lusives al pontífex que les emet. Es fabricaven amb plom i mesuren aproximadament vuit centímetres de diàmetre. El segell penja de la plica o duplicitat de la butlla per mitjà d’un cordill.
–Segell de propietat: Segell que una biblioteca o una altra institució estampa en un llibre per declarar-ne la propietat.
–Segell sec: Un segell cec és una impressió estampada, generalment una imatge, logotip, paraules o disseny a la coberta o al llom d’un llibre, sense color ni cap altra decoració. De vegades també s’indica amb la frase “estampat a cec”, “cec” fa referència a la manca de tinta, paper d’alumini o altres colors distintius. Els llibres antics sovint tenen dissenys força decoratius gravats a les cobertes d’aquesta manera.
Els segells cecs també s’utilitzen a les pàgines, sovint a les guardes, pels propietaris de llibres. La pràctica del segell cec és útil per als llibreters perquè identifiquen editorials o edicions específiques.
–Segell secret del rei: És un segell petit amb una llegenda al·lusiva. Es va usar sovint en cèdules reals, reals ordres i altres documents emesos pel sobirà. Anomenat també de la “poridat”. En realitat no era secret, però sí que era el segell personal del monarca, que el guardava a la càmera.
–Segell tipogràfic: Equival a Marca tipogràfica.
–Segellar: Imprimir o estampar el segell.
–Segellat: Acció de posar el segell de la biblioteca a la portada i en determinades pàgines del llibre per acreditar-ne la propietat.
–Segon estat: S’utilitza en el col·leccionisme de llibres per referir-se a una primera edició, però després d’algun canvi en la impressió, com ara una correcció o un canvi en el color de l’enquadernació.
–Segon suport: Material sobre el qual s’ha col·locat el document, la majoria de vegades enganxat. Són molt comuns el cartró i el paper, la tela i la fusta.
–Segona mà: 1. Com el seu nom indica, són volums usats i la venda dels quals té un canal diferent dels altres. Se solen posar a la venda a llibreries especialitzades (d’ocasió), fires específiques, mercats ambulants, etc. Alguns llibres de segona mà poden adquirir un valor notable (per la seva antiguitat, raresa, moda sobtada, etc.) i solen acabar en llibreries de vell o de llibre antic. 2. Esmena que un copista fa a un manuscrit d’un altre copista.
–Segones: 1. Draps blancs molt bruts, de lli, de cotó o de cànem, que tenen un aspecte morè i que el drapaire comprava a baix preu. 2, Papers que no tenen prou qualitat a que tenen algun defecte. Dintre de les segones cal esmentar el paper coster, aquell paper que es separava en el triatge manual dels fulls perquè presentava algun defecte, però que encara es podia fer servir.
–Segrest:1. Embargament, per ordre de l’autoritat, de publicacions periòdiques o unitàries, així com dels seus motlles, a causa d’incompliment de la llei. 2. Fons de propietat incerta o dubtosa que es diposita sota l’autoritat pública.
–Seguí i Riera, Miquel: (Barcelona, 1858-1923). Editor i gravador. Es donà a conèixer com a autor de reproduccions de dibuixos de Fortuny i de la sèrie de Los caprichos, de Goya, i participà amb una sèrie d’aiguaforts en l’exposició d’art celebrada amb motiu de l’exposició universal del 1888. Fou considerat un dels millors gravadors sobre metall del seu temps. La seva vinculació al món de les arts gràfiques el dugué a crear l’Editorial Seguí, que publicà obres enciclopèdiques, novel·les populars, etc. Fou continuada pels seus successors i desaparegué el 1947.
–Seguidilla: Forma lírica de la poesia espanyola de set versos de set i cinc síl·labes, dividits en dues estrofes i rimant en sons.
–Seguiment d’ulls: És un procés per mesurar la posició dels ulls i els moviments oculars quan s’està realitzant una acció determinada. S’utilitzen en la investigació sobre el sistema visual, en la psicologia, la lingüística cognitiva i en disseny de productes. Hi ha una sèrie de mètodes per mesurar el moviment de l’ull. La variant més popular utilitza imatges de vídeo del qual s’extreu la posició de l’ull. Altres mètodes utilitzen bobines de cerca o es basen en el electrooculograma.
La varietat de disciplines que pot tractar el seguiment d’ulls i les aplicacions que li poden donar ús són moltes i en molts àmbits. Les aplicacions més conegudes serien tals com:
Publicitat per empreses: Permet fer estudis quantitatius de com la comunicació és percebuda.
Publicitat en TV i cinema: Avaluar l’impacte d’un anunci en un context neutral.
Publicitat online: Distribució de la publicitat en la web amb la jerarquia i el benefici correcte.
Dissenys d’empaquetament: Saber on es fixa realment l’usuari en l’empaquetat.
Visual Merchandising: Com situar els productes.
Diagramació de material imprès: Mostrar si el disseny acompanya a la jerarquia en la lectura que es pretén.
Disseny web: Saber on situar la informació i la publicitat en el lloc adient.
Disseny de software: Poder avaluar la interfície de l’usuari és fonamental pel bon desenvolupament del programa.
–Seinen: Subgènere de manga en què l’argument presenta força complexitat, els temes abordats són molt diversos i el contingut eròtic pot ser elevat, dirigit a un públic adult jove, especialment masculí.
–Seix Barral, Editorial: Editorial Seix i Barral és una editorial pertanyent al Grup Planeta i fundada a Barcelona el 1911 com a impremta. Industrias Gráficas Seix y Barral Hnos va ser fundada a Barcelona el 1911 com a empresa d’arts gràfiques, a partir de la fusió de dos tallers: Litografia Seix i Barral Hermanos. Les seves primeres obres van ser sobre Història i literatura juvenil. Comptà amb la col·laboració de pedagogs i intel·lectuals de gran prestigi com Pau Vila o Artur Martorell. El 1915, l’editorial va treure al mercat teatrins de cartró el Teatro de los Niños. Seria el teatre de joguet més popular i amb una important vessant educativa. Va obtenir el premi d’honor concedit pel Foment de les Arts Decoratives a la III Exposició de Joguets celebrada a Barcelona el 1917.
L’empresa experimentà un fort creixement en esdevenir impremta oficial de la publicitat de l’Exposició Universal de Barcelona de l’any 1929. També és reconeguda per ser la impremta que dissenya molts dels cartells de la Guerra Civil, el cartell de la distribució comarcal de Pau Vila, i per haver tingut alguns dels millors dissenyadors del país, com per exemple Ricard Giralt Miracle. El 1955, Víctor Seix i Carlos Barral, van refundar l’empresa i van inaugurar una de les seves col·leccions més conegudes i exitoses: «La Biblioteca Breve».
L’any 1975 I.G. Seix & Barral Herms., ja dirigida pel després conseller, Antoni Comas i Balldellou absorbeix Ediciones Ariel, una empresa amb un bon fons editorial, però amb un taller molt desfasat tecnològicament. L’editorial Seix-Barral es beneficia d’aquest fons, i les seves màquines anaren a la ferralla, i la impremta I.G. Seix y Barral Herms. assumí una plantilla sense maquinària, cosa que la va portar, anys més tard, a la ruïna. Finalment l’any 1982, arrossegada per la fallida de Banca Catalana que la deixa sense finançament, la impremta tanca i les dues editorials es venen a Planeta. La resta d’empreses del grup (Difusora i Metodos Vivientes) s’integren en “EDP”, fusió de les empreses que indiquen les sigles: Ebrisa (Enciclopedia Britannica S.A.), “Difusora Internacional” i Plaza&Janes (que havia estat comprada pel grup Planeta). Amb l’arribada del segle xxi el grup EDP (Ebrisa, Difusora Internacional i Plaza&Janes), va passar a formar part del Grup Planeta.
–Seix i Perarnau, Víctor: (Barcelona, 1923 – Frankfurt del Main, 1967) va ser un editor i empresari català, vinculat a l’editorial Seix Barral. L’any 1944 (o 1945) entrà a Seix Barral, on modernitzà tota la maquinària de la impremta. El 22 de febrer de 1949 es va casar amb Montserrat Salvat i Pons. L’any 1950, en entrar a l’empresa Carlos Barral, l’editorial prengué un nou gir. Poc després, amb Jacobo Muchnik i Joana Mercé Varela, fundaren l’editorial Difusora Internacional (DISA). Foren els primers a editar els Anuaris, any rere any, i comercialitzar-los a través de la xarxa de venda directa. Formà part del Sindicato del Papel y Artes Gráficas espanyol. A partir dels anys cinquanta, amb un grup de joves universitaris, promogué el moviment internacional de la pau “Pax Christi”.
–Seix i Salamó, Jaume: Funda l’editorial Seix al darrer terç del segle XIX i el succeeix el seu fill Jaume Seix i Faya, mort prematurament. La tasca la continua, entrat el segle XX, un altre fill, Francesc. Les publicacions més abundants ( un 65%) pertanyien a l’anomenada secció recreativa. Sovint amb il·lustracions d’artistes com Gustave Doré o Eusebi Planas. L’oferta de Seix Editors la completa encara amb una secció d’arts i oficis.
–Seixanta-quatrè: 1. Part de les seixanta-quatre iguals en què es divideix un plec de paper ( sis doblecs). 2. Mida i format que deriven d’aquesta divisió en setze parts. 3. Casat de 128 pàgines, 64 de blanc i 64b de retirada. 4. Grandària dels llibres que no supera els 6 cm d’alçada.
–sel.: Abreviatura de selecció i seleccionat.
–Selecció: En preimpressió, cadascun dels canals o planxes preparats per a una tinta d’impressió; per exemple: La selecció del negre, del magenta, etc… Per extensió també s’anomena de vegades selecció la separació de colors; és a dir: Fer la selecció de colors és fer la separació de colors. En programes de dibuix i tractament d’imatge, el resultat de seleccionar tots els elements d’un tipus: els píxels d’un mateix to, els textos d’una zona, els traçats d’un mateix gruix, etc. Aquesta selecció serveix sempre com a pas previ a una modificació posterior. En programes com Photoshop, aprendre a fer bones seleccions és el 50% del treball de retoc.
–Selecció de color: Procés fotomecànic electrònic per a la creació d’una reproducció fotogràfica en color mitjançant la qual s’obtenen quatre pel·lícules que representen el contingut dels tres colors primaris i el negre.
–Selecció documental: Acció d’escollir, entre la ingent quantitat de documents produïts al món, els que cobreix el camp definit pel centre o sistema documental i que mereixen engrandir el fons o transmetre’s als usuaris.
–Selecció tipogràfica: La selecció tipogràfica no és una tasca basada en subjectivitats del dissenyador o l’editor, sinó que atén diferents requeriments del contingut, el lector model, els mitjans de reproducció, i la capacitat perceptiva i expressiva de la pròpia lletra.
Tot projecte tipogràfic, doncs, ha de realitzar definicions prèvies per prendre decisions sobre l’ús que donarà a les lletres.
–Seleccionador: Persona que realitza la cerca de textos dispersos en publicacions antigues o modernes per formar-hi una obra a la qual afegeix una introducció o notes.
–Seleccionar: Escollir, entre diversos textos o escrits, aquells que interessen per a una determinada intenció.
–Selecciones Jaimes: El 12 d’abril de 1941 l’impressor Jaume Arnau i Pericàs va obrir una llibreria al número 337 de la Diagonal -entre Girona i Bailèn- en un petit immoble de planta baixa. La botiga, coneguda com a Selecciones Jaimes, era molt a prop del Lycée Français de Barcelona, aleshores situat a la cantonada dels carrers Provença i Bailèn.
La llibreria va tancar a començaments dels anys 1970’s. Mentrestant el negoci de Jaimes ja havia crescut amb l’obertura el 1951 d’una altra llibreria al passeig de Gràcia, que incorporava també una sala d’exposicions d’art.
–Sella: Vorell que queda als fulls de paper per defecte del ponedor.
–Sellabó, Segimon: (Vic, ca 1677 – Barcelona,?) Treballava a la impremta de Josep Cormellas pels volts de l’any 1699. Va participar en la impressió, administrador del taller titulat Estoque de la guerra y arte militar, de Francisco de Mauleón, publicat per Tomàs Loriente. Va treballar uns nou mesos a la impreemta de Martí Gelabert. Va estar a Madrid i Milà i finalment sembla que l’any 1706 tornava a treballar a la impremta de Martí Gelabert, quan ja era propietat de Flora cases.
–Sellent, Joan (1758-1831): Va ser un llibreter conegut sobretot per haver estat administrador de la Casa Piferrer (1702-1868),58 instal·lada a la plaça de l’Àngel i considerada la impremta-llibreria més gran de Barcelona en aquell moment, des de, almenys l’any 178360 i, possiblement, fins al 1815. Durant el període en què la vídua Eulàlia Piferrer va estar al capdavant del negoci, és a dir, entre els anys 1775-1793, la família va obrir una altra botiga al carrer Baixada de la Presó, que va ser administrada per Joan Sellent. Aquest, casat amb Teresa Gibert, filla de l’impressor barceloní Carles Gibert Tutó, va ser nomenat mestre llibreter sense passar examen, però pagant una tarifa més elevada del que és habitual en aquests casos. Al voltant dels anys 1825-1826, Sellent va traslladar la seva llibreria al carrer de la Boria i, poc abans que aquesta desaparegués (això és, el 1831), la va instal·lar sota les arcades dels encants vells (coneguts llavors com a encants nous), a la plaça de Sant Agustí. Després de la seva mort, el 1831, va ser la seva vídua l’encarregada de regir el negoci.
–Sellent i Gibert, Joseph: Llibreria al carrer Espaseria, on a més a més de llibres tenien a la venda quaderns de música, com grans sonates, variacion, contradanses, tot per a piano-forte i alguns duets per a flauta i violins, tot imprès a Paris.
–SEM (Search Engine Marketing): Publicitat pagada en buscadors.
–Sema: És la unitat mínima del significat, un tret semàntic que ajuda a caracteritzar el sentit de les paraules. Creat per analogia amb altres conceptes com el de morfema o fonema, va néixer amb l’estructuralisme per tal d’explicar com es formava el significat d’un mot, afegint trets que el destriaven d’altres del mateix camp semàntic.
–Semàntica: Ciència que tracta de la significació de les paraules. Ciència que tracta de la relació que hi ha entre els símbols i el que representen i té per finalitat la sistematització del llenguatge científic i la unificació del coneixement.
–Semasiologia: Per oposició a «onomasiologia», estudi semàntic que a partir d’una paraula estableix les diverses accepcions.
–Sembrat: Ornament d’enquadernació que consisteix a cobrir la totalitat o la major part de la coberta amb motius repetits.
–Semestral: Publicació que s’imprimeix i es posa a la venda cada sis mesos.
–Semiautotípic: Sistema d’impressió en gravat al buit que utilitza formes amb elements impressors variables en profunditat i extensió.
–Semiencolats: Papers als quals se’ls ha afegit relativament poca cua.
–Semigòtic: Forma alterada del tipus grec. S’atribueix a Ulfila (311-383), bisbe visigot, que el va utilitzar cap a finals del segle IV, per traduir la Bíblia a la llengua dels gots. Aquest alfabet està format per 24 lletres i s’escriu d’esquerra a dreta.
–Semiografia: 1. Escriptura formada amb signes. Així es va anomenar abans de l’Estenografia. 2. A les antigues inscripcions lapidàries, sigles o inicials de paraules incompletes.
–Semiologia: La paraula semiologia prové del grec ‘seméion’, que significa signe, segell, prova, i ‘logos’, paraula, tractat. La semiologia és una proposta proposada per Ferdinand Saussure per estudiar els signes d’una comunitat. També se la coneix amb el nom de semiòtica.
–Semiometria: Tècnica de la investigació sociològica que s’utilitza per al mesurament de la càrrega afectiva de les paraules utilitzades als mitjans de comunicació social i la seva influència en els destinataris.
–Semiosi: Terme emprat en semiòtica per referir-se a les activitats de disseny, anàlisi, ocupació i interpretació dels components que produeixen significat en un intercanvi comunicatiu. Això es presenta tant en sistemes naturals (el lladruc d’un gos o el desplegament de les plomes en una au) com en codis artificials (condecoracions militars, senyals de trànsit). Bàsicament consisteix en el procés cognitiu desenvolupat per l’observador, que inicia amb la percepció d’un signe i es consolida amb la generació d’una imatge mental de l’objecte a què fa referència aquesta codificació; la qual sempre estarà vinculada a un grup social de referència (encara que es tracti d’una paraula, icona o senyal).
–Semiòtica: Disciplina que estudia la producció i intercanvi de missatges en forma de signe, símbol o senyal; així com la seva organització en sistemes, com són els llenguatges i els codis establerts pel que fa a comunitats socials específiques. Ha estat tradicionalment estudiada dins d’altres disciplines (com filosofia, lingüística o comunicació) i va ser fins a principis del segle XX que es va desenvolupar de manera independent. El seu nom deriva de la paraula grega semeiotikos, que significa “observació de signes”, la qual cosa ha estat realitzada amb perspectives que distingeixen i enumeren els seus components de formes variades. Es distingeixen dues escoles principals, la del filòsof nord-americà Charles Sanders Peirce i la del lingüista suís Ferdinand de Saussure (qui nomena semiologia la seva teoria). En el primer cas, la teoria amb fonamentació lògica implica la cooperació de tres instàncies: representant (el signe pròpiament dit), l’objecte (allò a què al·ludeix el signe) i un interpretant (entitat que vincula els primers dos a partir de la interpretació contextual). En el segon cas, De Saussure presenta una proposta de caràcter binari que utilitza els termes significant i significat com a elements que componen un signe. Aquesta ciència permet estudiar de manera precisa múltiples aspectes que poden posseir una naturalesa lingüística (vegeu alfabets), gràfica (vegeu senyalística, grafit), visual (vegeu cinema, fotografia), simbòlica (vegeu pintura, heràldica) o artificial (vegeu llenguatge de programació, intel·ligència artificial).
–Semítica: Les llengües semítiques formen una gran família eixida d’una llengua primitiva ja desapareguda i que es va estendre per l’Aràbia fins al Pròxim Orient i l’Àfrica Septentrional.
–Semitò: En arts gràfiques, imatge o zona de color composta per trames de punts o línies de diverses dimensions i formes per simular l’existència de matisos i variacions de to. Els punts d’aquestes trames s’anomenen ‘punts de semitò’ i les funcions de programació per formar-les (usualment en llenguatge PostScript) s’anomenen ¡funcions de punt de semitò’”.
–Semiuncial: Escriptura de petites dimensions apareguda al segle IV, en la qual es veien lletres uncials amb lletres minúscules o cursives. Les semiuncials que són una formalització posterior de l’escriptura cursiva, marquen el començament formal de les lletres de caixa baixa, plenes de traços ascendents i descendents, després de dos mil anys després de l’origen de l’alfabet fenici.
El llibre de Kells, segle VIII
–Sembrat: Dit de la superfície decorada amb nombroses figures idèntiques escampades com si fossin llavors.
–Semiosi: Terme emprat en semiòtica per referir-se a les activitats de disseny, anàlisi, ocupació i interpretació dels components que produeixen significat en un intercanvi comunicatiu. Això es presenta tant en sistemes naturals (el lladruc d’un gos o el desplegament de les plomes en una au) com en codis artificials (condecoracions militars, senyals de trànsit). Bàsicament, consisteix en el procés cognitiu desenvolupat per l’observador, que inicia amb la percepció d’un signe i es consolida amb la generació d’una imatge mental de l’objecte a què fa referència aquesta codificació; la qual sempre estarà vinculada a un grup social de referència (encara que es tracti d’una paraula, icona o senyal).
–Semiòtica: Semiòtica i semiologia és l’estudi dels sistemes de signes, especialment en relació al llenguatge però amb conseqüències en altres àrees de les ciències socials en les quals les qüestions d’interpretació són de gran importància. És tot el conjunt de llenguatge no verbal. Les teories que s’apliquen al disseny gràfic i a la comunicació visual procedeixen de l’estudi d’aquesta ciència, coneguda com a semiologia a Europa i semiòtica als Estats Units.
–Sempere i Masià, Francesc: (València, 1859 — València, 1922) Editor. Començà la seva carrera com a llibreter de vell. Republicà, tingué una gran amistat amb Blasco i Ibáñez. El 1900 creà l’editorial Sempere i Companyia, de la qual fou copropietari Blasco i que el 1914, fusionada amb l’Editorial Iberoamericana de Madrid, també de Blasco, prengué el nom d’Editorial Prometeo, que tingué una gran importància en la difusió de l’ideari d’esquerra europeu a l’Estat espanyol. Sempere fou regidor de València (1909) i pertangué a la Cambra de Comerç, a la junta d’Obres del Port i a la Defensa de l’Obrer i a la Societat Patronal de les Arts del Llibre.
–Senant, Tomàs: Impressor de la primera meitat del segle XVIII. De 1729 a 1734, succeint a Josep Faig, va treballar a la Reial Impremta de la Universitat de Cervera, que va haver de deixar a causa del seu caràcter díscol. Se’l sap imprimint després a Lleida, des del 1744 al 1754.
–Sendal: Tela molt fina i semitransparent, tradicionalment de seda. A l’edat mitjana es podia fer servir tant per a vestidures litúrgiques com per a alguns acabats delicats en l’enquadernació de manuscrits o per protegir il·lustracions.
–Senefelder, Aloys: Tipògraf alemany, inventor de la litografia. Va concebre el projecte de substituir la tipografia pel gravat i, després de nombrosos assajos, va aconseguir el que buscava. Va anar perfeccionant el seu descobriment i va viure prou per veure l’art litogràfic en vies de ple desenvolupament. Va batejar el seu invent amb el nom d’impressora química o impressora de pedra, el qual va ser anomenat a França des del 1803 aprox. Litografia. El 1826 Senefelder va aconseguir realitzar impressions de fulls amb diversos colors mitjançant múltiples lloses, i el 1833 la impressió de pintures a l’oli en tela transportades a la pedra.
–Senió: Quadern compost de sis bifolis, és a dir, dotze folis (24 pàgines). Extern. Sexternió. S’utilitza 6ó com a abreviatura
–Sense desbarbar: Llibre o document del qual no s’han tret les barbes del paper.
–Sense any: Edició en què no consta l’any en què va ser publicada. En descripció bibliogràfica s’anota ‘s.a.’.
–Sense data de publicació: Llibre en què no es fa esment a la data de publicació.
–Sense desbarbar: Les pàgines del llibre complet no han estat reduïdes a una superfície uniforme. Llibre intons.
–Sense editor: Edició on no consta l’editor o l’editorial que l’ha feta. En descripció bibliogràfica s’anota ‘s.e.’ o ‘s.n.’.
–Sense enquadernar: Indica que l’element no ha estat mai enquadernat, és a dir, fulls sense enquadernar; no és el mateix que desenquadernat, que indica que s’ha eliminat l’enquadernació.
–Sense lligar: Un llibre o fullet que no té enquadernació de coberta, de vegades per disseny original, de vegades utilitzat per descriure un llibre al qual se li ha tret la coberta.
–Sense lloc de publicació: Edició on no consta el lloc on s’ha publicat. En descripció bibliogràfica es marca com a ‘s.l.’.
–Sense paginar: Les pàgines no estan numerades.
–Sense quadrats: La composició que té pocs o gairebé cap paràgraf o blanc.
–Sense serif: També anomenades de pal sec, aquestes tipografies es caracteritzen per l’absència de remats als extrems. Van aparèixer a Anglaterra durant la primera meitat del segle XIX per al seu ús en impresos comercials com a cartells o etiquetes.
–Sense text, versos en blanc: “Hors texte” significa en francès “fora del text” i el terme sol referir-se a làmines sense impressió al revers. Les làmines poden estar inserides en paper de diferent gramatge que el del text.
-Sensitometría elemental: La ciència que estudia les reaccions fotoquímiques de les emulsions fotogràfiques des del punt de vista quantitatiu s’anomena sensitometria. La fotografia utilitza materials molt diferents sota condicions variables. Per exemple hi ha materials amb diferent sensibilitat, més o menys durs, que es poden revelar en diferents tipus de revelador durant més o menys temps, a més o menys temperatura, etc.
–sensu: Sensu. En el sentit de.
–Sensuals: Obres que tracten només de les qüestions sexuals. Es diuen així els llibres que tracten de les relacions dels sexes des del punt de vista normal i científic, i també els llirs galants que solien vendre’s clandestinament.
–Sentència: Dit greu i succint que amaga doctrina o moralitat. Dictamen o semblar que un té o segueix.
–Sentència SQL: Consulta realitzada en el llenguatge de programació SQL (Structured Query Language), que és un llenguatge de consulta estructurat per a l’accés a bases de dades relacionals.
–Sentenciari: Llibre de sentències o màximes.
–Sentit: 1. Definició o paràfrasi donades com a sinònims d’una paraula, frase o sintagma en un context determinat. 2. Interpretació que pot admetre un escrit o discurs. 3. Direcció.
–Sentit per analogia: Sentit que adquireix una paraula per semblança formal amb el sentit recte o el primer sentit.
–Sentit per antonomàsia: Sentit que adquireix una paraula o frase per ser la més important, característica o coneguda entre les de la seva classe.
–Sentit contrafibra: Vegeu ‘sentit de la fibra’.
–Sentit per excel·lència: Aplicació especial del sentit per antonomàsia.
–Sentit per extensió: Sentit que té una paraula o frase per ampliació del seu significat recte o originari a un altre concepte relacionat amb ell.
–Sentit familiar: Sentit natural i senzill de les paraules i frases, corrent, propi de la conversa o de la comuna manera d’expressar-se en la vida privada.
–Sentit de la fibra: Sentit que s’alineen les fibres de cel·lulosa en ser fet el paper donant voltes en un tambor en un sentit. Sentit de la fibra: Pot ser ‘adreça de fibra’ (‘a fibra’ o ‘adreça de màquina’) i en ‘contrafibra’ (o ‘adreça transversal’). Si dobleguem un paper ‘a fibra’ ho farem de forma paral·lela a aquesta alineació. A contrafibra els papers i cartolines doblen pitjor i, si els enganxem així, ens donaran problemes de corbament. Per això és bo comprovar la fibra del paper que posarem. Hi ha diverses maneres de comprovar el sentit de la fibra. Una és doblegar una mica el material en cada sentit i comprovar amb les mans quin és el que menys s’ha resistit a ser doblegat. Una altra tècnica és tallar un trosset del paper en cada sentit i veure quin ha estat el que més fàcilment s’ha tallat (que serà el sentit de la fibra. Si hem tallat a contrafibra el tall quedarà oblic i no recte). En papers verjurats es pot mirar a contrallum cap a quin sentit hi ha la verjura (que marca la direcció de fibra). Es pot realitzar la ‘prova d’aigua’, que es realitza tallant dues tires de paper, fent-los aigua i veient de quina manera es dobleguen (si s’enrotlla al llarg és que està ‘a fibra’, i si només s’enrotlla de forma moderada als extrems, és que està a contrafibra). També es pot mirar pel pes: es tallen dues tires de paper en els dos sentits, s’enganxen per un dels extrems al final d’una taula, i es deixa que les tires es dobleguin i caiguin cap a terra. La que es doblegui més és la que estigui ‘a fibra’. Controlar el sentit de la fibra dels materials que en tenen és un dels grans pilars d’una feina ben feta.
–Sentit figurat: Sent en què es prenen les paraules o frases quan denoten idea diferent de la que correspon al sentit recte.
–Sentit irònic: Sentit en què es pren una paraula o expressió burlesca incloses en un enunciat formal seriós per donar a entendre el contrari del que es diu,
–Sentit de la pell: Direcció de l’eix entorn del qual la pell de l’animal té tendència natural a encorbar-se, i que correspon a l’orientació de l’espinada de l’animal.
–Sentit primitiu: Sentit que tenen les paraules abans d’experimentar les alteracions semàntiques i encreuaments a què les sotmet la llengua al llarg de la història.
–Sentit recte: 1. Significat que posseeix una paraula segons el primer sentit. 2. Significat que adquireix una frase, locució, gir, etc., segons la suma dels significats dels seus components, el qual mai pot resultar absurd. S’oposa al sentit figurat.
–Senyal: 1.Llistonet de fusta que es posa sobre la pila de paper quan ja s’ha llevat i que n’assenyala una quantitat determinada. 2. El senyal que hom posa després d’un mot o d’una frase i que remet a una nota de peu de plana o de la fi del capítol, del llibre, etc. 3. Paraula emprada per designar les cintes de diferents colors que es col·loquen als llibres i que serveixen per indicar el punt on s’ha deixat la lectura.
–Senyalística: 1. Són tipografies especials creades per facilitar la llegibilitat fins i tot en les situacions més desfavorables. Les seves formes solen ser força neutrals, amb traços oberts i senzills. El disseny respon a necessitats molt específiques com la senyalització de carreteres, aeroports o altres llocs on la informació ha de ser molt accessible. 2. És una disciplina de la comunicació ambiental i de la informació que té per objecte orientar les decisions i les accions dels individus a llocs on es presten serveis.
–Senyalització digital: (també coneguda com a digital ‘signage’) es refereix a l’ús de pantalles electròniques per mostrar contingut multimèdia (com a text, imatges, vídeos i animacions) amb fins informatius, publicitaris o d’entreteniment. Aquestes pantalles estan connectades a sistemes digitals que permeten gestionar i controlar el contingut de manera remota, en temps real i dinàmicament. La senyalització digital s’utilitza en una àmplia varietat de sectors, com ara el ‘retail’, l’educació, l’hostaleria, el transport i les empreses en general per oferir contingut interactiu o informatiu a un públic específic. Tipus de senyalització digital:
Publicitat digital: S’utilitza en llocs públics per mostrar anuncis, promocions o informació comercial. Això és comú a centres comercials, estacions de tren o autobusos, i aeroports.
Senyalització informativa: A institucions, hospitals, universitats i oficines, es fa servir per mostrar mapes, horaris, comunicats o informació rellevant per als visitants.
Senyalització al punt de venda (Retail): A botigues o supermercats, s’usa per millorar l’experiència del client, com ara pantalles que mostren productes, preus, o fins i tot fer recomanacions personalitzades basades en el comportament del client.
Senyalització per a esdeveniments: A conferències, exposicions, concerts i altres esdeveniments, les pantalles digitals proporcionen horaris, mapes i actualitzacions en temps real.
Senyalització interactiva: Permet la interacció directa de l’usuari amb el contingut mitjançant pantalles tàctils o sistemes de resposta a sensors. Es fa servir molt en quioscs d’informació, museus, i aplicacions d’autoservei.
La senyalització digital està revolucionant la manera com interactuem amb els entorns públics i privats, cosa que permet experiències més dinàmiques, personalitzades i efectives en comparació amb les formes tradicionals de senyalització.
–Senyalització tipogràfica: Indicació, en un original, dels paràmetres del llibre i la forma de compondre cadascuna de les parts.
–Senyalitzador: 1. Registre, cordó, cinta o senyal semblant. 2. Persona que senyalitza tipogràficament un original destinat a la impremta.
–Senyals de les proves: Els senyaladors a les proves són utilitzats pels dissenyadors per comunicar a l’impressor les correccions necessàries. Aquest joc de símbols comuns va acompanyat d’instruccions escrites. Els senyals i les instruccions es poden anotar directament a les proves o en un full de paper translúcid superposat a la prova.
–SEO: Són les tècniques orientades a millorar el posicionament orgànic (no pagat) a cercadors com Google. És un terme molt comú en el disseny web que serveix per referir-se a la feina feta per millorar el posicionament de la nostra web o el nostre article en cercadors com Google, Bing, etc. És a dir, que el nostre article surti dels primers quan busquem a internet, ja que com bé sabem ningú avança més enllà de la segona o tercera pàgina de Google. Per això, encara que tinguem un contingut molt bo a la nostra web, si no millorem el seu posicionament o SEO, serem pràcticament invisibles. Les persones només podran trobar el nostre article si ja ens coneixen o posem el nostre enllaç en un altre lloc per donar-li visibilitat, com a través de xarxes socials.
–sep.: Abreviatura de Separat.
–Separació de colors: 1. En la preparació del material a imprimir, la separació de colors és la fragmentació d’aquests en diferents tintes on s’imprimirà el treball. Aquesta separació es calcula mitjançant complexos algorismes. Els més utilitzats en quadricromia són UCR i CGR. 2. La separació del color es va aconseguir per primera vegada el 1860 mitjançant l’ús de filtres acolorits. Es van emprar els primaris additius de la llum (vermell, verd i blau/violeta) per produir el negatiu de separació. El filtre vermell permet el pas de la llum blava i verda i produeix la separació Cyan; el filtre verd deixa passar la llum vermella i blava i se n’obté el magenta, i el filtre blau/violeta permet el pas de la llum vermella i verda per donar lloc al groc. El negre s’afegeix com un semitò independent per proporcionar a les imatges més grans gammes tonals i per garantir un veritable negre sòlid quan es necessiti. Abans de l’aparició de les separacions digitals, els impressors i les empreses de fotogravat utilitzaven una càmera de processat per fabricar pel·lícula de to continu (que després es convertien en trama de semitons).
–Separació entre línies: Forma abreujada de ‘Separació de colors’. La forma més antiga de descriure els colors directes en el format de fitxer PDF (des del nivell 1.2). Un espai de color separació defineix un únic colorant que ha de generar la pròpia separació de color.
En aquests espais el colorant s’aplica amb una intensitat o proporció anomenada ‘matís’ (tint), amb la qual se’n controla l’aplicació: Els valors possibles van de matís ‘0,0’ (absència total de colorant) a ‘1,0’ (aplicació al 100%). Els elements d’un PDF amb un espai de color separació només poden fer servir aquest únic colorant (no es barregen).
En un espai de color separació, el paràmetre ‘Nom’ (name) serveix per definir el colorant usat i pot ser qualsevol excepte dos: ‘All’ (en català color ‘Registre’), que està reservat a un color especial per tacar al 100% a totes les planxes o canals del document, i ‘None’ (en català color ‘Cap’), que està reservat a un color que no produeix sortida impresa. El comportament de tots dos colors és especial.
–Separació sil·làbica: Recurs emprat en la formació de textos que implica l’ús d’un guió curt al final d’una línia per separar paraules que no és possible incloure completes; aquestes són dividides en síl·labes per ajustar-se correctament a l’amplada de columna o a la justificació emprada, en general completa. Els processadors de text i els programes de maquetació poden fer-ho de forma automàtica, però cal considerar que el sil·labeig difereix segons els idiomes. També és important revisar el mètode de composició actiu que pot reconèixer els dígrafs i atzucacs de maneres diferents.
–Separar: 1. Dividir una paraula, un títol, etc. 2. Col·locar un espai entre dues lletres o paraules o entre línies.
–Separar las línies: Vegeu ‘correcció tipogràfica’.
–Separar llegendes i imatges: El sistema d’una imatge, una llegenda, es pot fer servir quan apareixen separats. Si una imatge en una pàgina dreta va a sang, la vostra llegenda a la pàgina esquerra pot començar amb el tradicional “pàgina següent”. Una doble pàgina a sang pot portar la indicació “pàgina següent” o “pàgina anterior”,
–Separata: 1. Imprès que s’edita amb un altre però amb unes característiques especials que us permet tenir una descripció bibliogràfica per separat. 2. Impressió separada d’una secció d’una publicació més gran, generalment d’autoria composta, en publicacions periòdiques o llibres. Les separates es fan amb la mateixa composició tipogràfica i ocasionalment tenen la seva pròpia paginació. Normalment, tenen una portada de paper separada i de vegades una portada especial. Són interessants perquè representen la primera aparició separada de l’obra, tot i que no són realment una primera edició separada. 3. Tiratge a part.
–Sephiroth: Noms metafísics o numeracions dels aspectes divins de la Torah. Són deu en total i equivalen als Deu Manaments o Decàleg de la Llei, però en la seva essència estrictament divina.
–Sèpia: Pigment negre preparat amb la tinta de la sípia. També utilitzat com a tinta.
–Septenió: Quadern compost de set bifolis, és a dir, catorze folis (28 pàgines), S’utilitza 7ò com a abreviatura.
–Seqüela: Obra completa en si mateixa, però que continua el contingut d’un llibre anterior.
–Seqüència: Prosa o vers, espècie de poema musical religiós, molt semblant a l’himne, que es canta en certes misses després del gradual i l’al·leluia.
–Seqüència cromàtica: L’ordre en què s’imprimeixen les planxes de color s’anomena seqüència cromàtica. L’ordre de la seqüència pot canviar, encara que molts impressors preparen les planxes per a imprimir en cian, groc, magenta i negre. Si un llibre té molt de color negre a les imatges, aquest es pot situar al final de la seqüència. L’ordre estàndard d’impressió està determinat, en part, per les qualitats de la tinta, i permet a l’impressor fer ajustaments menors. La tinta negra, per exemple, és lleugerament més enganxosa (s’adhereix millor al paper) que la dels altres colors del procés, que s’ordenen per la seva adherència relativa.
–Seqüència de tintes: La seqüència de tintes és un terme utilitzat en impressió d’arts gràfiques per referir-se a l’ordre amb què s’imprimeixen les diferents tintes.
–Seqüencial: Llibre litúrgic que conté les seqüències, poemes que es canten o reciten després del gradual
–Sequeria: Part de la màquina de fer paper en que hi ha situats els bombos assecadors.
–Serap: Estampes per a àlbum impreses a l’època victoriana, per als col·leccionistes de novetats impreses.
–Serf literari: A l’antiga Roma eren els esclaus copistes, els que escrivien els llibres.
–Serial: Pertanyent o relatiu a una sèrie; que apareix en parts u números successius.
–Sèrie: Normalment la família tipogràfica inclou diverses sèries. Pel que fa a la seva figura, poden ser minúsculs (o de caixa baixa), majúscules (o de caixa alta) i versaletes. Les majúscules o minúscules poden ser, atenent a l’aplom de l’ull, rodons (és a dir verticals) o cursives. Atenent el gruix del traç o pes, les lletres, tant si són redones com cursives, poden ser normals o negretes. En algunes famílies hi ha diverses gradacions del gruix. Un cas extrem d’aquesta varietat al gruix del traç és l’Helvetica Neue LT std, que presenta fins a 8 sèries o estils que van des de l’Helvetica Neue LT std 25 Ultra Light (molt prima) fins a l’Helvetica Neue LT std 97 Black (amb el traç molt gruixut).
Observant l’amplada dels caràcters, les lletres es poden presentar estrets o eixamplades. Les sèries habitualment necessàries per compondre un text que ha de ser publicat són la rodona, la cursiva, la negreta i la negreta cursiva. En els sistemes de fotocomposició i en tipografia digital cada una d’aquestes sèries també s’anomenen col·loquialment amb l’anglicisme font. Així doncs una família tipogràfica està formada per una o més fonts.
–Sèrie d’arxiu: Conjunt de peces d´una mateixa naturalesa a l’interior d´un fons d´arxiu.
-Sèrie bàsica d’espais: Qualsevol tractat espanyol de tipografia del segle XX estableix la sèrie d’espais tipogràfics en tres peces: Espai gruixut (1/3 de quadratí), espai mitjà (1/4 de quadratí), espai fi (1 punt). Els espais tipogràfics no són ni llargs ni curts, ni amples ni estrets, ni grans ni petits: en rigor, els espais tipogràfics “només poden ser” gruixuts o fins.
–Sèrie editorial: Conjunt de llibres publicats per un mateix editor, el qual respon a uns criteris comuns i es reuneix amb la finalitat d’organitzar un fons editorial.
–Sèrie monogràfica: Conjunt de publicacions monogràfiques unides per un títol comú, la seqüència i la matèria.
–Serif: Part decorativa d’una lletra, un traç petit que està rematant una banya. Pot ser ‘nilateral’ (en un costat de l’asta) o ‘bilateral’ (simètricament als dos costats de l’asta). També es diuen Serifa.
–Sèrif cap: Gràcia o traç breu que remata el traç principal d’una lletra en la part superior.
–Serif Gothic: Dissenyada per Herb Lubalin i Antonio DiSpigna el 1972 per a la International Typeface Corporation. Al principi només es va dissenyar la versió Regular i Bold, i el 1974, DiSpigna va ampliar la família amb les versions Light, Extrabold, Heavy i Black. La seva característica principal rau en les serifs úniques, que combinen sàviament la simplicitat d’un tipus sense serifs amb l’elegància romana tradicional. Una tipografia molt flexible per a publicitat, packaging i titulars.
–Sèrif peu: Gràcia o traç breu que remata el traç principal d’una lletra en la part inferior.
–Serifa: El mateix que serif. 2. En algunes fonts tipogràfiques, cadascun dels petits remats punxeguts que adornen els finals dels trets principals dels caràcters. També s’anomena ‘rema’, ‘gràcia’, ‘serif’ i (a Hispanoamèrica) ‘patí’.
La presència de serifs és una de les principals divisions de les tipografies: Amb serifs i sense serifs (també anomenades de pal sec). Exemples de fonts molt conegudes amb serifs són Times, Bodoni o Garamond.
–Serifa: Dissenyada el 1967 per Adrian Frutiger per a la Foneria Bauer, aquesta tipografia està basada en la Univers, creada pel mateix Frutiger el 1954. Per aquesta raó la Serifa és una de les tipografies egípcies més llegibles en tenir traços humanístics i una qualitat òptica fora de tot dubte que permet fins i tot fer-lo servir en text de longitud mitjana. El seu caràcter harmoniós i robust la fa molt apropiada per a títols, subtítols o logotips. La tipografia Glypha, dissenyada uns anys més tard, n’és una versió condensada.
–Serigrafia: Tècnica d estampació plantigràfica. Es col·loca el material a imprimir ben subjecte sobre una superfície i es posa a sobre una malla amb un producte sobre el qual s’ha insolat una imatge (vegeu ‘pantalla de serigrafia’), que deixarà passar la tinta només a les zones que hi ha lliure de la ‘màscara’. Les tintes es col·loquen de forma uniforme gràcies a una ‘rasqueta’. Són tintes molt cobrents, i se sol utilitzar per estampar sobre materials com a teles. També es té en compte el nombre de fils de la pantalla, ja que, com més fils, més trama i qualitat té la imatge. Hi ha ‘màquines de serigrafia’ o podem treballar amb una sola pantalla a mà. / Imatge que s’aconsegueix amb aquesta tècnica. 2. Procediment d’art gràfic basat en un mètode permeogràfic d estampació. L’artista intervé sobre una pantalla de seda, teixit sintètic o malla metàl·lica obturant certes zones de la trama.
Diagrama de la serigrafia manual.
Aquesta operació es pot fer de forma manual, aplicant un líquid de farciment o adherint una pel·lícula o plantilla retallada, però també hi ha sistemes d’obturació fotomecànics prèvia sensibilització de la pantalla. Aquesta preparació de la matriu d’impressió constitueix la fase més delicada del treball de l’artista impressor de serigrafia i el seu resultat es tradueix en l’existència de superfícies tapades, corresponents als blancs de l’estampa, juntament amb altres obertes, o zones d’imatge. Per estampar s’escampa tinta líquida sobre el tamís de la pantalla mitjançant una rasqueta, tinta que passarà al paper només per les parts no obturades. Com es pot observar per aquesta descripció, la diferència fonamental de la serigrafia respecte a altres tècniques d’art gràfic és que la imatge s’hi transfereix des de la matriu d’estampació a l’estampa per pressió, mentre que aquí es genera a través d’una pantalla per filtració. Aquesta diferència explica la diferent quantitat de tinta dipositada sobre el paper en un i altres procediments i permet entendre perquè les superfícies de color són tan compactes, sòlides i homogènies a les estampes serigràfiques.
Aplicant tinta a mà en una serigrafia.
L’extraordinària ductilitat d’aquest sistema d’impressió ha possibilitat el desenvolupament industrial completament mecanitzat, amb produccions considerables d’imatges múltiples suportades en objectes de naturalesa variable. El mètode essencial dels sistemes d’impressió permeogràfics es coneix des d’antic a les cultures orientals; no obstant això, l’antecedent més directe de la serigrafia es troba a l’estergit amb plantilles de començaments del XX. La seva incorporació definitiva a l’esfera de l’estampa artística és, en efecte, molt recent. A la dècada dels anys seixanta els artistes més representatius del Pop americà van reivindicar aquest procediment, capaç d’adaptar-se a la seva imatgeria de consum arrencada a la cultura popular a través dels mitjans de masses. Aquesta tècnica va ser molt utilitzada per l’artista pop Andy Warhol.
Diagrama de una prensa de serigrafía rotativa.
–Serigràfic: Paper serigràfic. Paper que ha estat preparat per donar bones prestacions i rendiments quan s’hi aplica el sistema d’impressió per serigrafia.
–Seriñà i Sayol, Ramos: (Barcelona , 1921) Projeccionista i llibreter. Exercí d’operador de cabina al Cinema Unió d’Horta de Barcelona; després inaugurà el Dante; més tard treballà al Cinema Teatro Nuevo, on es projectà el sistema Cinerama; i acabà a l’Astor de Sant Andreu de Palomar. D’altra banda, el 1970 obrí la primera botiga llibreria especialitzada en cinema de l’Estat espanyol i una de les pioneres d’Europa. Posteriorment, l’ajudà en el negoci el seu fill Ramon Seriñà i Merino, que s’inicià en el cinema el 1965 en la distribuïdora Filmax-Bengala. La botiga fou guardonada el 1976 per la Diputació de Barcelona en reconeixement a la difusió del cinema amb una Medalla d’Or al mèrit cultural; el 1984 també rebé un premi del Círculo de Escritores Cinematográficos (Madrid) per ser la primera llibreria espanyola de cinema i el 1991 un altre de la Germandat del Cinema al mèrit a la constància. El 2001, però, tancà després de trenta anys d’atendre els col·leccionistes i d’oferir documents cinematogràfics en tots els suports (llibres, catàlegs, fotografies, anuaris, guies, cartells, caràtules, programes de mà, etc.), del començament del cinema en l’actualitat.
–Sermó: 1. Discurs evangèlic que es predica per a l’ensenyament de la religió catòlica. Considerat en aquest sentit el sermó és una de les formes més importants de la vida oratòria religiosa i ha tingut excel·lents cultivadors. 2. El terme s’usa també com a sinònim de parla, llenguatge o idioma.
–Sermo Vulgaris: A Espanya, llenguatge popular derivat del baix llatí i que era emprat pel baix poble i pels soldats.
–Sermonari: Llibre que conté una selecció de sermons.
–Serp d’estiu: Informació exagerada o increïble que sol publicar-se a l’estiu, quan baixa el nombre de notícies amb veritable interès, per mantenir l’atenció dels lectors.
–Serpentina: Traç vertical, a vegades amb floritures, fet al marge per tal de cridar l’atenció sobre diverses línies de text. S’utilitza per cridar l’atenció sobre un passatge determinat del text. Apareix tant a manuscrits com a impresos. Especialment utilitzat pels humanistes en les anotacions marginals.
–Serpeta: Ferro amb dibuixos ondulants.
–Serra d’afinar: Màquina per tallar línies o lingots a una mida determinada.
–Serra, Bernat: En un inventari del segle XIV (1338) apareix la biblioteca particular formada per Bernat Serra, cèlebre cirurgià de Jaume II i contemporani de Ramon Llull, Arnau de Vilanova i Ramon Muntaner. Era una biblioteca amb majoria d’obres dedicades a la medicina i cirurgia, com Quendus librus i papiro de operatis Raumundi Lulli cum cohoptesa vermilla, que fou una de les primeres obres de Llull, Era una biblioteca important que mostrava on s’abeurava la ciència dels cirurgians catalans d’aquell segle.
–Serra i Abella, Josep: Escola d’Art de l’Hospitalet de Llobregat. Escola pública que ofereix grau en disseny gràfic i Cicles Formatius de Grau Superior.
–Serra i Baldó, Alfons: (Barcelona, 1909 – 1993) fou un filòleg, poeta i bibliotecari català. Va rebre la seva formació a la Universitat de Barcelona i als Estudis Universitaris Catalans. Ben aviat destacà amb la seva vinculació primerenca a revistes com L’Estudiant, publicada durant els primers anys de la dictadura de Primo de Rivera, o Ginesta. Fou lector a la Universitat de Tübingen, on entrà en contacte amb Gerhard Rohlfs, un dels lingüistes i dialectòlegs més importants de la filologia romànica de la primera meitat del segle xx. De tornada a Catalunya, exercí com a professor a l’Institut-Escola de la Generalitat de Catalunya republicana a Barcelona i pronuncià diverses conferències. La Guerra Civil va estroncar la seva productiva trajectòria impedint que llegís la seva tesi doctoral. Acabat el conflicte bèl·lic, va anar a parar al camp de concentració de Bram i l’any 1939 s’exilià a Tolosa de Llenguadoc, on impartí cursos de català i castellà i ocupà un lloc a la Biblioteca Universitària. Col·laborà als Estudis Universitaris Catalans, a Quaderns de Poesia i a la Revista de Catalunya. L’any 1947, va aconseguir el diploma de bibliotecari i va ser, a més, secretari dels Jocs Florals a l’Exili de 1952 a Tolosa.
–Serra i Buixó, Eudald: (Vilassar de Dalt, 1882 – Barcelona, 1967) fou un eclesiàstic i escriptor català. Va fer la carrera de dret a la Universitat de Barcelona i el 1903 va entrar al Seminari. Fou ordenat sacerdot el 1906, i el 1909 fundà la revista mensual per a nens La Veu de l’Àngel de la Guarda. El 1913 fou el responsable de Lo Missatger del Sagrat Cor de Jesús, fundat per Sardà i Salvany el 1893, i creà la Biblioteca Foment de Pietat Catalana, nucli del que en 1916 es convertí en Foment de Pietat Catalana. Amb la col·laboració d’Ignasi Casanovas i d’altres va divulgar llibres religiosos en català i acollí diverses revistes científiques o bé d’alta vulgarització. Escriví obres piadoses, algunes de les quals aconseguiren múltiples edicions i traduccions.
–Serra i Furnells, Antoni: Treballador de la impremta i internacionalista, industrial tipògraf i catalanista republicà. Va treballar a La Academia fins al seu tancament i després va muntar establiment propi.
Va formar part de la Sociedad Fraternal de oficiales Impresores (fundada el 1868). En 1879 va ingressar a la ST (Sociedad Tipográfica de Barcelona). Més tard va ser un dels fundadors de la SOT (Sociedad de Obreros Tipográficos de Barcelona) el 1883, i després va ser de la SIB (Sociedad Tipográfica de Barcelona).
Quan , l’any 1892, La Academia va tancar les seves portes, conjuntament amb el seu germà Marcel·lí i Joan Russell Anglarill fundaren un nou establiment tipogràfic, anomenat La Académica en homenatge a l’anterior. Van imprimir algunes de les obres gotitzants d’Eudald Canibell. En 1897 formà part del grup impulsor de la ICAL (Instituto Catalán de las Artes del Libro). Participà en el primer Congreso nacional de las Artes del libro, celebrat a Barcelona, l’any 1911. El 1912 es constituí la Unión Patronal de las Artes del Libro i formar part de la Junta Directiva. Va publicar articles professionals a Crónica Poligráfica (1920.1925) – “revista para las artes gráficas” – que dirigia Eudald Canibell.
Va entrar en política i va ser vocal de la Junta Directiva del Centre Nacional Republicà i regidor de l’Ajuntament de Barcelona el 1911 i en les files de la Unión Federal Nacionalista Republicana ocupà el càrrec de síndic fins al 1914.
Més endavant, va participar de la creació de l’associació Arrels amb l’escola i la ràdio (1981), de les campanyes nocturnes de recatalanització dels noms dels vilatges els anys 1977, 1978 i 1983, de la creació de l’associació Aire nou de Bao (1995) amb la primera colla castellera de Catalunya Nord, els Castellers del Riberal (1997), i del Casal Jaume I de Perpinyà (2006). L’any 2013, va ser l’encarregada d’enllaçar el ramal nord-català de la Via Catalana amb la Catalunya del Sud.
–Serra i Massana, Josep: (Igualada, 1896 – Barcelona, 1980) va ésser un dibuixant format a l’Acadèmia Baixas de Barcelona. El seu estil denota una influència clara de Junceda, en detriment, tal vegada, de la seua pròpia personalitat artística. Juntament amb Ramon Miret, fou un dels pioners dels dibuixos animats en el cinema d’animació publicitari. Col·laborà a Joventut catalana, Lecturas, En Patufet, Virolet, La Mainada i TBO.[3] Il·lustrà, també, nombrosos llibres infantils per a les editorials Muntañola i Seix Barral. Durant la darrera Guerra Civil espanyola col·laborà a Flechas y Pelayos, i creà amb Baldrich la revista Mujer. És autor de l’assaig Análisis de la comicidad.
–Serra Nadal, Joan: “Mestre estamper” setcentista. Se’l troba agremiat a la Confraria “dels llibreters” de Barcelona des del 1788.
–Serra i Pausas, Joan: Gravador i dibuixant barceloní, seguidor, tècnicament, d’Eusebi Planas. L’any 1875 col·laborà com a dibuixant en la creació de la Sociedad Heliográsfica Española, que va introdduïr a España l’heliografia, sistema de gravat que permetia la impresió tipográfica de la fotografia. Col·labora en algunes publicacions periòdiques, com La Ilustración Católica, La Ilustración Ibérica. Álbum Salón y La Ilustración Catalana. Va publicar una ressenya històrica de les arts gràfiques a la Revista Histórica Latina.
Després de la mort de Fèlix Goñi el 1979 tornà a exiliar-se al Rosselló, aquest cop definitivament. El novembre de 1983 fou expulsat de Terra Lliure i des del 1984 es dedicà a treballar com a impressor de llibres en català, a col·laborar a Ràdio Arrels i com a ànima del Centre Cultural Català de Perpinyà i del Casal Jaume I de Perpinyà. Fou coordinador del llibre Qui sem els catalans del nord (1992).
–Serra i Serra, Joana: (Perpinyà, 1985) és una filòloga, activista cultural i llibretera nord-catalana, amb una forta vinculació amb Baó.
Formada en el si d’una família d’exiliats barcelonins, va cursar la carrera d’Estudis Catalans a la Universitat de Perpinyà i un màster de Sociolingüística. Filla de l’històric dirigent independentista Josep de Calassanç Serra i Puig, conegut com a «Cala», exiliat a Catalunya Nord els anys 1970, Serra reivindica el paper del nord per al conjunt del país. Com a activista, ha estat molt activa en els cercles catalanistes nord-catalans i està vinculada a diverses associacions culturals com ara l’associació catalanista Aire Nou de Bao, de la qual ha estat vicepresidenta, els Castellers del Riberal o el Casal Jaume I, entre d’altres. Entre els seus objectius personals oi professionals es troba el de potenciar la lectura en català entre els joves nord-catalans.
Des del 2012, en què li fou traspassada, regenta la Llibreria Catalana de Perpinyà fundada el 1986, l’única de la Catalunya del Nord especialitzada la cultura catalana, que fou impulsada pel també activista cultural Joan Miquel Touron (Vinçà, 1959) a la plaça de Joan Payrà de la capital del Rosselló, i que el febrer del 2020 va rebre el Premi Martí Gasull.
–Serradura: Obertures al llom del cos del llibre realitzades serrant. Hi ha diverses maneres de serrar el llom. Se sol realitzar en perpendicular al llom, però també pot ser un tall inclinat com per al ‘cosit a l’americana’, o en ‘v’ com a la ‘greca’, Abans de serrar el llom es marca amb llapis on aniran els forats.
–Serrahima, Claret: (Barcelona, 1950). Dissenyador gràfic. Professionalment, inicià la seva trajectòria en els anys setanta. Ha investigat sobre la capacitat comunicativa i expressiva de la creació gràfica, i ha dut a terme en nombrosos projectes gràfics, a la vegada que ha participat en la creació d’espais i de projectes culturals. Dedicat també a la docència, ha estat professor del Centre Universitari de Disseny i Art de Barcelona EINA (1979-2007). Ha fundat diverses empreses de disseny i comunicació, com Summa Comunicació (1989), Cortijo Y Asociados (Sevilla, 1996), Clase Bcn (1989), del qual és director general, i Clase Mad (2013). Ha realitzat projectes d’identitats culturals i corporatives per a institucions i empreses públiques i privades. Considerat una de les figures més rellevants del disseny gràfic i la comunicació cultural, la seva obra ha estat exposada i publicada internacionalment, i entre d’altres, s’han fet exposicions de la seva trajectòria al Museu d’Art Modern de Ceret (2010) i a l’Arts Santa Mònica de Barcelona (2011). L’any 2008 rebé la Medalla del FAD i el 2010 li fou concedit el premi Nacional de Disseny del CONCA. També ha estat guardonat amb el Gran Laus de Disseny (2013) i el premi Laus d’honor (2014), en reconeixement a la trajectòria professional.
–Serrallonga, P.: Litógraf i editor literari que va treballar a Barcelona el segle XIX. Il·lustrador de targetes de productes comercials.
–Serrar: Part de la construcció del llibre. Talleu amb una serra el llom dels quadernets, seguint l’esquema que hàgim preparat amb anterioritat. Als forats que es formin aniran els fils i cordills del cosit, així que cal fer el forat a la mesura adequada perquè entri el fil ajustat, ni molt ni poc. Cadascuna d’aquestes línies serrades forma una “estació de costura”. 2. Treure part de la flor d’una pell per allisar-la.
–Serrar el llom: Operació consistent a fer solcs transversals al llom per encaixar-hi els cordills del cosit.
–Serred i Mestre, Josep: (?, ? — València, 1933) Llibreter, editor i escriptor.
La seva llibreria fou centre de reunió dels joves escriptors valencians al principi del s. XX. Treballà com a actor i fou autor de la revista còmica Tomar el pelo al diablo (1903), estrenada el 1902. Especial fama tingueren els seus Romances baturros (1899 i 1906) i, sobretot, el seu sermó satíric i bilingüe Sobre la patria celestial (1902), que tingué diverses edicions i fou enregistrat, per ell mateix, en disc. En els seus darrers anys fou locutor de Ràdio València.
–Sert Badia, Josep Maria: (Barcelona, 1874 – 1945) fou un pintor i decorador català de projecció universal. Destacà principalment com a muralista especialitzat en la tècnica de la grisalla i va rebre nombrosos encàrrecs de decoració tant d’edificis públics com privats, amb un notable èxit internacional. Universalment conegut per la decoració mural que realitzà en grans capitals. Són dignesd’esment les de la Seu de Vic i la Sala de les Cròniques de l’ajuntament barceloní.La seva obra, en general, està molt considerada. En la seva joventut dibuixà diversos exlibris i tb gravà a l’aiguafort. No podia ésser menys, tractant-se d’un deixeble predilecte d’Alexandre de Riquer. Àdhuc la seva obra decorativa no deixa de tenir un cert regust d’aiguafort, dins la tècnica originalíssima d’aquest gran artista.
Catedral de Vich
–Servei de Preimpressió: Sinònim de Fotomecànica: Una empresa d’arts gràfiques dedicada a les tasques de preimpressió. Sol disposar de filmadores, escàners d’alt nivell, insoladores i altres materials especialitzats i del personal qualificat per manejar-los.
Els dissenyadors gràfics solen lliurar el seu treball a la fotomecànica, que acaba de preparar els materials per a la reproducció impresa. Moltes impremtes grans disposen de serveis de fotomecànica propis.
–Serveis editorials: Són les empreses que projecten i realitzen productes editorials (llibres, fascicles, enciclopèdies) que no publiquen directament, sinó que ofereixen les seves realitzacions a altres editorials. En molts dels projectes que se’ls encarreguen fan totes les fases, fins a l’obtenció del document per a impressió, i fins i tot en alguns casos fan el seguiment de les fases de producció. L’objectiu d’aquestes empreses és oferir la seva estructura i recursos per donar suport a la producció de les empreses editorials, així com crear i produir projectes per a institucions, organismes, empreses de publicitat i empreses en general (catàlegs, anuaris, etc.).
–Servidor: 1. Sistema informàtic que proporciona informació als usuaris d’una xarxa (en anglès ‘server’). 2. També conegut com a ‘host’, és un dels components principals a la infraestructura física que compon l’Internet; es tracta d’un dispositiu o màquina que emmagatzema informació digital en grans quantitats i en facilita la ràpida transmissió, en permetre la connexió de múltiples clients.
D’aquest es deriva ‘hosting’, espai d’emmagatzematge dins d’un servidor, la funció més comuna del qual és donar allotjament a un lloc web, aplicació, base de dades o sistema de correu electrònic, que permet proveir una gran quantitat de serveis web (vegeu núvol). Dit d’una altra manera, tota la world wide web està emmagatzemada en servidors físics, on s’allotja la informació digital, a la qual s’accedeix de manera remota des d’un dispositiu electrònic.
–Seshat: Deessa arcaica egípcia relacionada amb les biblioteques i l’art de l’escriptura. Els seus trets característics a l’hora de representar-la són un plançó sobre el cap acabat en una estrella de set puntes, un full de palmera i un utensili d’escriptura a les mans. Portava l’epítet de ‘Deessa de l’escriptura’ o ‘Senyora dels llibres’, cosa que li atorgava una proximitat amb el déu Thot pel fet que les funcions d’aquest són molt similars. De vegades se la vincula afectivament a Thot.
–Set: Mesura horitzontal d’una lletra. També s’utilitza per definir l’amplada mitjana d’una tipografia.
–Set Partides (Les): Cèlebre col·lecció de lleis compilades per Alfonso X el Sabio, que la va dividir en set parts.
–Set vides: A tocar del Romea, l’Escola Massana i la Boqueria ha obert una llibreria, com tantes n’hi ha a les riberes del Sena a Paris, i encara a llocs com Boston. 24 m² a peu de carrer gestionat per una parella que té parada al Mercat de Sant Antoni, que els agraden els llibres, especialment els d’art, i on cada llibre té el preu que es mereix. Ofereix llibres des d’1 euro fins als 15, 20 o més atenent la importància que tinguin, i com ells diuen més barats que a Internet.
–Setí: Tela de seda, lluent, obtinguda en separar els punts de l’entrecreuament dels fils i emprada en el revestiment de les cobertes dels llibres.
–Setial del mall: Pedra buidada i encastada a terra on seia l’obrer que setinava el paper amb el mall.
–Setinador: 1. Que dona llustre i finor per mitjà de la pressió d’una calàndria. 2. Operari que dona llustre i finor al paper per mitjà de la pressió en una calàndria.
–Setinador: 1. Obrer o obrera que feia anar els setinadors. 2. Cadascun dels cilindres entre els quals es fa passar el full per setinar-lo. 3. Pantògraf en un extrem del qual hi va una pedra d’ònix o d’àgata amb la qual se setinava o es brunyia el paper.
–Setinadora: Premsa de setinar.
–Setinar: 1. Sotmetre la pell a una pressió per tal d’allisar-la i donar-hi brillantor. 2. Donar brillantor o lluentor al paper per mitjà del mall de setinar o dels cilindres una vegada ha estat encolat o estucat.
–Setinat: 1. Operació amb què es fa desaparèixer el relleu produït per la pressió de les màquines a les pàgines impreses tipogràficament. 2. Llustrat i estirat, dit generalment del paper.
–Setinat de fricció: Operació per setinar que consisteix a fer passar el paper per una calàndria on un o més cilindres giren més ràpidament que els altres.
–Setinatge: En parlar de paper, cartolina o materials similars, que té una superfície molt llis i suau que reflecteix la llum però no de manera especular (que seria ‘brillant”) sinó més aviat difusa (setinada). Al tacte té un acabat sedós i suau, no aspre ni gomós.
–Setmana del llibre en Català: És un esdeveniment cultural que s’organitza a Catalunya des de l’any 1983. En un inici la idea va sorgir com un “estand-botiga” i amb els anys ha anat guanyant força fins a més de 300 expositors. Consisteix principalment en l’exposició i venda de llibres editats en llengua catalana, tot i que va acompanyat d’una agenda d’activitats diverses com recitals, concerts, itineraris, presentacions, signatures de llibres… Se celebra a Barcelona, una setmana de setembre, en un espai firal condicionat especialment per a l’ocasió, l’última edició es va dur a terme al Passeig Lluís Companys de Barcelona. La Setmana originalment, va ser organitzada per la Cambra del Llibre de Catalunya i actualment és organitzada per l’Associació d’Editors en Llengua Catalana. Al llarg dels seus 40 anys, la Setmana del Llibre en català s’ha ubicat a diversos emplaçaments. Va celebrar la seva primera edició a l’Estació de Sants, posteriorment ha passat per l’Estació de França, les Drassanes, la Plaça Catalunya, l’Avinguda de la Catredal i el Moll de la Fusta. Fins i tot un any es va celebrar a Sant Cugat del Vallès, en no trobar ubicació a Barcelona.
–Setmanal: Revista que es publica un cop per setmana. També es diu ‘setmanari’.
–Setmanari: Periòdic setmanal. Hebdomadari.
–Setzè: 1. Part de les setze en què es divideix un plec de paper. 2 Mida i forma que es deriven d’aquesta divisió en setze parts. 3. Grandària dels llibres que no supera els 12 cm d’alçada. 4. Casat de 32 pàgines, 16 de blanc i 15 de retirada. En setzè: mode de plegat en què cada plec és doblegat quatre vegades per les mites per formar 16 fulls (32 pàgines). 5. Es descriu abreujadament com a «16è». Als llibres en setzè:
Els corondells queden disposats de manera horitzontal. La filigrana està en posició tombada i es troben a la cantonada superior exterior. Els pontillons de les puntures es troben situats al tall.
–Setzè marquilla: Grandària dels llibres que mesuren entre 13 i 15 cm d’alçada.
–Sextern: Senió.
–Sexterna: Quadern format per sis plecs.
–Sexternió: Senió.
–SGDAP Avui: Servei de Gestió Documental, Arxius i Publicacions. Ajuntament de Girona. L’Arxiu Municipal de Girona és el servei especialitzat de l’Ajuntament en la gestió, el tractament i la preservació de la documentació, amb independència de la seva data, tipologia i suport. Per aquesta finalitat s’estructura en tres unitats d’informació: Arxiu Administratiu, Arxiu Històric i Centre de Recerca i Difusió de la Imatge (CRDI).
–Sgraffio: Tècnica decorativa que consisteix a aplicar diverses capes de color sobre una superfície i després raspar o ratllar les superiors per revelar les inferiors. S’utilitza en ceràmica, mural i ocasionalment en enquadernacions decorades.
–Shagreen: Pell de tauró o de rajada utilitzada en l0’enquadernació de llibres durant la dècada del 190 juntament amb altres cuirs “rars”m com ara la pell de serp o de cocodril.:
–Shannon: Dissenyada el 1982 per Kris Holmes i Janice Prescott per a la Compugraphic, aquesta tipografia és una sense serif humanista, amb uns traços lleugerament més amples en les rematades que recorden l’Optima. La seva característica més destacable és la forma tan singular de la cua de la ‘Q’. La versió Book resulta apropiada per a textos de longitud curta o mitjana, mentre que les versions més pesades proporcionen un bon contrast en titulars i textos destacats.
–Shareware: Programes que poden ser obtinguts per Internet en computadores amb arxius de domini públic. La regla del seu ús és que sol·licitar el seu pagament després d’un període d’avaluació (regularment 30 dies).
–Shastra: Nom donat als manuals sagrats dels indis.
–Sheaff: Ephemera: Un lloc per mostrar i explicar, preguntar en veu alta i recórrer els senders de la curiositat. . . Seran benvinguts comentaris, correccions, informació addicional, idees noves, altres interpretacions, més imatges o observacions relacionades! Amb molta informació sobre Efímers.
–Shelley Script: Dissenyada per Matthew Carter l’any 1972 per a la foneria Linotype, estava pensada per ser utilitzada en màquines tipogràfiques fotogràfiques. Basada en l’escriptura anglesa dels segles XVIII i XIX, el seu objectiu era realitzar una tipografia elegant amb diferents variants. Per això va crear tres versions diferents, Allegro, Andante i Volante, que es distingeixen únicament a les majúscules. Aquests termes musicals van ser escollits per Carter per a descriure l’aparença de cada versió. La Shelley Script Andante és més reservada i amb menys ornamentació. La versió Allegro té un traç més sol i artístic, a l’estil de la Kuenstler Schreibschrift. La Shelley Script Volante posseeix uns traços corbs com a remolins que li atorguen la màxima expressivitat i la ‘z’ minúscula té una forma més afrancesada. Aquestes tres versions es poden barrejar entre si proporcionant al text un caràcter cal·ligràfic més individual i exclusiu. Es tracta d’una tipografia molt apropiada per a dissenys elegants com a invitacions, diplomes, targetes de visita i fins i tot publicitat o empaquetament.
–Shingling o desmentiment: Fa referència al marge interior d’un llibre o revista. Depenent del tipus d’enquadernació utilitzada, el marge intern ha de ser més gran per evitar que parts importants del contingut desapareguin.
–‘Shives’: Fragments gruixuts de materials fibrosos presents a la polpa.
–Shodo: Literalment vol dir ‘el camí de l’escriptura’. Shodo és una paraula que anomena la cal·ligrafia japonesa, art pràcticament desaparegut a la nostra cultura on només queden petits grups que cultiven el seu estudi; al Japó, però, se segueix practicant com a part de les seves tradicions ancestrals.
–Shojo: Subgènere de manga en què s’aborden temes amorosos amb un estil romàntic, dirigit bàsicament a un públic femení adolescent.
–Shojo-ai: Subgènere de manga en què s’aborda l’amor lèsbic amb un estil romàntic, dirigit bàsicament a un públic femení adolescent.
–Shonen: Subgènere de manga en què destaquen la importància de l’acció i l’estil humorístic, dirigit bàsicament a un públic masculí adolescent.
–Shonen-ai: Subgènere de manga en què s’aborda l’amor gai amb un estil romàntic, dirigit bàsicament a un públic adolescent femení.
–Shoper: Sistema regular per graus per determinar i analitzar la refinació de la pasta de paper.
–Shunga: Àlbums d’estampes japoneses de tema eròtic. En sentit literal significa “figures de primavera”.
–Sibil·lins: Llibres que la sibil·la de Cumas va vendre a Tarquino el Soberbi i que contenien prediccions sobre la sort de Roma. Segons la llegenda, aquesta sibil·la va proposar a Tarquino vendre-li nou llibres de profecies que ella havia escrit. No volent el rei donar-li el preu que volia, va cremar tres d’aquells llibres i va demanar pels sis que quedaven la mateixa suma. No acceptant l’oferta el rei, la sibil·la en va cremar tres més i va exigir la mateixa suma pels tres que quedaven que la que havia demanat pels nou. Admirat Tarquino de la tenacitat de la vella sibil·la , se’ls va comprar. Aquests llibres van ser anomenats després llibres sibil·lins. la custòdia del qual era encarregada a uns sacerdots, els quals no podien ensenyar-los a ningú, sota pena de la vida. Aquests llibres van ser cremats quan l’incendi del Capitoli durant el regnat de Scila. Segons diu Ciceró, aquests llibres estaven molt ben escrits i eren acròstics.
–Sic: Veu llatina que significa ‘així’ i que s’empra als llibres a continuació d’alguna cita, per indicar que està feta al peu de la lletra, és a dir, tal com es va escriure.
–Sidebar: També coneguda com a barra lateral, és una secció vertical en una pàgina web que s’utilitza per mostrar contingut addicional relacionat amb el contingut principal. Es fa servir per proporcionar informació addicional i facilitar la navegació de l’usuari. S’implementa mitjançant codi HTML i CSS, i pot contenir elements com ara menús de navegació, enllaços relacionats, ginys de xarxes socials i formularis de subscripció, entre d’altres.
–Siderografia: Art de gravar en ferro o acer. Procediment usat al segle XV i al XVI i posat en voga el 1816 per artistes americans.
–Sierra, Oliver i Martí: Impressors-editors de finals del segle XVIII, a Barcelona. Una de les cases que millor van treballar en la impressió el 1789 i anys successius. Es van especialitzar en els llibres de devoció i hagiografies havent-se acreditat per la seva pulcra presentació. Alguns dels llibres els il·lustraven amb gravats al boix o al coure. El peu d’impremta d’aquesta raó social va ser del 1789 al 1792, el dels Consorts Sierra, Oliver i Martí, que del 1793 al 1829 es va modificar a “Estampa dels consorts Serra i Martí”.
–Sierra y Martí, Antonio: Fill de Valero Sierra, llibreter saragossà casat amb la filla de la nissaga dels impressors barcelonins martí. Tenia la impremta a la plaça Sant Jaume. El 1817 publicà la novel·la Aventuras de Gil Blas de Santillana, amb tres estampes calcogràfiques i il·lustracions firmades pel gravador Vicente Peleguer. Altres títols decorats de manera més senzilla eren obres del segle XVIII, com De la imitación de Cristo y menosprecio del mundo de Kempis del 1819. Va publicar novel·les i llibres religiosos.
–Sierra i Martí, Valero: Impressor i llibreter que també afegí al seu negoci la música impresa. Tenia la llibreria a la Plaça Sant Jaume. Feia servir les xarxes comercials peninsulars del llibre, relacionant-se amb impressors, llibreters i magatzemers de música de Madrid, des d’on distribuïa la primera sèrie de música impresa de La Lira de Apolo, gravada per Bartolomé Wirmbs i alytres obres religioses. Gràcies als seus contactes a Madrid tenia l’exclusiva per la distribució a Barcelona d’un mètode de solfeig, Principios fundamentales de la música o explicación de sus caracteres para uso de los principiantes, imprés per Julián Viana i Bartolomé Wirmbs el 1828.
–SIGGRAPH: Fundat al 1974, SIGGRAPHés el grup d’interès en infografia o computació gràfica de l’Association for Computing Machinery, i és també el nom de la conferència sobre l’àrea organitzada pel grup d’interès SIGGRAPH. La conferència reuneix en 2004, 25.000 participants, 230 distribuïdors de productes i molts estudiants de tot el món que generalment participen sota el programa d’estudiants voluntaris. A España.
–Sigil·lografia: Ciència que té per objecte l’estudi, la descripció i la reproducció dels segells antics. Una de les obres més importants que s’han publicat sobre aquest tema, és la famosa ‘Sigil·lografia catalana’ (original Sigillografia Catalana), de Ferran de Sagarra, editada per la casa Henrich i Cía, el 1916 i patrocinada per l’Ajuntament de Barcelona.
–Sigla: 1. Abreviatura per suspensió consistent en la lletra inicial d’un mot, seguida a vegades d’un punt. Per exemple: A.A.C. (Anno Ante Christum); DD.NN. (Domini Nostri); S.P.R. (Senatus Populusque Romanus). 2. Lletra que representa l’exemplar d’un text en l’stemma o en una edició crítica.
–Siglari: Diccionari de sigles en què aquestes apareixen en l’ordre alfabètic dels seus components.
–Signar: Posar algú la seva signatura o firma.
–Signatura: 1. Al principi s’escrivia un número al vers de l’últim foli de cada quadernet als còdexs. El sistema va passar del còdex al llibre imprès (el primer impressor a usar-la va ser J. Hoedof, a Johannis Nyder praceptorium divine legis, el 1472), arribant fins a l’últim quart del segle XX. En textos impresos, cada quadernet anava marcat per una lletra (que, per ordre alfabètic, assenyalava l’ordre del quadernet dins del llibre) i un número (que assenyalava el número del foli dins aquest quadernet). Quan s’acabaven les lletres de l’abecedari, el que es feia era posar dues lletres (majúscula i minúscula) i tornar a ordenar (Aa, Ab, Ac…). Aquestes marques ajudaven l’enquadernador a saber l’ordre del llibre mentre el cosia. Anaven col·locades al marge inferior de l’imprès, sempre al full de la dreta. En quadernet formats per més de 4 folis, potser ens trobem que els últims no tenen marcada la signatura (ja que no era necessari per ordenar el quadernet el posar-ho en tot). Tot i això, quan es realitza una descripció bibliogràfica, o se cita un text anotant pel nombre de signatura, aquestes signatures no escrites es desenvolupen i es col·loquen entre claudàtors per marcar que és informació que no ve al text. Avui dia l’ordre dels quadernets es marquen amb uns enquadrats al llom, situat cadascun en un lloc depenent de l’ordre: el més alt és el primer quadernet, el de sota el segon, etc. (‘signatura a registre’). / Classificació alfanumèrica que la dona a un llibre en una biblioteca per catalogar-lo. Una signatura antiga és un ‘olim’.
4. Nom que una persona posa de la mà sobre un document per indicar que és l’autora o que n’avala el contingut. 5. Conjunt de cartes i documents que se signen.
–Signatura de l’anterior propietari: Firma del que ha comprat un llibre, que serveix com a ‘exlibris’.
–Signatura d’arxiu: Referència (numèrica, alfanumèrica, etc.) assignada a un article oa una peça d’arxiu o fins i tot a una unitat de conservació per identificar-lo i permetre’n així la localització i la citació.
–Signatura bibliogràfica: Codi assignat a un document tenint en compte el contingut i d’acord amb unes regles.
–Signatura per bifolis: Sistema de numeració en què cadascun dels rectos de la meitat anterior del quadern porta una lletra que indica el quadern i una xifra que indica el bifoli.
–Signatura digital: Mètode criptogràfic que assegura la identitat d’un document digital.
–Signatura electrònica: Vegeu ‘firma digital’.
–Signatura d’encaix: Signatura que es col·loca en un plec d’encaix.
–Signatura explicativa: Signatura tipogràfica numèrica que porta dades.
–Signatura in extenso: La signatura amb tot el nom desenvolupat, com ara apareix en algunes estampes (i no amb inicials, com es feia al principi).
–Signatura per folis: Sistema de numeració que s’utilitza en certs quaderns compostos de diversos fulls plegats separadament, en què el primer recto de cada full porta una lletra que indica el quadern i una xifra que indica el foli.
–Signatura per fulls: Signatura que s’utilitza en certs quaderns compostos de diverses fulls plegats separadament en què el primer recte de cada full porta una signatura que es compon d’una lletra, que indica el quadern, i una xifra, que indica el full.
–Signatura instantània: Un llibre signat amb signatura plana està signat, i no inscrit , directament en una pàgina del llibre, en lloc de fer-ho en un ex libris o amb una inscripció que l’acompanyi. “ Signat amb signatura plana significa el mateix que signat, per tant, la majoria de llibres que tenen una signatura independent simplement es descriuran com a signats. Qualsevol personalització addicional farà que el llibre estigui inscrit.
–Signatura literal: Signatura tipogràfica que s’expressa amb lletres en lloc de números.
–Signatura de llibres: Vegeu ‘llibre firmat’.
–Signatura manual: Les primeres signatures es van escriure a mà, molt a prop de la cantonada inferior dreta del full, de manera que la majoria eren tallades en enquadernar-se el llibre. Van competir amb les signatures impreses i van ser més freqüents a Itàlia que a Alemanya.
–Signatura numèrica: Signatura tipogràfica que s’expressa amb números.
–Signatura de l’obra: Signatura tipogràfica que es col·loca en un plec de l’obra que no sigui de pròleg ni d’encaix.
–Signatura del pròleg. Signatura tipogràfica que es col·loca al plec en què va el pròleg.
–Signatura tipogràfica: Signatura que es col·loca al peu dels plecs, en oposició a la signatura topogràfica.
–Signatura topogràfica: 1. Codi alfanumèric que serveix per localitzar el llibre dins una biblioteca. Se sol col·locar en una zona ben visible, com pot ser el llom (al teixell). Si esteu en una biblioteca normalitzada, heu de seguir la Classificació Decimal Universal. Amb aquest número (el CDU) i les primeres lletres del cognom de l’autor es constitueix la signatura. 2. Signatura que indica la localització d’un volum en una biblioteca.
–Signatura topogràfica anterior: Codi numèric o alfanumèric que indica la localització prèvia d’un document.
–Signatura vertical: Les signatures de plecs van tenir variacions, una d’elles era la signatura vertical, usada en un període primerenc dels incunables.
–Signaturar: Posar la signatura als llibres i documents d’una biblioteca o un arxiu.
–Signe:1. Element d’un sistema de comunicació visual que té un significat. 2. Qualsevol cosa que transmet un significat. És l’element bàsic de la transmissió d’informació, pot ser simple o complex (si està format per més signes més simple). Pot ser unívoc (amb un sol significat) o ambigu o equívoc (tenir més d’un significat que pot no ser fix)
Els signes solen formar sistemes tancats i unívocs (com els senyals de trànsit), raonablement coherents (com les llengües humanes) o més o menys canviants, inconnexos o relaxats (com les manifestacions artístiques). La disciplina que estudia els signes és la semiòtica. 3. Marca personal que s’insereix o permet posar per parts o testimonis d’un acte. Normalment és una creu autògrafa (signum crucis) que precedeix o acompanya la subscripció; traçada per les persones analfabetes era el substitut de la subscripció.
Més endavant el notari o escrivà escrivia ‘signum’” o les seves abreviatures ‘seg.’ o ‘s.’ més el nom de les parts i/o dels testimonis. Tots dos traçaven una barra i un punt al costat de la creu o simplement tocaven el document amb la mà. Altres vegades el signe manual pot ser un monograma o una figura composta de lletres disposades seguint un dibuix geomètric.
–Signe d’abreviació: Signe convencional que indica la supressió d’un o diversos elements en un mot abreujat, ja sigui amb significat propi com a signe especial, ja sigui amb significat relatiu o bé amb un altre valor segons l’ús concret. Entre els signes d’abreviació més destacats hi ha el punt, la ratlla, generalment plana o bé obliqua o ondulada, la ratlla i un punt (en escriptura visigòtica), l’apòstrof, els dos punts, el punt i coma, etc, etc.
–Signe d’admiració: El mateix que ‘signe d’exclamació’. 2. Signe tipogràfic que indica que una o vàries paraules són admiratives o exclamatives. En la majoria dels idiomes només hi ha la marca de tancament, que indica que la frase precedent té aquest sentit. Altres, com l’espanyol, compta amb un signe d’inici i un altre de tancament per especificar on comença i acaba l’exclamació – encara que sembla que el símbol d’inici està caient en desús-
En la majoria dels idiomes només hi ha la marca de tancament, que indica que la frase precedent té aquest sentit. Altres, com l’espanyol, compta amb un signe d’inici i un altre de tancament per especificar on comença i acaba l’exclamació –tot i que el símbol d’inici sembla que està caient en desús–.
Au vinga!!
Doble exclamació per a enfatitzar.
En alguns idiomes es poden escriure dues, tres o quatre vegades per emfatitzar l’exclamació. També s’anomena ‘signe d’exclamació o simplement `’exclamació’.
–Signe lexicogràfic: Signe que s’empra en lexicografia per complir una funció repetitiva al llarg del treball, com els de remissió (fletxes, asterisc), els empleats per separar accepcions (pleca, doble pleca) o per evitar la repetició de la veu d’entrada a les frases de sintagmes (vírgula), etc.
–Signe notarial: Senyal particular i registrat que cada notari dibuixa a mà abans de la signatura que autoritza un document públic.
–Signe d’omissió: Signe de remissió en forma de lambda que indica el lloc exacte on s’ha de fer l’addició d’una lletra, d’un mot o d’una frase, afegits en els espais interlineals o al marge.
–Signe ortogràfic. Signe de què es val l’escriptura per indicar la pronunciació d’una paraula o per conferir a una paraula, sintagma o frase, un valor diferent del que tindria sense.
–Signe de paràgraf: Vegeu ‘Calderó’.
–Signe de postil·la: Signe que es fa servir per indicar, generalment als marges, els comentaris a un text.
–Signe de puntuació: Signe ortogràfic que serveix per indicar les pauses i el sentit del text.
–Signe de remissió: Signe convencional que apareix simultàniament en una part del text i al començament d’una glossa, d’una addició o d’un altre passatge per indicar al lector que ha de passar d’un element a un altre.
–Signe tipogràfic de paràgraf: S’escriu un calderó [¶] per assenyalar que hi ha un canvi de paràgraf al text. A ‘Word’ apareix a la barra d’eines i, si el cliques, veuràs els signes tipogràfics del text que estiguis escrivint (vegeu ‘calderó’.) En canvi, es coneix com a ‘paràgraf’ al ‘signe tipogràfic de secció’.
–Signe tipogràfic de secció: Se’l coneix com a ‘paràgraf’, i s’escriu ‘§’. Procedeix de la unió de dos esses, abreviatura del llatí ‘signum sectionis’. Serveix per assenyalar una secció o seccions d’un text.
–Signe de validació: Connotació per la qual es manifesta públicament l’adhesió dels intervinents al document (atorgants, acceptants, confirmants, testimonis i escrivans) a l’ ‘acti’ o a la ‘conscripti’ d’aquest.
–Signes de l’alfabet fonètic: Els utilitzats en una ‘transcripció fonètica’ per representar l’ ‘alfabet fonètic’. S’utilitzen signes diacrítics que ja no tenen ús en el castellà, signes de puntuació o auxiliars amb un altre significat o col·locació: l’oclusió [^] la nasalització [~], la virgula de la ñ, la ceba [¸], la cueta [ ˛], la coma [,], el doble accent agut [˝], el doble accent greu [“] , el caró [ˇ], el breu [˘], el macró [ˉ], l’anell [˚], el punt [.], l’accent circumflex [^], el garfi [ ̉], signe d’interrogació final [?], l’asterisc [*]. el diple [>] i diple avisa [<].
–Signes auxiliars: Són signes ortogràfics que no tenen unes funcions concretes sinó que, per exclusió, són allò que no es poden prendre com a ‘signes diacrítics’ o ‘signes de puntuació’. Són: apòstrof[‘], asterisc [*], barra diagonal [/], barra doble [//], barra inversa [\], pleca [|], pleca doble [||], fletxa [→], guió [ -], guió sota [_], igual [=], clau [{ }], paràgraf [§], diple [< >], doble diple [<<>>], calderó [¶], maneta [☛], lemnisc, hipolemnisc, gamma capitular. Ja a les biblioteques dels rotlles egipcis, els bibliotecaris anotaven signes per informar els lectors d’algunes dades que cal tenir en compte: l’atèstesi (manca d’un vers), l’atèstesi diplé (un vers digne de consideració); asterisc (indica un vers repetit de forma incorrecta), l’estigmé (versos dubtosos); òbels (traç horitzontal per a versos espuris), l’antisigma (un canvi en l’ordre dels versos).
–Signes bessons: Dos dissenys d’una mateixa filigrana que es troben en un mateix manuscrit.
–Signes de correcció: Aquests signes van ser iniciats pels primers correctors de manuscrits fets pels antics copistes i van prendre semblança de les lletres gregues. Encara avui en conserven la forma inicial. encara que una mica modificada. Sobre la lletra o paraula que cal esmenar es posa una trucada que es repeteix al marge juntament amb l’esmena. Això guia el caixista per al seu treball de correcció. Els afegits que no caben als marges de la prova es posen a la part superior o inferior amb les corresponents trucades indicatives. Als cànons de la tipografia està estatuït que no s’han d’admetre les proves que porten les correccions marcades amb llapis: en primer lloc, perquè són susceptibles de desaparèixer del tot o en part i també perquè resulten de difícil interpretació.
–Signes diacrítics: Són signes ortogràfics que incideixen sobre signes escrits (no necessàriament lletres) i els donen un valor diferent del seu ús comú. En castellà només són vigents la titlla d’accent agut [´] i la dièresi[¨], que s’escriuen sobre la vocal (majúscula o minúscula) segons les normes de la RAE. En altres llengües en són molts més. Per exemple, a ‘Unicode’, dins de caràcters, s’inclouen una extensió del llatí addicional amb: l’anell inferior, el punt per sobre, el punt inferior, la línia per sota, la línia inferior, la línia per sota, la ceba , l’accent circumflex inferior, l’accent llarg, l’accent greu, la titlla per sota, la titlla, la titlla inferior, l’accent breu, l’accent breu per sota i l’accent breu inferior. Alguns es conserven a l’ ‘alfabet fonètic’: l’oclusió [^] la nasalització [~], la vírgula de la ñ, la ce trencada [¸], la cueta [˛], la coma [,], el doble accent agut [ ˝], el doble accent greu [“] , el caró [ˇ], el breu [˘], el macró [ˉ], l’anell [˚], el punt [.], l’accent circumflex [^] i el garfi [ ̉].
–Signes d’entonació: Signes sintagmàtics que expressen estats emocionals o donen èmfasi a la frase. Serien el signe d’interrogació [?], admiració [¡!], parèntesi [()], claudàtor [], ratlla [—] i cometes [“”].
–Signes d’exclamació: Signe d’entonació que s’utilitza col·locant-lo al principi i per fi d’exclamació. Està format per un signe d’exclamació d’obertura [¡] i un altre de tancament [!]. En castellà es fan servir els dos junts.
-Signes internacionals: La idea d’una imatge «val més que mil paraules» va néixer arran de l’enorme nombre de signes i símbols que ara representen frases i paraules en tot el món. Al cas del signe de “no fumar”, per exemple, el cercle vermell que conté una línia en diagonal sobre una cigarreta encès es reconeix a l’instant tant a Nova York com al Nepal. Aquest signe, igual que els senyals de trànsit o el símbol de la pau, s’ha dissenyat per aconseguir una comunicació immediata i efectiva; altres signes, per exemple els matemàtics o les notes musicals, han anat evolucionant al llarg dels segles fins a convertir-se en llenguatges propis.
–Signes d’interrogació: Signe d’entonació que es fa servir col·locant-lo al principi i per fi d’una pregunta. Està format per un signe d’interrogació d’obertura [] i un altre de tancament [?]. En castellà es fan servir tots dos junts, per més que la gent s’entesti en només utilitzar el de tancament com si fóssim anglesos. En castellà es poden treure tots dos en títols i en interrogacions retòriques. / A ’transcripció fonològica’ s’utilitza el signe de tancament al començament d’una paraula per a senyal que es tracta d’una possibilitat dubtosa.
–Signes d’ortografia: Els signes que ajuden a la comprensió lectora d’un text sense ser lletres ni números. Es divideixen, segons la funció que exerceixen, en: ‘signes diacrítics’, ‘signes sintagmàtics’, ‘signes de puntuació’. ‘signes d’entonació’ i ‘signes auxiliars’ Alguns són dobles (es col·loquen al principi o per fi de la paraula o frase) i d’altres són senzills (es col·loquen darrere de les paraules).
–Signes de puntuació: Són els signes ortogràfics que assenyalen pauses que donen sentit a les frases. A cada llengua poden ser diferents i tenir unes funcions diferents. Per exemple, en altres idiomes (com al semita o el llatí) poden existir punts separant paraules (interponction, interpunzione). En català són: coma [,], punts suspensius […], punt i coma [;], dos punts [:] i punt [.].
–Signes ortogràfics: En escriptura, tots els símbols que no són lletres o xifres o símbols matemàtics, sinó que són signes que serveixen per indicar la prosòdia del discurs (les pauses, l’entonació, la intenció, etc.). Alguns dels principals símbols ortogràfics són: Coma, punt, punt i coma, dos punts, interrogacions, exclamacions, els parèntesis, claudàtors, guions, etc.
Els principales signes ortogràfics
Els alfabets o sistemes d’escriptura desenvolupats tenen un ampli repertori de signes ortogràfics. Els sistemes menys desenvolupats no en tenen.
–Signes sintagmàtics: ‘Signes ortogràfics’ que afecten el sintagma, la pregària o la frase. Poden ser signes de puntuació o signes d’entonació.
–Signes tipogràfics: Qualsevol signe utilitzat en la transcripció escrita d’una llengua, tant per a la lectura(com els caràcters de lletres o números) com per ajudar a la compressió lectora (vegeu ‘signes d’ortografia’).
–Significant: Terme de semiòtica encunyat per Ferdinand de Saussure, el 1916, com a part de la diada emprada per conformar un signe. Bàsicament, és l’element comunicatiu que designa alguna cosa i es pot conformar per un so, un conjunt de fonemes, un grup de lletres, un element gràfic, un símbol, o una altra varietat d’estímuls que serveixen per fer referència a una altra cosa, sintetitzant un concepte i facilitant la comunicació.
–Signo: Revista d’història de la cultura escrita. Editada pel Departament d’Història i Filosofia de la Universitat d’Alcalá. Van sortir 15 números des de 1994 fins a l’any 2005.
–Signum: Entre els romans la signatura era anomenada Signum, perquè tant els emperadors com els guerrers o els curials se servien de signes simbòlics d’inicials o jeroglífics per subscriure actes, lleis o missatges.
–Silabari: Llibre elemental per a l’ensenyament estricte de la llengua materna o d’un idioma estranger mitjançant síl·labes o paraules dividides en síl·labes.
–Silbo Gomero: Estranya forma de llenguatge per mitjà de xiulets que empren els nadius de l’illa de la Gomera, a les Canàries. Es creu que és una manifestació fonètica del castellà, però modulada per xiulets en comptes de paraules. Aquests xiulets van néixer de la necessitat de comunicar-se entre si a llarga distància, on el so de les paraules no podia arribar.
–Silenci documental: Fa referència a la manca de resultats. Es pot donar el cas que en realitzar una cerca documental no es troben resultats o no es troben documents pertinents, sent conscients que n’hi ha. L’estratègia de cerca pot no ser l’adequada o les fonts consultades poden no ser les correctes.
–Silicat: Oxoanió que conté silici. Pot ser d’alúmina, calci, magnesi, potassi o sodi. Alguns d’aquests silicats poden ser útils per reforçar l’encolat en la fabricació de determinats papers.
–Síl·laba: Lletra entre les quals no és donat d’establir una separació en trencar el mot, per exemple, quan el mot que va al final d’una línia no hi cap sencer.
–Sil·labari: Llibre que ensenya a confegir presentant els mots dividits en llurs síl·labes.
–Sil·labus: -1.Index, llista, catàleg. Nom genèric dels catàlegs dels antics Bibliopoles. Es diu també proposicions relatives a la religió, a la filosofia ia la política, condemnades pel summe pontífex. 2. També es deia així el rètol de papir o de pergamí que portaven els antics rotllos dels grecs i romans, indicant el nom de l’autor i el títol de l’obra.
Sillybos: Al segle III a. C., Ptolemeu I Sòter va fundar a la ciutat d’Alexandria, Egipte, una de les institucions més prestigioses de l’Antiguitat, el Museion, conegut així perquè era un temple dedicat a les muses. Aquest veritable centre d’estudis i recerca que es va erigir a la zona dels palaus reials era un complex que incloïa una biblioteca, un observatori, un jardí zoològic i un altre botànic i sales de reunions. La biblioteca, amb les deu sales de recerca, era l’entorn més apropiat per acollir les ments més brillants de la seva època que es dedicaven a l’estudi sistemàtic de la matemàtica, la física, la biologia, l’astronomia, la literatura, la geografia i la medicina. Ptolemeu III Evergetes va afegir un annex a la biblioteca que es va localitzar al Serapeum, temple aixecat en honor del déu Serapis. La col·lecció del llegendari repositori estava conformada per rotllos de papir que es conservaven en nínxols de fusta o de vímet ordenats per gènere; dins de cada gènere els autors es presentaven de manera alfabètica. Els manuscrits tenien el sillybos, etiqueta on s’escrivien les primeres paraules de l’obra per facilitar la tasca de localització.
Una etiqueta de pergamí enganxada a una còpia dels Mims sobre les dones de Sophron (470-400 aC)
–Silueta: Imatge que ha estat aïllada totalment o parcialment del seu entorn eliminant-lo per destacar-la.
–Siluetar: És una tècnica molt comuna en disseny gràfic i es fa mitjançant màscares o traçats de retallada. En arts gràfiques, contornejar alguna cosa eliminant el fons i altres elements que l’envolten, deixant-lo aïllat sobre un fons transparent o d’un mateix color.
En disseny digital, l’eliminació del que no es vol es fa amb una màscara (canal o capa de màscara) o amb un traçat vectorial (traçat de retallada).
–Silva: 1. Combinació mètrica en què alternen versos de diferents mesures. 2. Col·lecció escrita sense ordre ni mètode en les seves matèries.
–Silverpoint: Tècnica de dibuix que fa servir una punta de plata sobre un suport tractat amb una base abrasiva. Produeix línies fines i permanents, de tonalitat grisenca que s’oxida amb el temps. Va ser molt utilitzada en l’art del Renaixement.
–Símbol: Imatge, sons o gràfics amb què es representa i condensa un concepte. És usual que hi hagi alguna similitud o relació aparent entre allò representat i el símbol (el foc representa el Diable perquè la seva llar és l’Infern, per exemple).
–Símbol classificador: Lletra o número que indica la secció. classe o divisió a què pertany una obra dins del sistema de classificació adoptat per una biblioteca.
–Símbol gràfic: Símbol que consisteix en una figura.
–Símbol literal: Símbol que consisteix en una o més lletres i designa una noció científica fonamental: cm (centímetres).
–Símbol marcari: En el context de la identitat corporativa, fa referència a la representació purament visual d’una marca, sense incloure-hi text. Es presenta en dues modalitats: de caràcter figuratiu (com Apple, Shell, WWF, Twitter, Lacoste) o completament abstracte (com Nike, Audi, Chase, Pepsi, Mitsubishi). A diferència d’un imagotip, on apareix acompanyat d’un nom de marca, en aquest tipus de solucions s’ha obviat qualsevol referència textual pròpia dels logosímbols i monogrames, ja que, gràcies a un esforç consistent i reeixit de posicionament, el producte o servei és fàcilment reconeixible únicament per la seva imatge. Així mateix, constitueix un nivell ideal d’eficiència comunicativa, perquè redueix l’expressió organitzacional el més possible.
–Símbol parlant: En iconografia, s’anomena així l’atribut que porten els personatges de les mitologies antigues, així com els sants del món cristià, i que permet identificar-los. A la iconografia cristiana són especialment freqüents des de finals del s. XII. Solen estar relacionats amb aquells camps sobre els quals exerceixen el seu patronatge i, en el cas dels sants, molt sovint amb els miracles o la forma de martiri.
–Símbol de reciclatge: Les tres fletxes del símbol del reciclatge representen les tres fases de qualsevol programa de reciclatge: la recol·lecció, el processament i la manufactura de nous productes amb el material recuperat. El símbol té dues versions; en un les fitxes són buides i a l’altre aquestes fitxes apareixen sobre un cercle negre sòlid. El símbol buit representa que el producte és reciclable; el símbol del cercle negre indica que el producte ja és reciclat. Com que els dos símbols són només recomanacions de l’American Forest and Paper Association, és convenient que el fabricant inclogui una o dues frases que expliquin al consumidor l’origen del producte i el fet que sigui reciclat o només reciclable.
–Simbolisme: Sistema de símbols amb què es representen creences, conceptes o successos. Escola poètica nascuda a França com a reacció contra els Parnasians i que va tenir per figures més destacades a Verlaine, Rimbaud i Mallarmé, exercint una gran influència sobre la lírica europea posterior.
–Símbols: Tipografies creades no a base de lletres sinó amb gràfics. No serveixen per tant per escriure textos sinó que els seus caràcters contenen il·lustracions, signes o qualsevol altre motiu gràfic.
–Simetria: Disposició dels elements al voltant d’un eix (real o imaginari), de manera que cada element d’un costat es correspongui amb un altre que està situat a l’altre costat de l’eix.
–Símil pergamí: Paper semblant al paper pergamí, fet amb fibres d’inferior qualitat que en el paper pergamí, però amb unes prestacions semblants.
–Símil vegetal: Paper semblant al paper vegetal, però de menys transparència.
–Similigravat: Gravat que s’obté per procediments fotogràfics i químics en què el relleu no s’aprecia al tacte.
–Simili-Japó: Paper que té tota l’aparença del famós paper Japó, sense tenir ss característica qualitat. Fabricat mecànicament, és molt més barat que el fabricat a mà.
–Simó: Paraula que es feia servir a principis del segle XIX per designar un llibre amb un autògraf falsificat. S’originà arran que un hàbil home de ploma anomenat Simó estampava autògrafs d’homes cèlebres als llibres, per tal de valorar-los millor a l’hora de vendre’ls.
-Simó Badia, Ramon, impressor i dirigent societari a Barcelona i Madrid (segle XIX). Va ser fundador de l’Associació Obrera de Tipògrafs de Barcelona i, com a tal, va intervenir en les negociacions amb les autoritats per la vaga a Barcelona de març-abril de 1854. Posteriorment, es traslladà a Madrid, on publicà la Memoria sobre el desacuerdo entre dueños de taller y jornaleros, en què intentava desenvolupar la idea que la denominada «qüestió catalana» no era res més que el problema obrer industrial, i que calia que els obrers participessin en els organismes oficials que estudiaven el problema obrer, tot i els recels que això provocava. A Madrid, va ser fundador i director del setmanari obrer El Eco de la Clase Obrera, que va aparèixer entre el 5 d’agost de 1855 i el 3 de febrer de 1856, i a través d’ell va impulsar una petició legal al dret d’associació obrera dirigida a les Corts.
–Simón, Domingo: “Estamper” del segle XVII-XVIII, de Lleida. D’entre les obres que porten el seu peu d’impremta destaquen Llibre d’Oferiments del Sant Rosari (1700), Exequias Reals que va celebrar la ciutat de Lérida a la muerte de Carlos d’Àustria, de José Martínez (1701), Caxeta de Ntra. Sra. del Pilar, de fra Diego de Jesus María (17). Es coneixen també nadales per ell impreses des de 1695 a 1697.
–Simón, Francisco: Finança els impressors Hubert Gotard, per a l’edició de la segona part del Flos sanctorum, el 1587, i Sebastià de Cormellas, per a la primera part de la Historia pontifical ycatólica, el 1595.
–Simon, Joan: Ingressa a la Confraria de Llibreters el dia 26 d’agost de 1595. Finança i es vengueren a la seva llibreria els impresos de Sebastià de Cormellas Libro de la vida y excelencias maravillosasdel glorioso San Juan Bautista, de Juan de Pineda, el 1596, i Tratado del amor deDios, de Cristóbal de Fonseca, del 1599. També les dues edicions que sortiren de la impremta de Jaume Cendrat del Aprovechamiento espiritual de Francisco Arias els anys 1597 i 1598, i la Vida de Cristo Señor nuestro de Cristóbal de Fonseca, del 1598.
–SimónDíaz, José:(Madrid, 1920- 2012) fue un bibliógrafo y filólogo español. En 1984, recibió de la Universidad de Siracusa (EE. UU.) el Premio Internacional de Bibliografía Nicolás Antonio, y en 1995, la Medalla de Oro al Mérito en las Bellas Artes.
–Simón i Font, Francesc: (Barcelona, 1843 -1923) fou un empresari i editor català. De molt jove, segurament als 14 anys, va entrar com a aprenent a la casa editorial de J. Aleu i Fugarull, i aquest fou el seu primer contacte amb el món del llibre.
De nou en el camp de l’editorial, a partir de 1905 Francesc Simon seria el president de l’Institut Català de les Arts del Llibre i de la seva publicació, la Revista Gràfica, amb què s’obre una nova etapa. En aquells moments comptava amb Adolf Alegret com a director literari i el dibuixant Josep Triadó com a director artístic. El 26 de gener de 1906 Simon va inaugurar l’Escola d’Arts Gràfiques (la primera d’Espanya), de la qual va ser el seu màxim impulsor des de l’Institut.
–Simple: Aquella inicial el cos de la qual s’ha traçat o acolorit sense incloure cap altre tret decoratiu. La tinta més utilitzada és la vermella, encara que també la negra, la blava i en menor mesurada la verda. Manca de filigrana, vora o qualsevol altre element ornamental. En manuscrits menys luxosos poden constituir-ne un dels pocs elements decoratius.
–Simposi: Conferència o reunió celebrada per especialistes per tal de tractar matèries de la seva competència.
–Simulació: Accions per assegurar-se que el producte imprès complirà les expectatives. Per exemple. Proves de color.
–Simultània: Edició que es posa a la venda en dos o diversos països alhora, traduïda en la seva llengua. Aquestes edicions solen ser molt corrents en obres d’art.
–Sinaxari: Compilació de la vida dels sants en què estan classificades per dies, seguint l’ordre de l’any eclesiàstic, els elogis abreujats que es llegeixen a l’ofici.
–Síncope: Abreviatura per contracció.
–Sincronia: Principi pel qual es descriu una llengua en un estadi determinat, sense tenir en compte els canvis patits en la seva evolució.
–Sincrònic: Mètode que estudia tot gènere de composicions literàries, dins un període determinat.
–Sindicat de Dibuixants Professionals de Catalunya: L’any 1936 es crea el Sindicat de Dibuixants Professionals per tal d’aconseguir certes millores laborals entre els membres d’aquesta professió. La principal reivindicació era la de poder cobrar drets d’autor per la publicació repetida dels seus dibuixos, un fet, el de la repetició, que era molt freqüent a la premsa de l’època. Es tractava d’una entitat sense vinculació a cap partit polític, i tot i així no va sobreviure al franquisme. El sindicat comptava amb 1800 afiliats i va tenir una activitat fonamental durant la Guerra Civil, quan produí cartells de propaganda i coordinà la publicació de periòdics i revistes que, d’altra manera, haurien desaparegut. Durant la Guerra Civil, la UGT encarregà al Sindicat de Dibuixants la realització de la revista l’Esquella de la Torratxa fins a l’any 1939, una publicació satírica que defensava les idees progressistes i atacava el feixisme, on treballaran dibuixants i escriptors del nivell de Pere Calders, Tísner o Josep Escobar. Aquest sindicat va desaparèixer amb l’adveniment del Règim franquista l’any 1939. Altres membres del sindicat van ser Josep Altimira i Miramon (Oxymel), Helios Gómez, Jacint Bofarull i Foraster (Gripau), Francesc Nel·lo i Ventosa i Josep Bartolí i Guiu.
–Sindicat de Professions Liberals (Dibuixants CNT): La rivalitat entre les dues grans centrals sindicals, UGT i CNT, es va traduir, durant la Guerra Civil, en una competència entre les respectives sectorials en el camp del dibuix: el molt celebrat Sindicat de Dibuixants Professionals (SDP), afiliat a la UGT, que va aplegar la major part dels autors i ha estat profusament historiat; i la més obscura Secció de Dibuixants, Pintors i Escultors de l’anarquista Sindicat Únic de Professions Liberals, anomenada a vegades simplement “Dibuixants CNT”.
En consonància a la importància relativa d’un grup i l’altre, la història del cartellisme guerracivilista català i espanyol ha dedicat més atenció al grup social-comunista, ja des del llibre fundacional de Josep Termes, amb el text seminal de Carles Fontserè, ampliat més tard a les seves memòries. És cert que Fontserè, per les seves conviccions llibertàries, no s’oblida mai d’esmentar els membres del grup cenetista, però això queda amagat pel fet que ell mateix hagués estat afiliat al SDP i per la fecunditat del sindicat en tant que editor, explicitada als marges inferiors de tots els cartells impresos en els primers temps (últims mesos del 1936 i inici del 1937). Els Dibuixants CNT per tant són més poc coneguts. Entre els seus membres hi trobem una de les poques dones cartellistes de la Guerra Civil, Carme Millà, i els presidia el gran Enric Moneny, però també hi trobem altres noms notables com Ramon Saladrigas, Joaquim Cadena, Josep Company i Eduard Badia Vilató…
Sense ànim d’exhaustivitat, aquests són alguns dels noms que segons les fonts van pertànyer al Sindicat de Professions Liberals en la seva secció de dibuixants, però dels quals no consta que haguessin dibuixat cartells durant la Guerra Civil: Joan Abelló (probablement es tracta del pintor de Mollet), Ramon Arqués (potser és Ramon Arqués Mestanza, professor de l’Escola del Treball que mor el 1948), Antoni Ayné (el podríem identificar amb Antoni Ayné Esbert, autor de nines retallables, mort a Mataró el 1980), Emili Freixas (ben conegut per la seva trajectòria en el món del còmic i pels seus llibres de didàctica del dibuix), Josep Grau (no sabem si es tracta del conegut artista del tapís Josep Grau Garriga), Gaietà Marí (l’hem trobat esmentat com a decorador), “Vicentet” Martínez Graus (fill de Martínez Altés, director de l’homònima escola d’art i, com ell, professor de dibuix), Tomàs Vera, que firmava “Esbelt” (Alacant 1911 – mort al front d’Extremadura el gener del 1939), Pere J. Bonet, Felip Prado Morales, Eduard Senabre Palahí i Ramon Esclasans Batlle.
Un dels primers cartells del grup anarquista és aquest, signat amb la fòrmula “Cartelistas CNT”. A les fotografies del funeral de Durruti, el 23 de novembre del 1936 el veiem enganxat a les parets de Barcelona.
–Sine die: (del llatí) Sense dia. Sense data.
–Sine ira et studio: ‘Sense odi ni favor’. Paraules de tàcit als seus ‘Anals’, per demostrar que els seus escrits estaven fets amb la més estricta imparcialitat.
–Sinècdoque: Figura retòrica que designa la totalitat d’alguna cosa anomenant només una part (per exemple, l’Acadèmia per referir-se a tots els investigadors universitaris) o, de forma contrària, usant un component per referir-se a alguna cosa més gran (arpes per referir-se a totes les aus de presa; corona en comptes de govern monàrquic; el lusità).
–Sinestèsia en art: És un recurs expressiu que combina impressions de dos o més senys corporals.
–Sinestèsia en la literatura: És una figura retòrica que, a més de la mescla de sensacions auditives, visuals, gustatives, olfactòries i tàctils, associa elements procedents dels sentits físics amb sensacions internes (sentiments). Es vincula amb la metàfora, per la qual cosa a vegades rep el nom de metàfora sinestèsica.
–Sinestèsia en la música: Resulta particular el cas del compositor rus Aleksandr Skriabin, l’habilitat sinestèsica del qual va influir decisivament en la seva obra. La seva principal virtut va ser associar tonalitats amb colors determinats. El seu sistema de colors, a diferència de la majoria de les experiències sinestèsiques, s’ordena segons el cercle de cinquenes, basat en el sistema que Sir Isaac Newton descriu en el seu llibre Opticks. Noti’s que Skriabin, segons els seus estudis teòrics, no reconeixia diferències entre una tonalitat major i una altra menor amb el mateix nom (per exemple: Do Major i Do Menor). Molts dels treballs de Skriabin en aquesta matèria estan influenciats per doctrines teosófiques.
–Single-pass: Tècnica per escanejar els tres colors (RGB) d’un original en una escombrada.
–Singula littera: Sigla.
–Singulió: Quadern format per un sol bifoli, és a dir, dos folis (4 pàgines). S’utilitza 1ó com a abreviatura.
–Sinistrogira: Escriptura inclinada cap a l’esquerra.
–Sinodal: Llibre que conté les actes d’un sínode, generalment convocat per l’arquebisbe o el bisbe d’una diòcesi. Es convoquen per establir les normes que regiran la vida d’una diòcesi, per la qual cosa són documents legals. Les més conegudes són les que formen el Sinodal d’Aguilafuente (Segòvia, Juan Parix, ca. 1472), primer llibre (sense data) imprès a Espanya. Des de llavors són moltes les que s’han anat imprimint al llarg del període de la impremta manual i més enllà. Les constitucions sinodals s’imprimeixen en format 4t i foli, segons la seva extensió. Poden comptar amb preliminars, sobretot llicències d’impressió, també cartes dels prelats com a preàmbul. Tot seguit, la relació de constitucions, que pot estar precedida per l’índex de capítols. Se sol establir la seva publicació i impressió per al coneixement dels membres de la diòcesi.
–Sinograma: Des d’una mirada occidental, un dels elements més fascinants i misteriosos de la llengua xinesa és el seu sistema d’escriptura, compost pels anomenats sinogrames. Tot i això, aquests són simplement signes lingüístics, l’expressió escrita de la llengua xinesa.
–Sinologia: Estudi de la llengua, la literatura i les tradicions de Xina.
–Sinònim: Dit dels mots d’una llengua que tenen la mateixa o gairebé la mateixa significació.
–Sinonímia: De la sinonímia o els sinònims o relacionat amb ells.
–Sinopita: Espècie d’argila vermella, anomenada també cinabri, amb la qual es feia una tinta que s’utilitzava per rubricar i marcar, als antics manuscrits i als primers incunables frases o paraules que suplien la de puntuació.
–Sinople: Color verd. S’indica en gravat per línies inclinades d’esquerra a dreta.
–Sinopsi: Compendi, exposició sintètica i esquemàtica d’una ciència, d’un període històric o literari, etc., fet de manera que les dades hi poden ser fàcilment trobades o confrontades.
–Sinopsi evangèlica: Disposició dels evangelis en columnes paral·leles a fi que es puguin observar clarament els textos que es refereixen als mateixos fets.
–Sinòptic: 1. Es diu del que a primera vista presenta clarament i diferent les parts principals d’un tot. Designeu-vos també amb aquest nom els Evangelis de sant Marc, sant Mateu i sant Lluc. 2 Quadre sinòptic.
–Sintàctic: De la sintaxi o relacionat amb ella.
–Sintaxi: Parteix de la gramàtica que ensenya a coordinar les paraules per formar les oracions i expressar conceptes correctament.
–Síntesi: 1. Composició d’un tot per la reunió de les parts. 2. Suma i compendi d’una matèria o doctrina.
–Síntesi additiva: Barreja de les llums primàries (vermell, verd, violeta) una sobre una altra, la qual dona com a resultat llum blanca.
–Síntesi additiva de colors: Una barreja de colors clars, obtinguts superposant feixos de llum, definits segons la seva longitud d’ona. En la síntesi additiva, els colors primaris són el blau, el vermell i el verd, la suma dels quals genera el blanc. La fotografia i la televisió es basen en tècniques basades en la manipulació dels colors clars segons els principis de la síntesi additiva.
–Síntesi sostractiva: Barreja dels tres colors vermell, blau, verd a través d’un filtre per a cadascun, la filtració dels quals dóna com a resultat un gris neutre.
–Sintografia: És el procés de generació d’imatges digitals utilitzant aprenentatge automàtic i programes d’Intel·ligència artificial generativa. Aquesta tècnica es distingeix d’altres mètodes de creació i edició de gràfics, ja que fa ús de models d’intel·ligència artificial de text a imatge per a generar gràfics sintètics. En general, s’aconsegueix proporcionant descripcions de text a un programa d’intel·ligència artificial generativa, que interpretarà aquestes instruccions d’entrada per a crear o editar la imatge desitjada.
–Sinusoide: Onda.
–Sió i Guardiola, Enric: (Badalona, 1942 – Barcelona, 1998) fou un dibuixant, il·lustrador, fotògraf i publicista català. Juntament amb altres autors de la seva mateixa generació, com Josep Maria Beà (1942), Luis García (1946), Felipe Hernández Cava (1953), Carlos Giménez (1941), Fernando Fernández (1940) o Adolfo Usero (1941) va participar en la renovació del còmic espanyol, sent adscrit habitualment al grup d’estil “pictòric” i la Fleetway Agency. Treballà a les publicacions Valentina, Dràcula, Linus, Rambla, La oca i el diari Avui, entre d’altres. Col·laborà amb Romà Gubern en el llibre El llenguatge dels còmics. Als anys 80 va deixar el camp del còmic per tornar a la il·lustració. La seva obra és pionera dins d’ Espanya prenent com un dels seus eixos temàtics la societat contemporània.En 1985 i aprofitant l’èxit de les revistes de còmic adult, llança com a editor la revista L’Oca, de format similar a la italiana Linus i en la qual publica a alguns dels seus autors favorits com Crepax, Battaglia o Sergio Toppi a més d’obres pròpies i articles culturals. Va ser concebuda com una alternativa culta i de qualitat a les revistes de l’època que Sió menyspreava, no obstant això no va tenir èxit i va haver de deixar de publicar-se després de només quatre números, deixant inacabades algunes sèries. La historieta Mara es considera generalment la seva obra mestra. És una col·lecció de 16 contes surrealistes escenificats en una mansió barcelonina barroca i decadent.
-Sirena: Figura que representa un animal fabulós amb cos de dona i cua de peix.
–Sirventès: Composició poètica trobadoresca de tema satíric semblant a les cançons amatòries d’assumpte moral o polític dels poetes provençals.
–Sisa: Mordent d’ocre o de vermelló cuit amb oli de llinosa que els dauradors usen per fixar els pans d’or. En la composició de la sisa s’utilitza el bol d’Armènia.
–Siscar i de Montoliu, Ramon de: (Reus, Baix Camp, 1830 — Barcelona, 1889) Historiador, advocat, escriptor i llatinista.
Fou membre de la Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona. Publicà traduccions de Virgili en castellà, i d’Horaci en català. Com a historiador se centrà en la història d’Agramunt (Urgell), on degué tenir interessos patrimonials. Els seus treballs foren més erudits que interpretatius. Viatjà per tot Europa adquirint material arqueològic. Reuní un bon monetari i una gran biblioteca, que en part passà al seu parent Ferran de Segarra i de Siscar, que el 1919 donà alguns manuscrits a la Biblioteca de Catalunya. Tingué fama de bibliògraf erudit. Els seus papers anaren a parar a una llibreria de vell cap al 1995. En un article en l’Hormiga de oro (1887), donà a conèixer el primer incunable tarragoní: “El primer libro impreso en Tarragona en 1484”.
Entre la seva bibliografia també destaquen La iglesia parroquial de Agramunt (1882), versió catalana a J. Pleyan, Album pintoresch (1882), i “La Carta Puebla de Agramunt y los privilegios concedidos a la misma villa por los condes de Urgel hasta la extinción de la casa de Cabrera (1163-1314)”, en MRABLB, 1884, en què utilitzà el pseudònim de Celtibero.
–Sistema: 1. Conjunt d’elements interrelacionats que es pot considerar un tot. 2. Conjunt de regles o principis sobre una matèria interrelacionats.
–Sistema aquós: Sistema de neteja de materials que s’utilitza en restauració, on la base és l’aigua. Hi ha diversos sistemes, més o menys humits, que s’adapten a les diferents necessitats de cada material.
–Sistema arxivístic: Conjunt de normes i institucions que participen en la direcció, seguiment, coordinació i inspecció dels programes per a la conservació, tractament i difusió del Patrimoni Documental. Componen el sistema arxivístic els fitxers, els serveis arxivístics, l’Administració d’arxius, la legislació arxivística i el personal.
–Sistema bibliogràfic: Ordre que se segueix en la classificació dels llibres que componen un catàleg o en la formació i la coordinació d’una biblioteca.
–Sistema bibliotecari: Biblioteca o conjunt de biblioteques interconnectades que cooperen per servir una zona, un camp del saber o un grup determinat d’usuaris.
–Sistema de classificació: Mètode que una biblioteca adopta per a la disposició del seu material bibliogràfic, com ara la classificació decimal universal, sigui abreujada, mitjana o completa.
–Sistema de cogeneració: És una instal·lació de gas metà que produeix energia elèctrica. Aquesta energia autoproduïda s’utilitza per alimentar la maquinària, mentre que la calor de la combustió de metà es fa servir per assecar el paper a les màquines contínues o el fang paperer.
–Sistema de comunicació: Sistema per a la gestió de processos de comunicació.
–Sistema de depuració: Tractaments per treure restes de fusta sense coure a la pasta del paper.
–Sistema dièdric: És un mètode de representació geomètrica dels elements de l’espai tridimensional sobre un pla, és a dir, la reducció de les tres dimensions de l’espai a les dues dimensions del pla, utilitzant una projecció ortogonal sobre dos plans que es tallen perpendicularment.
–Sistema DIN/ISO: Totes les mesures de paper de l’estàndard DIN, també anomenat ISO després de ser acollit com a estàndard internacional. DIN: Estàndard per definir mides de paper creat el 1922 per la Deutsches Institut für Normung (Institut Alemany de Normalització). Va ser desenvolupat per un enginyer berlinès anomenat Walter Forstmann i es va convertir en un estàndard internacional gràcies a ser acollit per la ISO 216 (Organització Internacional per a l’Estandardització). Les mesures DIN estan dividides en 5 sèries: A, B, C, D i E i cada sèrie conté diverses mides numerades: 0, 1, 2, 3… La sèrie A, en concret el DIN A0 és el format referent i els altres formats i sèries estan calculats segons aquest.
–Sistema DIN A: La sèrie DIN A és la principal de tot l’estàndard DIN i totes les altres sèries n’estan tretes. El DIN A0 és el format referent. Les seves dimensions són de 841×1189 mm i la seva superfície mesura 1 metre quadrat. Les proporcions són de 1:1,1412, és a dir, 1:√2. D’aquesta manera, per calcular la següent grandària de la sèrie, només cal dividir entre 2 el costat més llarg resultat un format la meitat més petit però amb la mateixa proporció (594×841 mm). El format més comú és el DIN A4, que és la mida que tenen els folis que es poden comprar a qualsevol papereria, documents, algunes revistes, etc. La relació de mides completa de la sèrie DIN és la següent:
DIN A0
841×1189 mm
DIN A1
594×841 mm
DIN A2
420×594 mm
DIN A3
297×420 mm
DIN A4
210×297 mm
DIN A5
148×210 mm
DIN A6
105×148 mm
DIN A7
74×105 mm
DIN A8
52×74 mm
DIN A9
37×52 mm
DIN A10
26×37 mm
A més hi ha dues grandàries més grans que l’A0 que són el DIN 2A0 i el DIN 4A0, anomenats així per mesurar respectivament dues i quatre vegades més que l’A0 (1189×1682 mm i 1682×2378 mm).
–Sistema DIN B: La sèrie B de les mides DIN està calculada a partir de la sèrie A i es va crear per tal de cobrir una gamma més àmplia de mides de paper on el DIN A no proporciona un format adequat. El procediment és el següent: s’agafa el valor corresponent i immediatament superior de la sèrie A i es calcula la mitjana geomètrica. Si per exemple, volem calcular la mida B1, agafem el valor de l’A1 (594×841 mm) i el de l’A0 (841×1189 mm) i calculem la mitjana geomètrica de tots dos (seria multiplicar les arrels quadrades dels dos valors, √(841×1189) × √(594×841), donant-nos com a resultat 700×1000 mm). Així, els valors de la sèrie B sempre són més grans que els de la sèrie A. La relació completa de mides és la següent:
DIN B0
1000×1414 mm
DIN B1
700×1000 mm
DIN B2
500×700 mm
DIN B3
350×500 mm
DIN B4
250×350 mm
DIN B5
175×250 mm
DIN B6
125×175 mm
DIN B7
88×125 mm
DIN B8
62×88 mm
DIN B9
44×62 mm
DIN B10
31×44 mm
–Sistema DIN C: La sèrie C es va establir principalment per a formats de sobres i carpetes. Les seves dimensions estan tretes de la mitjana geomètrica dels formats del mateix número de la sèrie A i B. Per exemple, les dimensions DIN C4 es poden treure calculant la mitjana geomètrica del DIN A4 i DIN B4: C4 = √(250×350) × √(210×297) = 229×324 mm. La relació completa de mides és la següent:
DIN C0
917×1297 mm
DIN C1
648×917 mm
DIN C2
458×648 mm
DIN C3
324×458 mm
DIN C4
229×324 mm
DIN C5
162×229 mm
DIN C6
114×162 mm
DIN C7
81×114 mm
DIN C8
57×81 mm
DIN C9
40×57 mm
–Sistema d’emmagatzematge a llargs terminis: Sistema d’exhibició de llibres i documents on prima més la conservació estable durant molt de temps que la disponibilitat immediata per a ús.
–Sistema d’escriptura: Conjunt de lletres, dígrafs, síl·labes o logogrames emprats per escriure qualsevol idioma o llenguatge. Depenent del seu origen històric i naturalesa consolidada o artificial, poden tractar-se d’alfabets amb caràcters vocàlics i consonàntics (com ara el llatí, el ciríl·lic, el greg o l’hangul, que és emprat a Corea, i altres que utilitzen caràcters no llatins); sistemes sil·làbics coneguts com a alfasi·llabaris o abúgides, que es combinen emprant consonants i almenys una vocal (com ara el kana japonès, el cherokee, l’etíop, el devanagari i una altra gran quantitat de llenguatges brahmànics del sud-est asiàtic); alfabets consonàntics o abyads, que únicament utilitzen consonants per a la seva expressió, eliminant la necessitat de les vocals, però incloent ocasionalment signes diacrítics per modificar lleugerament la seva funció dins de la paraula (com l’àrab, l’hebreu i altres en desús com el fenici o l’arameu); i, finalment, els complexos sistemes logogràfics, on cada unitat descriu paraules completes, conceptes o morfemes (com els jeroglífics egipcis, les escriptures més americanes o els milers de sinogrames d’origen xinès i tibetà). Hi ha altres exemples amb característiques híbrides i particularitats que fan difícil la seva integració a aquestes quatre classificacions, però abasten pràcticament la totalitat de les escriptures emprades actualment.
–Sistema Hipòcrates: És (o era?) un mètode per fixar preus que encara algun llibreter utilitza. La llei obliga a marcar el que costa cada llibre, però potser algun comprador troba exemplars que, en lloc de portar el preu fixat, té una referència amb lletres. Es numera cada lletra de la paraula Hipòcrates de l’u al deu (cap lletra es repeteix, per la qual cosa no hi ha confusió amb els números); així la H és l’un, la I el dos, la E el nou i la S el zero. Si un llibreter considera que el preu d’un llibre és de 650 euros, en comptes de marcar aquesta xifra, hi posarà RCS. Si el comprador és experimentat, sabrà de què va la cosa i no tindrà problemes per saber el preu del llibre; si, per contra, no ho és, el llibreter pot variar el preu depenent del client o de les ganes que tingui de vendre el llibre. Sembla que el Gremi de Llibreters de Vell lluita contra aquestes irregularitats.´i alguns autors (Pedraza, 2024: 337) consideren que aquest sistema està avui completament en desús.
–Sistema Imperial Britànic de Mesures: Sistema britànic de pesos i mesures que va ser emprat per les colònies i a partir del qual es va derivar el sistema nord-americà. Actualment, el Sistema Imperial Britànic inclou el sistema mètric.
–Sistema d’impressió: Desenvolupament tecnològic complex que permet un cert grau d’automatització en la reproducció d’un document imprès, independentment de les característiques del resultat obtenible, el tiratge o la combinació de mètodes emprats, permetent la seva ràpida massificació. En ell pot ser que es presentin components purament mecànics, que es requereixi el flux elèctric, o que s’hi incloguin elements electrònics o digitals per aconseguir propòsits diversos. En aquesta categoria s’ubiquen la tipografia (com a sistema), la litografia, l’òfset, la tampografia, la flexografia, el gravat al buit, la impressió digital (com la injecció de tinta, la impressió làser o la impressió 3D).
–Sistema d’impressió directa: Vol dir que la planxa un cop entintada, transfereix directament la tinta al suport, per això quan veiem aquesta planxa observem que els textos de la imatge es llegeixen al revés perquè al suport imprès es llegeixin correctament. Exemples: impressió flexo, letter press, buit-gravat.
–Sistema d’mpressió indirecta: Vol dir que la planxa un cop entintada, transfereix la tinta a la mantellina i aquesta directament al suport, per això quan veiem aquesta planxa observem que els textos de la imatge es llegeixen al dret i a la mantellina es llegeixen al revés perquè al suport imprès es llegeixin correctament.
Exemples: impressió òfset, òfset digital.
–Sistema d’informació: Sistema de comunicació que permet comunicar i tractar informació en un procés de comunicació.
–Sistema internacional de dades sobre publicacions seriades: Vegeu ‘ISDS’.
–Sistema operatiu: Suport lògic bàsic de l’ordinador, necessari perquè pugui acceptar instruccions, entrades i sortides d’informació i carregar programes d’aplicació en memòria i executar-los.
–Sistema Perfector: Tipus d’unitat d’impressió òfset que només té un cilindre d’impressió. Ambdues cares de la fulla s’imprimeixen simultàniament a través de dos cilindres de mantellina, utilitzant l’altre com a cilindre d’impressió.
–Sistema de ratllat: Procediment seguit per traçar el mateix tipus de ratllat en tots els folis d’un quadern. Els sistemes de ratllat poden ser primaris o secundaris i sobre la cara de la carn o sobre la cara del pèl.
–Sistema de ratllat antic: Sistema de ratllat en què els solcs tenen la mateixa orientació en cadascuna de les dues meitats del quadern, segons qualsevol dels diagrames del ratllat següents: >>>>|>>>> o <<<<|<<<<.
–Sistema de ratllat nou: Sistema de ratllat en què els solcs tenen una orientació oposada sobre folis consecutius, segons qualsevol dels diagrames del ratllat següents: ><><|><>< o <><>|<><>.
–Sistema de retícules: Les retícules postulen l’organització de l’espai sobre la base de mòduls, i són molt útils per a material complex i fragmentat. La raó d’un sistema d’aquesta mena es troba en els elements que l’integren (Catopodis, 2014). S’han de pensar des de la tipografia i no com una estructura aliena a les seves proporcions. Han de sustentar els diferents elements macrotipogràfics (títols, subtítol, notes, citacions, etc.), així com imatges i gràfics.
–Sistema de Tancament: Qualsevol sistema que serveixi per tancar un llibre, ja sigui un colofó, una llaçada, unes tires de cuir…
–Sistemàtics: Catàlegs anomenats també Metòdics o Ideològics, disposats per matèries i per ordre alfabètic, i també per noms d’autors. Són molt pràctics, ja que faciliten les consultes de tots els llibres que es volen conèixer sobre una determinada qüestió al voltant de la qual han escrit diversos autors, en diversos temps, els noms dels quals no és fàcil retenir. Els catàlegs sistemàtics permeten moltes subdivisions que converteixen en més fàcil la cerca.
–Sistemes de composició en calent: Aquesta classificació comprèn els sistemes de composició mecànica que utilitzen el plom líquid, com la composició linotípica (que produeix línies bloc), la monotípica (que produeix lletres soltes) i la teletípica (aquesta, en la mesura que utilitzava una linotípia).
–Sistemes de composició en fred: Aquesta classificació comprèn aquells sistemes que usen els procediments de composició en què no intervé el plom líquid, és a dir, la composició manual i, de la mecànica, la composició fotogràfica (fotocomposició). Per descomptat, la composició informatitzada és també un sistema de composició en fred.
–Sistema DIN: El mesurament de sensibilitat DIN es basa en l’exposició dels materials a través d’una escala de grisos amb una constant el triple de la qual equival al logaritme decimal de 21. Aquesta constant és una bona aproximació a 0,1. La primera zona sota l’escala la densitat de la qual després del rellevat es diferencia almenys de 0,1 del material sense exposar, determina la sensibilitat. La il·luminació s’efectua sota una llum normada que es caracteritza per una certa aproximació a la composició espectral de la llum del dia, cosa que no era el cas al sistema de Scheiner. L’exposició depèn d’un obturador gravitacional.
–Sistemes d’exhibició: Formes d’emmagatzemar documents i llibres dins d’uns estàndards de conservació ia l’abast per al possible ús. Entrarien els ‘estants’, ‘arxivadors’, ‘armaris’, ‘classificadors’ o ‘sistemes d’emmagatzematge a llarg termini’.
–Sistemes d’ exposició: Formes d’emmagatzemar documents solts per utilitzar-los dins d’uns estàndards de conservació. Serien, per exemple, el paspartú o un bastidor buit per a un ‘gran format’.
–Sistema de Lippmann: El procediment de Gabriel Lippmann, que va publicar el seu invent el 1891 i va rebre el Premi Nobel de Física el 1908. El procediment de Lippmann és el primer sistema directe de fotografia en color i forma una excepció dins dels sistemes de fotografia en color, ja que amb aquest sistema se n’obté una reproducció en els colors espectrals originals. Lippmann feia les fotos amb una emulsió pancromàtica transparent a través de la placa de vidre que estava en contacte amb una capa de mercuri. D’aquesta manera, les ones lluminoses travessen el vidre i l’emulsió, es reflecteixen a la capa de mercuri i tornen a passar a través de l’emulsió en sentit contrari. Els raigs i les seves reflexions exposen la placa en forma de finíssimes làmines d’interferència, les distàncies de les quals varien segons la longitud d’ona que les origina. Un cop revelada, la placa la torna a posar sobre mercuri, i es poden apreciar els colors originals del subjecte, ja que l’estructura de làmines té la propietat de deixar passar més fàcilment la llum de la mateixa longitud d’ona que la va originar. Aquests colors es formen de la mateixa manera que els colors de les bombolles de sabó, els de les taques d’oli sobre el carrer mullat, les anelles de Newton o les primes capes d’òxid sobre una placa de coure calent. Teòricament, el sistema de Lippmann és molt correcte, ja que reprodueix els colors en la composició espectral original. Tot i això, aquest sistema mai ha tingut cap valor pràctic.
–Sistema de perforació: Ordre de la col·locació dels folis en el decurs d’aquesta operació.
–Sistema de ratllat: Ordre de successió, a l’interior d’un fascicle, dels solcs fets per marcar la pauta d’escriptura.
–Sisternat: 1. Llibre de sis fulls. 2. Plegar en sisterns o plecs de sis fulls.
–Site: Espai que ocupa un conjunt de pàgines web que publica una persona, empresa o organització i que es difon a Internet.
–Sitemap: El sitemap és, com ja pots endevinar, el mapa del teu lloc web . Es tradueix en un document XTML amb el qual podeu comunicar als motors de cerca l’arquitectura de la vostra pàgina amb les diferents URL. D’aquesta manera, indexaran totes sense risc que deixin fora alguna per no trobar-se indexada.
–Sittibe: Paraula llatina que significa ‘vestit de pell’ o estoig que els grecs feien servir per guardar de danys els rotllos de papir.
–Sivelles: Que comunament s’anomenen taps, agulles, etc., aparentment útils, però en realitat són perjudicials, tant per l’òxid a què estan subjectes, com perquè s’estenen fàcilment als volums propers, i perquè marquen i abrasen les cobertes dels mateixos quan es treuen i es tornen a col·locar a les prestatgeries. El seu ús útil només es conserva en els llibres litúrgics.
–Size Press: En el procés de fabricació del paper, sistema de recobriment que es fa servir en determinades qualitats a fi de donar major consistència a les fibres superficials i protegir el paper de l’impacte de la humitat que rebrà durant el procés d’impressió òfset, cosa que provocaria moviment en el paper amb la conseqüent pèrdua del registre en la impressió. Aquest recobriment es fa gairebé al final del procés d’assecat i els ingredients de l’emulsió soler ser coles, caienes o midons.
–Sketch: 1. Un programa de disseny gràfic utilitzat per crear maquetes i dissenys. 2.En teoria és un dibuix ràpid esbós de guia general que no té perquè tenir molts detalls i que reprodueix un concepte, idea, o generalitat d’un projecte d’una manera molt senzilla.
–Skytale: Curiós procediment utilitzat especialment a Esparta en els temps antics, el qual consistia a escriure sobre una tira de cuir enrotllada a un tros de bastó o cilindre. Quan la tira es desenrotllava el text era completament inintel·ligible, però el destinatari no havia de fer altra cosa que enrotllar-lo de nou a un altre bastió per poder-lo llegir.
–Slab Serif: És un tipus amb serifa caracteritzada per remats gruixuts i pesats. Van ser especialment populars durant el segle XIX. I la seva presència més gran és en identitats corporatives i material publicitari.
–Slany, Hans Erich: (1926-2013) va ser un dissenyador alemany que és considerat per molts com el primer dissenyador industrial per dissenyar carcasses de plàstic per a eines elèctriques. També és considerat com una de les icones del disseny a Alemanya. Va fundar TEAMS Design GmbH, va ser professor de Disseny Industrial (ID) durant més de 20 anys i va ajudar a fundar la Verband Deutscher Industrie Designer e. V. el 1959 (VDID – versió alemanya de la Societat de Dissenyadors Industrials d’Amèrica (IDSA). Després va ajudar a la VDID amb la seva entrada al Consell Internacional de Societats de Disseny Industrial (ICSID).
–Sleeper: (veu anglesa: dorment, adormit): Llibre rar el veritable valor del qual no és reconegut pel llibreter que el té a la venda.
–Slide: Diapositiva en què la placa de vidre ha estat substituïda per un tros de pel·lícula inserit en un marc de cartró o un altre material.
–Slider: És un element d’una pàgina web que mostra múltiples imatges i text que s’alternen entre elles. Normalment, se situa a la part superior d’una pàgina web amb l’objectiu de destacar i donar més visibilitat a una sèrie d’elements.
–Slimbach, Robert: Va néixer el 1956 a Evanston, Illinois, Estats Units. Poc després va arribar al sud de Califòrnia, on va passar la infantesa i la joventut. Després de deixar la universitat, es va interessar pel disseny gràfic i els tipus de lletra mentre dirigia una petita serigrafia per a la fabricació de cartells i targetes de felicitació. Aquest treball el va posar en contacte amb “Autologic Incorporation” a Newbury Park, Califòrnia. Després de rebre formació de 1983 a 1985, Robert Slimbach va treballar com a dissenyador tipogràfic a “Autologic Incorporation”, on també va treballar Sumner Stone durant un breu període de temps. Allí va rebre més formació, no només com a dissenyador de fonts, sinó també com a cal·lígraf. A continuació, Robert Slimbach va treballar per compte propi durant dos anys i va desenvolupar els dos tipus de lletra “ITC Slimbach®” i “ITC Giovanni®” per a la International Typeface Corporation de Nova York. El 1987 es va incorporar a Adobe Systems. Des de llavors, ha participat en el desenvolupament de noves fonts per al programa Adobe Originals. Durant la seva estada a “Adobe Systems Incorporation” a Mountain View, Califòrnia, va produir les famílies tipogràfiques “Utopia”, “Adobe Garamond” i “Minion” el 1991 i “Poetica” el 1992. (imatge: Utopia).
–SLIP (Serial Line Internet Protocol): protocol que permet a un microordinador (tipus PC o Mac) establir una connexió estàtica TCP/IP amb un servidor mitjançant la línia telef6nica. Aquest protocol és bastant senzill i no disposa de rutines de negociació dels paràmetres d’enlIaç ni de rutines de correcció d’errors.
–Slogan/eslògan: Frase de fàcil record associada a una organització, producte o marca, que conté l’eix central de campanya durant un temps determinat.
–Slur: En arts gràfiques, distorsió en sentit transversal del punt, que es deforma i dona un aspecte que s’ha ‘lliscat’ la tinta. Pot passar per diversos motius: remosqueig, cautxús solts, pinces mal subjectes… Es valora amb un ‘densitòmetre’.
–Smile Books: Actualment, Smile Books és el nom d’una de les llibreries En línia especialitzades en llibres, còmics d’ocasió, descatalogats i segona mà. Amb l’opció de compra en línia, però amb oficina i lloc de recollida situada a Badalona. I en el Mercat de Sant Antoni estan a la parada 10.
–Smith, Ana Maria: (Barcelona, circa 1880- 1954) va ser una il·lustradora i dibuixant catalana. Un dels seus germans fou el reconegut artista Ismael Smith, amb qui va compartir vocació i un estil proper al decadentisme i a la caricatura refinada. Durant la primera dècada del segle xx, Ana Maria va il·lustrar publicacions periòdiques de Barcelona, caracteritzant-se per un estil de dibuix lineal, irònic, i decoratiu. A la revista Foyer, on va treballar juntament amb el seu germà i el seu amic Mariano Andreu, es conserven diversos dibuixos d’ella, que retraten escenes de la vida social i burgesa de la Barcelona del moment.
–Smith Marí, Ismael: (Barcelona, 1886 – White Plains, Nova York, 1972) fou un escultor, dibuixant i gravador català, si bé Eugeni d’Ors, el 4 de juliol de 1906 des del seu Glosari de La Veu de Catalunya el nomenà escultor noucentista, era un artista molt personal i les seves produccions oscil·laven des del decadentisme fins a una esquematització expressionista. És el principal representant del corrent expressionista en escultura que es va donar a Catalunya en la primera dècada del segle XX, estroncat per la consolidació del vessant classicista del noucentisme. Va estudiar primer a l’Acadèmia Baixas de Barcelona 1898-1899 on s’inicia amb el dibuix i a partir de 1899 a Escola de Llotja fins a 1904, completant la seva formació als tallers dels escultors Rafael Atché, Pere Carbonell, Agapit Vallmitjana i Josep Llimona. També fou deixeble d’Alexandre de Riquer de qui va aprendre a fer ex-libris i la tècnica del gravat. Ismael Smith va ser un artista multidisciplinari que es dedicà a la pintura, l’escultura, el dibuix, la il·lustració, el disseny d’interiors, el cartellisme, el disseny gràfic, la joieria, la ceràmica i que ha estat llegit per la historiografia d’una manera massa tancada. I això és perquè Smith no va col·locar-se sota cap estil ni cap moviment, sinó que va provar i provar. Tb va realitzar nombrosos exlibris.
Estan a Nova York es dedicà exclusivament al gravat i a l’ex-libris, participant en diverses exposicions dedicades a aquests tema. La primera fou la del “Print Club” de l’any 1919, van seguir d’altres com l’organitzada per The Brooklyn Society of Etchers del qual era soci, en el Brooklyn Museum l’any 1922. La Pennsylvania Academy of Fine Arts, el compta entre els seus expositors de gravats habituals entre els anys 1921 i 1926. També i concorre al Club Samalgundi de Nova York i hi presenta gravats els anys 1924, 1925 i 1926. Arribà a assolir fama internacional amb els seus gravats i ex-libris amb una iconografia molt personal. La seva activitat com a dissenyador d’ex-libris a Nova York serà molt fecunda i crearà més d’una cinquantena de peces per a personalitats de la societat de l’època. Les matrius dels seus gravats es conserven entre la Unitat Gràfica de la Biblioteca de Catalunya i la Calcografía Nacional de Madrid. L’any 1955 fa una donació d’escultures, pintures, dibuixos i gravats al llavors Museu d’Art Modern de Barcelona. El Museu d’Art de Cerdanyola del Vallès va rebre una donació de 250 dibuixos de Smith mesos abans de la seva inauguració.
–Snagging (llista de problemes) El terme anglès ‘snagging’ defineix un procés de col·laboració entre el director del projecte, el dissenyador i els contractistes per garantir que la qualitat d’una exposició és acceptable abans d’entregar-la al client. Les llistes de ‘snagging’ (també anomenades en alguns països “llistes de punts pendents”) són repertoris de problemes o defectes de la construcció o del funcionament d’una exposició que sorgeixen al final d’un projecte. L’’snagging’ pot incloure fotografies explicatives i englobarà tots els aspectes d’una exposició. Un cop resolts tots els problemes, el client pot signar el projecte i fer el pagament final. Algunes vegades els museus obren exposicions no oficials” durant un període de prova per ajudar a identificar els problemes i corregir-los.
–Snake_case: És una convenció tipogràfica informàtica que consisteix a escriure conjunts de paraules, generalment en minúscules, separades per guionets baixos. Aquesta convenció s’oposa a d’altres com la CamelCase, que consisteix a posar en majúscules les primeres lletres de cada paraula sense cap separador entre elles.
–Snell Roundhand: Creada per Matthew Carter el 1965, el seu disseny es basa en l’escriptura de Charles Snell, mestre de la cal·ligrafia anglesa del segle XVIII que va escriure el Pen-man’s Treasury Open’d el 1694. Clara i fàcil de llegir, aquesta tipografia té a més un aspecte elegant i festiu que permet combinar les majúscules amb altres alfabets. El seu ús inclou textos de longitud mitjana i titulars, que la fan apropiada per a invitacions, publicitat, etc.
–Sniffer: Programa que busca una cadena numèrica o de caràcters en els paquets que travessen un node amb l’objectiu d’aconseguir alguna informació i normalment s’usa amb fins il·legals.
–Snipped: Rep el nom de snippet aquest fragment de text que pots llegir de cadascun dels resultatsque ofereixen els motors de cerca. Es presenta a tall de resum del contingut de la pàgina web que et suggereix el seu rànquing. Així pots fer-te una idea de quina informació conté sense necessitat de fer-hi clic.
El snippet és la suma del títol i la descripció. Són claus per atraure trànsit des d’un cercador. Per això, cal redactar-los convenientment perquè resultin atractius de cara a l’usuari.
–Soberanas i Lleó, Amadeu-Jesús: (el Catllar, 1938 – Mataró, 2014) va ser un filòleg i bibliògraf català. A mitjan anys seixanta, s’incorporà a la biblioteca de la Universitat de Barcelona, dirigida aleshores per Rosalia Guilleumas alternant la docència universitària i els estudis codicològics.
El 1969 ingressà com a conservador a la Biblioteca de Catalunya, on s’encarregà en primer lloc de la Secció d’Arxiu i des del 1972 de la Secció de Manuscrits i Reserva Impresa, i exclusivament del Departament de Manuscrits des del 1975. Va ser un dels primers membres de la Societat Catalana d’Estudis Litúrgics. L’any 1986 va esdevenir director literari de l’Editorial Barcino; des d’allí dirigí «Els Nostres Clàssics» i «Biblioteca Verdagueriana», i va impulsar l’edició de nombroses edicions crítiques. El 1994 inicià la col·lecció «Baró de Maldà», dedicada a l’edició de textos d’època moderna d’interès històric.
En la seva obra destaca l’edició crítica de textos clàssics catalans i europeus, com l’edició crítica de les Homilies d’Organyà (2001), en col·laboració amb Armand Puig i Andreu Rossinyol, o els Quaderns d’exorcismes de Jacint Verdaguer (2002), amb Joan Bada i Joan Santanach, així com en la lexicografia, la història del llibre i la bibliografia
–Sobrant: Excés d’exemplars al nombre total de la tirada.
–Sobrant d’alçada: Conjunt de plecs que sobren després d’alçar tots els d’una edició i que generalment s’emmagatzemen per aprofitar-los en una edició posterior.
–Sobre: Contenidor fet de paper doblegat que s’utilitza per protegir documents al seu interior. Hi ha molts tipus i formats de sobres, però la majoria estan estandarditzats (com és el cas de les sèries ISO C).
–Sobrecàrrega: 1. Conjunt de notes, quadres i qualsevol altre tipus de composicions que compliquen i encareixen la composició d’un text ordinari. 2. Impressió que se sobreposa a la d’un segell de correus, generalment per indicar un canvi del seu valor, modificar-ne l’ús, commemorar un esdeveniment, etc.
–Sobrecel: Tapa o coberta de la tina.
–Sobrecoberta: 1. Material cobrent que protegeix les tapes, però està solt. Es pot fer en paper, tela o pell. Sol nomenar-se com a ‘sobrecoberta’ o ‘camisa’ a la coberta feta amb paper cuixé que s’usa actualment a l’edició, mentre que els de tela o pell que s’usaven amb antiguitat es coneixen millor com a ‘camisa ‘. La funda pot ser de conservació. 2. Full de paper o cartolina impresa per la cara exterior que protegeix la coberta d’un llibre.
–Sobrecoberta anterior: Part de la sobrecoberta que correspon al pla de davant oa la coberta anterior.
–Sobrecoberta de paper: En un llibre o imprès similar, Full plegat deixa anar de paper plastificat o simplement de bona presència que cobreix les tapes del llibre per protegir-lo i donar-li més presència. En llibres de pasta dura La sobrecoberta està il·lustrada amb colors i tipografia més atractiva i cridanera del que permet l’enquadernació. La sobrecoberta se subjecta al llibre pel simple mètode de plegar dues aletes laterals cap a dins de les tapes, que la subjecten, per la qual cosa es pot retirar o tornar a col·locar amb facilitat. En aquestes ales o pales se sol afegir informació editorial publicitària com una breu presentació de l’autor i altres obres del mateix, de la col·lecció en què s’edita el llibre o de la casa editorial. La sobrecoberta francesa agrega dues solapes a la part superior i inferior que li donen més cos, i s’utilitzen perquè tota la camisa funcioni com una peça independent −com un pòster− que dona valor extra a l’edició.
–Sobrecoberta posterior: Part de la sobrecoberta que correspon al pla de darrere oa la coberta posterior.
–Sobracota: Una coberta addicional tova i solta, feta de papers, que es va popularitzar al món angloparlant a principis del segle XX. Normalment té solapes (la part que es troba entre les cobertes interiors i el bloc de text) i està il·lustrada (la seva funció és decorativa). –
–Sobredaurar: Tècnica de daurat, consistent a aplicar sobre l’objecte una amalgama d’or i mercuri, escalfant-ho fins a aconseguir l’evaporació del mercuri.
–Sobredaurat: Daurar sòlidament, revestir amb una capa doble d’or.
–Sobreescrit: 1. El que s’escriu en sobre oa la coberta d’un paquet oa la part exterior d’un plec tancat. 2. Fórmula que se situa al principi d’un text i serveix per introduir-lo.
–Sobreescriure: Tornar a escriure sobre una lletra o un mot que es vol modificar.
–Sobreexposició: En fotografia o vídeo, l’exposició a la llum d’un material fotosensible en una quantitat o temps superior al necessari per reproduir un original de la forma més fidel possible.
–Sobreimprès: Imprès sobre un text o una imatge gràfica.
–Sobreimpressió: 1. Sistema d’impressió on s’imprimeix un element sobre un altre, superposats, com un text sobre una imatge. Quan imprimiu un color sobre un altre, apareix un nou color. Es pot optar per la sobreimpressió per crear efectes de mescla entre capes o per evitar buits per manca de ‘registre’. 2. Què és la sobreimpressió i la reserva d’objectes? Quan s’ha de superposar un objecte a un altre (com quan volem imprimir un objecte en primer pla sobre un fons), es pot triar entre: Sobreimpressió: imprimir l’objecte directament sobre el fons, o bé Reserva: reservar un forat amb la mateixa manera que aquest objecte i imprimir-lo sobre el paper en blanc a l’àrea buida resultant de la reserva.
En el primer supòsit, que s’anomena sobreimpressió, la tinta de l’objecte de primer pla s’imprimeix sobre la tinta de l’objecte de fons generant un nou color (resultat de la barreja de les tintes dels dos objectes superposats). La sobreimpressió deixa els objectes de fons intactes, de manera que s’imprimeixi una tinta a una altra. L
La reserva al segon, que s’anomena ‘reserva’, l’objecte tindrà el color que s’ha seleccionat a l’aplicació d’autoedició, ja que tot allò que estigui per sota de l’objecte quedarà “forat” en termes col·loquials, o “reservat” en termes més tècnics. Si no s’especifica, a les aplicacions d’autoedició se sol seleccionar per defecte la reserva.
En general, les reserves són convenients perquè si els colors se superposen generen colors no desitjats. No obstant això, la sobreimpressió es pot utilitzar com un recurs per crear efectes especials de barreja o per evitar l’aparició de buits entre colors o objectes deguts a la manca de registre.
–Sobreimpressió i reserva d’objectes: Quan s’ha de superposar un objecte a un altre (com quan volem imprimir un objecte en primer pla sobre un fons), es pot triar entre:
Sobreimpressió: Imprimiu l’objecte directament sobre el fons, o bé, reserveu un buit amb la mateixa manera que aquest objecte i imprimiu-lo sobre el paper en blanc a l’àrea buida resultant de la reserva. En el primer supòsit, Sobreimpressió, la tinta de l’objecte de primer pla s’imprimeix sobre la tinta de l’objecte de fons generant un color nou (resultat de la barreja de les tintes dels dos objectes superposats). La sobreimpressió deixa els objectes de fons intactes, de manera que s’imprimeixi una tinta a una altra. En el segon, Reserva, l’objecte tindrà el color que s’ha seleccionat a l’aplicació d’autoedició, ja que tot allò que estigui per sota de l’objecte quedarà “foradat” en termes col·loquials, o “reservat” en termes més tècnics. Si no s’especifica, a les aplicacions d’autoedició se sol seleccionar
per defecte la reserva.
–Sobreimprimir: Imprimir una tinta sobre una altra. És a dir, imprimir els colors de tots els elements sense tenir en compte els colors que puguin tenir elements que hi hagi a sota, sumant així els valors de tots ells on coincideixin. Un dels errors freqüents és creure que els valors d’objectes amb la mateixa tintes sumen els seus percentatges en imprimir-ne un a sobre de l’altre (com si fos la manera ‘multiplicar’ de programes com Photoshop o InDesign). No és així: Un objecte d’un color (per exemple: 30% negre) sobreimprimint sobre un altre del mateix color (20% de negre, per exemple) no resulta en la suma de percentatges d’aquest color (50% de negre en aquest cas), sinó només el percentatge de l’objecte superior (en aquest cas, 30% de negre, encara que algunes condicions del codi PostScript poden afectar aquest comportament). De fet, si el percentatge de l’objecte superior és menor, el que està fent és calar sobre l’objecte amb la mateixa tinta situat a sota.
Un diagrama de què es sobreimprimir en impremta.
Per això, és important recordar que la sobreimpressió només afecta la relació entre tintes que van situades entre diferents planxes, mai a objectes o percentatges d’una mateixa tinta, que van a la mateixa planxa, per tant, en aquests casos, la seva relació és sempre que les parts d’una mateixa tinta de l’objecte superior calen damunt de la mateixa tinta que compon l’inferior.
–Sobrelicitació: Pot passar que una persona imprudent sigui persuadida de fer una oferta que no pot complir. Això s’anomena “oferta temerària”. L’objecte es tornarà a subhastar, però si no arriba al preu de remate anterior, el licitador descuidat haurà de pagar la diferència!
–Sobrelinear:. 1. Traçar una línia horitzontal al damunt d’una paraula. 2. Traçar una línia horitzontal de color sobre una paraula per destacar-la.
–Sobrellom: 1. Material interior del llom realitzat amb cartolina gairebé sempre, encara que també pot ser de cuir, pergamí o tela. Si es realitza en cartolina, cal mirar el sentit de la fibra perquè, si es doble en contra, es notarà al material exterior les deformacions que es produiran a la cartolina. Pot anar unida al llom del quadernet o anar només unida al material cobrent, formant un ‘fals llom’. 2. Material cobrent que va a la zona del llom a la ‘Mitja enquadernació’.
–Sobreposat: Col·locat al damunt d’un objecte o d’una figura sense que hi hagi contacte.
–Sobrequadre: La gran planxa de ferro que forma a la part interior l’estómac d’algunes premses, a la qual està subjecte el quadre per mitjà de caragols.
–Sobresegell: Segon segell que es posa en un document per a més garantia.
–Sobretirada: Nombre d’exemplars que l’editor imprimeix de més sobre el de l’edició per atendre les necessitats de publicitat, recensions i lliuraments gratuïts a l’autor de l’obra.
–Sobretítol: Títol que es col·loca a tota l’amplada de la primera pàgina d’una publicació periòdica, normalment sobre la capçalera, destinat a completar el títol a tota plana que hi ha a sota.
–Soc. Peça de ferro que serveix per a ajudar a passar la pasta pel depurador.
–Sociedad de los 100 bibliófilos: L’objectiu de crear la Sociedad dels 100 Bibliófilos és donar valor al llibre com un objecte estètic i cultural i situar la Societat entre les associacions més actives d’Europa i participar en esdeveniments a altres països europeus.
–Sociedad Española de Ciencias y Técnicas Historiográficas: És una Associació sense ànim de lucre, que agrupa els professors universitaris espanyols que pertanyen a aquesta Àrea de coneixement i als professionals relacionats directament amb la conservació i custòdia de les fonts històriques a Espanya.
Els seus objectius fonamentals són la promoció de les disciplines científiques compreses a l’àmbit de les Ciències i Tècniques Historiogràfiques, la intensificació del debat, la circulació d’idees i informacions concernents a aquest àmbit i l’aprofundiment en els estudis metodològics d’aquestes disciplines.
–Sociedad Federal de las Sociedades Obreras de Barcelona (CFSO): Fundada el 1868. A finals de 1869, essent-ne president Carles Barceló, va canviar el seu nom pel de Sociedad Cooperativa Solidaria de Obreros Impresores i a partir de juny de 1870 van assunir les idees col·lectivistes que es van acordar al Congrés Obrer de Barcelona i es van integrar a la Sección de Impresores de la Federación Local barcelonesa de la Internacional amb la denominació de Sociedad Solidaria de Obreros Impresores.
Després del Congrés Obrer de Barcelona, la societat dels tipògrafs barcelonins va experimentar una crescuda molt important. La xifra de setanta associats de maig de 1870 es va anar incrementant de forma sostinguda fins a arribar a un màxim de 293 (224 oficials i 69 aprenents) de l’abril de 1872.
Amb el segon congrés de la FRE ( Federación Regional Española) es van presentar dos corrents, unes favorables a les idees de Marx i altres a les de Bakunin. Això va portar conflictes i la Sección de Oficio de Barcelona va prendre la iniciativa per constituir la Unión de Noógrafos de la Región Española amb Josep Llunas com a secretari, que amb el seu amic i company Antoni Pellicer van treballar per convocar el congrés constituent de la Unión de Noógrafos.
Les principals reivindicacions dels tipògrafs foren tres: increment salarial del 35%, reducció de la jornada laboral i compromís dels empresaris de contractar només els obrers que estiguessin associats. Van anar a la vaga i els propietaris, no conformes, van organitzar la Sociedad de Patronos de Imprenta. Els tipògrafs van aconseguir algunes coses, com un increment del 25% del salari,
El 1874 es produí el pronunciament militar del general Pavía i es retallaren moltes llibertats tot preparant l’adveniment de la monarquia alfonsina.
–Sociedad General de Publicaciones: Fundada l’any 1909 per l’associació entre Juli Gibert Mateus, el seu germà Salvador, Joan Pijoan Claramunt, impressor Josep Maria Birràs de Quadras i destinada en els orígens a publicar en exclusiva la revista El Hogar y la Moda, que als anys trenta tenia una tirada de 100.000 exemplars i que l’any 1921 incorporà un suplement literari i artístic. A partir de 1924 inicià l’edició de llibres i fins al 1926 que l’empresa d’impressió se separa i neix Ediciones HYMSA.
–Sociedad de Impresores de Barcelona (SIB): La SOT, Sociedad de Obreros Tipográficos de Barcelona, malgrat estar sota la direcció dels anarcosocietaris, mai havia format part de la FTRE ( Federación de Trabajadores de la Región Española). Una proposta de Pere Esteve i Àngel Saver perquè la societat s’integrés a la federació anarcosocietària i, al mateix temps, a la Unión de Noógrafos, va ser rebutjada en assemblea general el 1887. Van tenir canvis i finalment l’any 1890, la SOT i la ST (Sociedad Tipográfica de Barcelona) van decidir unir-se formant la Societat d’impressors de Barcelona (SIB). Editaven un Boletín de la Sociedad de Impresores de Barcelona que tenia una tirada d’entre 1000 i 3000 exemplars i una periodicitat mensual que va durar des de 1890 fins a 1894.
La societat tenia 576 socis, que podien assistir a classes nocturnes gratuïtes i s’organitzaven vetllades literàries i musicals. El maig de 1891 van patir una suspensió governativa de dos anys, que va truncar un cop més la vida associativa dels tipògrafs. Però l’any 1892 van constituir una nova societat Las Artes Gráficas, que va ser suspesa novament el febrer de 1893.
Els tipògrafs barcelonins afectats per diversos processos i repressions no van tornar a publicar un òrgan propi fins a l’any 1899, quan van crear una nova societat unitària: la Sociedad del Arte de Imprimir de Barcelona (SAI), van arribar als 500 socis.
–Societat Catalana d’Edicions: Activa entre 1910 i 1926, fundada per Antoni Rovira i Virgili, que, amb sis llibres, esdevé l’autor més ben representat en el catàleg d’uns 46 títols en 63 volums. L’any 1915 Rovira i Virgili ven l’editorial a Ramon Tobella i Castelltort que la continuà enmig de tota mena d’entrebancs econòmics.
L’editorial va publicar, sobretot, literatura original, migpartida entre narrativa i assaig i amb autors de cronologies i estètiques ben divergents. Supervivents vuitcentistes, conspicus modernistes i paladins del Noucentisme.
–Societat Catalana d’Estudis Històrics (SCEH): És una societat filial de l’Institut d’Estudis Catalans creada el 1946 en la clandestinitat. En foren promotors Ramon Aramon, Pere Bohigas i Miquel Coll i Alentorn. En foren presidents honoraris Pompeu Fabra i Josep Puig i Cadafalch. Des dels inicis ja va publicar el Butlletí de la Societat Catalana d’Estudis Històrics, revista científica anual; entre 1969 i 1972 va publicar també la revista Estudis d’Història Medieval, en homenatge a Ferran Soldevila. També, entre 1986 i 1993 va editar, en col·laboració amb l’Avenç, la col·lecció Còrsia, dedicada preferentment a la publicació dels textos de seminaris organitzats per la Societat.
–Societat Catalana de Bibliòfils:La Societat Catalana de Bibliòfils, creada a Barcelona per un grup de catalans que estimaven els llibres i trobaven a faltar una associació que tirés endavant la idea de dur a terme la publicació d’obres catalanes introbables o inèdites, d’interès per als bibliòfils i erudits de Catalunya i realitzades amb certa sumptuositat. però que per diverses causes no va durar gaires anys. En fou el fundador i primer president, el 1903, Pau Font de Rubinat, esperonat, sobretot, per Alexandre de Riquer el qual li recriminava per carta que en altres llocs d’España, com Sevilla, Zaragoza “y fins a Madrid” hi havia societats de bibliòfils i a Barcelona encara esperaven un reglament. Així doncs, un important grup de bibliòfils catalans decidiren fundar la Societat Catalana de Bibliòfils, que com a primer objectiu i segons els seus Estatuts, publicats en un petit llibre per L’Avenç el 25 de maig de 1903 era, publicar o reproduir obres catalanes inèdites o rares, d’interès per Catalunya i els altres reialmes i territoris de parla catalana. La Societat es va instal·lar al carrer Jonqueres, núm. 14 de Barcelona, estava integrada per trenta-dos membres i volien que els exemplars editats fossin tants com socis i numerats per sorteig, a part d’uns quants exemplars més (de vegades 100, altres 200) per vendre. En els seus Estatuts establien les quotes, de vuitanta pessetes l’any, les reunions en junta general cada Sant Jordi, l’obligació d’editar almenys una obra cada any, la qual hauria de portar impresos un número d’ordre i el nom del destinatari. Més endavant, el 1911, quan van publicar el llibre La visió delectable, la llista de socis va sortir lleugerament modificada i amb quaranta-nou socis més, amb particulars com Lluís Domènech i Montaner, Josep Puig i Cadafalch, Josep Gudiol i Cunill i Lluís Plandiura i Pou, impressors com Joan Oliva i Milà o l’Àlvar Verdaguer, i institucions com la Biblioteca Pública Arús, l’Orfeó Català o l’Ateneu Barcelonès.
–Societat cooperativa de llibre: Organització que compra llibres a fi de posar-los a disposició d’un conjunt de persones.
–Societat d’Estudis Catalans: Més coneguda per Société d’Études Catalanes fou una societat cultural nord-catalana dedicada a la promoció d’iniciatives literàries, artístiques i científiques de Catalunya del Nord, en vigor des del 1906 fins al 1921. Els elements més dinàmics de la societat foren Lluís Pastre, qui faria una campanya a favor del català a l’escola, i Joan Amade, catedràtic de Montpeller autor de L’idée régionaliste. Les activitats de la societat foren el desenvolupament del conreu del català, la introducció del català a l’escola, ja que els infants sabien parlar-lo, però no llegir-lo ni escriure’l. També la participació i organització de les festes populars per a donar-les un caràcter de catalanitat.
–Societat Heliogràfica Espanyola: Un dels episodis més destacats de la vida de Miquel Joarizti és la fundació, juntament amb tres socis més, de la Societat Heliogràfica Espanyola l’any 1876. Aquests foren Josep Thomas i Bigas, estudiant d’arquitectura per aquella època, Heribert Mariezcurrena, fotògraf propietari de l’estudi “Fotografía Catalana” al passatge Madoz, i Joan Serra i Pausas, dibuixant. La Societat Heliogràfica implantà a Espanya les tècniques de reproducció fotomecànica de l’heliografia, després coneguda com a fototípia (basada en l’ús de substàncies col·loides com la gelatina o l’albúmina) així com el desenvolupament del fotogravat.
–Societat Obrera Tipògrafs (SOT): Va ser fundada, entre altres, per Eudald Canibell, el 1883, per discrepàncies amb la Societat Tipográfica de Barcelona (ST). Es basava en un ideal de fraternitat, descentralització i llibertat dels socis. No tenia president ni junta directiva, sinó comissions que es tornaven en el servei a l’organització.
–Societat Tipogràfica de Barcelona: Fou una organització obrera fundada el 15 d’agost de 1879 a Barcelona i que pretenia organitzar sindicalment els obrers tipògrafs, a més de complir amb fins assistencials.
A finals de 1879 tenia 136 afiliats, i 520 el febrer de 1882 sobre un total de 800 obrers del ram. El 1882 patí una escissió de tendència anarquista que fundà La Solidaria. Després participà en la fundació de la Federació Tipogràfica Espanyola, dirigida per socialistes. El primer president fou Tomàs Gallego. Altres dirigents foren Josep Llunas i Pujals (que fou dels escindits), Toribio Reoyo i Manuel Fernández, que seria el primer president de la Federació Tipogràfica. Aquesta federació participà en la fundació de la UGT a Barcelona el 1888, i fou la delegació que hi aportà més afiliats.
La Societat va publicar el Butlletí Oficial de la Societat Tipogràfica de Barcelona, entre el febrer del 1880 i el novembre del 1882.
–Sociologia de la literatura: Parteix de la sociologia que estudia les relacions entre l’autor i l’aparell editorial (abans que el llibre estigui acabat) i entre l’obra i el mercat (després de publicat el llibre).
–Sòcol: 1. Basament de la lletra tipogràfica. 2. Línia imaginària on descansen els caràcters d’un bloc de text.
–Sòcol de gravat: Tros de fusta que es col·loca sota les planxes dels gravats per tal que tinguin l’alçada necessària per imprimir-la.
–Sofer: És un escriba jueu especialitzat en la còpia i ornamentació dels textos sagrats. Existeix una associació, la Vaad Mishmereth STaM, que qualifica els sofers professionals de manera que puguin respectar totes les lleis que envolten el tracte amb els llibres a part d’un bon domini de la cal·ligrafia.
–Soferim: Nom donat als copistes de les Esciptures hebrees, abans de J.C.
–Sofisma: Raó aparent o argument fals amb què es vol persuadir o defensar el que és fal·laç.
–Sofre : Element no metàl·lic que el podem trobar com a mineral (sulfats i sulfits) o de forma nativa. Ha tingut diversos usos al llarg del temps: com a colorant per al groc, en la tècnica del ‘niell’ en orfebreria, com a fungicida o en la vulcanització del cautxú.
–Software de disseny: Amb la paraula anglesa ‘software’ entenem el conjunt de programes o aplicacions, instruccions i elements no físics que constitueixen un equip informàtic.
També en uns quants anys el dissenyador gràfic ha vist com es posaven a la seva disposició una sèrie de programes potents i versàtils per desenvolupar la seva feina amb possibilitats gairebé il·limitades, i aquesta evolució està lluny d’acabar ja que contínuament van apareixent noves i millorades versions.
Segons Albert Carles ( Desenvolupament d’un projecte gràfic, 2011), el dissenyador gràfic disposa de cinc tipologies de programari segons sigui la tasca que calgui fer: 1. Disseny de gràfics vectorials (programes Adobe Illustrator i Coreldraw); 2. Tractament de mapes de bits ( rpograma Adobe Photoshop); 3. Autoedició i maquetació (programes QuarkXpress i Adobe InDesign); 4, Tipografia (programa FontLab Studio); 5. Multimèdia i web (programes Creamweaver i Flash). Mentre que tots aquests programes són de compra (i no barats), hi ha també els de lliure disposició, com InkScape per a disseny vectorial. GIMP com a editor de mapes de bits o Scribus per a autoedició i maquetació.
–Software d’imposició digital: El mateix que ‘programa d’imposició digital’.
–Sol i Bertran, Josep (1815-1889) 📕: Va fundar el 1840 l’establiment tipogràfic de més volada i volum de producció de la Lleida vuitcentista. Inaugurà l’activitat impressora el 1841 amb el Boletín Oficial de la Provincia de Lérida, seguit, en el ram de les publicacions periòdiques, per sis títols més, entre els quals El Pasatiempo (18469, El Eco del Segre (1850), Diario de Lérida (1860) i El Segre (1865). També van especialitzar-se en reglaments i estatuts de societats i associacions lleidatanes i en una colla de textos pedagògics, sense deixar de banda textos d’interessos locals, literaris, històrics, geogràfics i urbanístics d’autors locals.
Van dedicar una part important a manuals i assaigs polítics, sense deixar de banda la literatura.
–Sol i Torrens, Josep (1843-1921)📕 : Treballava amb el seu pare i es va fer càrrec del negoci en solitari a partir de 1875. Igual que el pare, presenta una notòria trajectòria política, per la qual cosa va despatxar una colla de publicacions, tan aviat literàries com històriques, vinculades a la vida lleidatana. També es va dedicar als manuals i textos escolars. I les publicacions periòdiques constituïen un altre front d’actuació, des de la Revista de Lérida (18759 al rotatiu El Pallaresa (18959 passant per Lo Garbell (18839 i un diari de llarga vida, El País (1879-1934). L’any 1893 s’associa amb Jaume Benet i Gené i formen la societat Sol & Benet que durà fins inicis del segle XX, quan els hereus van dissoldre l’empresa, que passà a altres mans, però que encara conserva el nom.
–Solà, Marià📕: Va ser el primer corredor de llibres a Barcelona. Anava amunt i avall per la ciutat, a peu o amb tramvia, pujava i baixava escales, visitava clients i els oferia llibres. Es dedicà als opuscles i a les coses catalanes.
–Solà, Joan: (Bell-lloc d’Urgell, 1940 – Barcelona, 2010) fou un lingüista i filòleg català. El 1965 es llicencià en filologia clàssica a la Universitat de Barcelona i el 1970 s’hi doctorà en filologia catalana amb la tesi “Problemes actuals de la gramàtica catalana“. El 1977 obtingué el títol de màster en lingüística a la Universitat de Reading (Anglaterra). Va ser professor en diversos centres docents (com la Universitat Autònoma de Barcelona) des del 1965 i des del 1984 fou catedràtic de llengua i literatura catalanes a la Universitat de Barcelona. Era membre de l’Associació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Va ser codirector, amb Jordi Mir, de les Obres completes de Pompeu Fabra i director de la Gramàtica del català contemporani. L’1 de juliol de 2009 pronuncià un discurs al Parlament de Catalunya, en aplicació per primera vegada de l’article 178 del reglament, segons el qual una “personalitat rellevant per la seva significació institucional, política, social, científica o cultural” pot ser invitada a intervenir en el ple. Amb el seu discurs ‘La paraula’, Solà va exposar davant dels parlamentaris la seva anàlisi sobre la mala salut -política, social i filològica- de la llengua i instava els diputats a fer-ne una defensa decidida. El seu darrer article, que va sortir publicat pocs dies abans de la seva mort, al suplement de cultura del diari Avui, era un comiat adreçat als lectors: “Adéu-siau i gràcies!”.
–Solà i Dachs, Lluís: Barcelona, 1932. De jove concorregué a les classes de català semiclandestines que impartia el crític literari i pedagog Joan Triadú i Font al Centre Interpretatiu Femení, qui li proporcionà l’encàrrec de traduir una novel·la de l’espanyol al català.
Aquesta feina li permeté entrar en contacte amb l’escriptor Joan Agut i Rico, el qual des de l’editorial Bruguera li oferí primer dur a terme unes traduccions, i després fer-se càrrec, dins la col·lecció «Quaderns de Cultura», d’un volum dedicat a l’atletisme. L’obra agradà i donà lloc a d’altres, sobre l’àmbit en què l’autor és especialista: El Be Negre (1931-1936) (Barcelona, Bruguera, 1967) publicat la diada de Sant Jordi, fou un èxit de vendes i se’n feu immediatament una segona edició; ¡Cu-Cut! (1902-1912) (Barcelona, Bruguera, 1967); En Patufet (1904-1938) (Barcelona, Bruguera, 1968); Papitu (1908-1937) (Barcelona, Bruguera, 1968); L’Esquella de la Torratxa (1872-1939) (Barcelona, Bruguera, 1970); Xut! (1922-1936) (Barcelona, Bruguera, 1971); Un segle d’humor català (Barcelona, Bruguera, 1972), i L’humor català (Barcelona, Bruguera, 1972).
El gran mèrit indubtable de Lluís Solà i Dachs ha estat recuperar la memòria de la important tradició periodística catalana estroncada per la dictadura franquista mitjançant uns llibres que, per la combinació de rigor, claredat expositiva i amenitat, han arribat al gran públic.
–Solano, Enric, litògraf i associacionista a Barcelona. En representació de la societat de litògrafs La Solidaria, de Barcelona, envià la seva adhesió al primer congrés de
Solidaritat Obrera, celebrat a Barcelona del 6 al 8 de setembre de 1908.
–Solapa: 1. S’anomena així la peça que cobreix, en algunes enquadernacions, alguna de les zones del tall, essent una prolongació del material cobrent. La solapa pot estar unida a les tapes (com a les enquadernacions de cartereta àrabs), o procedir del llom (com les solapes de cuir de l’enquadernació armènia). En el cas de la solapa de cartereta, la peça arriba a cobrir la tapa contrària, no només el tall del llibre. Quan està feta amb un material rígid recobert necessiten tenir franquícies que serveixin com a frontisses. 2. Doblecs del cartró de la sobrecoberta en les enquadernacions en cartoné de la indústria editorial. 3. Part que queda a la vista d’aquests doblecs a l’interior del llibre i que és on sol anar informació de l’autor, de l’obra, o altres edicions dins de la col·lecció en què s’edita el llibre.
–Solapament: Conegut en anglès com a aliasing, és l’efecte que provoca la degradació i poca distinció de la informació digital continguda en una imatge, producte d’un mostreig incorrecte (és a dir, la mala distribució de píxels) en exportar-la o ajustar-la. Això es provoca per una manca d’informació digital per ocupar tots els nous píxels creats en cas d’un mostratge possitiu (és a dir, quan s’engrandeix la imatge) o per un ajustament a la rotació de la imatge, que ja no coincideix amb l’ortogonalitat de la disposició dels elements que componen la malla d’una imatge ràster; la qual cosa derivarà en diversos efectes no desitjats, com el pixelat o moiré.
–Solapat: Aquesta funció que s’aplica a la imatge a nivell de preimpressió, es coneix també com a encongiment per variació de registre en el moment de la impressió i que s’exterioritza mitjançant unes vores blances entre imatges de diferent color en existir aquest desplaçament. Per evitar-ho, s’eixampla un color o se n’encongeix un altre de manera que hi hagi un cert solapament o sobreimpressió en els perfils de contacte que evitin l’aparició d’aquestes franges blanques. El color del solapament s’escull de manera adequada perquè la sensació no sigui desagradable.
–Solarització: És una desviació de la regla de reciprocitat segons la qual l’exposició es calcula multiplicant el temps d’exposició amb la intensitat lluminosa. Però gràcies a l’efecte de Schwarzschild no s’obté el mateix resultat amb una exposició d’un segon com amb 1000 exposicions d’una mil·lèsima segona cada una.
–Solatge: Peça de fusta ovalada, ajustada al fons de les piles de drap, de repist i de refí, sobre la qual descansa el planxó de ferro on piquen les maces.
–Solc: 1. Senyal superficial produït per la punta seca sobre el suport. 2. Baix relleu. Aspecte invers de l’alt relleu.
3. Canal que es practica als plecs del llibre en l’operació de serrada, previ a la costura, per albergar cordills i cadenetes.
–Soldevila i Audivert, Francesc: (Oliana, 1662. Barcelona, 1709) Es va iniciar com a impressor el 1676, amb un contracte d’aprenentatge amb Martí Gelabert, per tres anys. Possiblement, l’any 1683 treballava per a Rafael Figueró.
–Soldevila i Audivert, Marià: (Barceloba?, 1670 – Barcelona, 1744) Germà de Francesc Soldevila. Treballava a la impremta de Martí Gelabert quan aquest era el propietari i va continuar-hi quan, posteriorment, el taller va passar a Flora Casas. Figurava com a membre de la germandat d’estampers el 1711. El 1726 va ocupar-se, juntament amb Anton Martí, també impressor de “triar i conduir la lletra y planxes” que hi havia a la impremta de Rafael Figueró, que havia mort poc abans. L’any 1730 administrava el taller d’Estefania Guasch. Més tard, cap a l’any 1734, va obrir el seu propi establiment.
–Soldevila, Marian: Impressor del segle XVII-XVIII, mort a Barcelona l’any 1709. Documentat el 1706 amb motiu de la mort de la seva esposa Esperanza, que va ser enterrada al “fossar” de la Seu de Barcelona. Se’l coneix imprès, una edició dels Cuatracents aforismes catalans, de Juan Carlos Amat, sense paginació, ni any, però de finals del segle XVII.
–Solecisme: Error gramatical contra les regles sintàctiques d’una llengua.
–Solé i Vendrell, Carme: (Barcelona, 1944) és una dibuixant i il·lustradora catalana. Va estudiar a l’Escola Massana. Va editar el seu primer llibre el 1968, i des d’aleshores ha il·lustrat més de 700 títols entre àlbums i llibres de text. El 1981 va publicar The boy with the Umbrella (El nen del paraigua), el seu primer llibre com a autora del text i de les il·lustracions. És sòcia fundadora de l’Associació professional d’Il·lustradors de Catalunya. Col·labora regularment amb diferents revistes per a infants, com Pomme d’Api, Cavall Fort, Tretzevents i Cricket and Ladybug. També fa treballs de cartellisme, animació, escenografia, dramatúrgia i direcció de teatre. Ha impartit cursos d’il·lustració a Barcelona, Mèxic DF, Venècia, Rio de Janeiro, Taiwan i Nova York. Entre el 2012 i el 2015 es va dipositar el seu fons a la Biblioteca de Catalunya, format per uns 400 dibuixos.
–Soler, Guillem: (Mallorca, segles XIV i XV) fou un bruixoler i mestre de cartes de navegar documentat entre 1368 i 1402, data en què ja era difunt, coetani per tant de Cresques Abraham i del seu fill Jafuda Cresques. La seva obra reprodueix els models cartogràfics, toponímics i decoratius portats, o desenvolupats, a Mallorca per Angelí Dolcet.
Carta portolana de Guillem Soler de la Biblioteca Nacional de París, ca. 1380
Gabriel Soler és el fundador d’una saga de cartògrafs que perllongaren la seva activitat fins al darrer terç del segle xv i que conformaren els tallers cristians de la denominada Escola cartogràfica mallorquina, la filiació d’aquests cartògrafs, a més d’estar fonamentada en la documentació de l’època, es pot resseguir per algunes característiques peculiars de la seva producció.
Genealogia dels cartògrafs Soler-Lloret:
–Soler, Jaume: Ingressa a la Confraria l’11 d’agost de 1594 i mor l’any 1595. Es venen a casa seva i a les seves expenses: el llibre impres pels hereus de Pau Malo Breve instrucción de como seha de administrar el sacramento de la penitencia de Bartolomé de Medina, del 1596; l’obra de Martín Alfonso Vivaldo Candelabrum aureum Ecclesiae S. Dei, del 1696, impresa per Valentí Vilomar. Finança els impresos següents de Jaume Cendrat: les dues edicions d’Aprovechamientoespiritual de Francisco Arias, el 1597 i el 1598; l’obra de Cristóbal de Fonseca Vida de Cristo Señor nuestro, del 1598, i Consideraciones sobre todos los evangelios de losdomingos y ferias de la cuaresma d’Hernando de Santiago, del 1598.
–Soler, Joan📕: Tenia llibreria al carrer Aribau i es dedicava als llibres de text, especialment els de Dret. Però venia llibres de tota mena i proporcionava tot el que li demanaven. Solia visitar clients sortint de viatge, cosa que feien pocs llibreters de vell.
–Soler, Josep: (Sant Felíu de Guíxols, 1650 – Barcelona, 1685) L’impressor Josep Soler va administrar la impremta que el passamaner Bonaventura Torruella tenia a Tarragona de 1680 a 1684. Posteriorment, entre 1684 i 1685, va administrar la impremta Cormellas. L’inici de Josep Soler en el món de la impremta va tenir lloc el novembre de 1666, quan va signar un contracte d’aprenentatge amb Martí Gelabert, que aleshores treballava a la impremta de Miquel Delmunts. Soler es va afermar per un període de quatre anys, a la fi dels quals va rebre una soldada de 8 lliures.
Soler va esdevenir oficial impressor cap a final de 1670. Un any després ja actuava com a administrador de la germandat dels estampers. El novembre de 1671, juntament amb Onofre Balmes, l’altre dels impressors que aquell any exercien d’administradors, va adreçar unes paraules als seus companys per fer-los veure la necessitat d’iniciar una causa a la Reial Audiència contra els llibreters. De manera semblant, Soler va formar part del grup d’impressors que l’any 1676 va sol·licitar al Consell de Cent la formació d’un col·legi d’estampers. Soler va administrar la impremta de Bonaventura Torruella fins el 1684. A principi d’aquell any, però, aquest va vendre el material d’imprimir a una societat formada per quatre llibreters barcelonins, encapçalada per Josep Moyà. Tot i que Soler havia acordat amb Moyà que s’ocuparia d’administrar la impremta a Barcelona, finalment va canviar de parer i es va oposar a la venda, tot demanant, sense èxit, l’empara del veguer de Tarragona. El llibreter, al seu torn, va presentar un requeriment judicial per tal que Soler lliurés tot el material d’imprimir. Fins i tot, Torruella va enviar una carta a Soler, aconsellant-lo que respectés el tracte que havia fet amb Moyà. Per tot plegat, Soler va haver de desprendre’s de la impremta, de manera que aleshores va optar per retornar a Barcelona.
–Soler, Manuel📕: El coneixien com el Manyà, segurament pel seu ofici manual, tan era lampista, carpinter, pulidor, cerrajero, etc. No tenia gaires lletres, però le sobraba intuición y pupila. Siempre iba con un traje azul de mecánico. Hacia 1892 tenía puesto en la feria de Bellcaire, junto al mercado de San Antonio, cruce Tamarit y Viladomat. Comerciaba principalmente con libros, morteros, estufas, objetos decobre, cerrajería y antigüedades a granel. Tenia almacenes donde recibía a nmultitud de extranjeros rebuscadores de sus especialidades. Tuvo locales en las calles Viladomat, Floridablanca y hacia 1902 además de su puesto en los encantes de San Antonio conservaba el local de Floridablanca. En las ferias a las que asistía daba muestras de su destreza para montar paradas con agrupaciones, carteles, precios marcados. En medio de sus actividades pasaron pasaron por sus manos libros y antigüedades de precio. No sabía idiomas +, pero tenía contactos con gentes de todos los países.
–Soler, Rafael: (Mallorca, primera meitat del segle xv), cartògraf del qual es conserven dues cartes portolanes, una signada i l’altra anònima, però feta amb la mateixa cal·ligrafia que la signada, reprodueix alguns dels elements del patró solerià desenvolupat pel seu avi Guillem Soler.
–Soler i Arques, Josep, Joan i Carles 📕: Van imprimir les edicions vuitcentistes vigatanes de més personalitat. Van començar el 1853 publicant unes cançons de Nadal i una biografia de sant Francesc d’Assís. A més a més dels títols narratius editen manuals escolars d’història, de filosofia o de música, dues gramàtiques franceses i dues edicions de tres volums d’un Rituale ecclesiae et diocesis vicensis (1849-1858).
Dins d’una de les publicacions periòdiques que difonen, El Eco de la Montaña (1863-1868), el 1865 apareix el primer llibre de Jacint Verdaguer sota la forma de fulletó col·leccionable, Dos màrtirs de ma pàtria, o siga Llucià i Marcià. Tanquen en diferents etapes i l’any 1889 ho fan definitivament.
–Soler Àvila, Xavier: Barcelona,1967. Treballa a la Unitat Gràfica de la Biblioteca de Catalunya des del 1990, on s’ha especialitzat en diversos materials gràfics com ara estampes, gravat popular (romanços, auques i goigs), dibuixos i en Ephemera, així com catàlegs d’editors i d’exposicions i subhastes d’art. Ha participat, entre altres projectes, en l’elaboració del Catàleg del Museu del Llibre Frederic Marès (Barcelona, Biblioteca de Catalunya, 1994).
–Soler Luque, Àngels, obrera d’arts gràfiques, bibliotecària i comunista (Cadis 1944). De família burgesa, el seu pare va ser enginyer industrial i funcionari de la Generalitat, represaliat pel règim de Franco per la seva militància a ERC. Tornà a Barcelona el 1945. Va estudiar Filosofia i Lletres a la Universitat de Barcelona entre 1961 i 1966, Ciències Polítiques a la Universitat Complutense de Madrid i el 1992 es diplomà en Biblioteconomia i Documentació. El 1966 ingressà al FOC. Durant la seva militància al FOC (1966-1970) entrà a treballar com a redactora a T Editorial Salvat, on es va dedicar a l’organització de CCOO a l’empresa i al ram. Durant 1968-1969 va formar part de la CO local de CCOO de Barcelona, com a representant del Ram d’Arts Gràfiques, i també integrà el comitè obrer del FOC. El 1969 fou acomiadada de l’Editorial Salvat per activitats sindicals. El 1970, després de la crisi del FOC, va ser una de les impulsores del partit Lucha de Clases, organització comunista en la qual va formar part de l’òrgan de direcció (1970-1976) i en va ser la principal responsable entre 1975 i 1976. Paral·lelament, tractant d’unir la teoria amb la pràctica, es va proletaritzar i inicià el treball de correctora tipogràfica a l’empresa Printer Industria Gràfica (1971-1989), i a partir d’aquesta empresa, va participar en l’organització de les Plataformes de CCOO al Baix Llobregat, coordinadores pertanyents a LC. Membre del Partido Comunista de Unificación, constituït per diferents partits polítics entre els quals hi havia LC, va formar part de l’òrgan de direcció (1976-1977) i, oposada a la unificació amb el PTE, es dedicà a l’activitat sindical, on s’inclinà pel sindicalisme unitari. Va participar a l’organització de la CSUT i fou elegida membre del comitè de fàbrica (1977-1980). A partir de 1980 abandonà la militància política de primera línia, encara que continuà participant en moviments reivindicatius.
–Soler i Rovirosa, Francesc: (Barcelona, 1836 – 1900) fou un pintor i escenògraf català. Se’l considera el màxim representant de l’escenografia realista a Catalunya. Va dedicar la seva vida als teatres més importants de la ciutat i també va fer incursions a França, Amèrica Llatina i Estats Units. Va estudiar dibuix a l’Escola de la Llotja i va aprendre l’ofici amb Josep Planella al Teatre Principal de Barcelona, amb Fèlix Cagé al Liceu, de Lluís Rigalt al Principal de Gràcia i de Marià Carreras al Teatre Odeon. L’any 1875 la Junta d’Obres de la Basílica de Santa Maria del Mar li encarregà que diessenyès uns nous gegants, ell va presentar els dibuixos el mateix any, els va presentar com el Rei Salomó i la Reina de Saba, i van ser una realitat l’any 1877, on participaràren a la processó de Corpus d’aquell mateix any. Eren els més alts i “richs” segons es deia, i eren gairebé igual o més importants que els gegants de la Ciutat, que van haver de fer un canvi d’imatge anys després perquè quedàren més delluïts que els Gegants de Santa Maria del Mar. Va conèixer al coreògraf Ricard Moragas i va sorgir la col·laboració entre ambdós. Van fer diverses obres en òperes i balls, per a teatres d’Espanya, Puerto Rico i Cuba. Amb preferència es va dedicar al decorat per a obres wagnerianes. El 1881 va esdevenir l’escenògraf titular del Teatre Líric del Passeig de Gràcia, i quatre anys més tard crearia el seu propi taller, esdevenint assessor per a l’Exposició Universal de 1888 de Barcelona. Va renovar l’escenografia espanyola fins llavors italianitzant, cap al realisme. Va introduir la innovació d’apagar les llums de la sala durant les actuacions. Va escriure el tractat Artes escenográficas. Tb il·lustrà invitacions.
–Solera: Fusta col·locada a l’interior de la roda d’aigua, que fa de base als calaixos.
–Solidus. Signe derivat d’una ‘s’ allargada que s’utilitza com a signe del xíling (shilling) anglès i que de vegades se substitueix per una barra (/).
–Soliloqui: 1. Discurs d’una persona que parla estant sola, o sense dirigir la paraula a una altra. 2. El que parla així el personatge de l’obra escènica.
–Solresol: Llengua musical universal elaborada per Jean François Sudre des de 1817. Les set notes del pentagrama donen, en les seves combinacions, milers de paraules :7 d’una síl·laba, 49 de dues, 336 de tres, 2.268 de quatre, 9.072 de cinc. ‘Domisol’ significa Déu, ‘Solmido’ significa Satan. Té l’avantatge que si un es cansa de parlar el Sobresol, també es pot cantar ja que està enterament construït sobre el pentagrama musical.
Notació en Solresol
–Solt: 1. Volum o tom separat i que no integra una obra ni forma seriosa amb altres. 2. Fàcil, corrent, dit de l’estil. 3. Glosa o comentari breu sobre un fet, notícia succés, que no té la importància d’un article però tampoc no és una mera gasetilla.
–Solubilitat: 1. Moment que una tinta es dissol en aigua. En restauració es comprova per saber si una tinta resistirà el rentat. 2. Condició que han de tenir tots els elements que intervenen com a matèries influents sobre les fibres, per donar a la pasta de fer paper les característiques necessàries.
–Solució d’emmagatzematge: En restauració. solució que serveix per a l’emmagatzematge de materials, per descontaminar-los i tenir-los preparats per a l’ús següent
–Solució de mullat: En litografia òfset, líquid que es fa servir per humitejar la zona de les planxes que no han d’imprimir. Encara que l’aigua corrent raonablement neta serveix per a aquest propòsit, és comú emprar solucions aquoses amb altres elements perquè l’efecte humidificador sigui més homogeni i durador i el seu efecte sigui òptim per a les tintes i mode d’assecat.
–Solució museogràfica: Resultat de treballar sobre un, alguns o tots els recursos del llenguatge museogràfic (peça, objecte, demostració i analogia) i, si escau, afegint-hi també una limitada aportació dels recursos auxiliars, per tal de comunicar un concepte clau en particular. Cal tenir en compte que tota solució museogràfica ha de venir aparellada al sistema d’avaluació, el qual permetrà comprovar a la sala fins a quin punt comunica eficaçment el concepte clau del qual emana. L’exposició es pot considerar com el conjunt de totes les solucions museogràfiques, oportunament trenades en una narrativa continguda al guió.
–SOM: Empresa de comunicació fundada el 2003 amb el nom de Grup Cultura 03. Fou creada en règim de cooperativa a partir de la unió de Gramagraf (serveis integrals d’arts gràfiques), l’editorial Ara Llibres, Sàpiens Publicacions (edició de productes culturals per a quiosc; amb les capçaleres Sàpiens, Descobrir Catalunya, NAT (2006-08), Cuina, Súpers!, Time Out Barcelona i Altaïr), la productora audiovisual Batabat, Contrapunt (edició de premsa gratuïta) i Nova 2003 (serveis de gestió). Inicialment, també comptà amb Critèria per a la creació de continguts per al sector editorial. L’any 2010 fou un dels impulsors del diari Ara. El 2016 canvià el nom per l’actual. L’any 2017 comprà a l’Institut Cambó la Col·lecció Bernat Metge de clàssics grecs i llatins, dins la qual el 2018 impulsà el projecte La Casa dels Clàssics. Des del 2019 edita conjuntament amb la productora Minoria Absoluta la revista El Món d’Ahir. Forma part del grup empresarial cooperatiu Clade des del 2008. El 30 de juny de 2021 aprovà en assemblea la fusió amb Abacus, i la cooperativa resultant rebé el nom de Som Abacus.
–Som aquí. Les dones en el disseny 1900-Avui: L’exposició Som aquí. Les dones en el disseny 1900-Avui és una mostra que es va presentar al Museu del Disseny de Barcelona entre el 5 d’octubre de 2023 i el 7 de gener de 2024. L’exposició va aglutinar peces de 56 dissenyadores que van treballar a Catalunya i alguns indrets de l’estat espanyol entre 1960 i 1990, per bé que la majoria eren barcelonines. El procés d’investigació per recuperar aquests noms i les seves creacions va pemetre aglutinar prop d’una setantena d’objectes. A la pàgina de la Vviquipèdia hi ha un llistat amb 56 dissenyadores,
–Somera: Peça de fusta de les dues en què es recolzava tot el joc de la primitiva premsa d’imprimir.
–Sonet: Composició poètica que consta de catorze versos hendecasíl·labs en dos quartets i dos tercets. De vegades es fan amb tres quartets i dos aparellats, El sonet és d’origen italià.
–Sonimag: Saló internacional de la imatge, el so i l’electrònica celebrat anualment a la Fira de Barcelona. El primer tingué lloc el 1963, dedicat exclusivament a la fotografia; l’any 1964 fou ampliat afegint-hi el so, i a partir del 1966, comprenia també electrònica. El 1976 fou homologat com a saló internacional. Durant molts anys constituí una de les exposicions anuals monogràfiques més importants dels mitjans audiovisuals i electrònics. El 1989 passà a ser de periodicitat bianual. Entrà en dificultats a partir de la irrupció de la tecnologia digital i de la proliferació d’exposicions en el sector. El 2015 no se celebrà, i fou absorbit per Graphispag, exposició dedicada a les arts gràfiques.
–Sopena López, Ramón: (Perarrua, 1869 – Caldes de Boí, 1932) va ser un editor espanyol que va fundar el 1894 a la ciutat de Barcelona l’editorial que porta el seu nom, l’Editorial Ramon Sopena, una de les principals editorials de la ciutat, especialment cèlebre per les seves enciclopèdies i diccionaris, editats a la majoria dels països d’Hispanoamèrica.
En els darrers anys del segle xix, Ramón Sopena López, inicià la seva trajectòria professional. Després de casar-se, el 1889 es traslladà a Vilanova i la Geltrú, i començà a treballar com a enquadernador. Ben aviat, però, el 1893 ja treballava pel seu compte en un petit taller tipogràfic a la capital del Garraf, des d’on començà la publicació de novel·les i fulletons que trametia a les llibreries de Barcelona.
Al 1898 es traslladà a Barcelona per treballar a un taller més important. A la capital, es donà a conèixer en el món periodístic. Amb associació amb Zamacois, publicaren la revista setmanal il·lustrada Vida Galante (1898-1905), i posteriorment publicaren el diari il·lustrat Fígaro (1905). El poc èxit trobat en aquestes empreses periodístiques el va portar a dedicar-se exclusivament a l’edició a través de la seva Editorial Sopena.
Ramón Sopena va exercir les seves activitats en el favorable context de la reordenació del sector editorial a Barcelona, participant a la Primera Assemblea d’Editors i Llibreters (1909), al Primer Congrés d’Arts del Llibre (1911) i també quan es va crear la Cambra del Llibre de Barcelona (1918).
Com a editor, Ramón Sopena va demostrar una gran intuïció estratègica, traient profit de l’oportunitat que va representar l’abandonament del mercat llatinoamericà per editors estrangers.
–Sordmuts: Alfabet dactilològic imaginat per l’abat De l’Epée, a paris, el 1788. Totes les lletres de l’alfabet són representades per una particular posició dels dits de la mà, és a dir, són representades amb diverses figures formades pels dits.
–Sorelló, Miquel: (Barcelona, aprox. 1700 — Roma, 1756). Gravador. Després d’una etapa en què treballà a Barcelona, el 1724 era a Roma, on fou deixeble de J. Trey. El 1739 tornà temporalment a Barcelona, essent ja prestigiós. Els anys 1750-56 tornava a ésser a Itàlia, i poc abans de morir fou nomenat gravador del Vaticà. Feu retrats i figures religioses. Reproduí les pintures trobades feia poc a Herculà en làmines, publicades en tres volums (1757-61).
–Soroll: Gra que apareix a la fotografia digital.
–Soroll documental: Fa referència a l’excés de documents que es recuperen en una cerca documental, a través d’una consulta, en una base de dades i que no són pertinents amb els resultats que s’esperen, i en conseqüència amb les necessitats de l’usuari.
-Soroll Perlin: Tècnica de generació de soroll en gràfics per ordinador per crear textures i efectes més naturals.
–Sorrera: Recipient on es tenia la sorra per assecar un escrit encara moll de tinta.
–Sort: Conjunt de tipus fosos en una mateixa matriu.
–Sortida: Suau traç final d’una lletra.
–Sortir-se’n: 1. Moure’s les lletres o guions de final de línia de manera que se surtin del seu lloc a la composició manual. 2. Escampar-se la tinta pel paper, deixant els traços borrosos.
–Sosa: Hidròxid de sodi que es pot utilitzar en determinats papers.
–Sosa càustica: 1. S’utilitza per mossegar una superfície en tècniques com el gravat.
2. Hidròxid de sodi que serveix per a fer el lleixiu per a blanquejar els draps dins la lleixivadora.
–Sosias: Cèlebres llibreters de la Roma augustal, els quals disposaven de dos mil esclaus, que, amb la pràctica, es van convertir en habilíssims copistes. preparaven en poques hores i venien a mòdic preu una gran quantitat de llibres. El llibre XIII de Marcial, per exemple, va ser venut cada exemplar a un preu equivalent a la nostra moneda a cinc pessetes. Els versos d’Horaci van immortalitzar els Sòsies, els quals tenyien la seva botiga al fòrum de Cèsar, entre els temples de Venus i de Jano.
–Sosies, Rafael: ”Scriptor” de llibres i llibreter, copià un Responsori per a la Catedral de Barcelona (ca. 1623).
–Sostenidor: Qualsevol de les figures humanes, animals o d’altra mena que aguanten o acompanyen un escut. Els sostenidors consistents en figures humanes s’anomenen tinents; els que són figures animals s’anomenen suports, i els que són d’altres menes s’anomenen aguantadors.
–Sostenidor papallona : Vegeu ‘clip’.
–Sotie: Representació teatral francesa de l’Edat Mitjana en què se satiritzava la societat i gent d’aquell temps, Estava inspirada en la creença que tothom estava boig, segons després va poder demostrar el famós Erasme al seu ‘Elogi de la bogeria’. Per extensió, a França es dona aquest nom a llibres sense cap il·lació al seu text.
–Sounddogs: Per a aconseguir efectes de so, és una pàgina ideal. Té un panell de visualització d’àudio molt interessant, un bon cercador i bons títols i descripcions de cada arxiu d’àudio.
–Soundtrap: A diferència d’Audacity o Nero Wave Editor, és un programa d’edició i creació, o sigui, et permet treballar fora de l’escriptori, ja sigui des de l’ordinador a través de navegador (Chrome, Safari, Mozilla o Edge) o a través d’aplicació mòbil (Android i IOS). Però només podem parlar de Sounstrap com a software gratuit en la seva versió Freemium. També permet crear de zero música, afegint bases, MIDI, efectes i inclús invitant a editar a tercers perquè una de les grans avantatges de Soundtrap és que pots treballar de forma col·laborativa en el pla gratuït amb altres creadors audiovisuals. Ofereix també la possibilitat de crear i gravar podcast. En la versió de pagament, l’eina es torna netament interessant multiplicant capacitat, accés, efectes i opcions, a més a més d’un suport de qualitat.
–Souvenir: Lletra tipogràfica dissenyada per Ed Benguiat i Morris Fuller Bentos el 1914 i comercialitzada per ITC (International Typeface Corporation).
–Spam: Enviament massiu, indiscriminat i no sol·licitat de publicitat a través de correu electrònic.
–Specimen: (terme anglès) Tipus d’impresos, llibres o fulls solts que contenen exemples dels caràcters que un gravador o fonedor, o un impressor, disposen i anuncien amb vista a una transacció comercial determinada.
Index sive Specimen Characterum, Christopher Plantin, Anvers, 1567
–Spectrum: La Spectrum està basada en la tipografia creada pel gran tipògraf holandès Jan van Krimpen durant els anys 1941 a 1943 per fer servir en la impressió d’una Bíblia de l’editorial Spectrum, situada a Utrecht. Posteriorment el projecte de la Bíblia va ser cancel·lat però la bellesa i universalitat de l’obra de van Krimpen va fer que la fosa Monotype es decidís a acabar-la i publicar-la el 1952. La versió rodona d’estil aldí venecià es caracteritza pels seus revolts recolzats a la ploma cal·ligràfica i els seus serifs oblics. Les itàliques estan basades en la cal·ligrafia de Ludovico degli Arrighi i la forma de la ‘g’ minúscula és molt evocadora de les itàliques de Jan van Krimpen com la Lutetia i la Romanée. Es tracta d’una tipografia extremadament llegible, amb unes proporcions estretes degut al seu origen bíblic i que malgrat estar basada en formes clàssiques, la seva aparença no és antiga. Això fa que estigui dotada duna gran elegància, molt apropiada per a llibres i revistes de qualitat. Pot ser emprada amb èxit tant en mides molt petites com en titulars.
–Spiekermann, Erik (Stadhagen, 1947): És un dissenyador gràfic, arquitecte de la informació, tipògraf, educador i comunicador. Va iniciar la seva formació com a tipògraf al soterrani de casa seva per més tard ingressar a la Universitat de Berlín a estudiar Història de l’Art. Posterior a això, l’any 1973 es va traslladar a Londres, Anglaterra, impulsat per considerar-la “La capital gràfica del món”. Va treballar de manera independent per a Wolff Ollins i Pentagram, a més d’impartir classes al London College of Printing. La seva vinculació amb la tipografia es va consolidar després del pas pel London College i la seva connexió amb Ed Cleary, cofundador de Filmcomposition i futur cofundador de FontShop juntament amb Neville Brody, per a la distribució de tipus digitals. Durant la seva estada a Anglaterra, va col·laborar al redisseny de LoType, Block Italic i Berliner Groteske. Finalment, per a l’any 1979, decideix deixar el país i fundar a Berlín el seu propi estudi tipogràfic MetaDesign. Imatge: Akzidenz Grotesk Sèrie 57.
–Spindeler, Nicolau: (Zwickau, Saxònia, segle XV — Barcelona, 1507) va ser un tipògraf alemany establert a Barcelona.
D’origen alemany, nascut a Zwickau, començà a exercir com a impressor a Saragossa, al taller de Mateo Flandro, on també treballava el ginebrí Pedro Brun, amb qui Spindeler es va associar. Amb Brun s’instal·len a Tortosa el 1477, on publica la Gramàtica de Perotti, i l’any següent, després de traslladar-se a Barcelona, els comentaris de Tomàs d’Aquino a l’Ètica i a la Política d’Aristòtil. Vers el 1483 degué començar a Barcelona la impressió del Consolat de mar, que acabà Pere Posa l’any següent. S’establí a València, on el 1490 imprimí la primera edició del Tirant lo Blanc. També va passar per Tarragona i València i cap al 1500 o 1501 tornà a Barcelona, on va treballar fins a la seva mort, el 1507.
–Splash: Tacar. Esquitxar.
-Spline: Corba matemàtica utilitzada per crear formes complexes en gràfics per ordinador.
–Spoofing (engany): El procediment que canvia la font d’origen d’un conjunt de dades en una xarxa, per exemple adoptant una altra identitat de remitent per enganyar un tallafoc.
–Spot: Tipus de color usat per a treball amb tres o menys colors o per completar els colors PROCESS quan es necessita un color específic.
–Spray: Vegeu ‘polvoritzador’.
–Spray de pintura: Vegeu ‘polvoritzador’.
–Spray deacidificador: El sistema de deacidificació es basa en una substància tampó (òxid de magnesi), aplicada mitjançant esprai sobre el paper a protegir. Aquest tampó no només neutralitza l’acidesa preexistent, sinó que deixa una reserva alcalina que podrà neutralitzar si sorgeix una acidesa nova. El pH afegit dels materials tractats és aprox. 8,0-9,5. Les proves d’envelliment accelerat demostren que és possible prolongar de 3 a 5 vegades la durada dels materials de paper tractats.
–Springback: Vegeu ‘enquadernació springback’.
–Sprite: Sèrie d’imatges usualment consecutives que es presenten en una animació.
–Sprite sheet: Un sprite sheet (o strip) és una imatge no animada de gran mida a la qual apareixen moltes imatges d’un personatge (o varis) mostrant tots els frames de les seves animacions.
–Spyware: Els Spywares o arxius espies són unes diminutes aplicacions l’objectiu de les quals és l’enviament de dades del sistema on estan instal·lats, mitjançant la utilització subreptícia de la connexió a la xarxa, a un lloc exterior, el qual en general resulta ser una empresa de publicitat d’Internet. Aquestes accions són portades a terme sense el coneixement de l’usuari.
–ss.: Abreviatura de següents, que s’utilitza en correlació amb ‘s.’, com abreviatura del singular Següent.
–st.; stat.: Status. Estat, rang.
–Stacking: Tècnica de fotografia que es genera per la superposició de múltiples imatges gairebé iguals, on el punt d’enfocament canvia lleugerament i, en combinar-se en un editor d’imatges ràster, permet obtenir un resultat perfectament nítid. És a dir, consisteix en una mena de forquilla en què s’apilen imatges amb el mateix enquadrament, però amb variació en la distància focal, ampliant el rang que una sola imatge podria produir. S’utilitza en fotografia de paisatge, però és molt més comú a la fotografia científica de caràcter microscòpic, on la barreja d’enfocaments permet una apreciació correcta dels objectes.
–Stakeholders: Concepte en anglès que es pot entendre com a arts interessades o involucrats claus en una organització o projecte. Aquest interès pot ser directe, com el present en inversors, empleats i membres administratius (que conformen el grup intern de prenedors de decisions); o parcial, per part de fanàtics, influenciadors, una comunitat, una associació, un govern o un conjunt de clients i competidors que es poden veure afectats per les accions d’una empresa. Un dels principals reptes per al desenvolupament de qualsevol negoci és identificar totes aquelles parts que poden posseir interessos no-alineats o en conflicte amb els objectius de la directiva, de manera que s’hi pugui treballar i atendre’n les necessitats específiques. Aquest terme no s’ha de confondre amb ‘shareholders’, que fa referència als accionistes o propietaris d’una empresa.
–Stall, Jerònima: Activa a Lleida només dos anys, 1644 i 1645, quan va imprimir sota la firma “Viuda de Enrique Castañ”: Obsequios reales, sermón y oración fúnebre de la reina de España Dª Isabel de Borbón (1644), i dos textos més. També va fer butlletins impresos.
–Stamping: Mètode de retolat amb pel·lícula per calor i pressió d’un material calent a sobre. Molta gent es refereix a ella com a ‘daura’, però no s’utilitza or.
–Stand: Paraula d’origen anglès que es pot entendre com el lloc físic o estructura que és utilitzada amb una temporalitat específica, dins o associat amb un esdeveniment, convenció o fira, i que es pot presentar en forma de taula, sostre, zona, paravent, plataforma, lloc, caseta, entre altres opcions. Es tracta d’un punt de contacte de gran notorietat i atractiu, ja que permet exhibir productes reals, conèixer detalls sobre l’oferta de serveis, generar alguna experiència d’usuari única a través de la interacció o d’una dinàmica recreativa o promocional. Les seves característiques físiques i gràfiques solen estar alineades amb una identitat visual i incorporar elements, com ara cartells, tanques, estendards i altres de més elaborats de caràcter audiovisual o tecnològic. Pot tenir únicament intencions promocionals o propagandístiques per generar clients o adeptes (obsequiant articles promocionals, amb la venda directa de marxandatge, oferint aperitius o begudes, i recolzant-se en demostradors i edecans per a concursos o rifes), però també és un bon lloc per oferir atenció al client, conduir entrevistes o sondejos.
–Stankowski, Anton: (Gelsenkirchen, 1906 – Esslingen am Neckar, 1998) va ser un pintor, fotògraf i dissenyador gràfic alemany. Conegut per les seves innovacions en art gràfic d’inspiració constructivista, així com per haver desenvolupat una teoria del disseny pròpia. Stankowski treballar en la creació d’un llenguatge gràfic visual capaç de representar processos naturals i tecnològics i nocions abstractes d’una manera estètica i comprensible.[1] Moltes de les obres de Stankowski demostren característiques semblants a l’ús d’estructures fractals molt abans de la seva popularització per Benoît Mandelbrot l’any 1975.
–Stationarius: Estacionari.
–Steady-seller: (terme anglès): Best-seller que manté indefinidament la seva situació de llibre de fons, és a dir, que es ven sempre amb regularitat, succeint ininterrompudament les reedicions des de la primera fins als nostres dies. La Bíblia és potser l’exemple més clar.
–Steinweiss, Alex: El 2011 moria Alex Steinweiss (1917 – 2011), l’inventor de les cobertes de discos il·lustrades. Aquest novaiorquès, fill d’emigrants jueus de l’Europa de l’Est (el pare era sabater a Varsòvia i la mare, cosidora a Riga, Letònia) estava cridat a revolucionar el disseny gràfic de les companyies discogràfiques. Corria l’any 1939 quan Steinweiss va entrar a treballar com a publicista a la companyia Columbia, després d’haver-se format com a grafista amb un dels grans dissenyador de l’època: Joseph Binder, el mestre austríac del disseny gràfic aplicat a la publicitat, un artista que, el que són les coses, acabaria sent conegut pels anuncis de sabó Persil. L’any següent se li acudí una idea per promocionar el disc que tenia entre mans, Smash Song Hits, de Richard Rodgers y Lorenz Hart: es va presentar amb un fotògraf en el Imperial Theatre de Nova York i va demanar que posessin durant una estona els noms dels músics a la marquesina. Després de treballar en el seu estudi el disseny gràfic de la fotografia, naixia la primera coberta il·lustrada de disc.
Primera coberta (1940)
Com a responsable del disseny i la publicitat, Steinweiss no es va dedicar només a il·lustrar cobertes de discos, sinó que va estar relacionat amb tot el procés de creació dels nous materials específics (unes noves fundes que no malmetessin els microsurcs) que havien de permetre la conservació dels vinils que ell va veure néixer l’any 1948, i va ser, a més, qui va donar el nom d’LP als nous discos de 33 rpm.
–Stemma: Figuració esquemàtica en forma d’arbre genealògic de les relacions de dependència entre els diferents exemplars d’un text.
–Stemma codicum: Un model desenvolupat (o elaborable) per representar les relacions de dependència entre els testimonis d’una tradició. En l’stemma, que és de naturalesa genealògica, els diversos testimonis s’ordenen en relacions filials en diversos nivells respecte a un arquetip. La crítica ‘estemmàtica’ es basa en la suposició essencial d’una recensió tancada i una transmissió vertical dels textos.
–Stenberg, Georgii i Vladimir: Vladimir Stenberg (4 d’abril [ 23 de març OS ] 1899 – 1 de maig de 1982) i Georgii Stenberg (7 d’octubre [ 20 d’octubre OS ] 1900 – 15 d’octubre de 1933) van ser artistes i dissenyadors soviètics d’avantguarda rus, els documentals de Dziga Vertov i nombroses pel·lícules importades. La parella va treballar en estils constructivistes i, més tard, productivistes, en una varietat de mitjans, inicialment escultura, posteriorment disseny teatral, arquitectura i dibuix.
–Stencil: Dissenyada per Gerry Powell el 1937 per a l’American Type Founders, aquesta tipografia emula els caràcters impresos per mitjà de plantilles en caixes i calaixos. Les vores arrodonides i el gran contrast entre pals fins i gruixuts li proporcionen una aparença forta i pesada. Posseeix una gran connotació militar a causa de la dècada de guerra en què van néixer que van fer que fos utilitzada freqüentment en la retolació de l’equip militar. Mancat de majúscules, el seu ús abasta tota mena de dissenys on es vulgui impactar l’espectador com a titulars, cartells o retolació. El 1997 Alexei Chekulaev va desenvolupar una versió ciríl·lica.
–Sticker: Calcomania petita, pretroquelada i impresa en paper adhesiu, es pot fer servir amb imatges o textos molt curts. Aquestes làmines van en un paper siliconat per tal de conservar la seva capacitat d’adhesió fins al moment que es decideixi fixar sobre una superfície definitiva.
–Sticker art: Modalitat pròpia de l’art de carrer que consisteix a replicar un missatge o difondre una imatge a través de l’ús de calcomanies. Aquestes poden presentar-se virtualment en qualsevol mida o format, amb continguts i qualitats diferents, i estar fetes de forma artesanal o amb algun sistema d’impressió sobre suports diversos (el paper i el vinyl és autoadherible els més comuns). Solen ser anònimes o incloure algun pseudònim o tag de part del creador o del grup al qual pertanyen (conegut com a crew). El seu reduït cost de producció i la seva aplicació pràctica i discreta han convertit aquesta modalitat en una opció més freqüent que el grafit, encara que el seu estatus legal sol ser similar, en interpretar-se moltes vegades com a vandalisme, malgrat que també arribi a presentar-se com una modalitat de col·leccionisme.
–Stick-Messages: (veu anglesa) Bastons coberts de talls i signes que feien servir els missatgers australians per comunicar-se els informes d’una tribu a una altra i transmetre les ordres dels seus caps.
–Stitching: És la combinació de múltiples imatges fotogràfiques digitals per produir una imatge de grans dimensions o vista panoràmica, utilitzant un editor d’imatges ràster. A diferència d’un fotomuntatge, on se superposen parcialment o s’usen parts d’una fotografia, en aquest cas s’empra la totalitat de l’enquadrament amb una juxtaposició a les arestes. Per assegurar que no es presenti cap deformació molt evident, se suggereix desplaçar la càmera com si es fes un tràveling per mantenir sempre la mateixa distància física cap al que es vol retratar, en comptes de només girar la càmera des del mateix eix. Aquestes peces de mosaic permeten presentar una imatge de millor qualitat i una presentació més realista. El nom deriva de l’anglès ‘stitch’, per a “puntada”, ja que les imatges s’uneixen com si fossin cosides amb fil i agulla a la vora.
–StockBCN: La vida del Ferran Raventós està lligada, sense cap dubte, a la seva parada nº 42 del Mercat Dominical de Sant Antoni. Botiguer des de 1979, amb dinou anys, i llibreter des de 1986 a StockBcn quan converteix la seva afició en ofici.
Ferran és col·leccionista de còmics des dels catorze anys; cinèfil des dels setze, quan comença el seu interès per la filmoteca, els cinemes de repertori, d’art i assaig; sense oblidar la seva atracció pel teatre. La seva passió dona pas al seu ofici com a llibreter de còmics, cinema, ciència-ficció i novel·la negra, música i cultura popular i col·leccionisme en general.
A StockBcn trobareu còmics, cinema, música, cultura i col·leccionisme popular, en suports diversos, des del paper al digital, l’analògic o merchandising. El seu producte estrella, “les peces”, són aquelles troballes que els seus clients i amics, tant en l’àmbit nacional com internacional, descobreixen en la seva parada o botiga en línia, on sempre està obert a les últimes novetats. També el trobareu al Mercat del Llibre de Collblanc, a l’Hospitalet de Llobregat.
–Stoikhedon: S’anomena stoikhedon (nom grec, στοιχηδόν, que significa ‘en filera, en fila’, derivat del verb στοιχέω, stoikheo, ‘anar en filera, estar en fila’) el traçat d’un sistema d’escriptura que alinea les lletres de manera alhora horitzontal i vertical. Els textos tenen l’aparença d’estar compostos en una reixeta rectangular, amb el mateix nombre de lletres per línia i cada espai ocupat per un sol grafema. Com que cada fila té un nombre constant de signes, una paraula es pot trobar a cavall entre dues línies. L’stoikhedon va ser emprat sovint per l’epigrafia grega, especialment l’àtica. Les primeres inscripcions en aquest sistema daten del final del segle VI aC: el primer cas conegut és un decret atenès referent a Salamina. Va ser l’estil dominant a Atenes durant els segles V i IV aC, i el sistema preferit als textos oficials. L’últim stoikhedon de què es té constància és una inscripció genealògica a l’heròon d’Enoanda, a Lícia, del segle III aC.
–Stone Informal: Tipografia dissenyada el 1988 per Sumner Stone en col·laboració amb Bob Ishi (d’Adobe), i que forma part de la macro família Stone. Aquesta es tracta d’un conjunt de tres subfamílies: la Stone Sans (sense serifs), la Stone Serif (amb elles) i la Stone Informal, amb una aparença més inusual, creades per solucionar el problema de la barreja de diverses tipografies diferents. pàgina que pot portar a incompatibilitats en la proporció, gruix de traços, alçada de les majúscules, etc. Aquestes tres famílies poden combinar-se sense problemes ja que totes tenen la mateixa altura de la ‘x’, ascendents, pesos i proporcions. La Stone Informal va ser creada després que Sumner Stone rebés un gran nombre de faxos i cartes impreses en impressores làser. En aquell moment es va adonar de la necessitat una tipografia apropiada per a aquest tipus de comunicació personal i de negocis. El resultat va ser aquesta lletra amb serifs molt llegible, moderna i amigable, amb certa aparença cal·ligràfica proporcionada per detalls com la forma de la ‘a’ minúscula o la de la ‘g’ que no tenen res a veure amb les típiques lletres romanes. La versió itàlica encara resulta més informal en suprimir-li algun dels serifs com el de la ‘f’ o un dels de la ‘h’ i inclinar els altres serifs inferiors en al·lusió a la típica rematada amb ploma cal·ligràfica.
–Stone Sans: Tipografia dissenyada per Sumner Stone en col·laboració amb Bob Ishi d’Adobe el 1987. Tant el cognom Stone en anglès com Ishi en japonès signifiquen ‘pedra’ pel que no hi va haver cap mena de discussió sobre quin nom portaria la lletra. La família Stone està dissenyada per solucionar els problemes de barrejar diversos estils diferents en una mateixa pàgina. Aquests tipus combinats en no estar dissenyats per estar junts, tenen característiques radicalment diferents com l’alçada de les majúscules, pesos i proporcions. La família Stone consta de tres estils diferents (Sans, Serif i Informal) adequats per ser combinats entre si. El 1992, John Renner va dissenyar els caràcters fonètics per a les versions Sans i Serif. Més de 300 noves lletres, marques diacrítiques, històriques i oficials abastant les usades per l’Associació Fonètica Internacional van ser afegides. Aquesta tipografia és molt apropiada per a diccionaris, textos lingüístics i qualsevol altre imprès on els fonemes necessitin ser representats. La Stone Sans és una tipografia moderna, dinàmica i llegible, útil per a tot tipus d’impresos com ara llibres, butlletins o packaging.
–Stone Serif: La Stone Serif va ser dissenyada per Sumner Stone en col·laboració amb Bob Ishi d’Adobe. Aquesta família pertany a una gran família superior anomenada Stone, que consta de les subfamílies Sans, Informal i Serif. Amb la Stone es pretenia solucionar el problema de barrejar en una mateixa pàgina diferents estils de lletra amb característiques radicalment diverses com l’alçada de les majúscules, pesos, proporcions, etc. El procés de disseny d’aquesta gran família va començar esbossant amb llapis tot i que aviat van canviar per fer la majoria del treball a l’ordinador. De fet, només 100 de 4.000 dibuixos van ser fets a llapis. La Stone Serif és una versió modernitzada dels dissenys de les romanes transicionals. Es tracta d’una tipografia molt llegible, ideal per a infinitat d’aplicacions com ara llibres, butlletins, guies, diccionaris, etc. El 1992 John Renner va afegir caràcters fonètics a la Stone Sans i la Stone Serif abastant més de 300 lletres, marques diacrítiques, històriques i oficials.
–Stop Motion: (Muntatge fotografia per fotografia) Utilitza aquesta tècnica que és la més antiga de vídeo, gràcies a ella es va donar pas a la invenció del cinema.
–Story board: Guió d´un anunci televisiu o presentació audiovisual que mostra la seqüència d´imatges que figurarien. Sota les vinyetes dibuixades apareixen els diàlegs i amb peculiaritats, efectes especials, etc. Expressió gràfica o esbós de la idea d’un comercial, dibuixada quadre a quadre en plans simulant una pantalla de televisió. La quantitat de dibuixos ha de ser mitjana amb l’argument o idea i el text perquè sigui clara i completa. A l’story board s’han de detallar les característiques d’àudio i vídeo, preses de càmera, efectes, crèdits, títols i altres elements rellevants en la fase de producció.
–Storytelling: Tècnica d’explicar històries per connectar amb l’audiència.
–Streaming: Tecnologia digital d’emissió de contingut audiovisual de forma contínua a través de la web, per ser rebuda i reproduïda a l’instant en algun dispositiu capacitat per a aquest propòsit. La seva qualitat i reproducció ininterrompuda dependrà de la velocitat de connexió dels clients i de la memòria intermèdia de dades emprada, però amb la diferència fonamental de no requerir descarregar i arxivar prèviament el material per al seu ús, ja que s’accedeix al contingut de forma personalitzada i sota demanda (sense importar si es tracta de recursos en viu o diferits, és a dir, gravats prèviament). Aquesta tecnologia es fa possible, en primer lloc, pel progrés en els algorismes de compressió (sense pèrdua o de molt bona qualitat) que permeten compartir-los a través d’Internet, per la millora a l’amplada de banda de transmissió digital, així com per l’increment exponencial en la velocitat de descàrrega de dades i la producció massiva de dispositius digitals mòbils habilitats per captar aquestes transmissions. Inicialment, consistien en narracions de ràdio molt bàsiques; després es va millorar la qualitat, permetent-se la música a través de la ràdio satel·litària; més tard va arribar el seguiment de webams i, cap al 2005, amb el sorgiment de YouTube, la transmissió de vídeos curts; avui dia hi ha una gran quantitat de serveis per a l’emissió de música, televisió en viu i opcions per accedir a pel·lícules d’alta qualitat (com Netflix, Apple TV+, Hulu, PrimeVideo).
–Streamline: Estil de representació i disseny present a múltiples objectes i vehicles, que compleix o suggereix una funció d’aerodinàmica, a través de primes i llargues línies horitzontals, contorns suaus i fluids, i una reducció en el nombre d’elements compositius. Aquesta tendència de disseny està molt associada a l’art déco i s’expressa en arquitectura, disseny industrial, arts decoratives i disseny de vehicles, particularment trens i automòbils de les dècades del 1930 al 1950. S’associa comunament amb elements propis del funcionalisme, però es caracteritza per emprar formes orgàniques i elegants, així com superfícies metàl·liques cromades o raspallades en combinació amb altres materials, com la pell o la fusta, i per mantenir sempre una aparença robusta però dinàmica.
–Stripping: Pel·lícula de suport gruixut i emulsió prima, la qual, després d’insolada i revelada, pot ser fàcilment separada del suport, la qual cosa permet de fer petites correccions, com enganxar lletres soltes, petits trossos de trama, etc. Molt emprat en cartografia, el stripping ho és també en arts gràfiques.
–Struç. Lluís: “Lligador de libres” de principis del segle XV, de Perpinyà, El 1405, per ordre real, li van ser pagats dinou sous i sis diners per l’enquadernació d’un breviari que havia estat del monestir d’Eula, de Perpinyà, que va ser adquirit pel rei d’Aragó.
–Structurae: És una base de dades en línia sobre obres d’enginyeria de tota classe, des de ponts fins a gratacels passant per torres de telecomunicacions. L’octubre de 2009 tenia 47.000 fitxes, més de 100.000 pàgines i el nombre d’imatges era de 140.000.
També hi ha entrades sobre empreses, ens públics i organitzacions, així com persones (enginyers, arquitectes o constructors). Structurae es nodreix de la informació i fotografies que aporten centenars de voluntaris, idealment, i en la majoria dels casos, acompanyats de referències bibliogràfiques per satisfer els estàndards acadèmics.
–Styling: Traduïble com a “estilitzat”, fa referència al procés d’adaptació o ajustament de certs elements d’un disseny o una composició per coincidir amb les característiques d’un estil artístic o decoratiu. Aquesta etapa pot arribar a interpretar-se com a innecessària o supèrflua en certs aspectes del disseny arquitectònic, del disseny de modes i de les arts visuals, on el terme s’empra de forma despectiva o amb una càrrega pejorativa en convertir-se en un simple exercici d’ornamentació, sense essència o funció.
–Suar la premsa: Imprimir molt, o contínuament. (També es diu Suar el tòrcul).
–Suavitat: 1. Característica que tenen les cares dels papers que han estat setinats o calandrats. 2. Indica el grau d’acabat o la perfecció de la superfície del paper i la seva desviació respecte a una superfície totalment llisa. Una superfície rugosa presenta pics i valls.
–Suavitzat de vores: Eina pròpia d’un editor d’imatges ràster emprada per evitar que un element o imatge retallada aparegui massa contrastant amb un fons, no tant pels valors cromàtics, sinó per la marcada diferència a la vora d’elements retallats. Aquesta eina dilueix subtilment els píxels que es troben als extrems d’un objecte sense fons perquè s’integri visualment de manera natural.
–Subaccepció: Accepció que depèn d’una altra.
–Subapartat: Divisió de text inferior a l’apartat.
–Subarquetip: Exemplar del qual deriva una família de còpies. També Subarquetipus.
–Subarroca, Francesc: (1932-2922) Era un artista, professor català. Va estudiar a l’Escola de Belles Arts (La Llotja) de Barcelona, on va obtenir diversos premis. Més tard, va marxar durant alguns anys als Estats Units i Colòmbia, deixant allà mostra del seu treball i creativitat. De nou al seu país d’origen, ha realitzat un prolífer treball, entre el qual cal destacar una sèrie de murals en alguns edificis emblemàtics. Ha estat professor a l’Escola Massana, president del Cercle Artístic de Sant Lluc i en l’actualitat segueix treballant incansablement al seu taller. La major part de la seua obra està exposada en la fundació que duu el seu nom.
–Subcapítol: Divisió d’un capítol. la més àmplia dins seu.
–Subclasse: Cadascuna de les matèries derivades de la classificació decimal universal.
–Subdescriptor: Persona, entitat, associació, etc., relacionada directament amb un descriptor principal.
–Subdivisió: Derivació dels deu grups subordinats als de les classes principals de la classificació decimal universal.
–Subdivisió de forma: Subdivisió d’una matèria d’acord amb la seva forma bibliogràfica.
–Subdivisió geogràfica: En un sistema de classificació, la subdivisió duna divisió per país, regió o localitat.
–Subdivisió de temps: Subdivisió d’una matèria d’acord amb un criteri cronològic.
–Subdivisió lingüística: Subdivisió duna matèria d’acord amb la llengua en què està escrita.
–Subencapçalament: 1. Paraula o paraules que segueixen la primera part d’un encapçalament important. 2. Paraula o paraules que al catàleg alfanumèric de matèries segueixen un encapçalament per formar un encapçalament compost.
–Subentrada: Entrada refosa en una altra principal de la qual depèn.
–Subexposició: En fotografia o vídeo, l’exposició a la llum d’un material fotosensible en una quantitat o temps menor del necessari per reproduir un original de la forma més fidel possible. L’exposició pot ser total (afectar tota la imatge), o parcial (algunes zones de la imatge estan correctament il·luminades mentre que d’altres queden subexposades). Això últim pot ser degut a l’escena fotografiada (amb zones molt il·luminades i d’altres molt fosques), ser un efecte buscat pel fotògraf o ser un error tècnic.
–Subexposar: Enfosquir l’àrea d’una imatge
–Subfamília: Conjunt de lletres que a la classificació de Thibaudeau són deutores dels trets d’una família, de la qual són una variant i amb la qual guarden gran similitud.
–Subguia. Guia de menor pestanya i diferent color que serveix per establir subdivisions dins del concepte enunciat per les guies.
–Subhasta: 1.Sistema de venda pública consistent a atorgar un fons al millor postor, és a dir, a la persona que n’ofereix un preu més elevat. 2. Modalitat de venda del llibre antic i rar. La primera que es coneix es va efectuar a Holanda al segle XVII, fent-se popular molt aviat. D’Holanda va passar a Anglaterra, on es va subhastar, l’any 1676, la biblioteca de Seaman, capellà del duc de Northumberland. Després les subhastes de llibres es van establir a París, al segle XIX, al famós Hotel Drouot, on encara perduren. A Barcelona queda Soler&llach, casa de subhastes, amb llibres a preus relativament barats
–Subhastador: 1. Una persona que manipula i transporta objectes. Els subhastadors preparen objectes per a exposicions, els presenten durant la venda i poden organitzar el lliurament a domicili si es sol·licita. 2. Circula entre el públic durant la venda i, com el seu nom indica, anuncia les ofertes i distribueix les paperetes.
–Subíndex: 1. Índex que es posa sota un símbol. 2. Lletra, signe o nombre que en matemàtiques s’usa posat al peu d’unes expressions, uns nombres o signes determinats. 3. Ratlleta que a manera d’accent es col·loca dessota en expressions matemàtiques.
–Subirana, Llibreria i Editorial 📕: Jaume Subirana (1817-1862) s’estableix el 1842 a la plaça Sant Jaume de Barcelona, i molt aviat adquireix renom com a llibreter i, sobretot, com a enquadernador. L’editorial l’arrenca el 1862 la viuda i els fills i s’especialitza des de l’inici en estampes, gravats i llibres religiosos. I tenen com a peu d’impremta: “Vda. e hijos de Jaime Subirana, editores”. El 1876 anuncien la creació d’una col·lecció, la Biblioteca Escogida de la Juventud sota la direcció de Joaquim Rubió i Ors.
El 1890 la rebategen com a Joaquíny Eugenio Subirana Hermanos, rep la distinció d’Editors i llibreters Pontificis i es traslladen a portaferrissa. Publiquen obres de text dels seminaris católics, un Diccionario de ciencias eclesiásticas i la Biblia traduïda per Fèlix Torres Amat. A la seu de l’editorial hi tenia lloc una tertúlia que congregava tonsurats i seglars de reconeguda militància católica. A partir de 1906, la casa es desdobla en dues raons socials: Librería Subirana S.A. i Eugenio Subirana S.A.
–Subirana, Eugeni📕 : (Barcelona, 1855-1934) Va ser un altre dels grans empresaris del món editorial i de l’enquadernació. Pel seu taller van passar personatges de la talla de Guérin o de Brugalla, enriquint amb els seus treballs la qualitat del seu taller. Al catàleg d’enquadernacions que va publicar, assenyala “Nosaltres ens proposem acceptar el bo que ens han llegat els artistes de tots els segles i adaptar-ho a l’època actual amb els mateixos procediments artístics per al llibre d’art i amb els avenços de la indústria per al llibre mercantil”. Al seu catàleg reprodueix enquadernacions editorials, enquadernacions litúrgiques, de bibliòfil, de luxe amb esmalts i corrents.
Subirana era fill de l’enquadernador Jaume Subirana, i va començar a regentar la Casa Subirana, juntament amb el seu germà Joaquim, el 1906. Del seu taller van sortir moltes enquadernacions belles, com és el cas de la de Josep Roca i Alemany Déu i el Cèsar, com Les dues germanes, de Guerín o anys més tard de Brugalla medalla d’or de l’Exposició Universal de Barcelona del 1929. El taller de Subirana va estar sota la direcció de Guérin el 1921. Si bé Guérin era un destre daurador capaç de les enquadernacions més perfectes mai sortides d’un taller català, no va ser capaç de dirigir un taller de les característiques del de Subirana, fracassant a la seva empresa anys després. Quan va sortir Guérin, va ser substituït per Gonzalo Masó, que va publicar llavors el bell catàleg de la Casa Subirana.
–Subirats i Lemos, Joan: (la Ràpita, 1955 – Arenys de Mar, 1997) fou un artista multidisciplinar, pintor, dibuixant, dissenyador gràfic i dissenyador de webs català. A l’estudi del dissenyador italià Mario Resmini el van rebre amb els braços ben oberts. Aviat va dominar la tècnica dels estampats tèxtils d’alta qualitat, feina que no va abandonar mai del tot. El seu domini del dibuix, en una època en què no hi havia ni escànners, ni Photoshop, li permeté d’excel·lir, sobretot, com a il·lustrador. Bon coneixedor de la tècnica de l’aerògraf, va treballar per al sector publicitari i editorial. Poc abans de morir era un dels principals pioners del disseny gràfic per internet, exercint com a director d’art a VilaWeb.
–Subirats i Samora, Josep: (Barcelona, 1914- 1997) fou un dibuixant català nascut al barri de Gràcia de Barcelona. A partir de 1932 és membre de l’Associació de Cartellistes i el 1936 treballa al Sindicat de Dibuixants i passa a formar part del grup de dibuixants del PSUC del qual comparteix la direcció amb Martí Bas. D’aquesta època són coneguts alguns dels seus cartells, com el que du per títol Camperol. Col·labora amb Tísner, Antoni Clavé i altres cartellistes de l’època. Mobilitzat el 1937 al Front d’Aragó, passa a França a començaments de 1939 i és internat als Camps de concentració francesos d’El Barcarès, Argelers i Camp de Mart de Perpinyà.
Retorna a Barcelona als inicis de la dècada de 1940 on treballà sobre la Barcelona marginal dels barris del Somorrostro i del Bogatell, però el seu treball no fou ben acollit i es dedicà a treballar com a dibuixant publicitari.
–Subjacent: Text o imatge que no està a la vista sinó que roman oculta, per haver estat titllada o repintada, o esborrada (vegeu palimpsest).
–Subjectepapers amb volandera: És el mateix que ‘colofó de dues puntes’, només que té una volandera que va a part, sobre la qual es dobleguen les potes sense fer malbé el paper.
–Sublimació: Tècnica d’estampació tèrmica que permet transferir imatges des d’un paper especial cap a un objecte llis que funcionarà com a suport de la impressió. Aquest procés requereix dos elements principals: pressió, que fixa el paper amb la imatge en mirall al lloc correcte; i calor intensa o, que evapora la tinta sòlida cap a un estat gasós directament.
Es requereixen màquines, materials i tintes especials per a aquest propòsit, però resulta ser una opció econòmica i convenient per a la producció d’articles promocionals en quantitats reduïdes o amb detalls personalitzats a cada objecte.
–Submàcron: Màcron que es col·loca sota certes lletres, com a ‘d’, per alterar la seva pronunciació.
–Subpunt. Punt que es col·loca sota un signe per distingir-lo d’un altre, indicar que sobra o que conté error o amb una altra finalitat.
–Subratllar: Col·locar una línia sota una paraula o text per destacar-ho. Avui dia, té el sentit que hi ha un hiperenllaç.
–Subratllat: 1. En tipografia, una ratlla que es col·loca sota un text per destacar-ho. Per extensió, el text que porta aquest subratllat.
El subratllat és una característica independent de si el text està en rodona, cursiva, majúscules, minúscules, etc… En bona llei, el subratllat, quan està molt enganxat, hauria de salvar els descendents (com es veu a la il·lustració). A les màquines d’escriure, abans de l’aparició de l’autoedició, el text subratllat substituïa l’ús de les cursives o negreta. 2. Traç horitzontal per sota d’una lletra, d’una paraula, etc.
–Subratllat automàtic: Subratllat introduït en un text mitjançant una identificació o una programació prèvia.
–Subreptici: És el document que és autèntic com a tal; però fals en el contingut. Aquesta falsedat pot ser per error o malícia. En el primer cas, la seva falsedat es pot considerar diplomàticament sincera; en el segon cas, són plenament falsos, encara que diplomàticament siguin autèntics per estar redactats amb les formalitats de rigor.
–Subscripció: 1. Fórmula mitjançant la qual s’indica el nom del copista.
2. Signatura autògrafa al peu d’un document jurídic de tots els qui l’avalen (autors, confirmants, testimonis, notaris, etc.).
3. En un document diplomàtic, fórmules per les quals l’autor, els testimonis i/o l’escrigui marquen la participació que han tingut a l’acte que es recull al document i manifesten la seva voluntat personal, consentiment o presència. Al principi eren autògrafes; més tard les escrivia l’escriba i, després del nom personal, normalment porten la paraula ‘Subscripsi’ o la seva abreviatura: subs. o ‘ss’. Com a exemple: ‘Jo, N. que vaig fer aquesta venda, la vaig pregar escriure, i vaig subscriure’. És part essencial de la validació del document, juntament amb signes, llista de testimonis, trencada, carta partida o marques de Cancelleria.
Subscripcions del privilegi rodat de Fernando IV per el que dona fur al consell d ‘Ávila i confirma els seus privilegis, any 1295
–Subscriure’s: Abonar-se per rebre alguna publicació periòdica o alguns llibres que s’hagin de publicar en sèrie o en fascicles.
–Subscriure’s a una edició: Abonar per endavant la totalitat o només part del preu d’un llibre abans que aparegui publicat.
–Subsecció: Divisió de la secció, ja sigui del llibre o del capítol.
–Subsèrie: 1. Subdivisió de la sèrie. 2. Conjunt d’arxius que pertanyen a un fons, generalment constituït per conjunts de documents duna unitat administrativa subordinada. 3. Conjunt de peces pertanyents a un fons agrupat, segons una o més característiques comunes. 4. Sèrie, subdivisió duna col·lecció editorial.
–Subtítol: 1. Línia de text col·locada sota el titular i formada eor informació complementària. 2. Títol d’una de les subdivisions d’un text.
–Substitució: Acció de posar una cosa en lloc de l’altra.
–Substitut de la portada: Pàgina, part de pàgina o qualsevol altre lloc d’una publicació que inclou la informació que normalment es troba a la portada.
–Substrat: Denominació genèrica de qualsevol superfície sobre la qual s’imprimeix. També es diu ‘mitjà’.
–Subscriptor: El que paga per llegir una publicació periòdica durant un temps precís (durant un trimestre, un any…).
–Subtítol: Títol secundari, subordinat al títol principal. Es compon amb caràcters de cos inferior al del títol principal.
–Successió de Fibonacci: 1. La successió de Fibonacci és una successió matemàtica de nombres naturals tal que cada un dels seus termes és igual a la suma dels dos anteriors. Aquesta successió fou descrita per primera vegada per Leonardo de Pisa ‘Fibonacci’ i cadascun dels seus termes rep el nom de nombre de Fibonacci.
En tipografia, podem aplicar la Seqüència de Fibonacci per determinar l’alçada de línies, amplada de columnes i altres elements, creant així una harmonia visual que resulta atractiva i fàcil de digerir. 2. És una successió numèrica infinita:
1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, etc.
En la successió de Fibonacci la suma de dos números consecutius sempre dona com a resultat el següent número. A més, la relació que hi ha entre cada parella de números, es va aproximant cada cop més a un nombre en concret: el nombre auri. És a dir, si dividim cada número de la seqüència amb el seu número anterior, el resultat obtingut es va aproximant cada cop més al valor del nombre auri i la diferència és cada vegada menor a mesura que prenem valors més grans en la successió.
El nombre auri s’ha representat fins ara per la lletra grega φ o Φ (phi), en honor a l’escultor grec Fidias. No va ser descobert com un valor unitari, sinó com una relació o proporció. El valor del nombre auri equival a 1,618034 i coneixerem per què se li atorguen a aquest nombre aquestes interessants propietats.
Representació gràfica de la successió de Fibonacci
–Succint: Breu, compendiós. Resumit.
–Succió: Acció que fan els feltres a la pasta de paper en el moment en que entren en contacte, tant sigui en el procés manual con en l’industrial. Les fibres tenen capacitat absorbent durant el procés de preparació de la pasta.
–Sucesores de Llorens📕: Al carrer Xuclà es dedicaven a manufacturar devocionaris en enquadernacions de luxe. Tenien un notable mostrari de llibres enquadernats amb pells d’Austràlia, Rússia, xagrins, nacre, etc., que els seus viatjants disseminaven per tots els racons d’Espanya. Als inicis del segle XX es van traslladar al carrer València a un edifici propi, però els propietaris van morir i tot passà a mans de la raó social Vallés Limitada, que va continuar la bona feina.
–Sucunza, Isabel: Isabel Sucunza (Pamplona, 1972) és una llibretera i escriptora en llengua castellana. Es llicencià en periodisme a la Universitat de Navarra. Instal·lada a Barcelona, va col·laborar al programa Saló de lectura, de Barcelona TV, i posteriorment al programa literari L’hora del lector, de Televisió de Catalunya i al programa radiofònic Els Experts d’iCat.cat. El 2012 publica La tienda y la vida (Blackie Books). Actualment és copropietària i fundadora de la Llibreria Calders, oberta l’abril de 2014, treballa a l’editorial Navona. El 2017 va publicar Informe de lectura, amb Abel Cutillas.
–Sui generis: 1, (Expressió llatina; significa «de la mateixa classe»). Escriptura d’uns 100 caràcters, que són signes pictogràfics sense significat gràfic; data de l’any 2000 aC a l’antiga Fenícia. 2. Terme emprat per referir-se a aquells elements, ítems o objectes únics que per la seva particularitat difícilment es poden englobar sota categories específiques, per la qual cosa constitueixen en si mateixos la seva pròpia categoria (significat en llatí). S’utilitza, per exemple, en filosofia per indicar que un concepte no es pot relacionar amb altres; en biologia, per referir-se a una espècie que no hi cap dins d’un altre gènere; o en arts plàstiques, per referir-se a obres que desafien els límits establerts sota un estil donat i, per tant, han de ser observades i estudiades de manera independent.
–Suitcase: Programa per a la gestió de fonts. Permet activar fonts durant l’execució d’un treball sense reiniciar el programa i sense tenir-les a la carpeta del sistema. Amb Suitcase es poden crear grups de fonts en relació amb un projecte o amb un client, de manera que puguin activar-se i desactivar-se alhora.
–Suite: 1. Paraula francesa amb què s’indica, als gravats, una sèrie de planxes tirades a part i destinades a la il·lustració d’una obra. De vegades una Doble Suite de gravats, tirats en paper Xina o Japó i proves ‘avant la lettre’, acompanya els exemplars especials. 2. A la terminologia d’algunes empreses d’informàtica, conjunt de programes relacionats: Adobe Suite, per exemple, és el conjunt de programes d’Adobe relacionats amb el disseny gràfic.
–Sulfat d’alum: Sulfat d’un metall trivalent i un altre de monovalent que generalment són d’alúmina i potassa. Es fa servir com a complement de la cola per aconseguir un bon encolat.
–Sulfat de calç: Sulfat que es fa servir com a càrrega en la fabricació de paper, , al qual li confereix propietats d’un major pes i una major blancor i li augmenta tant l’opacitat com l’estabilitat dimensional.
–Sulfat de ferro: Compost químic que s’usa al jaspiat de pells. Vegeu l’entrada sobre ‘tècniques de pintura sobre pell’.
–Sulfuritzat: Paper transparent, precursor del paper vegetal. S’aconsegueix impregnant amb una solució d’àcid sulfúric un paper de poc gramatge.
–Sulfurs: Compostos binaris formats per sofre i un metall que permeten aconseguir diferents intensitats en alguns en alguns colors dels que són utilitzats en diversos tipus de paper.
–sum.: Abreviatura de Sumari.
–Suma: Recull de les parts d’una ciència o facultat. El que és més substancial d’una ciència.
–Suma (Lletres de la): Nom d’un caràcter gòtic de forma una mica quadrada, amb puntes menys accentuades i amb angles menys vius dels de les lletres de forma. Van ser anomenades així per haver-les emprat els antics tipògrafs per a la impressió de llibres d’escolàstica i, sobretot, per a la impressió de la ‘Suma Teològica’ de sant Tomàs.
–Suma Teològica: Tractat de teologia de sant Tomàs d’Aquino, que constitueix una síntesi del pensament medieval, que va exercir una influència considerable en la literatura d’aquells temps i fins i tot en la dels segles posteriors, ja que va inspirar bona part de les doctrines de la filosofia escolàstica.
–Sumac: Vegeu ‘badana blanquet’. /Planta utilitzada en adob de cuirs.
–Sumar: Recopilar, resumir una obra o una matèria.
–Sumari: Els sumaris (pull-quotes) són frases curtes que s’extreuen literalment (o gairebé literalment) del contingut d’un article en una publicació periòdica o similar (una revista, un diari, un anuari…) i que es compon tipogràficament de manera ressaltada ( en un cos més gran, en una lletra diferent, a doble columna…) per cridar l’atenció del lector i captar-ne l’atenció. Hi ha qui prefereix anomenar això ‘destacat’.
Exemples de sumaris serien ‘No he considerat mai que la pena de mort fos una pena civilitzada’, en una entrevista amb un jutge destacat, ‘Sis-cents soldats van morir només en els tres primers minuts de l’assalt a l’illa’, en un reportatge sobre una guerra , ‘Els beneficis nets de les filials meridionals van pujar un 350% el primer trimestre’, en el cas de l’anuari d’una empresa petroliera.
A les publicacions periòdiques tipus revista, la pàgina (index page, content page) en què es descriu, usualment de forma cridanera, el contingut del número en qüestió.
–Sumari d’indulgències: Són impresos que inclouen un llistat de les gràcies i perdons concedits per papes o bisbes en un moment determinat. La seva conformació formal i material compta, per regla general, amb les característiques que segueixen: format foli o 4t imprès per una cara i escassa decoració: generalment orles que tanquen el text. Solen tenir peu d’impremta i estan signats pel responsable eclesiàstic pertinent. Apareixen amb aquest nom esmentats a la documentació contemporània; tanmateix, cal tenir en compte que en algunes ocasions l’imprès apareix encapçalat com a “compendi d’indulgències” en comptes de “sumari d’indulgències”.
De totes maneres, no suposa cap dificultat per a la seva identificació. D’altra banda, en el cas dels pronòstics, els almanacs i els calendaris manuals passa semblant als papers d’oci: és preferible veure primer les característiques editorials dels tres per després parlar en conjunt de la seva denominació i identificació, ja que aquests també poden plantejar algun problema.
–SUMMA: Revista de Cultures Medievals: Té la vocació de posar en valor, i a l’abast del públic interessat, l’important cabdal de treballs que es produeixen regularment sobre els diversos aspectes de la cultura medieval europea. El conjunt de radis multidisciplinaris que convergeixen en aquest centre complex i dens que anomenem Edat Mitjana és virtualment infinit. Ens proposem contribuir a difondre el coneixement de tots aquells que la capacitat dels nostres redactors i col·laboradors ens permeti d’investigar. És una revista dirigida a especialistes que estiguin interessats en l’Edat Mitjana, especialment en els següents camps d’estudi del món medieval: l’arqueologia, la paleografia, l’arxivística, la filologia, la filosofia, la historia, la història de l’art, la diplomàtica i la literatura.
–Summa: És un gènere literari didàctic medieval escrit en llatí que nasqué a finals del segle xii i es desenvolupà durant el segle XIII i posteriors. Es tracta d’un tipus d’enciclopèdia que desenvolupava una matèria o disciplina (dret, teologia i filosofia sobretot) d’una forma quelcom més particular que el tractatus (tractat), ja que se dividien en quaestiones (qüestions) i aquestes en articles.
–Súmules: Sumari o compendi que conté els principis fonamentals de la lògica.
–Suñé, Francesc: Impressor setcentista. Se’l sap imprimint a Barcelona a mitjan segle XVIII. Se’l coneix un imprès en català de les Ordenances i Constitucions de la Confraria de Sant Francesc de Paula, sense any.
–Super calandra: Calandra de grans dimensions de molts corrons. Generalment entren en aquesta consideració les calandres de més de set corrons.
–Super calandrat: Paper que ha estat molt calandrat o calandrat a molta pressió.
–Super Grotesk: Creat per Svend Smital el 1999 per a la foneria FontFont, es basa en el disseny que Arno Drescher va desenvolupar a la dècada de 1930. Aquest últim va ser molt popular a Alemanya de l’Est com a tipografia sans serif per substituir la Futura, molt més inaccessible. Actualment només es pot trobar en alguns llibres antics que van servir de model per al disseny del Super Grotesk. En aquesta nova tipografia, el joc de personatges s’ha incrementat amb nous símbols, personatges alternatius i figures clàssiques. A més, per facilitar-ne l’ús, s’han creat tres variants (A, B i C), cadascuna amb els seus propis pesos. La diferència entre les dues primeres està en les lletres ‘a’ i ‘g’, on en el grup A tenen formes més comunes i en B les formes originals. El grup C té una versió alternativa de majúscules accentuades (molt més integrades) i un gran nombre de lligadures fetes a mà. El resultat és un tipus de lletra ben acabat i molt complet, ideal per a llibres escolars infantils, publicitat i fulletons.
–Supercomodí: Moble combinat que reuneix dos o més comodins, dipòsits per a blancs, caixa per a filets, etc., la qual cosa facilita el treball del caixista en disposar a mà de gairebé tot el material que necessita per a la seva feina.
–Superexlibris: Indica el mateix que els superlibris, és a dir, és la marca de propietat que s’imprimeix sobre les tapes dels llibres.
–Superfamílies: Que són sistemes tipogràfics extensos que transcendeixen els atributs visuals d’un gènere i que, sempre mantenint el mateix esquelet estructural, ofereixen fonts de diferents estils com sans serif, romanes, mecanes o fins i tot cal·ligràfiques.
–Superficial: Coloració que es pot donar al paper després de ser fabricat.
–Superfície: Part exterior que delimita el full de paper. Les dues cares del paper no necessàriament han de ser totalment coincidents quan a la seva aspror o llisor, ja que, per acció de la gravetat, durant el procés de formació del full a una cara hi haurà una major quantitat de fibres lleugerament més llargues (i per tant de més pes) que a l’altra,
–Superfície de tall: Tapet de plàstic dissenyat perquè es pugui tallar a sobre seu sense que es faci malbé. Ho podem posar sobre una taula o ‘xivalet’, formant una ‘taula de tall’.
–Superimposició: Recurs emprat en comunicació per a la producció televisiva i el disseny audiovisual que consisteix en la combinació de gràfics i text sobre una font de vídeo, tant en viu com enregistrada. Així mateix, se’ls coneix simplement com a súpers a tots els elements, inclosos el logotip o ‘símbol marcari’ d’un canal de televisió (també anomenat mosca), que apareixen per sobre en una transmissió. En general, la superposició s’utilitza per oferir dades addicionals que complementen la imatge actual, com ara el nom o lloc de la persona entrevistada, o detalls dels successos que apareixen en pantalla.
–Superíndex: Caràcter reduït en mida que apareix com un volat en emprar la línia mitjana com a base (vegeu límits tipogràfics). Aquesta característica és present de forma natural en un indicador ordinal i en alguns signes, com el de marca registrada (™) i centaus (10 ¢ ). El seu ús és comú en matemàtiques (10 x , a 2 + b 2 ), en física ( 131 I, 23U) i per expressar certes magnituds (km2 ).
–Superlibris: Exlibris estampat al plànol anterior de l’enquadernació.
–Superposició: Principi físic que implica posar alguna cosa sobre una altra cosa, cosa que passa en tots els aspectes de la naturalesa dels objectes. Com a concepte de disseny gràfic, s’interpreta com l’acció deliberada de combinar diferents figures, de manera que ocupin parcialment o totalment el mateix eix de profunditat per produir una diferència en l’ordre jeràrquic. Perquè aquesta relació sigui fàcilment distingible, l’opacitat de les superfícies és un factor rellevant, ja que a les figures delineades pot resultar confús, igual que a les capes d’una composició d’imatges si presenten el mateix nivell de transparència.
–Superposicióde tintes: 1. Impressió d’un color sobre un altre ja imprès. 2. Col·locació d’un element gràfic sobre un altre, sovint amb certa transparència per a mostrar-los tots dos. 3. Procediment usat en el gravat en color que permet crear nous colors a partir dels que es disposa. Es treballa amb tintes transparents i amb una planxa per a cada color.
-Supersampling: Tècnica d’antialiàsing que renderitza una imatge a una resolució més alta i després la redueix per millorar-ne la qualitat.
–Supersigne Conjunt normalitzat de signes elementals diversos que són acceptats a la memòria perceptiva com un tot. Un supersigne és susceptible de ser designat per un signe memoritzant. En la identitat visual, l’identificador (conjunt de logotip, símbol i color) és un supersigne d’identitat.
–Supertipus Veloç: Tipus de combinació amb què és possible efectuar tota mena de treballs de fantasia i ‘remenderia’.
–Supervisor de comptes: Professional d’una agència de publicitat que té com a missió mantenir òptima la relació amb els clients de l’empresa.
–supl.:Abreviatura de Suplement.
–Suplement: 1. Conjunt de veus que s’afegeix al final d’un diccionari per completar-lo o actualitzar-lo. 2. Volum, quadern o fascicle que s’afegeixen als diccionaris, anuaris o repertoris per mantenir-los al dia pel que fa a esdeveniments o avenços. 3. Apèndix, volum, 4. Edició suplementària que s’afegeix a l’edició normal d’una publicació periòdica, en què troben cabuda les informacions que no siguin estricta notícia.
Suplements i material addicional: Part d’una obra, físicament separada de la unitat bibliogràfica bàsica, i sovint en suport físic diferent. En són exemples els mapes inclosos en un sobre a la coberta d’un llibre, un llibre de respostes que acompanya un llibre de text, o el fullet que acompanya un disc d’àudio.
–Suplementar: Afegir un gruix en una zona per igualar el gruix que hi haurà en una altra. Es realitza, per exemple, en afegir una escativana al llom.
–Suplementari: Que serveix per suplir o completar una cosa.
–Suplicatori. 1. Instància que un jutge o tribunal dirigeix les Corts o el Parlament en sol·licitud d’autorització per procedir contra un dels seus membres.2. Escrit que dirigeix un jutge o un tribunal inferior a un altre de jeràrquicament superior perquè, en virtut del deure d’auxili judicial, faci certes diligències que aquell no pot dur a terme per caure fora de la seva competència territorial.
–Suplir: 1. Assortir. Substituir. 2. Es diu de tota addició, ja sigui un accent, titlla, etc., que cal posar en algunes lletres, així com de tota línia o paraula que cal justificar en relació amb altres de major o menor cos.
–Suport: 1. Material utilitzat per acollir elements esculpits, traçats, escrits, impresos, sonors, electromagnètics o visuals, com el papir, el metall, el pergamí, el teixit, la fusta, la pedra, el film, la cinta magnètica, el disc, la memòria d’ordinador, etc. 2. Òrgan de premsa considerat pels publicitaris des del punt de vista de les seves característiques materials (format, columnata, procediment d’impressió), del seu difusió i de la composició del públic. 3. Instrument de difusió capaç de portar al públic un missatge: premsa, ràdio, televisió, cartell, cinema, etc. 4. Material que serveix per al muntatge a òfset. 5. En arts gràfiques, el material que s’imprimeix. 6. A biblioteconomia, el material o format en què es guarda l’obra. 7. Material sobre el qual s’imprimeix. Sol ser paper, cartolina o cartró, però la veritat és que s’imprimeix sobre qualsevol cosa capaç de ‘suportar’ una impressió (tela, metall, llaunes, vidre, plàstic… el que sigui perquè ho aguanti el temps suficient). 8. Qualsevol de les figures animals que aguanten un escut o l’acompanyen.
–Suport àcid: Deteriorament causat per la presència de components àcids en el paper. L’acidesa és un dels principals factors en la degradació dels papers, especialment els productes naturals industrials, produïts entre mitjans del segle XIX i finals del XX. Hi ha diverses fonts d’àcid en el paper, sent el principal l’àcid fred utilitzat per a aquest període; altres fonts són la contaminació atmosfèrica, els productes àcids de la degradació de la cel·lulosa i la lignina i la migració àcida dels papers adjacents. L’exposició a la llum, la calor i la humitat tendeixen a accelerar procés d’acidificació dels papers.
–Suport analògic: El que no es digital.
–Suport bibliogràfic: Suport format per matèries toves, com el papir, el pergamí, el paper, etc.
–Suport cal·ligràfic: Material sobre el que s’escriu a mà, i que ha canviat amb el temps: cera, pergamí, vitel·la o paper. Avui dia caldria afegir la pantalla tàctil.
–Suport de dades: Suport d’informació.
–Suport epigràfic: Suport format per materials durs.
–Suport d’escriptura: Material sobre el qual es traça l’escriptura, que pot ser bibliogràfic o epigràfic.
–Suport documental: Usos dels suports documentals en la història.
Gràfic a La memòria de l’escriptura. Llibres i documents en la història de Mònica Baró i Anna Rubió.(Universitat de l’Experiència. Facultat de Biblioteconomia i Documentació, ara FIMA)
–Suport escriptori: Substància física que funciona com a base o plataforma dels signes gràfics traçats per la persona que escriu.
La procedència és molt variada, ja que podem trobar suports vegetals com el papir, d’origen animal com el pergamí, o fins i tot d’origen mineral com les tauletes d’argila. De tota manera, el suport més utilitzat actualment i que va suplantar la resta és el paper.
–Suport de l’escriptura: Material utilitzat per acollir informació, ja sigui escrita, traçada, dibuixada o esculpida. Els suports poden ser minerals (argila, maons, terrissa, fragments de vidre, marbre, metall, pedra, pissarra, etc.) o orgànics (agàl·loc, cera, paper, papir, pell, cuir, pergamí, teixits de lli o de seda, etc.).
–Suport escriptural: Suport de l’escriptura.
–Suport físic: Conjunt de dispositius físics que es compon un ordinador.
–Suport d’impressió: La paraula suport s’utilitza en bibliologia i tipografia per anomenar genèricament l’element que rep l’escriptura o la impressió. El suport d’impressió pot ser qualsevol matèria, dura (cartó, fusta, vidre, etc.) o flexible (paper, plàstic, teixit, etc.). Però bibliològicament i hemerològicament el suport habitual és flexible i, majoritàriament, paper.
–Suport de llibres: Suport publicitari que aïlla o envolta una pila de llibres o li serveix de suport a fi de promoure’n la venda.
–Suport del pistó: Base cilíndrica que subjecta el pistó i garanteix que la força s’apliqui sempre en la mateixa direcció.
–Suport d’ impressió: Avui dia hi ha molts materials que estan preparats per ser impresos i, amb certes ‘impressores sobre materials rígids’ es pot imprimir sobre gairebé qualsevol material rígid. El material més comú continua sent el paper, preparat de diferents maneres per als diferents sistemes d’impressió. Però també es pot imprimir sobre tela, fusta, pell…
–Suport d’informació: Suport en què es poden emmagatzemar, representar o comunicar dades.
–Suport lògic: Conjunt de programes constituït pel sistema operatiu, compilador o intèrpret, paquet de programes, etc.
–Suport de muntatge: Sobre el que es fa el muntatge en edició. Abans era un suport analògic (com el ’full base’) però avui dia parlaríem de suport digital.
–Suport trencadís: Deteriorament caracteritzat per la deshidratació i fragilitat del paper. Està associat amb el procés d’acidificació i l’exposició continuada a la llum, variacions de temperatura i humitat.
–Suports: 1. Ressalts de les premses que tenen l’alçada dels tipus i serveixen per assegurar que els rodets girin. 2. Tires de metall que tenen l’alçada dels tipus i que es col·loquen al voltant de les formes, cobrint els espais en blanc, quan se’n treu un electrotip. 3. Tires de fusta que es col·loquen als extrems de les branques per a minerves.
–Suports rígids: En arts gràfiques són materials sòlids i resistents que s’utilitzen per a la impressió d’imatges, gràfics, textos o dissenys en projectes on es requereix més durabilitat, estabilitat i un acabat professional. Aquests suports són fonamentals en aplicacions com ara senyalització, exposicions, punts de venda i cartelleria publicitària. Tipus:
PVC escumat: És un material lleuger, resistent i durador, ideal per a interiors i exteriors. Ofereix una superfície uniforme i és adequat per a impressions directes o per adherir vinils impresos.
Foam o cartó ploma: Compost per una capa central d’escuma i recobert de paper o cartolina, és perfecte per a presentacions, exposicions temporals i publicitat a interiors, ja que és lleuger i fàcil de manipular.
Metacrilat o acrílic: Aquest suport és transparent i ofereix un acabat semblant al vidre, amb una gran resistència i elegància. Es fa servir en fotografia, senyalització d’alta gamma i decoració.
Alumini i Dibond: Compost per capes d’alumini amb un nucli de polietilè, el Dibond és altament resistent i lleuger, ideal per a exteriors i projectes de llarga durada on es vol una imatge de qualitat i professionalisme.
Cartó corrugat: Material econòmic i reciclable, utilitzat principalment en cartelleria de curt termini, estands i displays promocionals. El seu baix pes facilita el transport i la instal·lació.
Els suports rígids són essencials en les arts gràfiques per a projectes on la durabilitat i l’aspecte visual són prioritaris, i la seva elecció dependrà de les necessitats específiques del projecte i de les condicions de l’entorn en què s’utilitzaran.
–Supplere: (veu llatina) Operació de l’ ‘emendatio’ que consisteix a completar per conjectura llacunes o passatges defectuosos del text.
–Supra cit.: Supra citato. Citat anteriorment, mencionat a dalt.
–Supralibros o Superlibris: El supralibros o superlibris és una indicació de propietat d’un llibre que es realitza en l’enquadernació i sol tenir motius heràldics o monogrames que identifiquen el propietari. Segons el Termcat els dos termes són correctes: el més habitual es supralibros, però la influència del terme exlibris ha fet, per similitud, que també s’hagi encunyat, modernament, el segon terme, superlibris.
La data del superlibris sempre serà posterior a la data d’edició del llibre. Així, s’obté alguna pista de quina època era el propietari del llibre. Els superlibris poden ser textuals o figuratius. Els primers solen estar formats per frases curtes a les cobertes o les inicials del propietari a la part inferior del llom. Els figuratius, principalment en el centre, solen ser motius simbòlics o heràldics. Es realitzen, principalment, amb pa d’or i en relleu a la coberta superior d’un llibre o a la coberta inferior. De la mateixa manera que els exlibris, els superlibris són, principalment, una expressió d’orgull de l’amo del llibre, la marca del propietari i, molt sovint, un motiu ornamental. A més, també poden tenir la funció d’evitar el robatori i pèrdua del llibre.
S’usaren per primera vegada durant el Renaixement, quan es formaren les primeres grans biblioteques privades. Des de llavors hi ha hagut bibliòfils famosos que utilitzaren els superlibris per augmentar el valor d’un llibre, com el cas d’en Jean Grolier de Servières, vescomte d’Aguisy
–Supressió: Part d’un text que s’imprimeix.
–Suprimir: Fer desaparèixer Correcció tipogràfica que consisteix a suprimir una lletra, paraula, frase, etc.
–Sura: Qualsevol de les lliçons o capítols de l’Alcorà.
–Sureda, Isidre 📕: Va establir-se a la que abans era la Librería Metropolitana del carrer Canuda, fundada per en Porter, que va traspassar a Niubó i aquest a Sureda, que es dedicava a la corredoria de llibres i era empleat de la Banca Arnús. La llibreria estava molt ben instal·lada, d’una manera moderna i amb molt de to. També publicava catàlegs importants.
–Sureda i Puigarnau, Fermí: Heretà a Girona, l’obrador tipogràfic De Josepa Puigarnau, viuda de Fermi Nicolau. Es coneixen set obres d’en Fermí, de les quals quatre mereixen ser distingides: un Compendio histórico de la Religión desde la creación del mundo hasta el estado presente de la iglesia (1865), de José Pitón, un Compendio de la historia de España, sense data i aparenment traduït, una Lógica. Arte directivo del entendimiento en sus operaciones (1854), deguda a Josep Pelegrí i Lladó, i un Curso completo de geografía universal antigua y moderna (1854), obre de Letronne, traduïda del francès. De 1857 a 1869 la tasca d’aquest taller la continua un nou propietari, Pere Corominas.
–Surià i Esteve, Vicensç (Terrassola, 1652- Barcelona, 1697). Impressor. Premsista a la imprenta de Rafael Figueró (1670), premsista a la impremta de Jacint Andreu del 1672-1673 i premsista a la imprenta dels Cormellas, que administra entre 1675 i 1680. Abandona la imprenta dels Cormellas, s’estableix a una casa del carrer de la palla i pren una sèrie de mesures per aconseguir finançament i establir-se a una casa pròpia per exercir, aquesta vegada pel seu compte, com a impressor. I va ser admès com a llibreter a la Confraria i segons la crònica familiar «fou lo primer estamper que fou admès en confrare llibreter per poder vendre llibres en públich ab certes limitacions, lo que conseguí per sa bondat i ab 20 doblas que donà a dita confraria en lo any 1692». El 1686 forma companyia amb els impressors Rafael Figueró, Josep Llopis i Maria Andreu, vídua de Jacint Andreu, per a vendre llibres que, des de Sitges, fan arribar a Amèrica.
–Surià i Ferrer, Jaume (1675-1743): Fill de l’impressor i llibreter siscentista Vicenç Surià, que va comprar el taller dels Cormellas i s’instal·là al carrer de la Palla. Actiu entre 1700 i 1742 dona a llum una producció bibliogràfica tan anodina com despersonalitzada com la del seu pare. Va imprimir una vuitantena de títols, la majoria religiosos. Alguns títols van ser millors, com ara la primera edició d’un clàssic de la nostra història eclesiàstica, el de Pere Serra i Pontius. Prodigios i finezas de los santos ángeles hechas en el principado de Cataluña, de 1726. Les publicacions no religioses incloïen disposicions salarials, visites, festivitats i ordinacions notarials.
–Surià i Ginestar, Francesc (1722-1783): Fill de Jaume Surià. Esdevé mestre llibreter al cap de vint-i-dos anys. Figura com a propietari de la botiga i l’obrador i la seva producció l’any 1750. La bibliogràfica se situa entre 1743 i 1771. Va ser Cònsol de la Confraria dels Llibreters el 1757 i impressor reial de Barcelona. Diversificà molt més la producció i la millorà qualitativament, la qual cosa i treballant amb els millors gravadors va realitzar prestigioses edicions selectes de luxe. Va dedicar molta feina a la línia religiosa: oratoris, drames sacres, sermons, oracions, etc.
–Surimono: Gravat japonès de diverses formes i mides, estampat sobre paper de luxe i fet amb motiu d’una celebració.
–Suru: Llibres impresos sobre fulles de suro. Són molt notables els realitzats per l’impressor Octavi Viader, de Sant Feliu de Guíxols, els quals són molt apreciats pels bibliòfils de tot el món. Es coneixen les edicions del Don Quixot de la Manxa, de Cervantes; les ‘Novel·les Exemplars’, del mateix; el ‘Hamlet’ de Skahespeare.
–Susdit: Dit abans.
–Suscriptio: Fórmula final en què el copista fa referència a la seva feina, consigna el nom, l’ofici, el nom del mandant o la persona que n’encarrega la còpia, lloc, data de còpia i altres fórmules de caràcter divers. També rep el nom de colofó. Algunes de les fórmules finals expressen el seu estat d’ànim, satisfacció per la feina, sol·licitud de recompenses, o benvolença del lector davant de possibles errors.
–Suspensió: Fibres que per algun defecte o una mala fibril·lació no han absorbit prou aigua. No s’entrellacen amb les altres fibres i queden surant a la superfície.
–Sutge: El mateix que ‘negre de fum’.
–Sutra: (veu sànscrita): Tractat sànscrit, ordinàriament versificat, que en forma d’aforismes exposa el ritual, la moral, la filosofia i les prescripcions relatives a la vida quotidiana.
–Sutra del Diamant: Turkestan, segle VI. En sànscrit, escriptura Karoshi sobre escorça de bedoll. Del Monestir budista de Mahasanghika. Se’n conserven uns 69 rotlles.
–Sutra de la perfecció de la saviesa, Prajnaparamita , Kamukura (Japó), segles X-XI- En paper tenyit de blau amb tinta daurada. En xinès. El full es va trobar enrotllat dins d’una figura d’un deixeble de Buda al temple de Dai Butsu, a Kamakura. És part d’un luxós manuscrit desaparegut.
–Suzuri: Recipient rectangular fabricat en pedra porosa la superfície del qual està inclinada a causa d’una excavació central que s’emprava tant per desfer la pastilla de tinta a la part superior i així provocar-ne el posterior descens, com per retirar l’excés de tinta. És considerat un dels quatre “Tresors de l’Erudit” juntament amb el ‘kami’ (paper), ‘fude’ (pinzell) i ‘sumi’ (tinta). Conservem testimonis del seu perill a les escoles, ja que els nens els llançaven. Han estat usats a l’escriptura fins a l’actualitat.
–SVG sprites: És una tècnica de disseny web que consisteix a combinar diversos fitxers SVG en un sol fitxer. Això permet estalviar temps de càrrega, millorar el rendiment i reduir l’amplada de banda utilitzada. S’utilitza creant el fitxer sprite i després reemplaçant les referències als fitxers SVG individuals pel fitxer sprite al lloc web.
–Swash: Una extensió decorativa o un traç sobre una forma de lletra.
-Swatch: Mostra de color o patró guardada per a ús ràpid en un projecte de disseny.
–Swiss 721: Creada el 1982 per la fosa Bitstream, es tracta d’una versió de l’Helvètica de Max Miedinger, una de les tipografies més famoses i utilitzades del món. Posseeix un gran nombre de variants entre les quals es troben versions condensades, esteses, arrodonides i contornejades. Es tracta d’una tipografia molt versàtil, que s’adapta perfectament a qualsevol ús, igual que l’helvètica.
–SWOP: Specifiactions for Web Offset Publications, estándar americano para definir las características de las tintas de impresión, homólogo del European Color Scale.
–Swung: Guió usat en matemàtiques com a signe d’igualtat (~) i en lexicografia com a signe de repetició. El mateix signe es fa servir en lògica simbòlica per indicar negació, però per evitar confusions és preferible la negació angular (¬). No ha de ser confós amb la titlla.
–Symbol: Aquesta tipografia creada per Monotype el 1989 conté caràcters grecs, signes matemàtics i de puntuació a més d’altres figures especials dissenyades en el mateix estil que la Times New Roman. Es tracta d’una de les tipografies estàndard que vénen a la majoria de les impressores PostScript i està inclosa en format TrueType al paquet tipogràfic de totes les versions de Microsoft Windows des de la versió 3.1 i en format OpenType a partir del Windows Vista. A Macintosh va venir de sèrie des de la versió MacOS 9 ia la versió MacOSX 10.1 s’introdueix una tipografia també anomenada Symbol però amb els caràcters compatibles amb Unicode. Encara que es va utilitzar sovint per a la composició de textos en idioma grec a causa de la manca de tipografies que incloguessin aquest alfabet, el seu principal propòsit va ser sempre el de compondre expressions matemàtiques. De fet, la manca de signes diacrítics, el seu conjunt de caràcters no compatible amb els estàndards i un disseny no gaire apropiat per al text continu, fa difícil la seva utilització en textos grecs. Per això es considera una tipografia més de símbols que no pas de text.
–syn.: Synonymon, synonymia. Sinònim, sinomímia.
–Syntax: Dissenyada pel tipògraf suís Hans Eduard Meier, Syntax està basada en l’escriptura minúscula del renaixement i les capitulars lapidàries romanes amb un tractament racionalista inusual. Aquesta tipografia sense serif conserva formes de l’estil humanista o Old Style donant com a resultat un tipus altament llegible amb una àmplia gamma d’aplicacions com a senyalització, publicitat o packaging. Els dibuixos originals van ser realitzats el 1954, primer escrivint les lletres amb un pinzell, després redibuixant les línies essencials de les lletres i finalment afegint-li pes a aquestes línies. La intenció de Meier era expressar subtilment el dinamisme rítmic de les lletres escrites i alhora produir una tipografia sense serifs llegible. Consta d’unes ascendents altes, majúscules amb proporcions clàssiques i estil humanista a les lletres ‘a’ i ‘g’. Aquesta tipografia va ser digitalitzada el 1989 i Meier hi tornaria a treballar, augmentant i millorant la família el 2000.
–SYSOP: (System Operator): Persona responsable de realitzar les tasques de manteniment d’un sistema informàtic.
En el vlok, a la dreta i bastant avall, hi ha un Buscador per poder trobar les paraules que us interessin.
Perdoneu els errors que hi pot haver, feu-m’ho saber i els corregiré. Moltes gràcies.
La bibliografia l’anava posant a les lletres quan la trobava, ara la que hi ha en alguna altra lletra la posaré a la Lletra A, i en endavant, tot el que em serveixi per a la recerca estarà al final de la Lletra A.
Biblio-Curiosa: és una nova revista ( en anglès) dedicat a “escriptors inusuals i llibres estranys”. . Presenten alguns títols i arguments clarament excèntrics i peculiars, principalment en el camp dels thrillers populars, els romanços ocults i el fantàstic, amb il·lustracions en color sorprenents de les cobertes de llibres i embolcalls de pols sovint igualment estranys. Publicada a Haymarket (Australia), compres a: chris.mikul88@gmail.com
BiblioCyL: BiblioCyL Digital, iniciativa inclosa dins de CyL Digital -el programa de capacitació en competències digitals de la ciutadania iniciat pel Govern autonòmic l’any 2009-, busca afavorir que els usuaris accedeixin a les darreres tendències en matèria de noves tecnologies. Organitzat per la Junta de Castilla y León.
Bibliogreta: nom i mascota de la Biblioteca del CEIP Virxe da Pena da Sela a O Irixo (Ourense)
Bibliogrup: és l’agrupació de quatre escoles primàries per tal de crear i/o organitzar les nostres biblioteques escolars, ubicades al departament de Guaymallén ( Departament de la Gran Mendoza – Argentina).
BiblioGuies: El Servei de Biblioteca i Documentació Científica de la Universitat Politècnica de València, millora el seu disseny i accessibilitat amb una nova plataforma en la qual s’han reorganitzat i creat noves guies, a més s’han actualitzat continguts. La Biblioteca elabora aquestes guies amb una selecció de continguts recomanats en diferents formats, des de llibres, revistes i treballs acadèmics, fins a bases de dades o recursos web.
Bibliohack (2): Amb la finalitat d’ajudar a establir i enfortir les relacions entre biblioteques escolars i biblioteques públiques, estem organitzant, des del grup ICE de Mediació Lectora, 1a Bibliohack de les comarques gironines el dissabte 5 d’octubre de 2024 a la Biblioteca Antònia Adroher
Biblio-llengua: La comissió de Biblioteca ha vetllat, també amb la resta de tots els mestres del col.legi, perquè la presència del llibre estiguera a l’abast de tothom, des de ben petits, amb l’adquisició de tot tipus d’exemplars (còmics, novel.la, àlbums il·lustrats i llibres de no-ficció) i la seua distribució per aules, corredors i a la Biblioteca del centre. En el CEIP PUIG CAMPANA de Finestrat ( País Valencià).
Bibliorepte (2): Organitzat per la Biblioteca de l’Escola Pompeu Fabra de Mollerussa. Tenim un nou Bibliorepte preparat relacionat amb el projecte de l’escola. En aquesta ocasió us convidem a visitar l’exposició de llibres que tenim a la biblioteca sobre festes i tradicions catalanes i mirar d’endevinar quins són els personatges i els elements de la cultura catalana que apareixen a les imatges que us tenim preparades per a cada cicle.
BiblioSkillsUOC: Curs #BiblioSkillsUOC, durant cinc dies, des del compte @UOCBiblioteca de la xarxa X hem compartit trucs i continguts per ajudar-te a
Bibliotablets: En el Politécnico Grancolombiano. El Sistema Nacional de Bibliotecas-SISNAB compta a cadascuna de les seus amb ‘Tablets’ que els nostres lectors poden sol·licitar en préstec intern o extern per 3 dies renovables, aquestes contenen llibres electrònics acadèmics, de literatura universal i altres temàtiques.
BiblioTOUR: La Biblioteca Departamental Jorge Garcés Borrero inicia el BiblioTour a Guacarí, Valle del Cauca (Colombia).
–La Academia: Fou un taller tipogràfic del liberal Evaristo Ullastres. Fundada cap al 1877-78, donava feina a uns 60 obrers, entre els quals es trobaven Farga Pellicer, Pellicer Peraire (cosí de l’anterior), A. Lorenzo, Llunas i Pujals, etc. De tots ells, almenys Pellicer i Lorenzo foren francmaçons, mentre que Llunas -de qui no tenim constancia documental com a francmaçó- tingué un paper molt important en les relacions dels anarquistes i altres moviments, com lliurepensadors i francmaçons, especialment a través de la revista que dirigia, «La Tramontana» -que, d’altra banda, resulta força interessant per a l’estudi de les relacions entre anarquistes i catalanistes. A La Academia es publicarien llibres fonamentals per coneixer el moviment obrer catala d’aquests anys com la ja mencionada Historia liberal del siglo XIX, tots els pamflets escrits per Llunas i revistes com «Acracia» o «La Tramontana». Després de la mort d’Ullastres, l’octubre de 1886, La Academia entraria en una espiral de problemes econòmics que l’obligaria a tancar definitivament el 1892. El grup format entorn de La Academia, i més concretament al voltant de Llunas i La Tramontana tingué un paper decisiu en l’intent de proclamar la compatibilitat entre l’anarquisme i la francmaçoneria, entre el laicisme militant, el lliure pensament i l’acracia, i fíns i tot entre catalanisme i moviment llibertari.
Efectivament, així degué ser, ja que el 1889 esclata una viva polemica en el si del moviment anarquista sobre la necessitat o la impossibilitat de ser al mateix temps francmaçó i anarquista.
–La Académica: El seu nom complet era Imprenta La Académica de Serra Hnos. y Rossell. Creada el 1892 i on Russell era el caixista i els Serra els maquinistes. Marcel·lí Serra, el germà més jove morí el 1906, i un altre germà que treballava a Madrid, Lluís, tornà a Barcelona i ocupà el lloc del difunt. Eudald Canibell va ser assidu col·laborador i va fer que La Académica fos la impremta amb mès caràcter neogòtic. La foneria tipogràfica de Daniel Bosch els proveïa els tipus gòtics de Canibell.
La feina feta portà als bibliòdils Moliné, Faraudo i Janer a encarregar-los el Recull de Texts Catalans Antichs; Miquels y Planas els confià també els volums de la Biblioteca Catalana i Antoni Bulbena moltes de les seves edicions.
-La Anticuaria de Llordachs 📕: Cap a l’any 1863, Antoni i Joan Llordachs van començar a dedicar-se al negoci del llibre vell a la botiga del carrer de Sant Honorat, 6. Al cap d’un any d’establerts van publicar un catàleg que contenia més de 4.500 títols d’obres, en què abundaven les antigues, i els insignificants preus dels quals estaven marcats. Al cap de poc temps els germans Llordachs van traslladar la llibreria a la plaça de Sant Sebastià, 5, sota els arcs que hi existien. En aquesta plaça se celebraven llavors els tradicionals Encants Vells.
Mort Antonio- que era qui entenia l’ofici – va continuar el negoci el seu germà Joan, qui anys després, associat amb Baldomero Gual, va obrir una altra botiga al carrer de la Tapineria, separant-se a poc per no estar d’acord en la manera de portar el negoci. Des de llavors es va crear entre tots dos llibreters una gran rivalitat comercial.
Joan Llordachs, tot i haver estat el llibreter de vell més comercialment important de la segona meitat del segle XIX, era gairebé analfabet. Com que a més era en extrem curt de vista, es pot dir que coneixia els llibres pel tacte i per la seva olor, i per com els havia manejat. Posseïa, això sí, una memòria prodigiosa. Casa seva gaudia de gran prestigi, sobretot a la resta d’Espanya i a l’estranger, particularment a Amèrica, als països de la qual efectuava importants expedicions.
En ser enderrocada per motiu de la Reforma la casa on tenia la llibreria, es va traslladar al carrer Comte de l’Assalt, al costat de l’Eden Concert, on, ja vell i caduc, va anar fent tombs, passant després a una reduïda botiga del carrer del Vidre i posteriorment a un pis del carrer de París, anant finalment a morir a la Casa de Caritat.
Per la seva botiga de la plaça de Sant Sebastià van passar tots els bibliòfils de l’època, i s’hi va formar una tertúlia a la qual, entre molts altres literats, hi concorrien Amancio Peratorner, Sanpere i Miquel i Pompeu Gener.
–La Asociación: Òrgan dels obrers tipògrafs de Barcelona [després] Òrgan de la societat d’obrers tipògrafs de Barcelona. A partir del n.5(27 gen. 1884): Òrgan de la Societat d’obrers tipògrafs de Barcelona. Lloc d’edició: Barcelona. Des del 23 set. 1883 fins al 31jul. 1889. El n.52(1 maig 1888), és una full només a la primera pàg. es fa una crida a la vaga dels caixistes de La Vanguardia de Barcelona, que protestin pel seu horari de treball: catorze o quinze hores diàries (Arbeloa, Victor Manuel, La premsa obrera…) Freqüència o periodicitat: “publiqueu-vos mensualment” Impremta: L’Acadèmia. Establiment tipogràfic. Editorial d’Evarist Ullastres (després de la vda. I fills). A partir del n.9 (29 maig 1884): La Península, establiment tipogràfic. A partir del n.13 (18 set. 1884): Establiment tipogràfic i ratllats dels successors de N. Ramírez i Cia. A partir del n.17(31 gen. 1885): De nou, L’Acadèmia Tendència: Anarquista-col·lectivista.
–“La Bilbaina” 📕: Va arribar a Barcelona abans de la guerra civil, aparentava tenir uns quaranta-cinc anys i va venir amb la seva filla, jove d’uns vint anys, el seu marit, ja difunt, va ser un llibreter actiu i entès al seu negoci. Era un home viatger, buscant llocs solitaris, buscant tresors amagats i es va emportar de tot arreu llibres, fulletons, enquadernacions, etc., en tanta quantitat que representaven una fortuna, però va morir quan volia posar en marxa el seu negoci a Bilbao i és per això que a la seva vídua se la coneixia per la Bilbaïna. En el seu primer viatge a Barcelona va portar vuit o deu caixes grans plenes de llibres i el seu anunci de “Venta de libros” va aparèixer en uns quants diaris. Les caixes tenien diccionaris moderns i manuals d’arts i oficis, però també bones obres en castellà i portuguès dels segles XVI i XVII, tot era de primera qualitat. Demanava preus fantàstics i va prometre tornar amb moltes més caixes i vendre en condicions assequibles. Així que al cap d’uns mesos va obrir botiga al carrer Escudellers, hi va exposar milers de volums i oferia la mercaderia als llibreters a la meitat de preu que portaven marcats pel seu difunt marit. Molts llibreters van esgotar els seus diners comprant, però veient La Bilbaina que encara li quedaven molts va decidir deixar de vendre a la meitat del marcat i preveient un bon futur va posar en pràctica el seu refinat instint i aviat va ser més comerciant que tots els llibreters junts i transcorreguts uns mesos va traslladar el seu negoci a un pis de la Rambla del Centre, al costat de la Llibreria Verdaguer, va vendre la seva segona botiga a Rafael Royo i després va passar a la Rambla de Santa Mònica fins al 1923, quan la seva filla es va fer càrrec de la llibreria que va passar a anomenar-se Llibreria Delgado, cognom del seu marit.
–La Bola: Tb Casa Usher. Oberta el 1994 per un aficionat als papers vells, que va començar als Encants, i que encara buida pisos, assisteix a fires i revisa el Mercat de Sant Antoni els diumenges. Ofereix quantitats ingents de contes, còmics, literatura, llibres de text, de cuina, de mobles o d’arquitectura, publicitat, postals, cartells, novel·la gràfica i bèl·lica des dels anys 30 als 50, ‘memorabilia’ de cinema, col·leccions de cromos, retallables i un llarguíssim etcètera. Tot i l’aparença d’amuntegament, només cal saber els criteris d’ordenació i anar buscant i regirant. Ressaltem un apartat que inclou els llibres que fan referència a Espanya, ordenats per províncies, i els de Catalunya ordenats per comarques, i allà s’hi pot trobar de tot. És un d’aquells llocs que pots entrar a buscar-hi alguna cosa en concret, o no, i segur que ens surts amb una de diferent. Un dels llocs preferits del Terenci, a on es passava estona remenant, sobretot entre tot el material sobre cinema.
–La Campana: És una editorial catalana fundada l’any 1985 a Barcelona per Josep Maria Espinàs i Isabel Martí i Cañellas. Entre les seves peculiaritats hi ha la limitació de publicar un màxim de vint llibres l’any. Aquesta limitació afavoreix que els seus llibres els col·loquin en les llistes de més venuts per Sant Jordi. Entre els autors habituals hi ha Albert Sánchez Piñol, Josep Maria Espinàs i Massip, Manuel de Pedrolo i Miquel Martí i Pol. Entre els anys 1987 i 2010, convocà conjuntament amb l’Ajuntament de Sabadell el premi Pere Quart d’humor i sàtira, el guanyador del qual publicà. L’any 2019 fou adquirida pel grup Penguin Random House.
–La Casa de les Dones: Entre principis de maig i finals d’octubre de 1914 es va celebrar a Leipzig l’Exposició Internacional del Comerç del Llibre i les Arts Gràfiques (BUGRA), amb la participació de vint-i-dos països, alguns tenien pavelló propi i altres eren al Pavelló Internacional (1). Un dels elements centrals de l’exposició va ser La Casa de les Dones, un pavelló temàtic. Fou creat, finançat i gestionat per dones dels camps de les arts gràfiques, l’edició i el comerç del llibre. El projecte arquitectònic, d’Emilie Winkelmann de Berlín, va abastar 2400 m² i va incloure 25 sales d’exposició i un saló de te. Pavellons de dones d’aquest tipus ja havien existit en exposicions internacionals anteriors, com el Pavelló del Treball de la Dona a la Fira Mundial de Viena (1873), el Pavelló de la Dona a l’Exposició del Centenari de Filadèlfia (1876), l’Edifici de la Dona a l’Exposició Mundial Colombina de Chicago de París (1900).
Catàleg «La Casa de les Dones a l’Exposició Mundial del Llibre i la Gràfica de Leipzig de 1914». Foto: Pau Medrano-Bigas.
El Catàleg de la Casa de les Dones mostra que més de 60 dones van participar en l’organització de Das Haus der Frau (La Casa de la Dona). Això va incloure directores de diverses comissions i col·leccionistes que van donar obres per a l’exposició. També es van presentar a les exposicions les obres d’aproximadament 700 artistes i artesanes, sovint amb més d’una obra. La gamma de professions era àmplia: il·lustradores, artistes gràfiques, gravadores, enquadernadores, artistes d’ex libris, artistes tèxtils i de teixit, dissenyadores de làmpades i mobles, decoradores, fotògrafes, editores i dissenyadores de publicacions musicals i partitures, professionals de la publicitat i artistes cal·lígrafes, editores gràfiques i realitzadores de documentals.
(1) Aquest va ser el cas d’Espanya, per exemple, on les empreses catalanes eren predominantment nombroses. Catalunya i la seva capital, Barcelona, eren el centre de les arts gràfiques, així com de l’edició i la impressió de llibres i revistes a Espanya.
–La DaDa: És el diari digital d’accés obert de l’Associació de Professionals de l’Arxivística i la Gestió de Documents de Catalunya. Va ser inaugurat el 23 d’abril del 2018. És un mitjà de comunicació sobre temes d’interès per als professionals del nostre sector, però també vol arribar a altres públics i professionals.
–La Flaca: Revista satírica, republicana i anicarlina, incorpora, probablement per primera vegada, les grans cromolitografies de caricatures. Moltes dibuixades per Tomàs Padró. És un tresor pel tipus d’edició i per la qualitat dels dibuixos.Representa Espanya i el seu lleó, que havien anat enflaquin. Sortí durant cent números seguits, del 27 de març de 1869 fins que fou suspesa al setembre de 1872. L’editor de les litografies, Carles Labielle, nascut a Còrsega, va fer l’aprenentatge a Paris. Establert a Barcelona, ala Rambla del Centre, 31, va obrir un dels principals tallers tipogràfics de la ciutat. Les revistes La Porra o La Mosca Roja, entre d’altres, van continuar aquella estètica en la dècada del 1880,
–La Gramalla: Va ser un setmanari català de caràcter científic i artístic. Va ser fundat l’any 1870 per joves romàntics i catalans que formaven part de la Jove Catalunya, la primera entitat considerada obertament catalanista a Barcelona, amb influències del romanticisme i ideals radicals. La Gramalla va esdevenir la successora directa de la revista Lo Gay Saber de l’any 1869. Aquesta revista estava dirigida pel mateix director Francesc Pelagi Briz, la qual, molt semblant a La Gramalla, pretenia defensar la unitat de la llengua catalana amb un contingut fet exclusivament per catalans, valencians i mallorquins.
–La historia de un sueño: És el vlok aquiseencuaderna.com, que té molta informació sobre llibres en general y sobre enquadernació en particular. Molt interessant.
–La Histórica: Llibreria situada a la Baixada de la Presó, va editar, el 1848, una Historia General de España. En els anuncis que va repartir fent propaganda de l’obra deia: “No venc paper, venc lectura, en un sol tom, sense treure una coma, sense passar d’un salt des de Miñana a Floridablanca, que fos deixar-me quasi dos-cents anys a les premses”. Va publicar aquesta obra fins al 1847.
–La Hormiga de Oro: Fou una revista en castellà publicada entre 1884 i 1936 a Barcelona. Va ser fundada per Lluís Maria de Llauder i era d’ideología carlista i catòlica.
Segons Hibbs-Lissorgues, la revista «presenta[va] gravats variats de qualitat molt acurada». Va sorgir com una alternativa catòlica a la premsa il·lustrada de l’època. Una de les preocupacions de la revista va ser el «perill maçònic», així com denunciar «catòlics tebis». Hi van intervenir il·lustradors com ara Joaquín Xaudaró (1872-1933) o Pacià Ross (-1916) i gravadors com Ramon Ribas (1850-1924) o Celestí Sadurní i Deop (1830-1896).
L’any 1935 apareixia com a director de la revista, anomenada Ilustración Católica (La Hormiga de Oro), Lluís Carles Viada i Lluch, que va ser el darrer abans de la desaparició de la publicació l’any següent després de la sublevació del 18 de juliol.
La Hormiga de Oro formava part d’una empresa homònima, que reunia a més de la pròpia revista, una llibreria i una impremta, ubicades inicialment a la casa familiar del carrer d’Hèrcules (vegeu casa Llauder).
–La Ibérica: Dirigida pels germans Josep i Pau Pugès i Guitart, en un catàleg dels anys 30 recull uns 120 títols de tipologia variada i la majoria pertanyent al ram religiós. La resta de la producció tenis més interès general, una traducció d’una enciclopèdia del món natural en quatre volums, una Biblioteca Enciclopédica, llibres de viatges, tractats de pedagogia, pràctiques de química i tres col·leccions literàries: Los grandes Autores, Autores Contemporáneos i Cien Novelas. Cal citar unes quantes obres (10) en català, sobre literatura, geografia i història religiosa.
–La Ilustración: Amb el subtítol “periódico semanal de literatura, artes, ciencias y viajes” fou de les primeres d’aquest tipus de revistes il·lustrades en castellà publicada a Barcelona. En l’àmbit espanyol publicà el gravat original, xilografies i llàmines dedicades a pàgines senceres. Va ser editada del 1880 de fins al 1885. El seu director va ser Luis Tasso Serra qui també n’era l’editor i l’impressor. Del primer número d’aquest periòdic, se’n van fer 530 edicions i apareix el set de Novembre de l’any 1880. Serà publicada setmanalment fins al vint de desembre de l’any 1885. Serà ampliada com a continuació el mateix any el vint-i-vuit de desembre de 1885 i se’n feren 531 números que continuaren la revista amb el nom de revista hispano-americana i acabarà amb el número 582 fins al 31 de desembre de 1891. Aquesta la inicia el mateix Luis Tasso Serra però serà continuada pel seu fill Torquato Luis Serra.
–La il·lustració i la seva font: Les fonts més importants d’il·lustració solen ser els fitxers fotogràfics, biblioteques, museus, dependències o entitats oficials, ministeris, ambaixades, col·leccionistes, publicistes, etc. En obres especials o originals s’utilitzen els serveis de fotògrafs professionals per a reportatges especials, que, com es pot suposar, resulten molt cars. Al peu de cada il·lustració fotogràfica que es reprodueixi, i a vegades també en altres que són de línia, s’ha de col·locar la font de la qual es pren, el nom del fotògraf, el de l’agència o el del museu o biblioteca que posseeix els drets de propietat, llevat de pacte en contra.
–La Industrial. Escola d’Art de Barcelona. Centre municipal públic. Ofereix estudis d’Art i Disseny: Batxillerat, Cicles formatius (Ceràmica, Joieria, Il·lustració, Animació) i formació especialitzada.
–La Insòlita: És una llibreria de proximitat, generalista i amb especialització en gèneres fantàstics, sobretot escrits per autores, per a totes les lectores, des de les més petites a les més grans.
-La llibreria deRoig 📕 : Va ser un vell llibreter amb certa popularitat. Començà amb el seu germà al carrer Dagueria, a prop de Sant Just i d’allà es van traslladar al carrer Jaume i, ocupant un local que havia sigut de Josep Ginesta. Local que després ocupà Fatjó, que havia estat dependent d’Eudald Puig, el llibreter de la plaça Nova. En roig va passar a dependent del llibreter Llordachs als inicis del XX.
–La Luz: Periódic lliurepensador. Editat peor la Imprenta Tipografía de J. Delclós, denovembre i desembre de 1885: i per la Tipografía La Academia d’Evarist Ullastres fins a desembre de 1886. Es publicava els dies 1, 8, 16 i 24 de cada mes.El director era: Rosendo Arús i Arderius.Era de tendència lliurepensadora, pròxim a l’anarquisme.
–L’Amic de les arts : gaseta de Sitges (1926-1929), Imp. Ivern, Vilanova i la Geltrú, entre 1926 i 1929. Revista mensual il lustrada, de caràcter artístic i literari. Dirigida per: Josep Carbonell i Gener ; col·laboradors: J.V. Foix, M. A. Cassanyes, R. Planas, etc. ; il·lustradors: S. Dalí, J. Miró, E.C. Ricart, etc. A partir del núm 3, l’impressor és: J. Soler Impr. Digitalitzada a ARCA.
–La Novela Ideal: Entre 1925 i 1938 es van publicar a Barcelona, a un ritme trepidant ( gairebé 43 anuals) i amb tiratges d’entre 10.000 i 50.000 exemplars, els gairebé 600 petits volums de La Novela Ideal, iniciativa d’una família anarquista, la parella Joan Montseny i teresa Mañé i la filla, Frederica Montseny. Vinculada amb la segona etapa de La Revista blanca (1923-1936), la col·lecció es venia a Catalunya País Valencià i Andalucía, amb la intenció de divulgar la ideologia anarquista, contrarrestant la novel·la burgesa i pornogràfica. Una dada no gaire comuna era que la majoria dels lectors pertanyia al sexe femení.
–La Oriental📕 : Aquesta llibreria estava especialitzada en revistes i tenien a càrrec seu la representació a Barcelona de “La Ilustración” i del “Museo Universal” de Madrid, de les que hi havia molts lectors.
–La Paradeta Romàntica: La novel·la romàntica té un espai especial des del 1981 al Mercat Dominical de Sant Antoni quan visitem al Joan Mateu a La Paradeta Romàntica. Van començar la seva vida en el mercat amb la venda de postals, i actualment són un referent del gènere romàntic venent, canviant i comprant tota mena de llibres. El seu tarannà familiar i apassionat fidelitza des del client més veterà fins al lector novell, que s’inicia en la literatura romàntica. Si esteu buscant un llibre que us faci bategar el cor, no dubteu a deixar-vos aconsellar pel Joan i encarregar-lo. També els podreu visitar en la Mandarina Books al C/Joan Carles I, núm. 25 de Montornès del Vallès
–La Renaixensa: Va ser un diari de tendència catalanista conservadora nascut a Barcelona l’1 de gener de 1881, amb el mateix nom que el setmanari que el va precedir i que sortia des de 1871. Editat en català i amb el subtítol de Diari de Catalunya, va destacar, per sobre del terreny polític, en la seva producció cultural. Els seus principals impulsors van ser Pere Aldavert i Martorell i Àngel Guimerà. L’últim número apareix el 9 de maig de 1905.
La capçalera de La Renaixensa la va dissenyar l’arquitecte català Lluís Domènech i Montaner. El seu disseny és de proporcions i tipografia elegants i de taca negra. Destaca l’au fènix il·lustrada, amb l’escut de Catalunya com a cos, aporta identificació i representa simbòlicament el renaixement nacional.
–La Revista: Va ser una publicació, bàsicament de caràcter literari, editada a Barcelona entre els anys 1915 i 1936, i dirigida per Josep Maria López-Picó.
És una publicació que s’origina a partir de les inquietuds d’uns joves intel·lectuals seguidors del pensament noucentista de l’època. Va tenir dues etapes clarament diferenciades, amb formats i continguts força diferents. Com destaca la professora Maria Carme Ribé, autora d’un extens estudi sobre aquesta revista, conté material imprescindible per a l’estudi de la Catalunya d’aquesta època, sobretot pel que fa a la relació cultural amb l’exterior. El seu Noucentisme, no sempre coherent, es lliga amb dos dels principals mestres impressors que la imprimiren: Altés i Horta. Dedicà un número especial a la Renaixença i a Goethe. Publicà dos almanacs (1918 i 1919) i una sèrie de llibres: Amb la col·lecció Publicacions de La Revista, que publicà sobretot autors catalans, fins a l’inici de la guerra civil vaa edità cent quaranta-tres llibres. La col·lecció fou represa el 1949 i continuada el 1950 per Editorial Barcino.
–La Revista Blanca: Fou una publicació quinzenal de sociologia, ciències i arts que publicaren a Madrid Joan Montseny (Federico Urales) i Teresa Mañé (Soledad Gustavo) del juliol del 1898 a l’any 1905, i a Barcelona de l’1 de juny de 1923 al 15 d’agost de 1936. Es van inspirar en el model francès de La Revue blanche. En la primera etapa, tot i la significació anarquista dels seus fundadors, aconseguí la col·laboració de gran nombre d’intel·lectuals d’ideologia diversa, com Leopoldo AlasClarín, Miguel de Unamuno, Manuel Cossío, José Nakens, Fernando Giner de los Ríos, Jaume Brossa i Roger, Pere Coromines i altres. Hi escriviren també regularment Anselmo Lorenzo, Ricardo Mella, Fernando Tarrida del Mármol, Leopoldo Bonafulla i Teresa Claramunt Creus. Va facilitar l’aproximació dels intel·lectuals a l’anarquisme, però poc al món obrer. La revista arribà a tenir una tirada de 8 000 exemplars, i aquest èxit permeté a Urales de treure un Suplemento a La Revista Blanca (1899-1902), aviat transformat en Tierra y Libertad, amb un caràcter més combatiu i menys doctrinal, especialment abocat a campanyes per a la reorganització de la Federació de Treballadors de la Regió Espanyola (1900-1901) o per la revisió de les actuacions judicials pels fets de Jerez de la Frontera del 1892 o de La Mano Negra de 1882-1883. La revista desaparegué el 1905.
Els dos fundadors tornaren a editar la revista a Barcelona el primer de juny del 1923, i s’hi definí un anarquisme pur i filosòfic, força crític envers el sindicalisme de la CNT i, a partir del 1930, defensà la FAI però sense identificar-s’hi del tot.
–La senyora Lola📕 : Tot i entrar a formar part del gremi de llibreters per la porta del matrimoni, i sense una preparació prèvia, va passar la mà per la cara a tots els llibreters de vell barcelonins, a molts dels quals va donar lliçons de sentit comercial.
Entràveu a la seva botiga, que es deia “Lux” i demanàveu un llibre. El tenia, encara que no el tingués. Si el tenia us el posava davant i si no el tenia feia saber al possible comprador que a la tarda el tindria. I feia tot el possible per trobar-lo. Com la llibreria la tenia al carrer d’Aribau s’especialitzà en llibres de text. El seu marit, Joan Balaguer li va cedir amb gentilesa el timó de comandament de la llibreria. Ella s’ho feia molt bé torejant estudiants que sempre volien més per menys. Sembla que guardava llibres molt bons i alguns diumenges se la veia espiant els llibres i mercadejant els que li anaven bé en el Mercat de Sant Antoni.
–La social: Llibre de vell molt ben triat. S’hi poden trobar primeres edicions i primeres traduccions de llibres en espanyol del segle XX; també llibres signats. Una aposta valenta que defensa un llibreter que coneix perfectament el fons que té i el que persegueix, per això pot taxar biblioteques o buscar peces escollides. El local convida a passar-hi molta estona en un ambient volgudament càlid i recollit, idoni per a reunions i xerrades de veïns i persones que l’arribin a conèixer per la seva especialització. Està a Iberlibro. Una bona aposta. Carrer de les hortes, 5 baixos dreta – 08004 Barcelona
–La Tramontana: periodich polític vermell o La Tramontana, periodich vermell fou un periòdic publicat des de 1881 fins a 1896. Publicació de llengua catalana de caràcter anarquista, entre els seus membres en destaca la figura de Josep Llunas i Pujals que, a més de fundador, es va convertir en propietari de la publicació en 1887. Amb continguts força plurals, s’hi poden trobar articles de pensaments vinculats al republicanisme, federalisme, lliure pensament, maçoneria, anarquisme, obrerisme, anticlericalisme i catalanisme convertint-se en un altaveu de diferents moviments d’oposició a restauració borbònica.
El primer número és del 16 de febrer de 1881. Patí diverses suspensions entre les quals cal destacar la del desembre de 1893, que durà fins al gener de 1895. Se’n publicaren 717 números fins al juny de 1896. En aquesta data el periòdic va ser suspès i en Josep Llunas i Pujals empresonat. Hi van col·laborar Eudald Canivell, Cels Gomis i Emili Guanyabens. Reaparegué durant poc temps l’octubre de 1903. En el núm 2 de la quarta època (31 d’octubre de 1903) deia: “Aquest número, porta retrás, perqué nos han denunciat lo grabat i un article”. En aquesta quarta època hi signen articles Samuel Torner i Josep Mas i Gomeri entre d’altres.
Imprès a ‘La Academia’, establiment fundat el 1877 pel federal Evarist Ullastres, era una impremta molt lligada als grups anarquistes de l’època i, especialment, a Josep Llunas i Pujals i Anselmo Lorenzo i on també s’hi publicaren, entre altres coses, revistes tan significatives com El productor (1887-1893).
–La Universal 📕: Estava situada al carrer del Comte de l’Assalt, ja d’antic. A darrers del vuit-cents la va adquirir el llibreter alemany Schulze, que més tard la va traslladar al carrer de Ferran. Per aquesta llibreria van passar tots els bibliòfils barcelonins del moment. S’hi va fer la venda dels llibres que van ser de Marià Puig i Saladrigas, que va morir el 1873, llibres que van passar directament a l’estranger, sense que el llibreter hagués tingut temps ni tan sols de fullejar-los.
–La Vallière: 1. A l’art de l’enquadernació es dona aquest nom a una pell xagrinada de color de fulla morta, color que té diverses gradacions, des del bru clar al bru més fosc. Aquest color era el preferit de la duquessa de La Vallière, cèlebre favorita de Lluís XIV, que ho va adoptar per estar d’acord els seus llibres amb l’hàbit de carmelita que va vestir en ingressar en religió. 2. Color de pell (especialment de la marroquí) que és un to tabac clar, molt apreciada pels bibliòfils.
–LAB: Vegeu ‘espai de color Lab’.
–Labarola, Bartomeu: Mestre impressor i buidador de tipus d’impremta del segle XV. Documentat a Barcelona el 1483 als capítols d’una societat formada en aquesta ciutat per imprimir llibres, el primer dels quals va ser Hores de Nostra Dona; a la referida societat Labarola, estudiant en Arts i Medicina, prenia a càrrec seu el buidatge i igualat dels tipus. En un document de la mateixa índole, datat el 1485, se l’anomena “mestre de lletra i stampa”, fent-se constar que el seu soci, un beneficiat, projectava la impressió de la Gramàtica i la Retòrica del mestre Serra. (Beneficiat: El qui frueix d’un benefici eclesiàstic).
–LABASAD: Barcelona School of Arts & Design. Escola de Disseny on line. A LABASAD som una família. I el nostre principal objectiu és que mentre aprenguis ho gaudeixis, t’ho passis bé, et sentis acompanyat i et converteixis en el millor professional a través de Màsters Online en Disseny, Creativitat i Fotografia.
–Labarta i Grañé, Lluís: (Barcelona 4 d’abril de 1852 – Barcelona, 29 de desembre de 1924) fou un il·lustrador, figurinista i decorador català. Inicià la seva vinculació al món teatral amb la decoració dels teatres Principal i Espanyol de Barcelona. Posteriorment, reconduí la seva activitat creativa i esdevingué un important autor de figurins teatrals. Complementà les seves inquietuds artístiques amb l’exercici de la docència, com a professor d’indumentària a l’Institut del Teatre.
Entre 1907 i 1911, va estar col·laborar amb Domènech i Montaner en la decoració de l’Hospital de Sant Pau, on va dibuixar els panells amb la història de la institució que Mario Maragliano va convertir en mosaics i que decoren tot l’exterior del pavelló d’administració de l’hospital.
Com a dibuixant, col·laborà a nombrosos setmanaris satírics catalans com Papitu -on signava amb el pseudònim de “Lata”-, L’Esquella de la Torratxa i La Cuca Fera, amb il·lustracions sofisticades que pretenien reflectir la vida moderna. Com a pintor, conreà assíduament el paisatge. També es dedicà al dibuix artístic industrial (projectant mosaics, vitralls i catifes) i a la pintura mural de palaus i esglésies.
–L’Abella d’Or: Publicació singular que va utilitzar des de 1925 fins a 1936 la fórmula dels clàssics calendaris per a treballar a favor del folklore, la poesia, els contes i les tradicions de Catalunya. L’any 1925 Espanya es trobava en plena dictadura de Primo de Ribera i Catalunya patia els efectes d’un atapeït centralisme cultural i polític. La defensa de la llengua i de les llibertats cíviques havien de fer-se per camins indirectes. Una de les revistes que volien treballar per la causa va ser una anomenada El Borinot, editada en català per uns catalans tossuts i ferms com eren l’impressor Altés, el pintor Aragay i el periodista Bertran i Pijoan. Varen fer política sota el paraigua de l’humor, però no els anava bé i van decidir fer un calendari que arribés a molta més gent. I del propòsit sortí L’Abella d’Or que durà dotze anys amb un entreteixit d’edicions i s’escampà per les poblacions més importants. Va tenir molt bona acollida, el seu format allargat (225 x 115 mm), el bon gust tipogràfic i l’excel·lent paper li guanyaren simpaties des de bon començament. L’encert editorial de 1925 portà que l’any següent no tan sols sortís un calendari, sinó que la fórmula fou aplicada als barris barcelonins i a les poblacions amb festes majors. El 1926 foren publicats uns vuit exemplars diferents, el 1927 setze, vint-i-dos el 1928, i amb els anys la xifra va anar variant, però els últims anys (1933-1936) el nombre d’exemplars diferents va davallar molt fins a desaparèixer. Eren calendaris sense número i només es podien classificar per a anys i dintre d’ella per ordre alfabètic de poblacions. En total van sortir més de 130 exemplars diferents, inclosos uns quants dedicats a l’exposició, a Sant Jordi, les Rambles, etc.
–Laberint: Conjunt ornamental format per línies geomètriques entrecreuades a manera de laberint.
Laberint d’Otfrid, batalla entre Teseu i el Minotaure, en un manuscrit de finals del segle XII de Ratisbona, Alemanya.
–Labielle i Lorenzi, Carles: (Murato, Còrsega, 1825 — Barcelona, 1878) Litògraf i gravador, establert a Barcelona des del 1845. Excel·lí en la reproducció de dibuixos a llapis d’Eusebi Planas i Tomàs Padró. Féu treballs litogràfics molt notables per al setmanari “La Madeja Política”. Estudià a París (1863) amb Guillot, inventor del gravat fotomecànic, i introduí aquest nou procediment l’any 1864 als almanacs “El Tiburón” i “Lo Xanguet”. Treballà per a “La Campana de Gràcia” i per a moltes obres de l’editorial Montaner i Simon, com La Divina Comedia, La historia natural i La vida de la Virgen . Fou l’iniciador d’una notable dinastia de litògrafs.
-Labielle y Torija, Víctor: Hereu de Carles Labielle. Va conservar la tradició de la casa, millorant-la d’acord amb els progressos de l’art, sostenint constantment la primacia que va crear el seu avi, va cultivar el fill, i que indubtablement va millorar el net. Va estar al capdavant de l’acreditada tipografia des del 1878, deixant de banda els vernissos i es van dedicar més a la producció de tinta a gran escala. Després es va dedicar a treballs d’art industrial, com els de crom al llapis, seguint l’antiga reputació del nom Labielle, de la qual són testimonis infinitat de publicacions editades per Espasa, Montaner i Simón, Rivas, Seguí, i molts altres. A ell es deu el crom ‘tipòlit’ que per primera vegada va aparèixer a l’obra La Tierra Santa edició de Rivas. Per casa seva van passar també els millors artistes del seu temps i cap es va veure defraudat pel que fa a la fidelitat i neteja en la reproducció de les seves obres. Va introduir a Barcelona en gravat el zinc, i va ser el primer que amb aquest procediment d’estampació va il·lustrar les pàgines dels populars setmanaris de l’antiga casa López Bernagosi.
–Labiolectura: Lectura labial que, amb el moviment dels llavis, permet als sords entendre el que es llegeix.
–Labor de claraboia: Tècnica d’ornamentació que es basa a posar diverses planxes calades per aconseguir efectes de relleu als dibuixos.
–Laboratori: A les fàbriques de paper, departament on es preparen les fórmules i es fa el seguiment del paper que s’està produint.
–Labori, Jean: Impressor francès cinccentista. El 1535, i per temps de tres anys, es va contractar com a aprenent amb l’impressor barceloní Pere de Montpezat.
–LaBreu Edicions: Editorial creada el 2004. Es defineix com una associació cultural sense ànim de lucre que pretén dur a terme una tasca de suport i de difusió de literatura de qualitat en llengua catalana. Tant en poesia com en narrativa, publica autors nous o bé oblidats que es caracteritzen per l’ambició i per la voluntat d’innovació i risc literaris. En el seu catàleg, hi ha autors com Francesc Garriga Barata, Jordi Vintró, Tomàs Arias, Marc Masdéu, Joan Todó, Max Besora, Sergej Dovlatov, Anaïs Nin o Rubem Fonseca, entre d’altres. –Laca:: Substància que té una base d’hidròxid d’alúmina i que actua de vehicle per aglutinar -pigments de tipus orgànic o sintètic de consistència tintòria i poca corporeïtat.
–Laca xina: Vernís dur i brillant que es fa servir en acabats.
–Laca de bombetes: Solució d’alcohol i goma laca, utilitzada com a vernís de reserva en ‘estampació calcogràfica’.
–Laca de Venècia: Resina extreta d’un fruit que s’utilitza com a pigment vermell.
–Laca poliuretà: Laca d’un sol component no reactiu o de dos reactius. La d’un component es pot barrejar amb la ‘laca nitrocel·lulòsica’ i formar un acabat sòlid però més agradable al tacte que altres laques de poliuretà. Se sol utilitzar al xarol.
–Laca vinílica: Laca molt resistent a l’aigua ia fregaments, per la qual cosa sol utilitzar-se en pells de tapisseria.
–Lacar: Posar un acabat de laca al material per protegir-lo. En enquadernació cal anar amb compte amb la laca que escollim, perquè pot arribar a córrer la pintura. Es pot fer fora amb pinzell o esprai. En arts gràfiques es polvoritza com a acabat, fins i tot damunt de laminats.
–Lacat: Es diu del material cobert amb una capa de laca o vernís.
–Lacavalleria, Antoni: (Barcelona (?) – segle xvii) fou un tipògraf i impressor barceloní. Germà del tipògraf Pere Lacavalleria, continuà el negoci familiar entre el 1648 i el 1700, i el va traslladar des del carrer d’Arlet al de la Llibreteria, de Barcelona. Va produir una quantitat considerable de llibres per la seva època. Malgrat que els de tema religiós, com era propi del temps, en representen més de la meitat, cal destacar la important producció de plecs poètics solts, que constituïen la literatura anomenada de canya i cordill, generalment de poca qualitat literària però d’una gran difusió. Al costat d’això, Antoni Lacavalleria edità nombroses obres destacables, com les Obras de fra Bartolomé de las Casas (1646), El criticón de Baltasar Gracián (1664), El diablo cojuelo de Luis Vélez de Guevara (1680), les Faules d’Isop (1682), el Gazophylacium catalano-latinum (1696) del seu nebot Joan Lacavalleria o una segona edició (1647) del Dictionario castellano… Dictionaire françois… Dictionari catala del seu germà Pere Lacavalleria.
La Biblioteca de Fons Antic de la Universitat de Barcelona conserva més de 150 obres publicades per Lacavalleria, així com diversos exemples de les seves marques d’impressor que el que van identificar al llarg de la seva trajectòria professional.
–Lacavalleria. Elisabet, viuda de Pere Lacavalleria: Després de la mort de l’impressor d’origen francès Pere Lacavalleria, la vídua es va fer càrrec del taller barceloní. De tota manera la seva presència al capdavant del negoci degué ser testimonial, ja que tan sols se li coneix l’obra que aquí es presenta, De la potestat secular als eclesiastits, de Narcís Peralta, impresa l’any 1646. Aquest mateix any, un dels seus dos fills, Antonio, es va posar al capdavant del negoci i va traslladar l’obrador tipogràfic familiar al carrer Llibretreia, on es va mantenir actiu fins al 1700. Es coneix el nom de la vídua de Lacavalleria gràcies a un document manuscrit, també de l’any 1646, en què s’obliga Elisabet Lacavalleria a pagar uns censos per unes terres situades a Santa Eulàlia de Provençana.
–Lacavalleria, Pere: (Aquitània (?) – Barcelona 1645) fou un tipògraf i impressor barceloní, d’origen occità.
Cap al 1628 es traslladà a Perpinyà per imprimir el llibre d’Andreu Bosch, jurista d’aquesta ciutat, Summari, índex o epitome dels admirables y nobilíssims títols d’honor de Cathalunya, Rosselló i Cerdanya, publicat aquell any, que constitueix una de les obres històriques més remarcables del regnat de Felip IV. Un cop complert aquest encàrrec, s’establí definitivament a Barcelona, al carrer d’Arlet, prop del de la Llibreteria.
–Lacavalleria i Dulac, Joan: (Barcelona, 1640 —1709). Llatinista i lexicògraf. Doctor en drets. Fill del mercader i impressor Pere Lacavalleria, fou batejat a Barcelona el 2 de desembre de 1640, tal com ell mateix feu constar en el seu opuscle Allegacions en dret (1680). Antoni Lacavalleria, germà seu, imprimí les seves dues obres: Gazophylacium catalano-latinum (Barcelona 1696), per ajudar a la traducció del català al llatí, en la qual treballà vuit anys i incorporà molta terminologia cientificotècnica. L’obra supera, tant en l’aspecte científic com en la riquesa lèxica i fraseològica, els diccionaris publicats fins aleshores.
Publicà encara una Bibliotheca Musarum (Barcelona 1681; 2 vol.), de frases poètiques i sinònims, en llatí, precedida d’una breu dedicatòria, en castellà, als humanistes; a la fi, conté un Appendix uocabulorum llatí-castellà i un breu Tesoro o vocabulario español y latino.
–Lacera, Jaume: Associat a Rafael Deuder, finança l’edició dels Usatges impresa per Carles Amorós el 1544. L’any 1547 costeja la impressió també d’Amorós del Flos sanctorum en catala (Flordels sants). Sense que constés al peu d’impremta, va col·laborar en l’obra, impresa per Pere Montpezat el 1544, Epístolas de fra Antonio de Guevara, juntament amb els llibreters Rafael Deuder i Joan Trinxer.
–Laconisme: Locució d’un missatge amb gran austeritat verbal, realitzat de forma correcta, puntual i enginyosa. Com a habilitat comunicativa resulta útil per a un eslògan, generant gran impacte amb una quantitat precisa de recursos lingüístics. A diferència d’un llenguatge amb intencions poètiques, que busca adornar la comunicació, una estructura d’aquest tipus busca donar-se justament.
–Lacrar: Posar cera, lacre o un producte semblant (fang, plom, metall) sobre el paper i després aixafar-lo amb un encuny. Era una marca que assenyalava qui signava el paper de manera oficial, sobretot quan era algú important. El lacrat, a més, podia tancar un sobre o un paper doblegat, per constatar que no s’havia obert fins arribar a la destinació.
–Lacre: Pasta sòlida composta de laca, trementina i una matèria colorant, que es fa servir, fossa, per cloure i segellar cartes, plecs, etc.
–Lacruz Muntadas, Mario:(Barcelona,1929 – 2000) va ser un editor literari i novel·lista, encara que va publicar només una petita part de la seva producció. Com a editor, va treballar en tres grans editorials: a Plaza, entre el 1955 i el 1963, per passar a ser director editorial de Plaza i Janés entre el 1963 i el 1975. A partir d’aquest any va dirigir Argos Vergara fins al 1981, quan va tornar a Plaza i Janés. El 1983 va passar a dirigir Seix Barral, en substitució de Mario Muchnik, on va tenir d’ajudant Pere Gimferrer fins a la seva jubilació a finals del 1998. Després va ser Conseller delegat vitalici de l’editorial fins a la seva mort.
Als anys 1950 va impulsar la primera col·lecció de butxaca a la manera de la “Penguin” britànica (Llibres Plaza). Entre els seus èxits de l’època van figurar alguns dels actualment anomenats best-sellers: Sinuhé, l’egipci o el cicle de novel·les de Sven Hassel, Frank Yerby, Maxence Van der Meersch, Lajos Zihlay, Cecil Roberts i Graham Greene. Entre els autors en espanyol que Lacruz va contribuir a descobrir, publicar i difondre hi ha una llarga llista que inclou els noms d’Antonio Muñoz Molina, Isabel Allende, Francisco Umbral, Rosa Montero, Julio Llamazares i Eduardo Mendoza.
En total, va arribar a editar més de 5.000 títols i és considerat per molts com uns dels editors més significatius en llengua espanyola del segle XX.
–Lacuna: Tipografia gratuïta dissenyada per Peter Hoffmann el 2001 i utilitzada per primera vegada al llibre Index Shrift de Ralf Hermann. Amb un estil inspirat en les lletres dels cartells de les autopistes, és una tipografia neta i clara. Les seves formes tenen unes proporcions clàssiques i hi ha diversos detalls curiosos en moltes de les lletres com la ‘g’ minúscula, la cantonada inferior arrodonida de la ‘b’ minúscula o el traç retallat de la ‘a’. Els caràcters numèrics són elzevirians (minúsculs) i compta amb molts dels signes de puntuació més comuns. La família està formada per dues variants: la Regular i la Italic i es poden descarregar lliurement a la pàgina de l’autor.
–Ladí: Llengua derivada del castellà medieval que va ser conservada i desenvolupada per les comunitats sefardites després de la seva expulsió de la península Ibèrica. Es va utilitzar àmpliament en literatura, traduccions bíbliques i textos litúrgics.
–Lag: Temps transcorregut des que es llança el missatge fins que el destinatari ho rep.
–laGaspar. Escola d’Art d’Igualada. Des de l’any 1993 imparteix estudis reglats d’arts plàstiques i disseny. L’Escola municipal d’art i disseny Gaspar Camps, “La Gaspar”, imparteix estudis oficials dels cicles formatius de grau mitjà (Assistència al producte gràfic imprès i Artesania de complements de cuir) i del cicle formatiu de grau superior (Gràfica publicitària i Gràfica Audiovisual) i una extensa oferta per a totes les edats en la programació d’Escola Oberta.
–Lago, Ramon: A Barcelona, a finals del XIX i inicis del XX. Dibuixant caricaturista. Amb les seve inicial R.L. va firmar la major part dels seus dibuixos i caricatures, amb les que col·laborà en diversos setmanaris humorístics com La Tomasa i L’Esquella de la Torratxa. Va dibuixar moltes obretes de la biblioteca escènica Lo Teatre Regional. També il·lustrà cromos.
–Lai: Petit poema narratiu, semblant a una novel·leta en vers, cantat pels bards gal·lesos. Al segle XII els lais van ser traduïts al francès i van iniciar al continent la introducció de les llegendes del rei Artús de Bretanya i dels seus cavallers de la Taula Rodona. Van existir també a França lais compostos pels trobadors, els temes dels quals eren amorosos.
– Laietana, Librería📕: Va inaugurar el seu establiment al carrer Martí Julià, 1, distribuint un catàleg de 686 articles de llibres antics. A principis de 1931, publico el catàleg número 2. Obres francesos, de 12 pàgines. El 1935 portaven ublicats més de 40 catàlegs.
–Lakistes: Petit grup de poetes anglesos que van viure als llacs del nord-oest d’Anglaterra, on van compondre els primers poemes romàntics.
–Lamarca Morell, Montserrat: (Granollers, 1945). Diplomada en Biblioteconomia i Documentació per l’Escola Universitària de Biblioteconomia i Documentació de Barcelona (1988). Durant els anys 1969 i 1992, es va encarregar de la catalogació de la biblioteca de la Universitat Autònoma de Barcelona i, durant 1982-1986, de la direcció de les biblioteques de la dita Universitat. Des de 1992, treballa a la Secció de Reserva de la biblioteca de la Universitat de Barcelona, on ha catalogat els incunables, els llibres del segle XVI publicats a Espanya i als Països Baixos. Actualment, es troba catalogant els impresos relligats entre els manuscrits de la Biblioteca Universitària. A banda de participar en projectes d’investigació del Departament de Filologia Romànica de la Universitat de Barcelona, ha treballat, també, en la coordinació de la secció literària de la revista Destino, en la cerca de material documental per a edicions Ancora i en la publicació de la Bibliografia de la Catalunya Nord. És autora de diversos volums dedicats a la catalogació: Catàleg de revistes de la ReservaMarca: Biblioteca General de la Universitat Autònoma de Barcelona. Bellaterra, UAB, 1988; Catàleg col·lectiu d’obres de referència de les biblioteques de la UAB (1991); Catàleg dels incunables de la Biblioteca de la Universitat de Barcelona. Introducció, edició i índex Jordi Torra; catalogació Montserrat Lamarca (1995); Llibres impresos a Espanya durant el segle XVI. Biblioteca de la Universitat deBarcelona. Catàleg abreujat (2007) i té nombroses publicacions, entre les quals destaca “La impremta a Catalunya durant el segle XVI”, dins Eulàlia Duran i Maria Toldrà (ed.), Itineraris. Nou estudis sobre la cultura al Renaixement (2012). L’any 2015 va aparèixer La impremta a Barcelona 1501-1600, en format digital editat per la Biblioteca de Catalunya. Un llibre d’on han sortit moltes biografies i dades pel glossari.
–Lamentació: Cant fúnebre de Jeremies, anomenat lament. Nom amb què es designaven les elegies sobre la destrucció de Jerusalem, atribuïdes a l’indicat profeta.
–Làmia: Figura que representa un animal fabulós amb rostre de dona i cos de drac.
–Làmina: 1. Il·lustració impresa, sobretot quan ocupa més de mitja pàgina. / Full deixa anar que té impresa una imatge. / Adorn pla, rígid i fi que es posa sobre la coberta. Solen ser metàl·liques. 2. Planxa de metall, de gruix proporcional a la superfície i format rectangular o quadrat, gravada per tal de ser estampada. El més comú i noble dels metalls emprats en gravat calcogràfic és el coure, encara que a partir del segle XIX es comença a treballar sobre làmines d’acer, i més recentment de zinc. Al gravador li corresponia la tasca de preparar la làmina abans de ser enregistrada. Per això batia el metall de coure en fred fins aconseguir una planxa prima la superfície de la qual havia de polir-se per eliminar els senyals del martell. Tingueu en compte que qualsevol esquerda o buit no desitjat al metall retindrà tinta durant l’estampació podent fer malbé el treball. L’operació de poliment es realitzava col·locant la làmina sobre una taula i fregant-la successivament amb pedra d’esmolar, pedra tosca i carbó de faig per acabar passant el brunyidor. Arribat a aquest punt només faltava arrodonir els cantons i matar en bisell els costats, a fi que les vores del metall no fossin tallants per no trencar el paper a l’estampació. Dins del vocabulari tècnic de l’estampa, làmina és un dels termes de significat més debatut i d’aplicació més controvertida. Atenent les fonts, a tots els tractats i manuals en espanyol anteriors al segle XIX així com a la documentació d’arxiu corresponent al mateix període, la paraula làmina apareix ressenyada en el sentit i amb el significat descrits [Ceán afirma: ‘entre els gravadors en dolç, làmina és una planxa de coure llisa i polida, en què graven o obren amb punta o burí les figures que volen representar a l’estampa’]. Cal admetre, però, que entre els artistes contemporanis aquest concepte de làmina està en desús. Els gravadors actuals prefereixen la paraula planxa, i, en general, es fa servir làmina per referir-se a l’estampa. Però, encara que es pugui admetre planxa en lloc de làmina, res no justifica la seva feina en el sentit d’estampa ni de cap tipus d’il·lustració.
–Làmina cansada: L’estampació perllongada d’una làmina acaba desgastant la superfície, eliminant la subtilesa dels contrastos i la intensitat de les talles. En aquests casos, es diu que la làmina està cansada. Certes tècniques de gravat calcogràfic resisteixen un nombre menor d’estampacions que d’altres. El cas límit és el de la punta seca. Una làmina gravada a punta seca, sense vorejar o cromar, pot estar cansada a partir dels trenta exemplars.
–Làmina doble: Fulla de grans dimensions doblegada a la meitat i plegada sobre si mateixa.
–Làmina doblegada: Làmina de grans dimensions que es plega sobre si mateixa.
–Làmina daurada: Material que imita el ‘pa d’or’.
–Làmina d’or: Vegeu ‘pa d’or’.
Processament d’or en un taller de Kanazawa, Japó
–Làmina de plata: Vegeu ‘pa de plata’.
–Làmina platejada: Material que imita el ‘pa de plata’.
–Làmina plegada: Vegeu làmina doble’.
–Làmina sobreposada: Full deixa anar amb una imatge que ve sense paginar i s’inclou al llibre per separada de la resta del text, ja sigui de forma intercalada, o totes juntes al final. Això es realitzava així perquè les làmines solien anar en papers i colors diferents de la resta del llibre (materials més cars que només s’utilitzaven per a les il·lustracions), per la qual cosa s’imprimien per separat i no en els mateixos plecs que la resta de l’obra .
–Làmina solta: Làmina que s’inclou al llibre independentment, generalment formant un conjunt que se situa al final del llibre dins d’un sobre o carpeta.
–Làmina de trobada: Vegeu ‘doble pàgina’.
–Laminació: 1. Procediment manual o mecànic per a la restauració de llibres i de documents mitjançant l’aplicació de dos fulls d’acetat de cel·lulosa que s’adhereixen al paper sota els efectes de la calor i la pressió. 2. Premsat entre els rodets d’un laminador, els plecs abans d’enquadernar-los.
–Laminació manual: Procediment de restauració, de vegades de simple protecció, d’un document de paper deteriorat, per compressió manual entre dos fulls d’acetat de cel·lulosa, de vegades reforçada amb teixit fi i enganxada gràcies a una aplicació d’acetona.
–Laminació en fred: Si el procés es fa en fred, es tracta d’un laminat, i les empreses d’arts gràfiques tenen màquines laminadores formades per grans rodets, que plastifiquen el paper ràpidament i eficaçment. Si es fa en calent, llavors es diu ‘encapsulat’ (ho denominen així perquè el paper es recobriria per les dues cares amb el plàstic). Aquesta és una solució per a projectes que requereixin un alt nivell de treball (ja que és cara i ens obliga a desplaçar-nos fins a una empresa d’arts gràfiques que tingui un ‘plotter’).
–Laminació amb màquina Plotter : El Plotter té làmines de vinil per fondre, que també serveixen per donar-li un acabat brillant o mat als papers i fins i tot donar-los textures. Els plastificats se solen realitzar sobre materials ni porosos ni rugosos ni de poc gramatge, ja que es formen arrugues i bombolles i es fan malbé.
–Laminació amb màquina portàtil: Hi ha màquines de laminació que no ocupen més que una petita impressora. N’hi ha de DIN A4 i DIN A3, i són força barates i accessibles. La Scoth Thermal Laminator: si vols plastificar amb ella pots fer servir els laminadors de la mateixa marca, que els trobes fàcilment a Amzon.. Com a laminadora, en realitat, el que et fa és un ’embotxat’ en calent del paper, que queda recobert completament. Així tindràs aquests acabats d’impremta a casa teva i per pocs diners.
–Laminat: 1. Col·locar paper a la part posterior d’algun material perquè sigui més fàcil d’usar en enquadernació, com ara les teles o per donar-li més consistència, com ara en restauració. 2. Plastificar un paper per una de les cares, també anomenat “laminat plàstic”. Si es realitza per les dues cares s’anomena ‘encapsulació’ (vegeu l’entrada sobre ‘plastificats’), i si és amb vernís s’anomenaria ‘envernissat’.
–Laminat plàstic: Vegeu ‘laminat’.
–Laminador: Eina d’enquadernació. Màquina per premsar els quadernets per mitjà de rodets abans d’enquadernar-los.
–Laminadora: -Laminadora: Eina d’enquadernació. Màquina per laminar afegint productes a un altre material. Hi ha grans a la indústria gràfica, però també de mà per a particulars.
–Laminar: 1. Restaurar llibres i documents per mitjà de la laminació. 2. Premeu entre els rodets d’un il·luminador els plecs d’un llibre que s’ha d’enquadernar.
–Laminari: Conjunt de làmines seleccionades i convenientment ordenades per a la seva utilització a escoles, museus, arxius, biblioteques, etc., amb fins pedagògics i de conservació.
–Laminatge hologràfic Pel·lícula fina i transparent, mat o brillant, que incorpora un patró hologràfic per donar un efecte tridimensional brillant o metàl·lic a una coberta o sobrecoberta.
-Làmpada de Wood: Làmpada elèctrica que emet radiacions ultraviolades mitjançant les quals es pot veure un text invisible a la llum natural, com per exemple el dels palimpsestos.
–Làmpada de llum fluorescent: Vegeu ‘llum fluorescent’.
–Làmpada de llum ultraviolada: Vegeu ‘llum ultraviolada’.
–Lamuà i Soler, Manuel, tipògraf i membre del BOC i del POUM a Girona (Badalona 1904- Girona 1984). Va treballar a la impremta de L’Autonomista, i va pertànyer al centre republicà. El 1934 va formar part de la candidatura que el BOC presentà a les eleccions municipals. El 1939 fou condemnat a trenta anys de reclusió perquè havia estat nomenat vocal del tribunal popular. Després d’haver estat reclòs a la presó d’Alcalà de Henares, el 1944 va participar en la reorganització clandestina de la UGT i el POUM, del qual fou secretari polític. Després de sofrir tortures importants, el 1948 fou sotmès a consell de guerra i condemnat a quatre anys i un dia de presó.
–Lanston Tolbert: És un sistema de composició de tipus solts i mòbils inventat per Tolbert Lanston. Consta de dues màquines individuals, d’un teclat i una foneria. En prémer una tecla es forada el paper d’una bobina codificant cada tipus teclejat. Quan el text ja està compost, el rotlle de paper passa directament a la fonedora, on desxifra els codis i fon cadascun dels caràcters.
–Laos Deo: Paraules amb què solien acabar antigament els llibres que escrivien els monjos de l’Edat Mitjana, com a colofó.
–Laozi o Lao Tse: Fou un pensador xinès que la tradició presenta com a fundador del taoisme, un dels corrents de pensament més influent dins de la civilització xinesa. Se li atribueix l’autoria del Daodejing (o Tao te txing), obra fonamental d’aquest corrent. D’acord amb aquest llibre, el Tao (el ‘principi universal’) és el canvi permanent i aquest fet que tot canvia en permanència seria l’única veritat universal.
–Lap back: Estructura d’enquadernació inventada per Philip Smith. On es deixen unes pestanyes grans a les tapes, al costat que dona al llom, de manera que, si el llibre s’obre a la meitat, les tapes queden juntes formant un tot. La vora de les tapes que dona al llom es pot tallar amb diverses formes, ja que va lliure, de manera que les dues tapes, en obrir-se el llibre, encaixin perfectament.
–Lapan: Nom d’un procés elemental d’impressió posat en pràctica pels xinesos i consistent a estendre una capa de cera (llapen) sobre una tauleta de fusta o qualsevol altra làmina; en aquesta capa s’enregistren, per mitjà d’un ganivet, caràcters o figures destinades a imprimir-los; de vegades la capa de cera era substituïda per una fina xapa de fusta.
–Lapedra, Robert: (Narbona, ca 1685. Barcelona, 1742) L’any 1705 es va casar a Barcelona i l’any 1714 ho va fer en segones núpcies amb Anna Roig. Va fer l’aprenentatge amb Rafael Figueró, El 1701, amb setze anys, va actuar de testimoni en un requisit que la confraria de botiguers de teles va presentar a Figueró, que aleshores era cònsol de la confraria de paraires. A partir de 1705 va treballar a les impremtes de Francesc Guasch i de Flora Casas. En acabar la Guerra de Successió i tornava a treballar a la impremta de Rafel Figueró.
–Lapidari: 1. Artífex que grava inscripcions en el marbre o en la pedra. 2. Tractat medieval que descriu les pedres precioses i les seves propietats guaridores i sobrenaturals. 3. Tractat sobre les pedres i les seves propietats màgiques en relació amb els astres i atribuït originàriament a Aristòtil (s. IV aC). Estudia les pedres, les seues qualitats i aplicacions farmacològiques i màgiques derivades de la influència que reben dels astres. El text va passar al món àrab. El còdex més important, sens dubte, és el Lapidari d’Alfons X el Savi (Biblioteca del Reial Monestir de l’Escorial, Ms. h.I.15), promogut pel monarca i compost per quatre lapidaris diferents. D’aquests, el primer, escrit per Abolays i traduït per Yehudá ben Mosca, metge i astrònom, i el clergue i astrònom Garci Pérez, estudia 360 pedres corresponents als graus del cercle zodiacal. Es considera que fou traduït al castellà c. 1250 i elaborat a la dècada dels anys 1270. El primer Lapidari està ricament il·luminat amb més de 630 il·luminacions, molt diferents formalment, que decoren els seus marges i, sobretot, il·lustren a les lletres capitulars la troballa de les pedres i la seva relació astrològica en expressius medallons.
Primer Lapidari de Alfonso X el Sabio, Libro de Aries, Real Biblioteca del Monasterio de El Escorial
–Lapidària: Es denomina així l’escriptura llatina de lletres uncials, imitant els caràcters esculpits sobre les làpiques.
–Lapislàtzuli: Gema semipreciosa la pols de la qual va ser utilitzada per elaborar el valuós pigment blau ultramar. Es compon per silicat càlcic (responsable del blau característic) i per l’atzurita, calcita, wol·lastonita i pirita. El blau ultramar era summament car doncs, durant el període medieval, era importat des de l’Afganistan. Produeix un blau intens molt cotitzat de manera que només els manuscrits més luxosos podien permetre utilitzar aquest pigment.
–Lapsus calami: Error produït durant la còpia d’un text, generalment per distracció del copista.
–Lapsus linguae: Error comès, en parlar, per inadvertència o distracció.
–Lapůta: És una petita enciclopèdia (italià i anglès) de curiositats més o menys inútils, o millor dit, una enciclopèdia de coses que no trobaríeu en una enciclopèdia. I que probablement ni se us acudiria buscar. Però fins i tot Lapůta té les seves pròpies regles: les “coses” que allotgem han de sol·licitar asil. Per obtenir-lo, han de complir certs requisits: Han de ser absolutament certes i verificables.
–Laquejar: Aplicar una capa de vernís a un imprès.
–Laquejat: Aplicació d’una capa de vernís a un imprès.
–Lara Bosch, JoséManuel: (Barcelona, 1946 – 2015), fou un empresari català, president del Grupo Planeta i d’Atresmedia. Des del 1968 estigué vinculat a l’editorial Planeta, fundada pel seu pare i on el 1996 esdevindria conseller delegat. A la mort d’aquest, el 2003, accedí a la presidència del Grup. Durant la seva presidència, el Grup Planeta va ser integrat per més d’un centenar d’empreses, la meitat de les quals editorials, entre les quals hi havia Seix Barral, Tusquets, Destino, Martínez Roca, Ariel, Crítica, Paidós, Lunwerg, Minotauro i Austral. El 2013 Planeta també va esdevenir accionista majoritària del Grup 62, que incloïa editorials com Proa, Columna, Empúries, Estrella Polar, Edicions 62 i Labutxaca. El Grup Planeta va ser considerada la setena editorial més poderosa del món el 2017, amb 1.800 milions d’euros, segons Publishers Weekly. A partir de l’any 2012 José Manuel Lara presidí Atresmedia (Antena 3, La Sexta, Onda Cero, Europa FM i Melodía FM). També va ser el principal accionista dels diaris La Razón i ADN.
–Lara Hernández, Manuel: (El Pedroso, 1914 – Barcelona, 2003) fou un empresari espanyol, propietari del Grupo Planeta. A Barcelona va conèixer la seva esposa María Teresa Bosch, i es va dedicar a la compravenda de llibres i va fundar diverses editorials fins que el 1949 va constituir l’Editorial Planeta. El negoci va créixer ràpidament a l’Espanya canviant dels anys setanta, impulsat pel seu catàleg de ficció, amb oportunes adquisicions i aliances comercials en el camí. En aquests mateixos anys Planeta es va instal·lar a l’Argentina, Mèxic, Colòmbia, Xile, Veneçuela i, més endavant, a l’Equador.
–Larche, Pere: (Martigny, ? – Barcelona, 1690) Abans de treballar a Barcelona ho va fer a Zaragoza, i va fer l’aprenentatge a la impremta d’Antoni Lacavalleria. El 1672 apareix en l’acta d’un consell de la germandat d’estampers i l’any 1676 figura també entre els impressors que van adreçar una súplica al Consell de Cent per demanar la creació d’un col·legi d’estampers.
–Larrosa Claramunt, Ramon: A Barcelona el primer terç del segle XX. Dibuixant, guionista i aquarel·lista. Participà en l’Exposición de Bellas Artes de Barcelona de 1923, dedicant-se principalment a la tècnica de l’aquarel·la amb què va recollir nombrosos llocs típics catalans i escenes costumistes. També pintà quadres a l’oli. Col·laborà en el tebeo.
–Larva: Cria d’insecte.
–Las Artes del Libro: òrgan oficial de l’Unión Sindica de las Industrias del libro (1932-1936): S’imprimis mensualment a la Impr. Costa, Barcelona. –Làser: Ampliació de llum mitjançant l‟emissió estimulada de radiacions. En arts gràfiques s’utilitza a les fotocomponedores, fotocopiadora, impressores làser, insolació de planxes… En restauració el farem servir per a la ‘neteja de taques’. També es poden fer gofrats amb làser, cremant superfícies com la pell o la fusta, fins i tot tallar les peces amb làser.
–Lasso de la Vega, Javier: (Sevilla, 12 de juny de 1892-Madrid, 3 de novembre de 19901) va ser un bibliotecari i documentalista espanyol. Va treballar com a secretari a la Biblioteca Nacional per passar, el 1932, a ser director de la Biblioteca de la Universitat Central de Madrid. Durant la seva etapa es va millorar la coordinació entre les biblioteques de facultats i es va avançar en la normalització a través d’un nou sistema de catalagació i l’adopció de la Classificació Decimal Universal2, a més d’un interès més gran en l’estudi de la biblioteconomia cristal·litzat en la creació del Seminari de Documentació de la Universitat Central i la creació de l’Associació de Bibliotecaris i Bibliògrafs. Al llarg de la seva vida va escriure nombroses obres i articles sobre biblioteconomia, com ‘Como utilizar una biblioteca’ (1935), ‘La bibliotecay y el niño (1938) i ‘Como hacer una tesis doctoral’ (1975).
–Latèrcul: Registre llibre d’assentament de les dignitats civils i militars de l’imperi de Constantinoble.
–Laterculi: Oficial encarregat de guardar el Latèrcul a Constantinoble.
–Làtex: Lligant fabricat amb resines sintètiques utilitzat a l’estucat. Serveix per fixar l’estuc i que no s’’arranqui’ davant el ‘tir’ d’elements com el cautxú de les planxes d’òfset.
–Làtex per estuc: Emulsions aquoses de resines sintètiques o d’elastòmers, obtingudes generalment per polimerització de monòmers -butadiè, estirè, compostos vinílics – dispersos en aigua mitjançant substàncies emulsionants. A la indústria paperera els làtex s’usen essencialment com a adhesius per estuc.
–Lauda: Llosa de marbre o de pedra amb inscripcions.
–Laudatori: Llibre o escrit que conté lloances de persones o coses.
–Laude: Himnes i cançons espirituals que, segons alguns autors, eren originàries de Terra Santa, on els van aprendre els pelegrins i els croats, durant els segles IX, X i XI. Els ‘lalde’, ‘lodi’ i ‘cantici’, que així es deien, eren composicions escrites per lloar Déu, la Verge i els sants. Sant Francesc d’Assís va ser un notable compositor de ‘laudi’.
–Laus Deo: Paraules amb què solien acabar antigament els llibres que escrivien els monjos de l’Edat Mitjana, a manera de colofó.
–Lavia, Pere:”Llibreter relligador” barceloní quatrecentista. El 1499 li van ser pagats diferents treballs d’enquadernació efectuats per a la Seu de Barcelona.
-‘Lavis’: Procediment calcogràfic per obtenir zones amb to de fons. S’ataca la superfície de la planxa directament amb un pinzell embegut d’àcid.
–Law Calf: 1. Terme general aplicat a una pell de vedell sense color. 2. Una pell de vedell adobada vegetal de color crema amb una superfície de gra suau, que en un moment es va fer servir per cobrir les millors qualificacions dels llibres de dret. També anomenat «vedell just» i, incorrectament, ovella llei».
–Layout: 1. A ‘arts gràfiques’, esbós d’un imprès, sobretot si és d’un publicitari. 2. Marges externs d’una àrea de treball.
–Lazy Loading: És una tècnica utilitzada en el disseny web per carregar de forma diferida els elements d’una pàgina web, permetent una càrrega més ràpida, un estalvi d’amplada de banda i una millora en l’experiència de l’usuari. No obstant això, és crucial tenir en compte consideracions com el SEO, l’accessibilitat i l’experiència de l’usuari en implementar el Lazy Loading en un lloc web.
–LazPaint: és un programa de retoc fotogràfic per a imatges rasteritzades i vectorials, molt lleuger, d’aprenentatge senzill, de codi obert i multiplataforma. Escrit en Lazarus (Free Pascal), empra la llibreria BGRABitmap. El codi de LazPaint està sota la llicència GNU GPL v3.0.
–L.B.S.: Inicials de la locució llatina ‘lectori benevolo salutem’ (al benèvol lector, salut) que es llegeix en més d’un llibre antic al principi o al cap d’algun prefaci.
-LCA – Anàlisi del cicle de vida del producte: És un mètode estructurat i estandarditzat en l’àmbit internacional que permet quantificar l’impacte potencial en el medi ambient i en la salut humana associat a un producte o servei, a partir del consum de recursos i emissions.
–LCD: Tipografia que simula les pantalles de cristall líquid. Té una aparença molt tecnològica, per la qual cosa és molt apropiada per a aquest tipus de dissenys encara que, a causa de l’avenç de les noves tecnologies, té un caràcter més retro. Creada pel dissenyador anglès Alan Birch el 1981, el seu nom es deu a les inicials de “Liquid Crystal Display” (pantalla de cristall líquid), un tipus de pantalla molt comú en rellotges digitals. Els seus caràcters estan formats per una senzillíssima retícula composta per 2 traços verticals i 3 horitzontals amb algunes excepcions de traços diagonals. Al seu temps transmetia una sensació futurista i d’alta tecnologia. Avui, a causa de l’evolució de les noves tecnologies, té unes connotacions més retro.
–l/cm: Línies per centímetre.
–LDP ( Llenguatge de descripció de pàgina PostScript: És un sistema de codificació digital que representa virtualment, tal com diu el seu nom, el format de cada pàgina a imprimir. Alhora situa, en cadascuna d’elles, els diferents grafismes (textos, imatges de bits i formes vectorials) que cal reproduir amb les característiques corresponents.Tot i que existeixen altres llenguatges de descripció de pàgina, com l’ampliament difós ( en ofimàtica domèstica) PCL (Printer Command Language), introduït per Heelett Packard (HP) el 1980, el LDP PostScript ha assolit des de la seva aparició una àmplia difsió en la producció gràfica professional.
–Le Gascon: Pseudònim d’un cèlebre artista enquadernador francès del segle XVII, les creacions del qual van ser i són encara la delícia dels bibliòfils, creacions que són perfectes models inimitables en el difícil art del daurat a mà. Les seves enquadernacions eren d’una elegància delicada només comparable a la bellesa.
–Le Griffe: És obra del dissenyador francès Andre-Michel Lubac. Le Griffe, una magnífica escriptura cal·ligràfica, inclou dues fonts de caràcters alternatius i de guions separats. A diferència de les seves minúscules, més reservades, les majúscules de Le Griffe són molt animades, sobretot les que porten guions i floritures. Amb Le Griffe, Lubac ha imitat la cal·ligrafia lliure en format digital. Ara, en lloc d’escriure un bell text a mà, el pot compondre ràpidament i fàcilment amb aquest tipus magistral.
–Le Monnier ( o Monnier): Cèlebre família d’enquadernadors francesos del segle XVIII que van treballar per al duc d’Orleans i van crear un estil deliciós d’escenes pastorals, reproduïdes en mosaic format amb pells de diversos colors, amb aire purament oriental.
–Lead Magnet: Recurs gratuït (PDF, curs, llibre electrònic) per a captar clients potencials.
–Leading: La distància entre les línies de text en un disseny.
–Leandre Cristòfol. Escola d’Art a Lleida . Escola pública que ofereix Cicles Formatius de Grau Superior (Gràfica Public., Fotografia Art., Il·lustració, Animació, Arquitectura Efímera i Projectes-Direcció d’Obres de Decoració).
–Lebrun (Barcelona). Era un dels llibreters que venia a les barraques de les drassanes (citat per Palau ( 1935-505).
–Leccionari: Llibre de cor ordenat segons les festes de l’any, per les lectures que es fan de la Sagrada Escriptura durant la missa.
–Lectio facilior: (terme llatí) Principi per a l’elecció de la variant més complexa entre dos manuscrits de variants que en aparença tenen la mateixa autoritat.
-Lectio difficilior: La lliçó que suposa més dificultat gram¡atica, sintàctica o semàntica.
–Lectoescriptura: Conjunt d’accions de llegir i escriure, codificant i descodificant missatges escrits.
–Lector: 1. El qui llegeix llibres o revistes. 2. El segon dels quatre graus menors del ministeri eclesiàstic. En ordenar-li se li lliura el llibre de les lliçons i profecies, que pot llegir. Antigament s’escollien els lectors d’entre els més joves que entraven en el clergat. Servien de secretaris els bisbes i s’instruïen escrivint i llegint al seu costat. Els lectors solien tenir cura de la custòdia dels llibres. Els lectors acostumaven fer les seves lectures a l’ambó o púlpit de les esglésies. En algunes comunitats religioses el títol de lector es dona a un dels pares encarregats de l’ensenyament dels més joves. els lectors als convents solien llegir durant les refeccions dels germans.
–Lector de CD-ROM: Aparell que serveix per llegir les dades desades en un CD-ROM. Avui dia, solen ser gravadors també, permetent gravar les dades que tenim a l’ordinador en un CD-ROM gravable. Amb l’arribada dels llapis òptics, cada cop es fan servir menys.
–Lector de codi de barres: Un escàner [per a lectura] de codis de barres és un dispositiu electrònic que per mitjà d’un làser llegeix un codi de barres i emet el número que mostra el codi de barres, no la imatge. Bàsicament, consisteix en l’escàner pròpiament dit (que mitjançant un làser llegeix el codi), un descodificador i un cable o antena de wifi que actua com a interfície entre el descodificador i el terminal o la computadora.
–Lector electrònic: Aparell de lectura de llibres electrònics.
–Lector morós: Lector que no reintegra els llibres en els terminis establerts o no paga les multes de venciment, els danys per deteriorament o el preu dels llibres perduts.
–Lector òptic: Aparell dotat d’un cap explorador capaç de reconèixer i interpretar un text manuscrit, mecanogràfic o imprès.
–Lector portàtil de llibres: Abans del Kindle i els llibres electrònics, ja existia, el 1922, la màquina de lectura de mà de Bradley Fiske. Aquest aparell de metall incloïa unes lents d’augment per llegir llibres sencers comprimidor en textos massa petits perquè els llegís l’ull humà, impresos en cartes de 15,24 cm d’alçada. Com a prova, Fiske va mostrar als periodistes el primer volum d’Innocents a l’estranger de Mark twain (al voltant de 93.000 paraules) condensat en tretze cartes.Té per objecte reduir extraordinàriament el volum i el pes dels llibres, fent fàcil el seu transport a la butxaca encara que contingui molts milers de llibres. En efecte, a cada pàgina dels llibres han de ser llegits amb l’auxili de la nova màquina hi ha aproximadament 10.000 paraules i cal notar que cadascuna d’aquestes pàgines no és molt més llarga que la d’un llibre ordinari, en canvi, és molt més estreta. Naturalment no és una impressió usual sinó una reducció fotogràfica en la qual les lletres no es distingirien sense l’auxili d’una lent amb deu diàmetres d’augment. Aquesta lent, col·locada en una armadura movible, es troba en un bastidor especial on està subjecta la pàgina que es llegirà, de tal manera que la lent, mitjançant un joc de cargols, pot recórrer la totalitat de la pàgina.
–Lectors en fàbriques: Fins a la dècada de 1920, els cigars cubans, tant a les fàbriques cubanes com a les nord-americanes, es torçaven a mà. Mentre els treballadors torçaven i omplien els cigars, era comú que un lector llegís articles de diari i novel·les en veu alta a la fàbrica. Els obrers contractaven lectors —en lloc dels amos de les fàbriques— per entretenir-los i informar-los mentre feien la monòtona tasca de torçar a mà centenars de cigars cada dia. El material que llegien els lectors se seleccionava democràticament: els obrers votaven per les històries que volien escoltar. A més d’entretenir els obrers, els lectors ofereixen lliçons diàries d’història, política i actualitat. La lectura en veu alta a les fàbriques de cigars es va iniciar el 1865 en una fàbrica de l’Havana.
–Lectura: 1.Acció de passar la vista per allò escrit o imprès per fer-se càrrec del valor i significació de les paraules emprades. 2. Obra o escrit que es llegeix. 3, Tractat o matèria que un catedràtic o professor explica als seus alumnes a les universitats.. 4 En tipografia, operació de llegir les proves per assenyalar les errades, que en el llenguatge pintoresc de l’ofici s’anomenen Mosques; els repetits, que segellen Manxecs, i els oblidats, que es diuen Mussols, i Don Felipe, quan són de consideració.
–Lectura continua: Forma de llegir llibres, siguin literaris, tècnics o científics, o cert tipus de publicacions periòdiques o part d’elles, com ara editorials, reportatges, etc., de manera ininterrompuda fins a acabar-los o completar-ne una unitat.
–Lectura creativa: Lectura d’obres que enalteixen l’esperit i desvetllen la creativitat personal del lector.
–Lectura comprensiva: Lectura centrada en la comprensió del text i no en els aspectes mecànics.
–Lectura de consulta: Per contestar una pregunta se sol utilitzar una enciclopèdia, una bibliografia, un diccionari o algunes pàgines d’Internet: una recerca ràpida i efectiva a través de Google. Els diccionaris i enciclopèdies estan disposats la majoria de vegades en dues o tres columnes.
–Lectura crítica: Lectura en què el lector es qüestiona la veritat o falsedat del text per poder comprendre i avaluar allò que s’està llegint.
–Lectura dirigida: Lectura de textos seleccionats pel professor, segons els objectius educatius, l’edat i el nivell lector de l’alumnat.
–Lectura discontinua: Forma de llegir certs llibres, especialment els de consulta (anuaris, diccionaris, catàlegs, etc.) o certes parts de les publicacions periòdiques (per exemple, anuncis econòmics, solts, notícies breus, etc.), de manera que no cal la continuïtat ni cal completar grans unitats.
–Lectura expressiva: Lectura oral, en veu alta, dotada d’entonació i expressivitat.
–Lectura grossa: Tipus de foneria que correspon a 12 punts, anomenat també Cícero.
–Lectura de la imatge: Interpretació del significat de dibuixos, gràfics, fotografies, etc.
–Lectura individualitzada: Lectura adaptada al nivell i als interessos de cada alumne.
–Lectura informativa: Es tracta, per exemple, del cas d’un diari on deixem deambular els ulls per sobre de la pàgina i ens limitem a extreure només el que considerem més important. Són molt rares les ocasions en què es llegeix íntegrament un diari. Estan compostos en diverses columnes, si bé els suplements solen disposar de menor quantitat ja que contenen relats narratius.
–Lectura integral: Lectura total, completa, sense saltar-se cap fragment (mots, línies o pàgines).
–Lectura labial: Lectura de missatges orals feta a través de l’observació del moviment dels llavis.
–Lectura lineal: Això significa que un text es pot llegir sense interrupció des del principi fins al final. Un exemple és la novel·la. El text ha d’oferir un aspecte assossegat: la tipografia invisible per al lector voluntari.
–Lectura matisada: Significa que el text es pot començar a llegir per un punt triat arbitràriament a la publicació i que al mateix temps la informació està estructurada de forma contínua. Exemples per a aquest cas els trobem als llibres científics i educatius. Aquests textos solen estar disposats en una sola columna, de vegades amb una columna més estreta per col·locar anotacions al marge i comentaris complementaris. De vegades també estan disposats en dues o més columnes.
–Lectura mecànica: Lectura centrada en els aspectes mecànics de la transformació d’un missatge escrit en un missatge oral.
–Lectura precoç: Lectura feta per infants que no han arribat encara a l’edat escolar.
–Lectura ràpida: Procediment de lectura que comporta rapidesa i comprensió i memorització del text llegit.
–Lectura recreativa: Lectura amena, de fàcil comprensió i argument agradable.
–Lectura selectiva: 1. Lectura que examina un text cercant alguna dada concreta. 2. Es dóna en el cas de publicacions estructurades a partir d’orígens diferents i que podrien ser llegits per separat, però que tanmateix tenen un nexe de relació entre ells: per exemple, els llibres escolars. Aquests textos solen anar en una o dues columnes amb molt d’espai per a les il·lustracions. La pàgina té molt de blanc perquè els ulls puguin descansar i es pugui aïllar el text de l’entorn.
–Lectura silenciosa: Lectura exclusivament visual, sense pronunciar el text.
–Lectura superficial: Lectura global i ràpida, sense aprofundir, realitzada a fi d’extreure la dea principal del text.
–Lectura tàctil: Lectura, feta amb el tacte, de textos en sistema Braille.
–Lectura ‘xica’: Tipus de foneria de lletra usada fa anys que correspon a 11 punts.
–Lecturabilitat: Facilitat que ofereixen els textos per a ser compresos. Es consideren factors com l’habilitat lectora, la formació del qui llegeix, el seu domini de l’idioma, la familiaritat amb la temàtica, etc.
–Leete, Alfred (1882-1933): Il·lustrador anglès, autor del cartell anglès més famós de tots els temps i un dels més imitats del món: la crida als britànics a enrolar-se a les files de l’exèrcit a la Primera Guerra Mundial.
–Leget, Lluís: Únicament sabem d’aquest impressor que, juntament amb el també impressor Pere Malo, publica dues obres: Breve instrucción de como se ha de administrar el sacramento dela penitencia de Bartolomé de Medina, amb el llibreter Damia Bages; i del bisbe de la Seu d’Urgell Andreu Capella, el Manual de ejercicios espirituales, amb els llibreters Joan Pau Manescal, Damià Bages i Jeroni Genovés. Tota la seva activitat és de l’any 1585.
–Leget, Salvador: D’aquest impressor barceloní només en sabem que va publicar l’obra del jurisconsult Francesc Solsona Stilus capibreviandi, l’any 1547.
–Legibilitat: La finalitat de la composició de textos és aconseguir una lectura fàcil i contínua. Molts factors afecten la llegibilitat i tots són interdependents. Hi ha tantes variables que es fa difícil determinar un conjunt limitat de regles d’aplicació ràpida i segura. És possible fixar algunes pautes que ajudin a crear un text llegible, però el més important és aconseguir l’equilibri perfecte entre elles. És essencial tenir en compte la llegibilitat en la composició de textos continus. Els textos secundaris (titulars, destacats, anotacions, etc.) i de retolació permeten una versatilitat més gran en la selecció tipogràfica, atès que les condicions de lectura són diferents. La finalitat de la composició de textos és aconseguir una lectura fàcil i contínua. Molts factors afecten la llegibilitat i tots són interdependents. Alguns d’aquests factors són el disseny regularitzat, el contrast de gruix en els traços de les lletres, la caixa baixa i la sèrie rodona o normal. A més, és fonamental tenir en compte el sistema de reproducció i el suport durant tot el procés de disseny, així com el contrast entre el color del text i el del fons, en què la millor combinació és text negre sobre fons blanc. També hem de separar les lletres, paraules i línies de manera proporcionada. S’aconsegueix la màxima llegibilitat amb una relació correcta entre cos, interlineat i amplada de columna. Són més llegibles l’alineació a l’esquerra i la justificada.
–Legislació arxivística: Les disposicions jurídiques que s’emeten en un país determinat per regular i establir els procediments generals de la gestió documental i protegir-ne el patrimoni documental.
–Leitmotiv: Expressió d’origen alemany que designa un tema recurrent, ja sigui musical, visual o literari, que apareix reiteradament com a element simbòlic o narratiu al llarg d’una obra.
-‘Lejiadora’: Esfera de ferro tancada hermèticament amb una capacitat d’uns 10 m3 i un diàmetre de 2,5 a 2,8 m. que conté lletada de calç o sosa. L’esfera, plena de draps, es fa girar a una temperatura determinada per facilitar-ne la neteja i el blanquejament.
–Lema: 1.Proposició, paraula o expressió, situades a l’inici d’un text, que l’autor pretén demostrar, explicar o il·lustrar.
2. A vegades, a la següent pàgina senar després de la dedicatòria s’ofereix un lema, que és una breu explicació de l’obra literària, tot i que és habitual que es tracti d’una cita, una frase, un vers o qualsevol altre text d’un altre autor que hagi servit d’inspiració per al present llibre, o que en refereixi els continguts. En edicions econòmiques, se sol posar a la mateixa pàgina que la dedicatòria. Com totes les pàgines anteriors, no porta folis ni s’inclou a la taula de continguts. Solen utilitzar-se, també, a principi de capítol, on reben el nom d’epígrafs.
–Lemari: Conjunt de lemes que formen un diccionari.
–Lematització: Operació que consisteix a agrupar per entrades lèxiques les formes que ocorren en un text o que integren una llista.
–Lemnisc: 1. Signe format per un traç horitzontal o oblic, situat entre dos punts sobreposats.
–Lemniscata: També coneguda com a símbol d’infinit (∞), és el nom de la corba matemàtica o del signe que suggereix un número 8 en posició horitzontal, generant una mena de cicle o bucle. El seu nom vol dir “decorat amb cintes”, per la forma de monyo. És utilitzat en àlgebra, geometria i lògica.
–Leneòtic: Aquest era el nom d’una localitat d’Egipte on es fabricava una classe de paper inferior usada pels antics, Plini es refereix a ell a les seves obres.
–Lentini Marugán, Javier: (Barcelona, 1929 –1995. Metge, poeta, traductor, editor i crític. Metge i cirurgià, viatger impenitent, va ser president (1961-1972) de l’Associació de Metges i Artistes amb seu a Torí, així com fundador i president (1962-1974) de l’Associació d’Arts i Lletres i Humanitats Mèdiques de l’Acadèmia de Ciències Mèdiques de Barcelona. El 1972 i fins al 1984 es va encarregar de la “Secció setmanal de poesia” de la revista Jano, en la qual va comentar més de dos-cents autors. Com a editor va fundar les revistes Hora de Poesía (1979-1995) i Asimetría (1986-1988), en les quals va donar cabuda a autors de diferents idiomes, consagrats o desconeguts, al principi de les seves carreres, a l’auge de la seva vitalitat o ja morts. Abans de res poeta, Javier Lentini va escriure i va publicar un total de setze llibres de poemes. Recollits en nombrosos volums col·lectius, els seus poemes també van ser publicats en diversos idiomes, amb títols com Antología (1988) i Viaggio nell ultima isola (1991), tots dos en traducció d’Emilio Coco a l’italià, o bé L’invention de l’automne o La dernière île 1992), amb versions de Vera Binard en francès.
–Lepisme: Insecte tisanur que rosega el cuir, el paper i altres elements. Es troba a les habitacions on hi ha llibres.
–Les Edicions de l’Arc de Barà: És una empresa distribuïdora de llibres fundada a Barcelona el 1971 per Jordi Úbeda i Bauló, Josep Espar i Ticó, Josep Maria López i Llaví i Joaquim Ensesa, amb objectiu de facilitar la distribució del llibre en català arreu dels Països Catalans, no solament a les grans ciutats, sinó en tots aquells pobles, grans o petits, on hi hagués algun llibreter disposat a col·laborar en les tasques de reconstrucció cultural. D’antuvi obriren delegacions a València, Girona, Lleida, Reus i Tarragona, i les van estendre a Mallorca. Els darrers anys de la seva existència s’encarregaven de la venda de llibres a l’engròs, mentre que les vendes al detall les encarregaven a la llibreria Ona. El dia 13 de setembre de 2010 es va fer públic que posava punt final a la seva activitat, comunicant que tancava a les gairebé 140 editorials amb què treballava: aproximadament el 25% del sector editorial català.
–Les filigranes: dictionaire històriques des marques de papier dès leur apparition vers 1282 jusqu’en 1600. Paris, Picard, 1907, 4 vols.(S’ha reimprès amb materialssuplementaris per AllanStevenson, Amsterdam, PaperPublications Society, 1969,reimpr. Stuttgart, Hiersemann, 1991). Obra de Charles-Moïse, Briquet.
–Les llibreries-editorials d’auques i romanços 📕: Consta que cap al 1842, Joan Llorens tenia una linreria i taller d’enquadernacions i que el 1844 va començar a editar les populars auques, amb la col·laboració artística, poc després, dels dibuixants Josep Noguera i Ramon Puiggarí. Mort Llorens, el seu fill Antoni va reprendre el negoci. Mort aquest últim al seu torn, la vídua va vendre els fons i els gravats al boix a l’amo de la botiga “El Abanico”, que va explotar el negoci fins a la seva decadència.
Una altra casa popularíssima, dedicada exclusivament a l’edició i venda d’auques, romanços i sainets, va ser la d’Antoni Bosch, des del 1848, establert primer, el 1848 al carrer Trencaclaus, i després de diversos canvis d’establiment, el 1886 es va traslladar a la famosa botiga del carrer Bou de la Plaça Nova, popularíssima a la Barcelona de la segona meitat del segle XIX.
Es dedicaven també a la venda d’auques i la resta d’imatgeria popular, un tal Francisco Quintana, que el 1895, estava establert al carrer de la Tapineria. Anteriorment les van publicar i van vendre així mateix, Piferrer, Estivill i Vallés.
Van ser populars com a venedors d’auques i romanços, Amigó conegut per “Jaume de la Flora”, que tenia muntat el seu negoci al carrer de la Boqueria; “la Raimunda”, que venia la seva mercaderia a Sant Gervasi; Domingo Valls, de Gràcia; “la Isabeleta Tarragona”, que tenia una botiga al carrer de Castaños; Antònia Gaya, del carrer de Lladó, i Eulàlia Capdevila, coneguda com per “la Rosa”, que parava a la plaça del Rei.
–Lescuyer. Bernat: Mestre impressor de principis del segle XVI, d’origen francès, resident Barcelona, el 1521, i a costa dels llibreters barcelonins Joan Trinxer i Francisco Costa, va estampar un missal romà, conegut pel Missal de Santa Eulària pel gravat xilogràfic de la portada que representa aquesta santa.
–Leteradura: El 1969 es va inaugurar, al passeig de Gràcia de Barcelona, una llibreria que sembla que era la més selecta i moderna de la història barcelonina, potser per això només va durar deu anys. La dirigia Lali Gubern, esposa de Jorge Herralde i en les seves prestatgeries alternaven, amb més o menys dissimulació, els Cuadernos de Ruedo Ibérico amb les publicacions de Tel Quel , edicions de Losada, Siglo XXI i els primers texts de Lacan.
–Letragraphica: Full de transferència de tipografia de fonts ITC de la companyia Letraset. A la dècada de 1970 la gamma de tipus de lletra Letragraphica, que recollia tipus innovadors dissenyats pels millors dissenyadors del món, es va continuar a la dècada dels 80 amb la introducció de Letragraphica Premier.
–Letraset Arta Font: La família Arta font va ser dissenyada per David Quay el 1991. El seu aspecte de lletra manuscrita fa d’Arty una bona elecció per a publicitat i altres materials promocionals.
-Letre, Eusebi: Dibjante i litògraf, natural de Barcelona. Va col·laborar en la il·lustració del Setmanario Pintoresco, El Siglo Pintoresco, El Panorana i altres revistes. Va participar en la il·lustració de la Crónica General de España (Madrid, 1865-70) i en moltes altres obres amb els seus dibuixos i litografies, com el Diccionario estadístico-histórico de España, de Pascual Madoz (Madrid, 1845-50) i moltes altres obres, algunes cromolitogràfiques, com una col·lecció de Vistas de París.
–Letrinàlia: De latrine, lavabo, amb el sufix -alia) o, en anglès, latrinalia són aquell tipus d’inscripcions fetes expressament a les letrines ço és, lavabos o a les parets dels serveis públics. Poden aparèixer com a art, dibuixos, o paraules, incloent-hi poemes i reflexions personals. Si es fa sense el consentiment del propietari, es comet un acte de vandalisme. Alguns locals han intentat frenar aquest vandalisme col·locant pissarres llargues als serveis i proveint els usuaris de guix; amb això s’espera que els clients aprofitaran la pissarra i el guix en comptes de dibuixar letrinàlia directament a les parets o al lavabo. El folklorista Alan Dundes, de la Berkeley, encunyà el terme latrinalia (en anglès) l’any 1966 per referir-se als grafits que trobava pels serveis públics. Dundes va preferir aquest terme abans que el shithouse poetry perquè no tots els ítems de letrinàlia es troben en vers o en forma poètica.
–Lettering: És l’art de dibuixar paraules. Al contrari que la cal·ligrafia, el ‘Lettering’ es realitza dibuixant. No té límits, és pura creativitat. Podeu combinar colors, tipus de lletra, ‘banners’, il·lustracions. No teniu regles.
–Letterpress: Un dels processos d’impressió més antics. Letterpress és una tècnica d’impressió en relleu que utilitza una premsa d’impressió per aplicar una impressió directa d’una superfície entintada i entintada contra fulls o un rotlle de paper continu.
–Letterset: (Abecedari de lletres transferibles); Marca d’una firma productora de lletres transferibles. Denominació genèrica que hom dona als diversos tipus de fulls d’abecedaris transferibles, que s’apliquen, per pressió, damunt de papers transparents per a treballs en òfset o en heli, i damunt de cartolina per a ser reproduïts en fotogravat per a treballs tipogràfics. Per les múltiples combinacions a què es presta aquest sistema de lletres transferibles s’usen eú tota mena de treballs.
–Leucografia: Impressió d’un element gràfic que resulta del color del suport per estar gravat de manera invertida en el sentit blanc/negre.
–Leucogràfic: Il·lustració, títol o lletres gravades en buit i impresos com si fos en relleu, de manera que l’assumpte apareix en blanc sobre fons negre.
–Levigadora: Utensili format per un disc metàl·lic al qual va acoblat un mànec vertical. S’empra en les operacions de poliment i granejat de la pedra litogràfica pressionant contra la superfície sorra o qualsevol substància abrasiva mullada en aigua. La mateixa acció de fregament efectuada pel levigador, mitjançant moviments en espiral, pot també realitzar-se amb una segona pedra de qualitat inferior a la que serà granejada. A es diu Catalunya Fregadora.
–Levític: Llibre canònic de l’Antic Testament escrit per Moisès sobre les cerimònies de la religió dels jueus.
–Lewy, Fritz: el cartellista alemany que firmava els seus treballs amb el monograma LY i que va estar actiu a Barcelona entre el 1933 i el 1938, va ser objecte d’un dels meus primers treballs de descoberta d’autors oblidats. Amb un article publicat el 1995 (Santi Barjau: “Fritz Lewy, un cartellista alemany a Catalunya (1933-1938)”, Serra d’Or, XXXVII, 432, desembre 1995, p. 74-77) vaig donar a conèixer d’una manera bàsica la seva biografia (com a escenògraf i grafista de Ràdio Colònia primer, i com a pedagog als Estats Units, al final) i, en especial, la seva producció catalana, en la qual destaquen cartells tan coneguts com el de la fallida Olimpíada Popular del 1936, el de la Batalla de l’Ou o els que va fer per al departament d’Agricultura; també va fer altres treballs, com marques i logotips: en una autobiografia de l’etapa nord-americana, afirma amb orgull que a Europa era conegut com a Mr. Trademark. Després del meu article, la investigadora de Ràdio Colònia, Birgit Bernard, li va dedicar una exposició: Fritz Lewy, Chefgrafiker der Werag: ein Pionier der Neuen Sachlichkeit (1997), organitzada per l’Archiv der WDR i el Theatermuseum Düsseldorf, plasmada més tard en un llibre monogràfic (Birgit Bernard, Michael Matzigkeit: Fritz Lewy, ein Leben für die Form, Theatermuseum, Düsseldorf 2002).
–Lexema: Representació abstracta d’un mot amb independència dels aspectes flexius o de formació, com la que té entrada al diccionari.
–Lèxic. 1. Conjunt de totes les unitats lèxiques o lexemes d’una llengua. 2. Diccionari o vocabulari, girs i modismes d’un autor, peculiaritat d’un estil i riquesa. 3. Qualsevol diccionari d’una altra llengua.4. Conjunt de paraules pròpies d’una regió, una activitat, etc. 5. Conjunt de paraules de llengua. 6.Vocabulari conjunt de paraules regionals.
–Lexicalització: Procediment pel qual un grup sintagmàtic esdevé un element lingüístic equivalent a un sol mot. Nota: Per exemple, ‘al peu de la lletra’ (adv), ‘trobar a faltar’ (v), ‘rosa dels vents’ (n).
–Lexicó: Conjunt teòric format per tots els elements lèxics d’una llengua amb l’especificació de les seves propietats fonològiques, morfològiques, sintàctiques i semàntiques.
–Lexicògraf: Persona que es dedica a la lexicografia.
–Lexicografia: Branca aplicada de la lexicologia que té per objecte l’elaboració de diccionaris.
–Lexicografia acadèmica: Estil lexicogràfic imposat per una acadèmia o institució similar.
–Lexicografia automatitzada: Lexicografia que utilitza mètodes automàtics per a la confecció de diccionaris.
–Lexicografia bilingüe: Lexicografia que té per fi la descripció de diccionaris escrits en dues llengües.
–Lexicografia comparada: Disciplina que té per objecte examinar els diferents models de lexicografia dels diversos països i llengües per descobrir-ne el desenvolupament, les relacions, les diferències i les semblances.
–Lexicografia descriptiva: Branca de la lexicografia que es dedica a l’estudi i la selecció del lèxic usat realment, sense criteri purista o restrictiu.
–Lexicografia dialectal: Parteix de la lexicografia que es dedica a l’estudi de les parles regionals.
–Lexicografia enciclopèdica: Branca de la lexicografia que atén la tècnica de compondre enciclopèdies.
–Lexicografia informatitzada: Branca de la lexicografia que sotmet les dades lèxiques a tractament informàtic.
–Lexicografia lingüística: Part de la lexicografia que estudia, descriu i defineix el conjunt lèxic duna llengua, sigui diacrònica o sincrònicament.
–Lexicografia pràctica: Branca de la lexicografia que té per finalitat l’estudi dels diccionaris des del punt de vista de la seva estructura externa i interna, presentació bibliològica i tipogràfica, redacció, tècnica, etc.
–Lexicografia regional: Branca de la lexicografia que estudia els lèxics corresponents a llengües que es parlen en regions determinades.
–Lexicografia teòrica: Branca de la lexicografia que té per finalitat l’anàlisi dels diccionaris des del punt de vista de la seva història, estructura, tipologia, metodologia, etc.
–Lexicografia unilingüe: Lexicografia que té per fi la descripció de diccionaris escrits en una sola llengua.
–Lexicogràfic: De la lexicografia o relacionat amb ella.
–Lexicologia: Branca de la lingüística que estudia el lèxic des del punt de vista sincrònic.
–Lexicometria: Branca aplicada de la lexicologia que analitza un text partint de la freqüència d’ocurrència dels mots que l’integren.
–Lexicó: Diccionari de la llengua grega i, per extensió, diccionari de qualsevol llengua.
–Lexigrafia: Art i tècnica d’elaborar glossaris i vocabularis, per oposició a la lexicografia, que elabora diccionaris.
–Libel: 1. Obra curta i normalment difamatòria contra algú o alguna cosa. 2. Composició popular anònima, freqüent als segles XVI i XVII, en què es recullen acusacions i amenaces contra institucions o contra persones conegudes, amb l’objectiu d’intimidar, difamar i ferir el seu honor. Feien servir un llenguatge popular. Podem trobar libels en forma de diàleg humanístic, de relació, o com a cobles satíriques; i acompanyats de petits dibuixos burlescs. Aquestes composicions, normalment manuscrites, es difonien en llocs públics, de mà en mà o fixant-les en llocs transitats, i sovint es llegien o cantaven en llocs públics i en actes de protesta.
Libel antijueu del segle XVI conegut com Alborayque
–Libel de repudi: Escriptura amb què antigament el marit repudiava la dona i dirimia el matrimoni.
–Libelions: A l’antiga Roma es donava aquest nom als petits llibreters, és a dir, als que es dedicaven a aquest negoci a petita escala.
–LIBER: La missió de LIBER és permetre una investigació de primer nivell i els nostres valors són la col·laboració i la inclusió.
El nostre objectiu és: Proporcionar una infraestructura d’informació que permeti que la investigació a les institucions LIBER sigui de classe mundial; Millorar l’experiència dels usuaris a les Institucions LIBER, que s’enriqueix amb les facilitats i els serveis que LIBER pot oferir; Promoure i defensar les biblioteques europees a tots els fòrums europeus i nacionals on la veu de LIBER necessiti ser escoltada; Formar professionals de biblioteques i de la informació que siguin innovadors i puguin oferir lideratge a LIBER ia la comunitat bibliotecària nacional i internacional.
–Liber: Revista digital i gratuïta d’Art & Cultura del Centre Ricardo B. Salinas Té una periodicitat trimestral i, a les seves pàgines, el lector trobarà des de ressenyes d’activitats rellevants d’Art & Cultura, presentació d’importants obres d’art de la col·lecció Ricardo B. Salinas i reportatges gràfics, recomanacions literàries o d’espectacles musicals i escènics, especialistes, artistes i intel·lectuals de l’àmbit cultural nacional i internacional. Des de 2018.
–Liber: Capa interior de l’escorça dels arbres, que s’ha utilitzat com a suport escriptural. Nota: D’aquest mot prové el nom llibre.
–Liber benedictionum: Llibre litúrgic que conté les fórmules de les benediccions que dona el bisbe en dies solemnes.
–Liber comicus: Llibre litúrgic que contenia les lliçons litúrgiques preses dels profetes, epístoles i evangelis.
–Liber feudorum maior: Cartulari dels feus reials compost cap al 1190 per Ramon de Caldes per encàrrec d’Alfons el Cast d’Aragó, a fi d’ordenar tots els documents referents al seu patrimoni. Comprèn un miler d’escriptures relatives a Pallars, Urgell, Empúries, Besalú, Cerdanya, Rosselló i Girona corresponent als segles IX i X.
–Liber glossarum : És un enorme compendi de coneixement utilitzat per compilacions posteriors durant l’edat mitjana, essent un treball de referència general usat pels estudiosos contemporanis. És la primera enciclopèdia llatina en la qual els temes estan ordenats alfabèticament. També se l’ha considerat com una enciclopèdia, glossari o diccionari. El Liber Glossarum va ser la font principal de Papias, així com va ser usat pels humanistes italians de Florència, i posteriorment, va ser referenciat per diferents erudits fins al segle xvii. Les recerques del paleògraf Jesús Alturo han permès detectar testimonis escrits de la difusió del Liber glossarum a Catalunya. En concret, a l’Arxiu Diocesà de Barcelona i a l’Arxiu Comarcal de Manresa.
–Liber Horarum: Llibre de l’ofici monàstic.
–Liber iudiciorum: Compilació de lleis formada al segle VII, al regne visigòtic, per iniciativa de Recesvint en el vuitè concili de Toledo (653) per tal d’unificar la legislació dels gots i dels hispans. Probablement era ja acabada en 654-655. Els diversos elements que integren el recull conserven llur personalitat i indicació de procedència (319 lleis, dites antiqua —algunes amb l’expressió emendata—, són anteriors a Recared, i 192 són de sobirans posteriors, fins a Recesvint, amb 15 capítols de filosofia política extrets de les etimologies isidorianes; Ervigi en feu una revisió el 681 afegint-hi altres lleis i esmenant-ne; encara hi foren introduïdes després noves lleis, fins al regnat d’Ègica). Abasta els drets polític, civil, penal i processal i en petita part afecta el dret eclesiàstic. La lleugera romanització prové de la influència del codi d’Euric i del breviari d’Alaric, com també dels usos hispanoromans. A Catalunya, tot seguit d’iniciada la conquesta cristiana, l’aplicació del Liber iudiciorum, que regia també a la Gàl·lia Narbonesa, coexistí amb la d’alguns capitulars dels francs i la del dret canònic. Rebé també els noms de Codex legum, Liber legum, Liber Gothorum, Lex Gothica, etc.
–Liber Orationum: Llibre d’oracions i benediccions.
–Liber Ordinum: Llibre litúrgic que conté el ritual de bisbes o pontifical i el de les cerimònies sacramentals, per a sacerdots.
–Liber Passionum: Llibre que contenia lectures de les passions dels Màrtirs.
–Liber pontificalis: Col·lecció de biografies dels papes, cronològica des de Sant Pere, compilades per autors diferents en èpoques diferents i de valor històric molt desigual.
–Liber precum: Llibre litúrgic que comprenia les lletanies corresponents a l’ofici diví, generalment en prosa rimada.
–Liber quadratus: El llibre manuscrit, des del punt de vista històric, comprèn des de la més remota Antiguitat, amb els primers documents en tauletes, primer d’argila i després de fusta, fins a intervinguts del segle XV, amb la invenció de la impremta, passant per la forma de rotllo o volum fins a arribar a la època romana, amb la invenció del llibre quadrat, Liber quadratus.
–Liber regum: Crònica apareguda cap a l’any 1200, en romanç navarrès, potser procedent de Fitero, de la qual posteriorment va haver-hi una segona redacció en castellà, amb addicions.
–Liber traditionum: A Baviera, Suàbia i Alsàcia, registre d’actes de tradició o de donació de béns, o una col·lecció de còpies d’aquestes actes, que tendeix a aproximar-se al cartulari.
–Liberalització: aixecament de qualsevol restricció al préstec d’un document o a la divulgació de la informació que conté.
–Liberty: Premsa de platina (plànol contra pla o minerva) de pedal que data de 1855- També es diu Màquina de ventall i Premsa de ventall.
-Librària: Escriptura manuscrita emprada especialment en la còpia de llibres que es caracteritza per la claredat, la regularitat i la simetria.
–Librària taberna (terme llatí): Casa o botiga del llibreter.
–Librarii negligentia omissis: Expressió emprada per indicar els salts de la numeració en la foliació o paginació d’un manuscrit.
–Librarius (veu llatina): 1. Bibliotecari. 2 . Llibreter. 3. Copista. 4. El terme ‘librarius’ es va utilitzar a l’àmbit hispànic del segle XV per definir l’encarregat de catalogar i ordenar una col·lecció llibrària, és a dir, el bibliotecari. La primera menció a aquest personatge, així com a les seves funcions, la trobem a l’Epistola directa ad inclitum et magnificum virum dominum Petrum Fernandi de Velasco Comitem d’Haro (Madrid, Biblioteca Nacional d’Espanya MSS/9208) escrita per Alonso de Cartagena (1348-1456). No obstant això, el terme ‘librarius’ es va utilitzar al món antic per referir-se al copista en el seu sentit més ampli.
–Library Genesis: o LibGen és un motor de cerca que permet el lliure accés a continguts que, d’altra manera, són de pagament o no digitalitzats en altres llocs, generalment articles científics o llibres acadèmics, i en menor proporció de ficció. Posseeix contingut lliure en formats PDF, EPUB, MOBI, DJVU, etc. accessible en portals de nombroses editorials acadèmiques com Oxford University Press, Cambridge University Press, ScienceDirect d’Elsevier, Springer, etc.
Creixement de la Library Genesis
–Librería: Boletín del Gremio de Libreros de Barcelona: Publicació periòdica editada a Barcelona, des de l’any 1962 fins al 1977.
–Librería Barcelonesa 📕: Es trobava al carrer Llibreteria i era propietat del Diario de Barcelona, de Casa Brusi. Editava les obres de Jaume Balmes. Sembla que no venien gaires llibres, només sortien els llibres de Balmes, principalment El Criterio.
–Librería Bosch (Barcelona): Fundada després de la decisió d’Agustí Bosch i Faustí Penella per crear una societat, el primer treball de la qual va ser l’enquadernació de llibres. Després del primer any de prendre aquesta decisió el 1890 amplien el negoci a la compra venda de llibres a prop de la universitat on no abandonen la venda del llibre de vell. Després de la guerra civil ajudat pel llibreter antiquari Raimon Burget ajuda a la recuperació de fons jurídic d’importància, pels treballs realitzats Josep Bosch s’anima a l’entrada del negoci de llibreria de vell adquirint biblioteques privades. El volum de vendes augmentava per l’increment de bons fons i degut a una bona gestió comercial. És interessant la iniciativa d’aquests dos llibreters que surten fora d’Espanya per conèixer noves tendències de venda i aplicar-les al negoci. El 1926 després de la mort de Bosch els seus fills es desfan de gran part del fons de vell. Josep Bosch va ser president del gremi de llibreters de Barcelona des del 1949 al 1961.
–Librería Católica📕 : De Pau Riera i Sans. En mig del carrer Robador, una tenda gran , amb prestatgeries i les portes amb vidralls, els taulells i les làmpades amb globus de gas, tot pintat de negra i envernissat, era un espai sever per no dir funerari. No hi havia mai ningú comprant, segurament perquè era més una petita editorial que una llibreria i servien a l’engròs. Però es podien comprar Sermones del P. Planas, les obres de Pallés, molt conegudes en aquell temps, sobretot una que es deia La Arrepentida, que era una vida de Santa Magdalena novel·lada i Camino recto del P. Claret.
–Librería Cervantes: Al carrer Tallers. De mans de Giganda va passar a Mallafré qui li va posar el nom. El 1934 quedar com a encarregat un fill de Joan Bta. Batlle.
–Librería Cervantes del carrer de la Palla: Era de les més antigues, estava al mateix local, carrer de la Palla, 23, on fins fa pocs dies hi estava Àngel Batlle, fill de l’excel·lent Llibreter Joan Baptiste Batlle. Aquesta llibreria, abans de ser d’en Batlle, la va tenir un temps el bibliòfil Fontdevila. L’havia fundat en Mas, exlampista i home d’ìdees tradicionalistes, la va anomenar “Librería Cervantes” i la presidia un bust de gran format de Beethoven doncs en Mas es dedicava també a la venda de música; va tenir com a dependent al llibreter Antoni Castells, el qual es va casar amb la seva filla i s’establi pel seu compte, primer en un portal de Portaferrissa, on abans Salvador Bonavia pare, hi havia estat un temps i més tard adquirí la llibreria de la Ronda de la Universitat, de Pere Marès, la qual més tard la viuda de Castells va convertir en llibreria de nou. Tant en Mas com en Castells eren assidus concurrents a les fires i sempre presentaven els seus llocs amb bons llibres.
–LibreríaIndar 📕: Situada al carrer de la Plateria, 58, servia subscripcions de les innumerables obres que es publicaven aleshores per entregues. També era de les poques que venia peces musicals.
–Librería de la Immaculada Concepción📕 : En el carrer Bonsuccés hi havia aquesta llibreria que era de Joan Grabulosa, que durant molts anys es va dedicar a editar obres de Leo Taxil, sobre maçoneria i que el públic les llegia molt, però finalment l’autor va confessar que tot el que deia malament de la massoneria era perquè els catòlics li compressin llibres. Es va tancar, però el fill també anomenat Joan va anar a La Hormiga de Oro.
–Librería La Dolce Vita: A la parada 40 del Mercat de Sant Antoni la llibreria La Dolce Vita va rellevar una de les antigues parades de compravenda de cromos del Mercat Dominical de Sant Antoni, que durant dues generacions de la mateixa família es van dedicar a mantenir viva una de les tradicions del mercat. El 2017, la venda de cromos s’havia reduït considerablement i la família va posar la parada a la venda. Ilaria Sansotta, llibretera italiana establerta a Barcelona, provinent del món de la restauració de llibres antics, la va comprar convertint-la en llibreria. Així va néixer La Dolce Vita com la coneixem avui, i segur que si parleu amb Ilaria us explicarà un munt d’anècdotes del mercat que recorda amb molt d’afecte.
–Librería Labraito: Mª Jesús Domínguez comença el seu camí en el Mercat Dominical de Sant Antoni l’any 1968 com a ajudant de parada d’un altra llibreria; i amb la jubilació del titular no va dubtar a seguir com a Librería Labraíto al núm. 20, primer a nivell personal i després familiar. El seu compromís, serietat i professionalitat fan de la parada un espai d’interès pels col·leccionistes i lectors on trobar tota mena de revistes sobre cinema, moda, art, història, viatges, música, erotisme, manualitats, etc. De la mà de la M. Jesús i del José, també podreu descobrir entre les seves publicacions: llibres, còmics i, fins i tot, discos.
–Librería Lindoro 📕: (Barcelona). Situada davant de la Catedral, aquest establiment contemporani del de Llordachs, proper al segle XX. Va fer vendes molt reeixides d’alguns incunables.
–Librería Litoral: Manolo Camiño va començar a tractar amb llibres el 1985 obrint parada els diumenges al mercat de Sant Antoni. Mes endavant, el 1991, va llogar un local amb funcions de magatzem al carrer de Vilamarí, que el 1994 va esdevenir botiga, quan la seva filla Patricia va decidir dedicar-se al negoci. Amb un fons nombrós, poden oferir primeres edicions de literatura espanyola, hispanoamericana i catalana, i llibres d’història d’Espanya i de la dues guerres mundials, entre moltes altres disciplines. La pàgina web permet la compra en línia i te un bon motor de cerques, així com una desenvolupada llista de matèries.
–Librería Sánchez: Un establiment aparentment petit amaga un gran fons de llibres i revistes. La família d’en Rafael Calvo Sánchez tracta amb llibres des del 1953 sense perdre l’entusiasme. És, a més, un interessat pel propi món del llibre i, per tant, un dels llibreters que en sap més sobre aquest entorn. Amic dels seus clients, el trobareu entre les noves parades del mercat de Sant Antoni. A la web us donarà una acurada i extensa informació bibliogràfica dels fons dels quals disposa, pàgina que s’actualitza diàriament, i des de la que podeu comprar, si abans us heu obert un compte. Estan associats a llibreries virtuals d’abast mundial, tals com Libris, Iberlibro i Uniliber. I tots els diumenges el trobareu, amb la seva dona, al Mercat Dominical de Sant Antoni. I la resta de dies són al carrer Còrsega, 485 de Barcelona.
–Librería Ultonia: Va estar molts anys a Girona, des de 1988 fins l’any 2015. I al capdavant de la mateixa estaven Amparo Fons i Fidel López Delgado. Sembla que el nom d’Ultonia és per recordar un Regiment que es va formar amb comandaments i soldats provinents d’Irlanda, que van venir exiliats a España l’any 1710 i va durar fins a l’any 1960.
–Libreros de Lance de Madrid: L’Associació es crea l’any 1977 per iniciativa d’un grup de llibreters madrilenys amb un objectiu, treure el llibre al carrer i apropar la cuDurant 44 anys, coincidint amb el mes de maig, l’Associació ha consolidat el madrileny Passeig de Recoletos com un lloc de referència per celebrar la Fires del Llibre Antic i d’Ocasió, on es reuneixen llibreters de diferents punts d’Espanya als ciutadans.
–Libreter, Libraterius, Bibliopola i fins i tot Biblioteca, eren els noms donats als llibreters en diferents èpoques i llocs. A vegades són anomenats Librari, com en el cas de Ça Coma (Sacoma) el 1482, autoritzat el 1473 a vendre, entre altres coses, “llibres i coses semblants”.
–Libri Atrium: Col·lecció de dret canònic, majoritàriament, resolucions dels concilis i decretals.
-Libri catenati: Llibre fixat a un suport mitjançant una cadena per evitar el seu robatori.
–Libri lintei: Segons el testimoni de Tito Livio, els ‘libri lintei’ eren llibres escrits en lli o tela, custodiats al temple de Jano amb els registres dels noms dels magistrats. Els libri lintei provenen de la tradició etrusca, d’on, per exemple, es conserva el ‘liber linteus zagrabiensis’, les bandes escrites d’una mòmia del període hel·lenístic o de l’època romana. Plini el Vell assenyala que el lli es feia servir per a anotacions d’ús privat. A banda de la llista de magistrats, hi ha fonts que determinen que els ‘libri lintei’ també emmagatzemaven informació jurídica, sobre la ciutat de Roma i, sobretot, sobre la casta sacerdotal.
–Libri pontificii: Llibre registre en què el Col·legi dels Pontífexs de l’antiga Roma consignaven les cerimònies rituals del Dret Sagrat. Rebia el nom també d”Indigitamenta’. Aquest Col·legi tenia també al seu càrrec publicar cada any els noms dels cònsols i dels magistrats de la ciutat.
–Libris: Asociación de Libreros de Viejo de Madrid.Es va fundar el 1988 i compta actualment amb 39 llibreries de tot Espanya.
Des del 1989, en col·laboració amb l’Ajuntament de Madrid, organitzem la Fira de Tardor del Llibre Vell i Antic, durant la primera quinzena d’octubre al Passeig de Recoletos de Madrid.
–Librivendoli: Paraula italiana molt popular per designar els venedors de llibres.
–Librología: És una app 100% gratuïta, sustentable i ecològica. Es pot descarregar fàcilment, cal crear-se un perfil que no demana massa informació i, a partir d’aquí, compartir llibres llegits, puntuar propis i aliens, sumar opinions i, també, dialogar amb altres usuaris amb interessos comuns. És una xarxa social de lectors que et permetrà:
Trobar i oferir llibres gratuïts.
Conèixer els llibres que tenen altres usuaris per poder comprar, vendre, intercanviar, obtenir gratuïts i/o regalar llibres físics.
Assabentar-te el que van llegir, llegeixen o llegiran altres usuaris.
Escriure ressenyes i puntuar llibres.
–Librorum compactor: Entre els romans era anomenat així el ‘Bibliopegus’, o sigui l’enquadernador de llibres.
–Liceu: 1. A Atenes i a les ribes de l’Ilusus, passeig i pòrtic consagrats a Apol·lo. Allí Aristòtil donava les seves lliçons als seus deixebles. 2. Nom donat en alguns països als establiments d’ensenyament secundari. 3. Nom donat a certes societats literàries o recreatives.
–Lichtenstein, Roy: Nova York, 1923. Nova York, 1997). Fou un pintor estatunidenc de Pop Art, artista gràfic i escultor, conegut sobretot per les seves representacions a gran escala de l’art del còmic. A partir de 1961 es va dedicar per complet a elaborar el seu art mitjançant imatges comercials de producció massiva. Les seves historietes de còmics, com Good Morning, Darling (1964, Galeria Leo Castelli, Nova York), són ampliacions dels personatges dels dibuixos animats, reproduïdes a mà, amb la mateixa tècnica de punts i els mateixos colors primaris i brillants que s’utilitzen per a imprimir-los. Les seves últimes obres, entre les quals estan les reproduccions de personatges molt populars de la novel·la rosa, paisatges estilitzats i còpies de postals de temples clàssics, mostren la influència de Henri Matisse i Pablo Picasso. També les seves escultures recreen els efectes dels còmics. La cara de Barcelona (també anomenada el Cap de Barcelona) és una escultura de grans dimensions de Lichtenstein, realitzada en col·laboració amb l’escultor extremeny Diego Delgado Rajado. Es va construir en una època en què la ciutat estava experimentant un canvi radical en infraestructures i decoració urbana per tal de rebre els Jocs Olímpics del 92.
–Licko, Zuzana: (Bratislava, 1961): És una dissenyadora gràfica i tipògrafa eslovaca. El 1983 es va casar amb el dissenyador gràfic i editor Rudy VanderLans, d’origen holandès. El 1984 Licko i el seu marit creen Emigre, revista de disseny gràfic i tipografia apareguda a Californià el 1984 i tancada el 2005. Rud VanderLans fou l’editor de la revista mentre que Licko s’encarregava de la tipografia, la qual va ser molt aclamada.[1] Els primers números parlaven del concepte de émigré (terme francès per descriure a gent que emigra a un altre país), tractant temes com les fronteres, la cultura internacional i l’alienació. En canvi, la música i la tipografia van ser els dos temes amb els quals la revista es va acabant defensant. A mitjans de la dècada de 1990, Licko treballa en dos dissenys notables: Mrs Eaves, basada en Baskerville, i Filosofia, basada en Bodoni; totes dues eren interpretacions personals dels models anteriors.
–Life: Tipografia dissenyada per Francesco Simoncini el 1965 que barreja elements de les tipografies antigues i transicionals. Va ser pensada per ser usada en suports on la qualitat d’impressió fos baixa com a diaris. Aquest estil innovador i versàtil va substituir les tipografies usades en aquell moment pels diaris. Els seus caràcters estan inspirats en la Times New Roman de Stanley Morrison, producte d’una època de canvi i d’experimentació.
–Ligator librorum: Una altra accepció antiga de l’ofici d’enquadernador.
–Lignícola: Dit de l’organisme que viu a la fusta i a les tapes dels llibres i que els ataca.
–Lignificat: Que conté lignina. Vegetal amb una bona duresa estructural.
–Lignina: Material de reforç típic de fibres procedents de la fusta. Se sol rentar durant la ‘fabricació de paper’ de fusta (altres ‘pastes de paper’ no tenen tanta lignina com la fusta). Si queda lignina al paper aquest es tornarà fràgil amb facilitat i s’enfosquirà ràpidament pels raigs ‘UV’. La lignina del paper es mesura amb el ‘reactiu Weisner’.
–LIJ: Literatura Infantil i Juvenil. Conjunt de publicacions dirigides a les edats compreses en els rangs infantil (5-10 anys) i juvenil (10-16 anys).
–Li-ki: Llibre sagrat dels ritus memorials de les cerimònies xineses. Pertany a la sèrie dels cinc ‘ I-Ching’.
–L’Illa del Tresor: Tots els diumenges a la parada 63 del Mercat de Sant Antoni. També estan a Todocoleccion i a instagram.
–Límit de cobertura de tinta: Especifica la quantitat total de tinta admissible per a cada color, amb un paper i una tècnica d’impressió determinats. S’expressa en percentatge. En cada cas, el límit ve donat, sobretot pel risc de repintat i sol variar entre 240 i 340% per a impressió òfset en quadricromia, segons el paper (teòricament el valor és de 400%, 100% per cada tinta). És un valor que s’utilitza per ajustar la màquina d’imprimir quan feu la separació de colors.
–Límits tipogràfics: Conjunt de línies horitzontals, paral·leles i invisibles, emprades per estructurar qualsevol disseny tipogràfic. Aquest grup es compon de dalt a baix per: línia de les ascendents (que topa amb les banyes de lletres com: b, d, f, h, k, l, t); línia de les majúscules (definida per l’alçada de les lletres de caixa alta i numerals: E, K, T, 3, Z, 7); la línia mediana (determinada per l’alçada de la x, emprada per alinear les lletres de caixa baixa sense descendents o ascendents: a, c, m, o, s, v, z); la línia base (equivalent a la línia emprada en disseny editorial, sobre la qual descansen els caràcters); i, finalment, la línia de les descendents (fins on es projecten verticalment els traços inferiors de: g, j, p, q, y). Aquesta mena de pentagrames és fonamental per estructurar i alinear qualsevol caràcter; les seves distàncies es mantenen proporcionals quan es varia la puntuació i és independent de les variacions tipogràfiques que pugui tenir una família.
–Lineal sense retolació: El mateix que ‘pal sec’.
–Linealment: En línia recta. Línia que indica una forma, un contorn.
–Lineament: Conjunt de línies horitzontals paral·leles que guien l’escriptura.
–Lineament altern: Lineament on no es dibuixen les ‘línies rectores’ per a tots els paràgrafs, sinó que es fa de forma alterna.
–Lineament doble: Lineament en què cada línia d’escriptura és separada per un espai en blanc i guiada per dues línies rectores, una a dalt i l’altra a baix.
–Lineament de doble mòdul:. Lineament susceptible de rebre, segons la necessitat del text, una línia d’escriptura de petit o de gran mòdul dins l’espai de cada interlínia.
–Lineament marginal: Lineament per a les ‘marginàlies’ que es retola de forma independent al de la caixa de text.
–Lineament marginal independent: Lineament traçat al marge, amb una unitat de pautat independent de la del text principal, per tal d’inserir-hi una glossa.
–Lineament parcial: Lineament en què només és traçada una sola línia rectora per a diverses línies d’escriptura.
–Linearium: Vegeu ‘Regle’.
–Lineatura: Nombre de línies per centímetre o polzada en les trames utilitzades en fotoreproducció, o de fils en les pantalles de serigrafia.
–Lineatura oberta: Vegeu ‘lineatura de trama’.
–Lineatura de revelatge: Líquid compost de productes químics, necessari per revelar pel·lícules o planxes.
–Lineatura tancada: Vegeu ‘lineatura de trama’.
–Lineatura de trama: Densitat de la trama de semitons. Es mesura per línies (o punts) per centímetre o per polzada (85 l/p): ‘lpi’ o ‘lpp’. Com més gran és la lineatura, menor és el punt i cal més resolució de la màquina. A més, com més quantitat de línies per polzada, la lineatura és més tancada i serà també més gran la fidelitat i la possibilitat d’empastament (i viceversa). És a dir, amb més lineatura s’obté millor qualitat però és més complicat fer la impressió sense arribar a empastar. Al sistema internacional la mesura seria LPC línies per centímetre que resulta de dividir LPI per 2,54.
–Lineòmetre: 1. Instrument que serveix per calcular l’interlineat. Alguns tipòmetres ho tenien incorporat. 2. Eina formada per full de material transparent que serveix per saber de forma aproximada la lineatura d’un document imprès amb trama ordenada (no estocàstica). El seu ús és molt senzill: Es col·loca el lineòmetre, que porta impresa una sèrie de línies divergents, sobre l’impressor i es va girant i desplaçant fins que veiem aparèixer un efecte de moaré per la interacció del tram de l’ impressor i el patró format per les línies. La lineatura es troba allà on la creu visual formada pel moaré toca la vora de l’escala. 2. Actualment forma part del tipòmetre, al qual s’afegeix, a més, la correspondència dels cíceros en mil·límetres i centímetres.
–Lingot: Peça de metall tipogràfic que a partir de la seva solidificació en aquesta forma crea els diferents tipus invertits i en relleu a la part superior. S’utilitza per separar o blanquejar elements de la composició. Consisteix en regletes de 6, 12 i 18 punts de gruix. La seva longitud sobrepassa a la de les interlínies. A la pràctica, el lingot de 12 punts s’anomena cícero i el de 6, mig cícero. Es dona el nom d’imposicions als blancs que es fan servir per separar les pàgines entre si a la màquina. Les imposicions es fabriquen en peces de diferents amplades, i, la seva longitud per concordances de quatre en quatre cíceros o de dos en dos en les mesures petites. Poden haver de tres classes d’imposicions: fusta, plom i ferro. El conjunt d’imposicions de la mateixa mida, però de tots els gruixos existents, s’anomena secció.
–Lingoter: Armari per guardar lingots disposats per mesures i punts.
–Lingotera: Motlle per a la fosa de lingots d’aliatge tipogràfica.
–Lingüística: Disciplina que estudia el llenguatge i s’interessa per la descripció de l’estructura i el funcionament de les diferents llengües.
-Lingüística aplicada: Branca de la lingüística orientada a la formació de principis teòrics aplicats com ara la didàctica de la llengua (L1 o L2), la reeducació de trastorns del llenguatge o logopèdia, la traducció automàtica, etc.
–Lingüística contrastiva: Branca de la lingüística aplicada que contrasta estructures per trobar elements comuns i diferents entre dos o més sistemes lingüístics en el pla fonètic-fonològic, morfològic i sintàctic-semàntic. Nota: La lingüística contrastiva té una orientació pragmàtica i didàctica; s’aplica en l’ensenyament de la llengua i en la traducció automàtica.
–Lingüística dels esborranys: estudi de les formes de redacció preparatòria d’un text literari.
–Lingüística textual: Branca de la lingüística que descriu els fenòmens que ultrapassen el marc de l’oració. Nota: La lingüística textual s’ocupa de la descripció de la constitució del text, de les condicions de la seva coherència, i de la seva funció, intencionalitat i efecte. Té com a precedents la retòrica i l’estilística.
–Línia: 1. Successió de caràcters manuscrits o impresos amb què es formen paraules i línies de text. 2. En arts gràfiques, diverses màquines alineades que van fent diferents fases d’un treball de manera coordinada.
–Línia àgata: Línia de 5,5 punts de pica (0,119 centímetres) d’amplada, que serveix de base per al cobrament dels anuncis a la premsa dels Estats Units.
–Línia d’altura d’ascendents: En tipografia, línia invisible que formen el final dels ascendents de les minúscules.
–Línia d’altura de descendents: En tipografia, línia invisible que formen el final dels descendents de les minúscules.
–Línia d’altura de les majúscules: En tipografia, línia invisible que formen la part alta de les majúscules.
–Línia àuria: 1. És la que s’anomena la ‘divina proporció’, és a dir, que tota pàgina impresa ha de donar la sensació d’un perfecte equilibri a totes les seves parts, tant en la distribució dels blancs, marges, imposició, etc. Amb això s’evita la impressió de pesadesa i cansament que produeixen les pàgines amb el text farcit i els marges reduïts. 2. Es fa servir per col·locar folis, marcar blancs de respecte, o altres elements i recursos que necessitin un espai fix.
–Línia àuria horitzontal: Línia que es troba a una alçada corresponent als 5/8 de la de la caixa de composició o la pàgina de paper, comptant des del peu respectiu en ambdós casos.
–Línia àuria vertical: Línia que es troba a la distància de 5/8 del tall davanter de la pàgina senar o del marge dret a la caixa de composició d’aquesta pàgina i talla a l’horitzontal en un punt considerat de màxima concentració de la mirada .
–Línia base: 1. En tipografia, línia invisible sobre què es componen els textos d’una pàgina.2. Línia imaginària que iguala per la base l’ull mitjà de les lletres, de manera que les banyes descendents la superen.
–Línia en blanc: Espai lineal normalment ocupat pel text però que, per raons estètiques o d’una altra índole, es deixa en blanc.
–Línia blanca: Línia del mateix cos que les línies de text i que apareix sense elements imprimibles.
–Línia bloc: Línia linotípica, constituïda per una sèrie de signes juxtaposats que formen un sol bloc tipogràfic.
–Línia de cap: En maquetació, línia invisible que marca la part superior de la caixa de text.
–Línia capil·lar: 1. En cal·ligrafia amb ploma, línia fina amb què es rematen els traços. 2. S’utilitza per fer els traços terminals o la decoració de les lletres.
–Línia de capçalera: Línia del marge superior.
–Línia centrada: Línia curta composta al centre de la seva mida. Si pertanyen a finals de títols, epígrafs, encapçalaments, etc., les línies centrades no porten punt final.
–Línia clara: Estil de dibuix caracteritzat per la nitidesa i la precisió, típic del còmic francobelga “clàssic” (anys 50 a 70), que simplifica al màxim l’entitat, prescindint d’ombres, tramatges, etc., i que utilitza colors plans. Es considera que el seu “inventor” fou Hergé. A Espanya, pels anys 80, la revista Cairo va ser un exponent d’aquest estil dins del còmic per a adults.
–Línia coixa: A la composició tipogràfica, línia que no està ben igualada o completa.
–Línia de continuïtat: Línia al final d’un text que indica que continua en una altra pàgina
–Línia curta: En tipografia, línia de caràcters que és menor que la sagnia que porta. Cal evitar començar una columna o una pàgina amb una línia curta. / Línies que són més curtes que la resta de la caixa.
–Línia de descendents: Línia horitzontal teòrica que coincideix amb els extrems inferiors de les banyes descendents.
–Línia doble: Conjunt de dues línies paral·leles separades per un petit espai que tenen la mateixa funció en un ratllat.
–Línia de doblegat: El mateix que ‘línia de plegat’.
–Línia d’escriptura: Línia real o virtual sobre la qual s’assenta l’escriptura. També anomenada Línia de base.
–Línia fallida: Vegeu ‘Calba’.
–Línia fluixa: Línia de composició manual les lletres de la qual es mouen per estar insuficientment justificada.
–Línia de foli: Línia situada al capdavant d’una pàgina on figura la xifra corresponent en l’ordre correlatiu de foliació.
–Línia fora de text: El mateix que ‘línia marginal’.
–Línia forta: Línia que depassa la mesura de composició en quantitat major que les restants del mateix motlle.
–Línia de fuga: Direcció obliqua de les línies perpendiculars al pla del dibuix en una representació en perspectiva.
–Línia girada: Línia linotípica que es col·loca cap per avall per suplir una altra que falta.
–Línia guió: Línia formada amb filets d’un cícero de llarg i quadrat del cos 12 perquè serveixi de guia en la composició de quadres o estats llargs i complexos.
–Línia d’horitzó: Línia virtual horitzontal, situada a l’altura de l’observador, en què conflueixen els punts de fuga en un dibuix en perspectiva.
–Línia imaginària: En tipografia, són les línies no visibles que marquen els límits sobre els que descansen els caràcters. Està formada per: la ‘línia base’, la ‘línia d’alçada d’ascendents’, la ‘línia d’alçada de descendents’, ‘línia mitjana’, ‘línia d’alçada de les majúscules’ i l’ull mitjà. / En maquetació, són les línies no visibles que fiten la caixa de text.
–Línia inclinada: Error d’impremta en què la impressió surt inclinada.
–Línia intel·ligent: Guia visual de caràcter temporal, que apareix als editors de gràfics vectorials per facilitar la ubicació, orientació, alineació i distribució d’un o més elements. Aquesta característica opcional es presenta a l’espai de treball quan alguna de les seves parts coincideix perfectament amb el format o amb un altre element diferent al centre, aresta, angulació o separació. Depenent del programa utilitzat, també se’l coneix com a línia global de construcció.
–Línia irregular: Línia que adopta qualsevol forma que sigui diferent de la recta: corba, ondulada, etc.
–Línia de justificació: Qualsevol de les dues línies laterals que delimiten la caixa de justificació.
–Línia leucogràfica: En estampació, les línies blanca del dibuix realitzat mitjançant el ‘mètode sostractiu’.
–Línia lladre: 1. Línia curta que té menys de cinc lletres en mides inferiors a vint cíceros i menys de set superiors a vint cíceros. 2. S’anomena així el rengle curt a final de paràgraf que conté una partícula d’una paraula i la seva puntuació. Tot i que hi ha qui també la considera així quan es tracta d’una paraula de menys de cinc lletres. Aquesta línia genera un blanc excessiu que pot arribar a sumar-se al sagnat del paràgraf següent, tot empenyent la línia lladre a aquest espai inferior. En qualsevol cas, és recomanable que no se separi sil·làbicament l’última paraula d’un paràgraf (configuració possible en les opcions «Separació de síl·labes» dels programes d’autoedició), ni que la línia porti una única paraula curta, sinó almenys dues.
-Línia de la lletra: Base de la lletra paral·lela a la línia d’escriptura.
–Línia linotípica: Línia produïda per la linotípia, en què les lletres estan totes foses i formen una unitat.
–Línia de marge: En maquetació, línia invisible, als marges esquerre i dret, en què s’alinea una justificació.
–Línia del marge inferior: Línia que delimita el costat inferior de la caixa de justificació.
–Línia del marge superior: Línia que delimita el costat superior de la caixa de justificació.
–Línia marginal: Línia traçada en un dels marges. Nota: Cal no confondre-la amb les línies de marge.
–Línia mestra: En maquetació, qualsevol de les línies invisibles que marquen la justificació o les columnes. 2. Qualsevol de les línies que delimitin la caixa de justificació o l’intercolumni.
–Línia mitjana: 1. En tipografia, línia invisible de la zona alta de l’alçada x, formada per la part superior de les minúscules sense els seus ascendents. 2. Part superior de la x de la caixa baixa.
–Línia oberta: Línia l’espai de la qual entre paraules és el màxim permès o superior.
–Línia òrfena: 1. Primera línia d´un paràgraf que queda sola al final d´una pàgina.. Es considera un error tipogràfic.
–Línia perduda: Línia que en els títols de portadelles, portades, capçaleres, etc., es compon amb caràcters més petits que la resta de la composició d’aquesta part.
–Línia de peu: 1. En maquetació, línia invisible que marca la part inferior de la caixa de text. 2. Línia de blanc o lingot que es col·loca al peu dels motlles.
–Línia de peu de pàgina: Línia que es col·loca al peu de la pàgina, després del text, amb les mateixes dades que portaria si fos al capdavant. 2. Títol resumit que va imprès de vegades al marge inferior del full, a la primera pàgina de cada plec, al costat de la seva signatura.
–Línia de plegat: Línia discontínua que marca on anirà el ‘plec’.
–Línia de punts: 1. Línia discontínua que sol assenyalar una zona de tall. 2, Línia formada per una sèrie de punts separats amb mig quadratí o un quadratí.
–Línia quàdruple: Conjunt de quatre línies paral·leles per un petit espai que tenen la mateixa en un ratllat.
–Línia de la ratlla: Línia que ocupa la posició inferior de les dues que formen la caixa del ratlla.
–Línia rectora: Qualsevol de les línies horitzontals que serveixen per guiar l’escriptura.
–Línia rectora major: Qualsevol de les línies rectores, generalment situades a la part superior i inferior de la caixa de justificació, i a vegades també al mig, que es prolonguen fins a l’extrem de la pàgina, fora de la caixa de justificació.
–Línia rectriu: Línia que es traçava perquè servís de suport al text.
–Línia de referència: Línia que es col·loca al peu de la coberta duna revista amb les dades fonamentals per a la formació de la cita bibliogràfica.
–Línia reforçada: Línia que ha estat refeta per fer-la més visible.
–Línia sagnada: Línia que ocupa el primer lloc en un paràgraf ordinari, que comença amb sagnia.
–Línia de seguretat: A més de crear àrees verticals amb les columnes de la retícula, la pàgina també es pot dividir horitzontalment. Es pot reservar un espai a la part superior per a les imatges els peus de foto, i el cos de text pot penjar duna línia comuna.
–Línia de tall: Marca impresa que assenyala per on cal fer el tall.
-Líniadeterç:Té la mateixa funció que la línia àuria, però s’aconsegueix dividint la caixa en tres parts iguals.
–Línia de text: Línia duna galerada o, simplement, dun text compost i que compleix les característiques establertes per a aquesta composició.
–Línia tirada: Línia d’escriptura que s’estén de marge a marge.
–Línia de traços: Línies discontinua formada per traços curts per distingir-la d’altres de traç continu o, simplement, per disposar d’un efecte diferent.
–Línia trencada: Línia curta de final de paràgraf.
–Línia triple: Conjunt de tres línies paral·leles separades per un petit espai que tenen la mateixa funció en un ratllat.
–Línia ‘txunga’: (del castellà ‘linea chunga’). Estil de còmic underground editat a Espanya (principalment a Barcelona) a partir dels anys 70 per revistes com El Rrollo enmascarado, El Víbora o Makoki i representat per autors com Nazario, Max o Kim.
–Línia vídua: Darrera línia d’un paràgraf que queda sola a l’inici d’una pàgina.
–Línia de la x: Vegeu ‘línia mitjana’.
–Línies caigudes: Una manera per assenyalar un nou paràgraf consisteix a utilitzar línies caigudes.
Aquí, com el terme implica, la primera paraula d’un paràgraf nou se situa immediatament per sota de l’última paraula del paràgraf anterior, en una línia nova.
El lector troba molt còmoda aquesta transició, encara que l’aspecte visual del text en relació amb l’espai blanc depèn de la longitud de la línia final del paràgraf precedent. Si els paràgrafs són curts i el text extens, caldran moltes més línies que amb altres convencions (a part de les línies partides), i l’aspecte visual del bloc de text quedarà interromput per intrusions blanques des dels marges.
–Línies cinètiques: Línies dibuixades que ajuden a accentuar la sensació de moviment.
–Línies de flux: Els espais de separació de camps i columnes, els corondells, connecten les pàgines de manera vertical i horitzontal. És pràctic utilitzar-los per associar elements a l’espai visual.
–Línies guia: Representacions ortogonals de caràcter digital que s’apliquen de manera temporal a diversos programes de disseny, que serveixen per alinear, distribuir i organitzar els elements d’una composició. Solen ésser semitransparents, no afecten la impressió i es generen des d’una regla que envolta l’espai de treball; també es poden inclinar, duplicar o moure a discreció (vegeu marges).
–Línies marginalsverticals: Ratlles paral·leles a les línies de justificació.
–Línies rectrius: Ratlles destinades a servir de suport al text.
–Línies de tall: 1 Línies imaginàries que determinen la correspondència paral·lela de dues marques de tall i que indiquen on s’haurà d’efectuar el tall o guillotinat, tant de plecs individuals, com de conjunts de fulls ja impresos; amb aquests talls verticals o horitzontals es determina la mida final de les publicacions. Per la seva banda, als empaquetatges, apareixen assenyalades amb una línia contínua, mentre que els talls parcials per doblegar o desprendre peces es mostren amb una línia puntejada.
–Línies del temps: Les línies de temps són organitzadors gràfics que serveixen per mostrar una seqüència d’esdeveniments ordenats al llarg d’un període de temps, en una escala que pot anar de minuts a dies, anys i milions d’anys segons ho decideixi qui l’elabora.
–Link: També conegut com a enllaç o hipervincle, és un element interactiu en el disseny web que permet als usuaris navegar d’una pàgina a una altra només fent-hi clic. Es crea mitjançant l’etiqueta “ i s’utilitza per millorar la navegació i l’experiència de l’usuari en un lloc web.”
–Linofilm: Sistema de composició fotogràfica que es fa servir per estampar pels procediments d’òfset i gravat al buit. Aquesta màquina consta de dues unitats totalment separades; el teclat perforador i el conjunt fotogràfic. El teclat produeix en una sola operació una còpia mecanografiada normal i una cinta perforada que, introduïda a la càmera fotogràfica, reprodueix automàticament sobre la pel·lícula els caràcters corresponents als forats perforats de la cinta.
Una retícula de sis columnes i vuit camps verticals que es poden simplificar en quatre. Els diferents elements textuals responen a l’amplada de columna: peus de foto (a), text secundari (b) i text principal (c). A partir del ritme vertical de la interlínia, es defineixen marges (A), columnes (B) que delimiten els camps (C) que, en agrupar-se, estableixen zones (D) per a la composició. A més, les línies de flux (E) són eines connectores a la doble pàgina. Font: Gàlvez (2004) en el llibre de J,A.
–Linògraf: Vegeu ‘Linotipista’.
–Linografia: Tècnica de gravat sobre una planxa de linòleum amb instruments tallants. El principi en què es basa la linografia és el mateix del gravat en fusta a la fibra, per la qual cosa es pot considerar com un procediment derivat d’aquell. Consisteix, en definitiva, a gravar amb relleu una imatge rebaixant els blancs amb ganivetes i gúbies de diferent secció. Com passa en el cas de l’entalladura, també de la xilografia, el mètode d’impressió corresponent a aquesta tècnica és el de l’estampació amb relleu. Òbviament, la naturalesa del suport condiciona el tipus d’imatge creada per l’artista, que ha de saber aprofitar les característiques expressives de la matèria, i així, en la mesura que el linòleum absorbeix bé la tinta, creant masses compactes a l’estampa, és adequat per treballar mitjançant talles amples i àmplies superfícies de color. La tècnica de la linografia es va desenvolupar al començament del segle XX. Artistes com Matisse i, sobretot, Picasso van obtenir excel·lents estampes en colors plans utilitzant diferents planxes de linòleum. Cal destacar també l’extraordinari domini tècnic aconseguit per l’escola de gravadors en linòleum gallecs de la primera meitat de segle.
–Linogravat: Mètode de gravat artístic molt similar a la xilografia només que usant linòleum com a material per a la planxa. L’artista grava directament la planxa fent fora aquelles zones on no vol que es dipositi tinta (que quedaran més baixes). Per això utilitza burins i instruments similars. Com que el linòleum és més tou i dúctil que la fusta ia més manca de direcció de la fibra (gra), és més fàcil de treballar. Per aquest mateix motiu, la planxa és més feble i resisteix menys pressió, a més de permetre menys finor en el detall. És un mètode que va ser desenvolupat a Alemanya al començament del segle XX i és molt popular com a mètode d’aprenentatge de les tècniques de gravat en alt relleu.
Linogravat de l’artista rus L.P. Lapin, 1933.
–Linoleogravat: És un procediment de gravat semblant a la xilografia. A més de variar la matriu, que naturalment és de linòleum, és més tou i dúctil que la fusta; varien les eines. Aquí es fan servir petites ganivetes i gúbies, que fan el tall molt contundent i clar.
–LinoLetter: Família de fonts dissenyades per Linotype Design Studio i publicat per Linotype. LinoLetter conté 8 estils i opcions de paquets familiars. La impressió que causa aquesta font és de claredat i objectivitat, cosa que el fa adequat per a qualsevol cosa, des de text bàsic fins a aplicacions multimèdia.
–Linòleum: 1. Material gomós, compost per linoxina, suro, jute i pigments sobre xarpellera. És més fàcil de treballar que la fusta perquè no té fibra i és més tova, però s’aconsegueixen traços menys fins i menys resistents. 2. Imatge que es fa amb la tècnica del mateix nom. 3. Material constituït per un teixit cobert per una pasta feta d’oli de llinosa, colofònia, goma kauri, serradures i altres. Nom de la tècnica del gravat semblant a la de la xilografia, on amb l’utilització de gúbies es treu de la superfície de la planxa tot allò que no serà entintat.
Planxes de linòleum per a gravat
–Linòleum a planxa perduda: Material flexible, impermeable, lleuger i fàcil de tallar emprat com a suport en la tècnica de la linografia. Bàsicament és una pasta d’oli de llinosa cuita, resines de pi, suro en pols i ingredients colorants, premsada i laminada sobre tela de jute. Com que el linòleum és una matriu sobre la qual s’enregistra i no un procediment pròpiament dit, no és correcte fer servir per metonímia aquest terme per referir-se a la tècnica. Aquest argument, perfectament assumit pel que fa a altres suports com làmina, tac, pedra litogràfica o pantalla serigràfica, cap dels quals designa la tècnica amb què s’associen, no troba la mateixa resposta en el cas de la linografia. En efecte, l’ús impropi del terme linòleum aplicat al procediment està molt estès en la catalogació d’estampes.
–Linotext: Dissenyada per Morris Fuller Benton el 1901, aquesta tipografia gòtica va ser llançada amb el nom de Wedding Text per l’American Type Founders a Jersey City. Les seves formes, típiques de les tipografies conegudes com a Old English o “Textura” del segle XIX, van ser tallades a mà. Va obtenir tant èxit que aviat van començar a sortir rèpliques d’altres foses amb altres noms. Stempel, per exemple, va treure l’Elite Kanzlei i C.F. Rühl va fer el mateix amb la Comtesse. La fosa Linotype la va recuperar el 1924 amb el nom de Linotext. Les seves formes ornamentals no són gaire llegibles, per la qual cosa la seva aplicació es redueix a titulars, diplomes, invitacions, publicitat o petits blocs de text amb una mida mínima de 12 punts.
–Linotípia: Màquina utilitzada per a la composició tipogràfica en calent, que es caracteritza per la fosa de tots els caràcters d’una línia en un sol bloc, anomenat línia Bloc. Otto Mergenthaler, mecànic alemany, va inventar el 1884 la Linotype. L’origen d’aquest invent va ser que havent estat requerit Mergenthaler per construir una màquina de fer reports litogràfics, se li va suggerir la idea de la màquina de compondre. Després de molts experiments va construir la Blover, que va ser reconeguda com a molt pràctica, fabricant unes dues-centes en poc temps; la primera va ser instal·lada al’ New York Tribune’ i es va atribuir al director d’aquest diari, Witeland Reid, el nom de Linotype. A finals de 1900 ‘L’Anuari de l’Exportació’, que tenia la impremta als porxos del passeig d’Isabel II, de Barcelona, va adquirir la primera màquina de compondre Linotype. Tb Linotype.
–Linotípia mescladora: Linotípia que treballa amb vuit magatzems, de manera que quatre poden treballar simultàniament.
–Linotipista: Nom que es dona a l’operari que treballa a la màquina Linotype. Ha de tenir la categoria del compositor tipògraf i a més a més ser dactilògraf. Mentre compon, fon les lletres que combina, lletres que la màquina dona en un sol lingot, llarg segons la mesura que es determini. –Linotipografia: Procediment d’impressió tipogràfica basat en l’elaboració de les formes mitjançant l’ús de la linotípia.
–Linotron: Màquina de compondre electrònica, la més ràpida del món [ en la seva època], ja que permet compondre un text al ritme de 1000 caràcters per segon. Gràcies a això un llibre de 600 pàgines de 4000 caràcters cadascuna es pot acabar en una hora. Reprodueix igualment documents fotografiats, dibuixos i qualsevol altra obra d’art.
–Linoxina: Oli de llinosa molt rovellat. És un dels components del linòleum.
–Lintei libri: Es deia així els llibres dels antics pontífexs romans, els quals contenien les formalitats i cerimònies que havien d’observar-se als sacrificis. Van prendre el nom de ‘lintei’ perquè estaven escrits sobre tela.
–Línters: Nom que tenen els flocs de cotó que es fan servir com a matèria primera per preparar la pasta de fer paper.
–Linux: És una familia de sistemes operatius formats pel Nucli del sistema operatiu (kernel) Linux juntament amb les utilitats GNU, denominat de vegades GNU/Linux. Avui en dia, hi ha moltes distribucions de programari basades en aquest sistema operatiu. És usat per un 2,35% dels ordinadors de sobretaula i portàtils.
–Linux Multimedia Studio (LMS): Podriem dir-li “Let’s make music”. Una alternativa més que acceptable a programes de pagament professionals com Cubase o logic Pro. És un programa de software lliure (amb llicència GPL ) i multidioma i multiplataforma (Linux, Windows, Mac) que permet crear música i seqüències, editar i barrejat audio i connectar-se a perifèrics MIDI o qualsevol altre instrument electrònic. És un programa que encara que tingui una interfície simple i intuitiva, es complex de dominar. Ofereix, entre altres coses:
Compatibilitat amb un controlador MIDI o teclat per a tocar notes.
Consolidació de pistes d’instrument amb l’Editor de Ritme+Baux.
Ajust amb precisió de patrons, notes, acords i melodies.
Automatització completa basada en pistes definides per l’usuari i fonts d’automatització controlades per computadora.
Importació d’arxius MIDI i de projectes d’Hydrogen.
Suport per a complements LADSPA i efectes VST (Linux i Windows).
Efectes incorporats de compressor, limitador, retard, reverberació, distorsió i intensificador de baixos.
Equalitzacions gràfiques i paramètriques i visualitzador/analitzador d’espectre.
–Liofilització: Tractament de restauració.
–Liorah: Tipografia creada per la dissenyadora nord-americana Holly Goldsmith el 2000 per a la fosa Bitstream. A aquesta elegant lletra manuscrita Holly li va posar el nom de la seva filla, que en aquell moment era una nena de dos anys i mig, i que igual que la tipografia, era bonica, delicada, elegant però molt revoltosa.
–Lipòfil: Que té la qualitat de retenir el greix. S’utilitzen materials lipòfils en tècniques d’estampació planogràfiques com el litogravat.
–Lipograma: 1. Paraula grega que s’aplica a qualsevol obra, en prosa o en vers, on s’hagi omès una o diverses lletres de l’alfabet. Antigament alguns literats es van entretenir en feines d’aquesta naturalesa. Néstor de Laranda va escriure una ‘ Ilíada’ en la qual faltava la lletra a al primer cant; al segon faltava la lletra b; al tercer, la c, i així fins al final. 2. És un tipus de text en què manca una lletra (o més d’una) i està concebut com un joc de paraules o bé com una restricció conscient que s’imposa l’escriptor. Ja són presents a la Grècia antiga, però l’auge dels lipogrames té lloc a partir del segle xviii com una prova d’enginy de l’autor. Com més freqüent és una lletra en una llengua, més difícil resulta escriure sense aquesta lletra i, per tant, més vàlua té el lipograma. Alguns exemples cèlebres de texts lipogramàtics són La disparition, de Georges Perec, versionat en català a l’obra L’eclipsi d’Adrià Pujol, o els poemes de Gottlob Burmann o la novel·la Eunoia de Christian Bök.
–Lipogramàtica: S’aplica aquest nom grec a una obra en vers o prosa on s’ha omès una o moltes lletres de l’alfabet. Els grecs en van fer algunes. Néstor de Laranda, en temps de l’emperador Sever, va compondre una Ilíada lipogramàtica; en ella faltava la A al primer cant, la B al segon, la C al tercer, etc. Tryphiodoro va arreglar l’Odissea pel mateix estil.
En els temps moderns [segle XIX] altres escriptors desocupats s’han entretingut a compondre algunes obres per aquest estil, anomenades algunes, amb raó, bagateles o frivolitats. Alguns exemples cèlebres de texts lipogramàtics són La disparition, de Georges Perec, versionat en català a l’obra L’eclipsi d’Adrià Pujol, o els poemes de Gottlob Burmann o la novel·la Eunoia de Christian Bök.
–Lipogramatista: Persona que sap compondre una obra sense fer servir en tota ella de certa i determinada lletra o lletres.
–Liqa o Likka: Fibra de seda o llana crua que, al món islàmic, es col·locava als tinters perquè la tinta no s’escampés. En altres cultures orientals com la xinesa, se segueix usant encara la ‘liqa’. A més, de vegades utilitzen altres materials com el cotó.
–Liquar: És una eina de Photoshop que, entre altres coses, serveix per treure mixelins. Bàsicament ens permet distorsionar una imatge, ja sigui empenyent i movent un punt o clicant sobre una àrea de la imatge per fer-la més gran o més petita. D’aquesta manera podrem fer-lo servir per crear un efecte d’engrossiment o aprimament d’un cos, una cara, un objecte… Però també s’usa per a infinitat d’estils artístics.
–Liquidació d’una edició: Venda dels exemplars que constituïen l’edició d’un llibre, a un preu inferior al marcat al catàleg.
–Lira: S’anomena així al cos de les premses a la Stanhope, sens dubte per la seva forma, semblant a aquest instrument, en el centre del qual, per la part superior, està col·locat l’estómac de la premsa, d’on penja el quadre. Per la part inferior hi passen les bandes sobre que gira tot el carro.
–Lírica: S’aplica a un dels tres principals gèneres en què es divideix la poesia i en el qual es comprenen les composicions en què el poeta canta els seus amors i ideals, i per regla general a totes les obres en vers que no són èpiques o dramàtiques, La poesia lírica té per objecte l’expressió dels sentiments i pensaments íntims del poeta, Les poesies líriques són generalment curtes, encara que arribin a regular extensió en els poemes descriptius o narratius, en els quals el poeta expressa les impressions produïts per la contemplació d’esdeveniments exteriors.
–Lis: Vegeu ‘flor de lis’.
–Lisbona, Josep: Dibuixant i litògraf de la primera meitat del segle XX, de Barcelona. Especialitzat en la realització de pergamins i diplomes d’homenatge. L’any 1949 reproduí el llibre Cánticos a la Virgen (1170), del qual feu un exemplar únic, que li costà dos anys i mig de treball intens. Va realitzar també alguns exlibris.
–Liscioch, Josep📕 : Un senyor alemany, gendre de l’Aballaneda. Tenia una llibreria al carrer Petritxol. Es dedicava a la compravenda, però el que més l’interessava era la tranquil·litat. Assegut darrere el taulell, matí i tarda, llegia tranquil·lament, esperant els clients. Venia tota mena de llibres, amb preferència pels que tractaven d’art, antics i moderns, per les obres il·lustrades i pels gravats.
–Lishu: Tipologia cal·ligràfica pròpia de la Xina emprada, sobretot, en l’àmbit administratiu o clerical. Deriva d’un altre model d’escriptura conegut com a Xiaozhuan. Va ser popularitzada per la dinastia Han al voltant del segle III dC. Presenta traços simples i regulars, molt més senzills que els adoptats amb anterioritat. És coneguda com a ‘escriptura en presó’, ja que es creu que el seu ideòleg va ser un funcionari anomenat Cheng Miao, qui havia estat confiscat per ofendre l’emperador.
–Listell: Filet, generalment de secció quadrangular, que adorna una columna, un capitell o un altre element arquitectònic.
Dos faixes embrancades i amb listell en el centre
–LIT: Vegeu ‘format digital’.
–Literal: Conformi a la lletra d’un text. Es diu de la traducció en què s’expressen de manera exacta, fins on és possible, les paraules de l’original.
–Literari: De la literatura o relacionat amb ella.
–Literat: Qui cultiva o professa les belles lletres, la literatura pròpiament dita.
–Literatura: 1. Art que utilitza com a instrument la paraula. 2. Teoria de les composicions literàries. 3. Conjunt de produccions literàries d’un país, regió, època o gènere. 4. Conjunt d’obres que versen sobre un art o una ciència.
–Literatura de canya i cordill: O de fil i canya, sorgeix amb el naixement de la impremta i és un gènere de literatura popular d’extensa divulgació, que ha perviscut fins a mitjan segle XX. L’antropòleg i historiador Julio Caro Baroja diu que es un gènere popular fet en vers i d’origen primer oral i després escrit. Normalment consisteix en un full, o un foli plegat en quatre, o també en llibrets de diverses pàgines, escrits en vers o en prosa que tracten temes variats. El seu nom, “de fil i canya” o “de canya i cordill”, els ve donat per la forma en què el producte s’exposava a la venda: els exemplars estaven penjats d’un cordill i agafats amb un tros de canya a manera de pinça, perquè no se’ls emportés el vent. Van ser moltes les impremtes especialitzades, i la producció de romanços i de literatura de canya i cordill ha estat molt abundant. La major activitat correspon a València, la ciutat més dinàmica de la península Ibèrica en aquest sentit, seguida de Barcelona. Reus, des de mitjans del segle xix, va ser també un important centre productor. Palma i Lleida figuren entre les més antigues.
–Literatura de cavalleries: La literatura cavalleresca es divideix en tres grans cicles; el Bretó o de la Taula Rodona, el Carolingi i el que Gaiangos anomena grecollatí. Constitueixen el cicle Bretó les novel·les que refereixen la vida de Merlí, les gestes del rei Artús de Bretanya, les aventures de Lanzarote del Llac i altres cavallers entestats a la demanda del Sant Grial. Pertanyen al cicle Carolingi els llibres en què narren les batalles i conquestes de Carlemany o reis de Trebisonda, Macedònia, Tesalia, Jerusalem i Aràbia. Al cicle grecollatí pertanyen els Amadís i els Palmerins i un gran nombre de llibres cavallerescs escrits imitant els primers.
–Literatura de consum: Popular o de masses és aquella que està lligada al consum. Neix al segle xix com a producte de les societats industrialitzades i és consumida per gran part de la població. Ens referim a literatura de consum a tot allò (article, còmic, novel·la…) imprès on apareixen diferents històries amb l’objectiu de divertir i entretenir a un públic popular. Aquestes històries tenen personatges amb característiques similars entre si, amb un temps i espai. A la viquipèdia hi ha un ampli article.
–Literatura de cordill: És una categoria que s’aplica als impresos que es van distribuir, des del segle XV fins a mitjans del segle XX en espais públics, normalment a les portes d’impremtes, i s’exposaven per al públic en una corda i subjectes amb canyes o, posteriorment, amb pinces d’estendre la roba.
Tenen característiques comunes: són impresos per operaris amb poca experiència o ajudants, en paper de mala qualitat, emprant tipus desgastats, i en la majoria dels casos, il·lustrats amb un gravat. No eren obres molt extenses en general: podem trobar-los en forma de fulla volandera (entre les quals destaquen les al·leluies), plec solt, o fulletó de cordill. La il·lustració que tenien aquests plecs solia tenir la funció de motivar el públic a comprar-lo: era comú que aquesta il·lustració no tingués relació amb el contingut del plec o que usessin gravats reutilitzats i desgastats. El contingut d’aquests materials ha variat molt al llarg de la història, però sempre s’ha caracteritzat per apel·lar al gust de les classes populars: els autors considerats cultes van voler desvincular-se d’aquests continguts al segle XVI. Entre els continguts que podem trobar hi ha les cobles i romanços, comèdies soltes, relacions de comèdies, relacions de successos, etc. Poden ser una font molt interessant per conèixer la tradició oral d’un lloc: moltes vegades es recollien cobles o romanços populars. Aquest tipus de materials era abundant i barat, cosa que feia que fos percebut com una cosa reemplaçable i un sol ús. A més, la mateixa edició dels plecs, que no tenien enquadernació, i la mala qualitat del paper, ha fet que, a hores d’ara, es conservin pocs plecs, especialment de les èpoques més primerenques.
–Literatura experimental: És un nom genèric que agrupa diverses pràctiques contemporànies de la literatura, siguin en forma de relat, novel·la o poesia, que posen l’èmfasi formal en la innovació, especialment pel que fa a la tècnica literària. El mot novel·la experimental aparegué per primer cop en els escrits teòrics d’Émile Zola, que pretenia realitzar una forma de literatura sociològica que posés en pràctica el mètode científic del naturalisme. L’obra de Zola que recopila els seus escrits es titula Le Roman expérimental, de 1880. Avui en dia, si més no, el terme s’empra per oposició al realisme, i per a definir una literatura guiada pel formalisme, la imaginació i les formes no tradicionals de relat.
–Literatura gòtica: és la literatura associada al moviment gòtic. Inclou obres molt conegudes com ara Dràcula, Frankenstein, L’estrany cas del Dr. Jekyll i Mr. Hyde, o els contes d’Edgar Allan Poe. El renaixement del gòtic va ser l’expressió emocional, estètica i filosòfica que va reaccionar contra el pensament dominant de la Il·lustració, segons el qual la humanitat podia arribar al coneixement veritable i obtenir felicitat i virtut perfectes; la seva fam per aquest coneixement deixava de costat la idea que la por podia ser també sublim. Les idees d’ordre de la Il·lustració van anar essent relegades i donen pas a l’afició pel gòtic a Anglaterra i així es va obrint el camí per a la fundació d’una escola de la literatura gòtica, derivada de models alemanys. Les narratives gòtiques proliferen entre 1765 i 1820, amb la iconografia que ens és coneguda: cementiris, erms i castells tenebrosos plens de misteri, malvats infernals, homes llop, vampirs, «doppelgänger» (mutants, o doble personalitat) i dimonis, etc.
–Literatura grisa: 1. Conjunt de documents de tirada limitada i circulació restringida que no es poden obtenir als canals habituals de venda, com informes tècnics i científics, algunes tesis, comunicacions de congressos, informes interns, etc. 2. Es denominen així els documents elaborats pel mateix centre o per altres centres i institucions, que es difonen principalment per mitjà de fotocòpies.
–Literatura hipertextual: és aquella que parteix de la no linealitat argumental, on una mateixa trama o poema es relaciona amb hipervincles amb altres parts, creant cada cop un itinerari diferent de lectura. El receptor escull si seguir una plana o secció completa o saltar quan es trobi amb un enllaç cap a l’altra porció de text, que a més a més pot combinar-se amb imatges i elements multimèdia.
Tot i que la literatura hipertextual apareix amb Internet, concretament el 1987 amb l’aparició d’Afternoon, a story, els seus orígens es troben en la narrativa no lineal experimentada durant tot segle xx, com ara Rayuela de Julio Cortázar o els llibres interactius on es pot triar entre diferents arguments. Un subtipus de la literatura hipertextual es basa en l’escriptura col·laborativa, on cada lector pot inserir un vincle al text base i anar ampliant-lo a voluntat per a futurs receptors.
–Literatura infantil:És aquell conjunt d’obres dirigides específicament per als infants. S’acostuma a dividir en literatura infantil pròpiament dita i literatura juvenil.
El terme neix com a oposició a literatura adulta a l’acabament de l’Edat Moderna, vinculat al binomi adult-autor/infant-lector. No és una etiqueta unànime per diversos motius:
No tots els llibres que s’ofereixen per a infants són literatura infantil.
Algunes obres considerades infantils van ser escrites per al públic adult en el seu origen.
Molts contes infantils provenen del folklore popular, però no van ser pensats per a nens.
Es considera la literatura infantil com a “menor”, en certa manera.
Els nens poden llegir literatura adulta o adaptacions d’aquesta.
–Literatura juvenil: Conjunt d’obres literàries destinades a un públic juvenil, a partir de 12 anys aproximadament.
-Literatura modernista: o el Modernisme literari és un moviment que es donà a Catalunya a la darrera dècada del segle XIXi durant la primera del XX. Rep el nom d’Art Nouveau a altres països. Segons uns autors és una evolució del simbolisme francès, segons d’altres és un estil hispanoamericà de finals del segle XIX. Les seves característiques principals són l’afany per la musicalitat, la presència de la natura i d’al·lusions als sentits, i la recerca de la bellesa perfecta, sobretot en l’àmbit formal, per fugir d’una realitat hostil. L’artista es considera un bohemi que viu la veritable existència, la del plaer i la bellesa, lluny de les obligacions quotidianes.
A Catalunya, el Modernisme té un significat especial, perquè adquireix una dimensió reformadora i revolucionària. No es tracta sols de modernitzar, sinó també de contraposar-se a una societat immobilista i antiquada. D’aquesta manera, el Modernisme es converteix en una eina transformadora i s’insereix en una realitat social. L’objectiu principal era situar la cultura catalana a escala europea. També, presentava una reacció contrària a l’estètica i els plantejaments de la Renaixença.
–Literatura popular: Conjunt d’obres literàries breus, sovint transmeses per tradició oral (poemes, cançons, contes i llegendes, refranys, endevinalles, etc.), que expressen la cultura popular d’una comunitat. Nota: Són utilitzades a l’escola per a la transmissió d’aquesta mateixa cultura i per al desvetllament de la sensibilitat estètica.
–Literatura de referència: Conjunt d’obres impreses o base de dades que proporcionen informació a l’usuari d’una biblioteca o centre documental que cerca documents o dades concretes.
–Literatura sapiencial: La literatura sapiencial és un gènere literari comú a l’Antic Orient Pròxim que conté declaracions de savis que donen ensenyaments sobre la divinitat i la virtut. Malgrat que aquest gènere fa servir tècniques narratives orals tradicionals, es va difondre de manera escrita. La literatura sapiencial més antiga coneguda es remunta a mitjan III mil·lenni abans de la nostra era, i procedeix de Mesopotàmia i Egipte. Aquestes àrees van continuar produint literatura sapiencial durant els dos mil·lennis i mig següents. La literatura sapiencial de les cultures grega, xinesa i índia començà a aparéixer a mitjan I mil·lenni abans de la nostra era. En el mil·lenni I ae va sorgir literatura sapiencial grecoegipcia, i alguns dels elements de la qual s’incorporaren més tard al pensament islàmic.
Tauleta del Diàleg entre un home i el seu Déu, c. segles XIX-XVII ae, Louvre
–Liternatura: és un tipus d’escriptura en prosa de no ficció o de ficció, o bé de poesia, que versa sobre el medi natural. Aquesta escriptura de la natura engloba una gran varietat d’obres, que van des d’aquelles que posen èmfasi en fets de la història natural, com ara les guies de camp, fins a aquelles en què predomina la interpretació filosòfica. Inclou assaigs d’història natural, poesia, assaigs de solitud o de fuga, així com escrits de viatges i aventures. La liternatura sovint es basa en informació científica i fets sobre el món natural, s’escriu sovint en primera persona i incorpora observacions personals i reflexions filosòfiques sobre la natura.
–lith: Apareix al costat del nom de qui va litografiar un gravat.
–Lith: Pel·lícula fotogràfica d’alt contrast.
–Lito: 1. Paper d’aigües usat com a guarda. 2.Tipus de paper cuixé que s’usa en la impressió de llibres. 3. Abreviatura de Litografia.
–Lito òfset: Tipus de paper de gramatge entre els 150 i els 250 grams en què s’han utilitzat fibres senzilles y de poca consisyència.
–Litocalcografia: Nom amb què es designa el procés mitjançant el qual es trasllada sobre una pedra litogràfica, un dibuix antic, una vella estampa.
–Litocòpia: Varietat de fotocòpia que es fonamenta en el report d’una imatge cianogràfica o latent sobre una placa recoberta de gelatina,
–Litocrisografia: Del grec ‘lithos’, pedra ; ‘krusos’, or; ‘grafe’, escriptura; denominació de l’estampació en or i colors, amb pedra litogràfica, estampació que s’obté amb ajuda d’un mordent i amb or en pols o en fulls.’
–Litocrisogràfic: Es diu dels procediments d’impressió sobre pedra, en or i colors.
–Litocromatografia: Art d´imprimir en color sobre pedra. És terme poc usat, Es diu més comunament Cromolitografia. Tb Litocromografia.
–Litocromia: Art de reproduir litogràficament quadres a l’oli.
–Litoestereotípia: Gravat que s’obté acidulat la pedra litogràfica per formar un dibuix amb relleu.
–Litofotografia: Procediment d’impressió litogràfica en què les pedres, en comptes d’estar dibuixades per l’artista, s’obtenen per mitjà de clixés fotogràfics que permeten calcar a la superfície de la pedra una prova fotogràfica semblant a la que s’obté en paper sensibilitzat. Les proves litogràfiques tenen aspecte de fotografies i solen ser una mica febles; però ofereixen l’avantatge de ser inalterables, perquè estan llençades amb tinta crassa.
–Litofotogravat: Gravat sobre pedra litogràfica, fet amb ajuda de la fotografia.
–Litòfset: Sistema litogràfic de d’impressió indirecta.
–Litoglífia: Art de gravar en pedra.
–Litògraf: Operari que coneix i practica la tècnica de la litografia. Competeix al litògraf la preparació i la prova de les pedres, el report del dibuix realitzat en paper autogràfic, l’acidulació de la matriu i la seva estampació. Per extensió, també s’anomena litògraf l’artista que dibuixa directament a la pedra, encara que, com s’ha indicat, són precisament les operacions prèvies i posteriors executades sobre la matriu d’estampació les que defineixen l’activitat fonamental del litògraf. És per això que l’abreviatura ‘lith’. a la lletra de l’estampa sol referir-se amb més freqüència a l’establiment litogràfic on es preparen i estampen les pedres que al mateix artista.
Entintat de la pedra litogràfica
–Litografia: 1. Estampació realitzada amb tècnica planogràfica. S’utilitza com a matriu una pedra litogràfica i el dibuix es realitza amb material químic que accepta la tinta greixosa i repel·leix l’aigua. D’aquesta manera, la zona dibuixada agafarà la tinta, que serà rebutjada a la resta de la planxa. 2. El suport sobre el qual l’artista litògraf intervé en aquest procediment és una pedra calcària, porosa, que té la capacitat d’absorbir tant el greix com l’aigua. Servint-se d’un llapis o de tinta de composició greixosa, l’artista efectua un dibuix sobre la pedra un cop la superfície ha estat convenientment polida i granejada o brunyida. La tinta o la pols de llapis grassos penetren als porus de la pedra que coincideixen amb la zona dibuixada. Si la superfície de la pedra es mulla, l’aigua penetrarà als porus lliures i serà expulsada dels ocupats per la tinta, a causa del rebuig natural que hi ha entre l’aigua i el greix. Per la seva naturalesa, l’aigua i el greix es repel·leixen, no es barregen. Mitjançant un procediment químic, conegut amb el nom d’acidulació, s’aplica sobre la pedra una capa d’àcid nítric barrejada amb goma aràbiga que permet fixar la zona dibuixada i netejar de greix els porus de la zona lliure, fent-la més receptiva a l’aigua. Per estampar el dibuix de la pedra només cal humitejar aquesta ia continuació passar un corró xopat en tint greix. La tinta només penetrarà als porus ocupats anteriorment pel dibuix i serà repel·lida dels porus on hi hagi l’aigua. L’estampació litogràfica és plana, ja que la tinta es diposita a la superfície de la pedra, superfície que no ha estat rebaixada a les zones blanques ni tampoc incidida amb cap instrument. El mateix procés pot ser aplicat sobre altres tipus de suports, en particular, planxes metàl·liques de zinc —zincografia— o alumini —algrafia—. El descobriment de la tècnica es deu a Aloys Senefelder, que als anys finals del segle XVIII va obtenir les primeres estampes litogràfiques. Per fi es disposava d’un procediment gràfic en què l’única persona que necessitava un ensinistrament tècnic era l’estampador, ja que qualsevol capaç de fer dibuixos amb el llapis o la ploma podia fer una litografia amb la seva ajuda. Donant per suposada l’habilitat de dibuixant, ningú ja necessitava estudiar el maneig d’un sistema de ratllat complicat, com el que es derivava de la teoria de traços que durant més de dos segles havia caracteritzat la talla dolça, per aconseguir una superfície d’estampació. Ni tan sols calia que el dibuixant autor de la litografia anés a l’establiment litogràfic, ni que hagués vist una de les pedres utilitzades a aquest efecte, ja que podia dibuixar, segons preferís, sobre la pedra o sobre un paper autogràfic, amb llapis, ploma o pinzell amb l’única condició de fer servir substàncies greixoses.
Una pedra calcària utilitzable com a planxa en litografia.
–Litografia anastàtica: Procediment litogràfic per a la reproducció de gravats, dibuixos i llibres antics, per a això es calquen en una pedra litogràfica.
–Litografia a llapis: Procediment de litografia que consisteix a dibuixar en sec sobre una pedra amb llapis litogràfics després d’haver-ne preparat adequadament la superfície. Aquesta preparació no és altra que la del granejat. Vet aquí la primera regla: no es pot dibuixar amb llapis sobre una matriu que no hagi estat prèviament granejada. Les pedres més adequades són les de color uniforme i gran duresa. Per dibuixar-les, és convenient tenir a mà diversos llapis ja que, d’una banda, es despunten amb una rapidesa notable i, de l’altra, cada zona del dibuix pot exigir traços de diferent gruix i diferent intensitat de negre. Així doncs, l’artista ha de proveir-se de llapis els components dels quals hagin estat barrejats en proporcions variables, de manera que la seva duresa i color no siguin iguals. Finalitzat el dibuix es recomana deixar la pedra en repòs almenys un dia, protegint-la adequadament per evitar riscos de taques greixoses, per tal de donar el temps suficient a la penetració del pigment als porus. El pas següent és l’acidulació de la matriu abocant sobre la pedra un àcid diluït en aigua en una proporció de l’u per cent. Pel que fa a l’estampació d’una pedra dibuixada amb llapis, cal dir que es tracta d’un procés extraordinàriament delicat i que exigeix una gran perícia al litògraf perquè hi ha força risc que la tinta d’estampació s’expandeixi per la superfície provocant esborralls irreparables.
–Litografia òfset: Sistema d’impressió mecànic basat, com la litografia, de la qual prové, en la repulsió que hi ha entre l’aigua i les matèries greixoses (tintes). Nota: actualment hi ha un intent no gaire lícit d’equiparar aquesta impressió mecànica a determinades tècniques del gravat, fent una edició numerada i signada per l’artista.
–Litografia a ploma: Tècnica de litografia on, per mitjà d’una ploma d’acer, es dibuixa sobre la pedra o planxa metàl·lica amb tinta química fluida. A diferència de la litografia a llapis, la pedra ha d’haver estat allisada perfectament mitjançant l’operació de brunyit, només així es pot desplaçar amb facilitat la ploma. Seguint amb el suport, l’avantatge més gran d’aquest procediment és que no necessita fer servir pedres de bona qualitat. Abans d’iniciar el dibuix, i perquè la tinta no es corri, és útil aplicar una prima capa de seu barrejat en oli de trementina, netejar i, per fi, assecar fermament la superfície. La concentració d’àcid per acidular una pedra dibuixada a ploma pot ser del tres per cent, de manera que aquesta tècnica aguanta la mossegada més activa i intensa de tots els procediments litogràfics. Tot i la seva escassa complexitat i delicadesa, la dificultat en el maneig de la ploma ha apartat l’artista contemporani de la pràctica d’aquesta modalitat preferint l’aiguada o el llapis litogràfics per la llibertat d’execució més gran.
–Litogràfica: Edició impresa en litografia. S’estampen generalment en litografia les edicions musicals, les que tenen dibuixos geomètrics planimètrics i totes aquelles significacions gràfiques especials impossibles o difícils d’obtenir-se per mitjà de la fosa de caràcters.
–Litos: Tipus de paper de poc gramatge i en el qual s’han utilitzat fibres senzilles i de poca consistència.
–Lítote: Mecanisme utilitzat en lingüística per atenuar la importància d’alguna cosa, emprant una negació o ús positiu del seu antònim. Per exemple, en comptes de dir “ho desconec”, es reformula la frase: “no m’és familiar”, o bé, per evitar assenyalar alguna cosa com “horrible”, es rebaixa el seu impacte en dir “no gaire agradable a la vista”. Pot tenir una intenció semblant a la ironia, per demostrar enginy o amb un efecte humorístic.
–Litotipografia: Procediment per reportar sobre pedra o planxa litogràfica proves de composició tipogràfica.
–Litotipurgia: Ús de caràcters de pedra artificial per a la impressió de cartells. Procediment avui en desús.
–Littera antiqua: Escriptura humanística rodona.
–Littera epistolaris: Lletra cursiva emprada per als usos quotidians.
–Littera llibraria: Lletra cal·ligràfica, capital i minúscula, que s’utilitzava en els llibres ( còdexs) i que va desaparèixer de mica en mica després de la invenció de la impremta.
–Littera Sancti Petri: Escriptura bul·làtica.
–Litterae: Quaderns sobre cultura escrita: Se centrava en l’estudi de la cultura escrita, el llibre, l’edició i la lectura a qualsevol època, amb especial dedicació al món hispà. S’interessava també per qüestions que afectin en general la relació de l’escriptura o la lectura amb l’art, la tecnologia, la literatura, el periodisme… o reflexions teòriques o tècniques més generals. Malauradament, només va treure quatre números (2002-2004), que es poden consultar a Dialnet.
–Livi: El mateix que ‘hieràtic’. Vegeu ‘papir’.
–Livià: Vegeu ‘papir’.
–Lixiviació: Procés de separació d’una substància soluble d’una altra no soluble durant la preparació de la pasta de paer.
–Llabrés i Quintana, Gariel: (Binissalem, 1858 – Palma, 1928), historiador, arqueòleg, medievalista i bibliòfil mallorquí. El 1881 entrà al Cos d’Arxivers, Bibliotecaris i Arqueòlegs i fou destinat a la Biblioteca Provincial de Terol amb només 23 anys. Allà copià el diari manuscrit del cavaller terolès del s. XVI Juan Gaspar Sánchez Muñoz, que edità el 1895 (segona edició de 1902). El 1882 anà a la Biblioteca Provincial de Barcelona, on treballà amb Marià Aguiló. El 1883 s’establí a Mallorca com a auxiliar de la Secció de Lletres de l’Institut; aleshores fundà el Bolletí de la Societat Arqueològica Lul·liana, del qual fou el primer director. Fou nomenat catedràtic de Geografia i Història de Maó, on dirigí la Revista de Menorca. Entre 1899 i 1902 fou catedràtic de Geografia i Història a l’Instituto General y Técnico de Càceres, on fundà la Revista de Extremadura, fou secretari de la Comissió Provincial de Monuments Històrics i creà el Museu Arqueològic Escolar. L’estiu de 1899 es casà amb l’aragonesa María Jesús Bernal y Corculluela, amb qui tingué un fill que continuà les seves línies de recerca.
El 1903, instal·lat a Osca, fundà la Revista de Huesca, que va durar set números fins al 1905; allà publicà els índexs dels tres volums manuscrits de les Memorias literarias de Aragón, de Félix de Latassa, i el Noticiario, de Pedro Villacampa, de Jaca, que recopila els fets més destacats compresos entre els anys 1350 i 1563. També publicà un ampli Epistolari de Jovellanos, així com la seva tesi doctoral, editada a Madrid i defensada dos anys abans, Bernardo Descoll es el autor de la “Crónica catalana de Pedro IV el Ceremonioso“.
Gabriel Llabrés tenia una portentosa capacitat de treball, sacrifici i organització i és autor d’almenys 346 títols, entre articles, opuscles, llibres, monografies, catàlegs i edicions de documents. En cada ciutat que anava organitzava activitats, augmentava les col·leccions dels museus, fundava alguna revista o societat, furetejava les biblioteques, participava en comissions de monuments, investigava, etc. La seva recerca se centrà en l’edat mitjana, època sobre la qual feu importants descobriments, així com edicions de textos catalans, com ara el Cançoner dels comtes d’Urgell (1906, acompanyat d’un “Estudi històric i literari” de 1907), i un volum de Poètiques catalanes. Una altra descoberta cabdal és el denominat Manuscrit Llabrés o Consuetes mallorquines, pertanyent al segle XVI i que consta de quaranta-nou peces teatrals (quaranta-quatre en català) que Gabriel Llabrés trobà el 1887 en una església de Mallorca; juntament amb el Códice de autos viejos, és la compilació més important de teatre hispànic antic.
–Llaç: Traç en forma de baga que pot servir d’enllaç entre dues lletres consecutives.
–Llaceries: Element decoratiu en enquadernació que procedeix de l’enquadernació àrab i mudèjar. Realitza les ornamentacions amb figures diferents però per mitjà de l’entrellaçat de traços gruixuts que tenen línies a l’interior (com si fossin una soga).
–Llacuna: 1.Absència de paraules, línies o fragments d’un text manuscrit, per un error del copista o per causes materials. 2. Pèrdua d’una porció més o menys extensa del text, a causa d’una fallada mecànica del manuscrit (danys o pèrdua de fulls o parts de fulls) o per l’omissió de paraules, frases o versos. Les llacunes poden estar testimoniades en la tradició (per exemple, reportades per un copista que tenia una còpia mutilada abans que ell), o poden ser hipotetitzades per l’ editor modern.
–Lladó i Miquel, Miquel: (Castelldans, les Garrigues, 22 de maig de 1919 – Andorra la Vella, Principat d’Andorra, 16 d’agost de 1999) va ser un escriptor, poeta i editor català.
El 1952 va publicar el poemari Els anys, els dies i les hores, finalista del premi Óssa Menor i inicià amistat amb els personatges claus de la recuperació de la catalanitat a Ponent. Entre el seu cercle d’amistats s’hi trobaven Manuel de Pedrolo, Guillem Viladot, Francesc Porta, Dolors Sistac o Josep Vallverdú entre d’altres. Als anys vuitanta i a través de la seva pròpia editorial inicià el procés de publicació de gran quantitat d’obres escrites al llarg de tota la vida i que havien restat inèdites, alhora que inicià la col·laboració amb el diari Segre. L’any 1995 obtingué el premi de poesia Les Talúries, pel llibre L’Home i el paisatge.
–Lladre: Cos que interposant-se entre el motlle tipogràfic i el paper, impedeix parcialment l’estampació.
–Llagostera i Sala, Francesc: (Barcelona, 1831 – 1885) va ser un metge, arxiver i bibliotecari català. Va estudiar medicina a Barcelona, on va llicenciar-se el 1854 i, posteriorment, es va doctorar el 1869. Va ser membre de l’Acadèmia de Medicina de Barcelona, on fou arxiver, bibliotecari entre els anys 1869 i 1878, i vicepresident entre els anys 1979 i 1980. Va publicar al periòdic “Lo Gai Saber” una col·lecció de refranys populars, Aforística catalana (1883), que posteriorment es va publicar de manera independent. Fou autor, entre altres treballs, d’una “Aforística catalana” i d’una “Reseña biográfica de D. Antonio de Gimbernat”.
–Llàgrima: El mateix que ‘gota’.
–Llàgrima tacada: Un esquinçament tancat indica una pàgina esquinçada en què no s’ha perdut cap material. Un esquinçament tancat es pot tornar a col·locar al seu lloc o, de vegades, es pot arreglar amb cinta de reparació d’arxiu.
–Llambrequí: 1. Motiu ornamental que imita una banderola simple o ramificada, en forma d’acant estilitzat, tallada de profundes escotadures sobre ella mateixa de manera que presenta alternativament un anvers i un revers de color diferent.
2. Motiu ornamental heràldic consistent en unes petites bandes de tela retallada, ordinàriament en forma de fulles d’acant, que adornen el casc i que cauen pels seus costats i els de l’escut.
–Llanas i Pont, Manuel: (Avinyó, 1952) és un filòleg català. Llicenciat en Filosofia i Lletres, es va doctorar en Filologia Catalana amb una tesi sobre Gaziel, titulada Gaziel: vida, periodisme i literatura. Per aquest treball, el 1999 va rebre el Premi Crítica Serra d’Or de Recerca. Als anys vuitanta publicà, conjuntament amb Glòria Casals, Núria Cot, Ramon Pinyol i Llorenç Soldevila, manuals de llengua (Nexe: Compendi d’història de la llengua) i literatura (SOLC. Literatura Catalana amb textos comentats), a més d’una antologia literària (Garba: antologia de textos literaris catalans) i, també, edicions de textos amb finalitat didàctica, d’àmplia difusió. Ha exercit la docència a l’ensenyament secundari, a la Universitat Autònoma de Barcelona i, de 1993 a 2016, a la Universitat de Vic, on, entre altres responsabilitats, va dirigir el grau en Biblioteconomia i Documentació, va coordinar un grup de recerca sobre Editorials, traduccions i traductors a la Catalunya contemporània i va formar part del patronat de la Fundació Universitària Balmes entre 2006 i 2013. És autor d’una vintena de llibres i d’un centenar d’articles, centrats en la història de la literatura contemporània, la història de la traducció i la història de l’edició catalana, sobre la qual ha publicat sis volums que arrenquen al segle XV. De 2012 a 2020 ha presidit la Societat Catalana de Llengua i Literatura.
–Llançament: Terme editorial per indicar que es posarà a la venda un llibre, amb la propaganda necessària per fer-ho. Aquesta propaganda, com és natural, s’ha de fer amb molta intel·ligència, requerint de vegades uns grans dots de perspicàcia i d’oportunitat.
–Llançar: 1. Donar a conèixer l’existència d’un llibre que acaba de ser editat o una col·lecció que s’inicia, creant certa expectació per tal que aquestes novetats siguin conegudes i adquirides pel públic. 2. Col·loqueu els motlles a la taula d’imposar per procedir a la imposició.
–Llançat: 1. Esquema de totes les pàgines d’una publicació on es marquen tant els plecs que la componen com els continguts que hi ha. 2. Disposar, amb ordre, els motlles o les pàgines a la platina per ajustar-les i acollar-les a la rama de la premsa d’imprimir. Imposar. 3. És possible indicar quines pàgines poden portar elements de color, tintes directes, imatges, etc… i quines no. La idea és que qualsevol, d’una ullada al planell, pugui saber en quin estat de producció hi ha la publicació.
–Llanterna Màgica: És un dispositiu òptic que va ser inventat al segle XVII pel científic i inventor alemany Athanasius Kircher (1602–1680) i ha estat la precursora de les màquines de projecció de dibuix modernes. Consisteix en una caixa o dispositiu similar que conté una font de llum artificial, com una espelma o un llum, i un sistema de lents i miralls que permet projectar imatges en una superfície, com ara una pantalla o una paret. La llanterna màgica es basa en els principis de la projecció d’imatges mitjançant lents. La font de llum es col·loca a l’interior de la llanterna, i la llum es dirigeix cap a una sèrie de lents i miralls que l’enfoquen i projecten a través d’una placa de vidre on hi ha una imatge pintada o dibuixada. En projectar la llum a través de la imatge, s’amplia i es mostra en una escala més gran a la superfície de projecció. Aquest dispositiu permetia mostrar imatges de manera ampliada, cosa que el va convertir en un precursor dels projectors moderns. Amb la llanterna màgica, era possible projectar imatges en moviment, com dibuixos animats o seqüències d’imatges, creant així una mena de “màgia” visual que sorprenia el públic de l’època. La llanterna màgica va tenir un gran èxit des de la seva invenció, i es va utilitzar tant amb finalitats científiques i educatives com per a l’entreteniment.
–Llapis: 1. Instrument escriptural, constituït per una mina inclosa en una barreta de fusta, que deixa un traç negre o grisós.2. Barra de mineral tou composta de grafit en pols i d’argila i recoberta de fusta de cedre, que serveix per a dibuixar. La majoria de llapis tenen una gradació que va dels més tous fins als més durs: 9B, 8B, 7B, 6B, 5B, 4B, 3B, 2B, B, HB, F, H, 2H, 3H, 4H, 5H, 6H, 7H, 8H, 9H. Com més tous siguin, més fort es veurà el traç en el paper. Les proporcions relatives de grafit i d’argila determinen el grau de duresa del llapis. Antigament s’anomenaven llapis de mina de plom, per estar fets d’aquest material. Els llapis actualment anomenats Conté o París són una marca comercial que fa tant llapis de grafit com de carbó.
Un llapis de grafit corrent
–Llapis d’aquarel·la: El que té aquarel·la a la mina i que, per tant, es pot diluir amb aigua i fer dibuixos a l’aquarel·la posant primer el color i després passant el pinzell humit per fer les taques.
–Llapis aurora: Llapis format d’un cilindre d’òxid de plom.
–Llapis bistre: Llapis format per una barreja de terra de sembrar calcinada, i d’argila.
–Llapis de cera: Vegeu ‘llapis gras’.
–Llapis de color: Llapis format d’argila acolorida. En aquesta classe de llapis n’hi ha de varietat de colors i de varietat de tons.
–Llapis Conté: Llapis de bell color negre mat, format per una barreja d’argila pura i de plumbagina, el secret de la qual es desconeix i no s’ha pogut imitar.
–Llapis compost: El que la mina està composta per pigments barrejats amb més o menys argila. Aquests pigments són molt resistents a les radiacions lumíniques i als agents químics de deteriorament.
–Llapis digital: Aparell de petites dimensions que es connecta per USB i que serveix per gravar i desar dades digitals.
–Llapis doble: Es tracta de simplement dos llapis units amb una goma. ‘Tècnica del doble llapis’. Usant dos llapis units a la mateixa altura, es realitzen exercicis per capacitar i millorar la tècnica tipogràfica. Generant traços corbs, horitzontals i verticals per donar forma a una lletra (Això variant la inclinació dels llapis). Important en el ‘lettering’.
–Llapis de grafs: El mateix que ‘portamines’.
–Llapis gras: Llapis de mina greix que s’utilitza per dibuixar sobre ‘planxa litogràfica’.
–Llapis litogràfic: Llapis gras adequat per dibuixar sobre pedres litogràfiques o planxes d’alumini o zinc, els ingredients bàsics dels quals són els mateixos que componen la tinta litogràfica, és a dir, negre de fum, cera blanca, seu, pasta de sabó, goma de laca i salnitre. De fet, el llapis litogràfic s’obté de la mateixa tinta emprada per dibuixar la pedra a ploma o pinzell, deixant-la assecar i fragmentant-la en porcions o barres de secció el·líptica la duresa de les quals és, en general, escassa i gran la dificultat per esmolar-les.
Tres llapis litogràfics de diferent duresa.
–Llapis mecànic: El mateix que ‘portamines’.
–Llapis negres: Llapis fets amb esquist o pedres toves.
–Llapis òptic: Perifèric amb forma de llapis que serveix per pintar, escriure o funcionar com un ratolí sobre una pantalla tàctil.
–Llapis de plom: S’utilitzava a l’època dels còdexs manuscrits.
–Llapis vermells: Llapis formats d’argila ocre contenint òxid vermell de ferro. Es dona també el nom de llapis sanguini al llapis de to vermell de maó una mica fosc.
–Llargada: Dimensió longitudinal del full de paper en funció de la seva fabricació.
–Llargària: Dimensió en sentit longitudinal, llargada.
–Llatí: Llengua llatina: 1.Hi havia dues classes de llatí: el rústic o vulgar, que es parlava als camps i ciutats de l’Imperi romà, i el llatí literari o escrit. Del llatí vulgar van derivar les llengües romàniques o neollatines. 2.Al principi la llengua llatina no era altra cosa que un dialecte itàlic parlat a la vall del Tevere o Laci. Amb l’extensió del domini dels antics romans, que parlaven aquest dialecte, se’n difon l’ús per infinites regions. El llatí pertany a la gran família de les llengües indoeuropees o àries. D’aquesta llengua van sortir diverses llengües vives de diverses nacions europees. Tot i que avui el seu ús és molt limitat, és encara la llengua oficial de l’Església catòlica i és [era també la base de l’ensenyament clàssic entre tots els pobles civilitzadors.
–Llatí uncial: Els antics alfabets llatins (com els alfabets grecs es dividien en quatre formes: capital, uncial, cursiu i minúscul. Els primers còdexs van ser escrits generalment en lletres capitals
–Llatina: Al Lettering la característica formal principal de l’estil llatí és l’ús de rematades punxegudes i triangulars que solen ser grans, pesants i amb molta personalitat. La resta de característiques són força obertes i variables. Podem trobar proporcions molt amples i estretes, astes pesades, o no tant, i en general un contrast baix, encara que no sempre és així.
–Llatinisme: Anomeni’s així tota veu, frase o gir propis de la llengua llatina i introduïts en un altre idioma amb més o menys propietat.
–Llatinista: Es diu del que es dedica a estudiar o transcriure textos llatins.
–Llatinitzar: Donar forma llatina a mots d’una altra llengua.
–Llatinòrum: Llatí macarrònic, molt dolent. Es diu, en sentit despectiu, de qualsevol frase o paraula llatina introduïda a algun escrit castellà.
–Llatins: S’anomenen, genèricament, caràcters llatins aquells que a poc a poc van anar substituint en la impremta els primers caràcters gòtics usats per Gutenberg i els altres prototipògrafs, comprenent aquesta denominació els caràcters anomenats Romans i també els Cursius creats per Aldo Manuzio.
–Llauna: A l’argot llibreter s’empra aquesta paraula per designar qualsevol llibre de difícil venda i de lectura més difícil encara.
–Llaurat: Conjunt de labors que afecten el treball de la talla, tals com; talla dolça, cisellat repujat, etc.
–Llautó: 1. Aliatge de coure amb zinc i, de vegades, petites quantitats d’altres metalls. 2. Alguns pobles antics tenien els seus llibres enquadernats no només amb tacs, pedres angulars, escuts, sivelles o clavilles de llautó, sinó que també els tenien armats a les cobertes i a les vores frontals amb punxes llargues i sòlides del mateix metall, de manera que semblaven més armes per lluitar que còdexs per estudiar. Enquadernacions similars, ara que els llibres s’emmagatzemen drets i units entre claudàtors, arruïnarien les superfícies planes i llises dels llibres adjacents; però quan es guardaven, cadascun sol, estirats sobre bancs, això no podia passar.
–Llaverias i Labró, Joan: (Vilanova i la Geltrú, 1865 – Lloret de Mar, 1938) va ésser un dibuixant, pintor i membre fundador del Cercle Artístic de Sant Lluc. Fou membre fundador del Cercle Artístic de Sant Lluc i es va formar, en ple període modernista, com a il·lustrador i pintor. La seva formació com a il·lustrador va començar en revistes com Lecturas i Hispania. Com a pintor, el 1896 abandonà la pintura a l’oli per l’aquarel·la, tècnica que contribuí a recuperar a Catalunya. L’activitat, però, que el feu més popular, va ser la de dibuixant humorístic i il·lustrador. Col·laborà en revistes satíriques, principalment al Cu-cut!, i en revistes per a infants com En Patufet, on es destacà com a il·lustrador animalista. També va realitzar bells exlibris.
–Llavorar: Decorar els talls d’un llibre amb un relleu per mitjà de la tècnica del gofratge o del cisellatge.
–Lleixivador: Esfera de ferro tancada hermèticament, d’uns 10 m3 (diàmetre de 2,5 a 2,8 m), que conté lletada de calç o sosa càustica, que es fa girar tota plena de draps a una temperatura determinada per a facilitar la neteja i l’emblanquiment dels draps.
–Llegat: Cessió d’una propietat per testament o per acte voluntari en vida. És una de les maneres com arriben els llibres als fons d’una biblioteca.
–Llegenda: Escrit que acompanya una il·lustració o que s’hi insereix, destinat a facilitar-ne la comprensió. Nota: Pot constar del nom d’un personatge, d’un text explicatiu o de qualsevol altra referència.
–Llegenda àuria: Col·lecció de vides de sants escrita a l’Edat Mitjana per Jacques de la Voragine i de la qual se n’han fet diverses edicions, algunes de les quals d’una bellesa extraordinària.
–Llegenda de màrtirs: Relat novel·lat de vides de sants, de finalitat edificant.
–Llegenda única: Si el dissenyador pretén crear una pàgina molt neta perquè el lector pugui examinar les imatges, podeu emprar una única columna de llegendes. Les marques direccionals assenyalen la posició de les diferents imatges. L’ús de les posicions “en el sentit de les agulles del rellotge” o “en el sentit contrari a les agulles del rellotge”, preferit per alguns editors de revistes, pot resultar confús; els números són molt més directes. El detall tipogràfic de la jerarquia de les llegendes és important; quan hi ha un espai, cada llegenda pot començar en una nova línia amb un número. Si les llegendes seran úniques, només cal recórrer a la convenció de destacar els números o les marques direccionals amb negreta o cursiva per mostrar l’entrada.
–Llegendari: 1. Llibre de vides de sants, d’herois o de personatges extraordinaris. 2. Llibre o col·lecció de llegendes.
–Llegendes sobre imatges: Les llegendes poden passar per sobre o anar en ordre invers al de la imatge. Hi ha diversos elements que cal tenir en compte per a treballar així. En termes de producció, invertir el tipus d’una imatge requereix una sèrie independent de làmines per a cada idioma nou. Per tant, si un llibre es dissenya amb una coedició al cap, aquesta solució incrementarà el cost de manera considerable. Passar negre o un color especial sobre una imatge només requereix un canvi de làmina. Resulta important estudiar la imatge amb deteniment, ja que el text serà més llegible a les zones de la imatge consistents en to i color. El to del tipus s’ha de diferenciar almenys un 30% al de la imatge del que s’inverteix o del que està imprès. El tipus invertit d’un color ha de ser relativament robust, amb gràcies i espatlles ben definides.
–Llegibilitat: Claredat visual d’un text, generalment basada en la mida, el tipus de lletra, el contrast, els blocs de text i l’espaiat dels caràcters utilitzats.
Grandària: Per al text imprès, el tipus estàndard d’entre 9 i 12 punts es considera el més adequat. Les mides més petites són acceptables si es limiten a entrades i notes.
Tipus de lletra: No hi ha diferències de resultats entre els tipus romana i pal sec, de manera que la selecció es basa en les preferències estètiques.
Contrast: Cal utilitzar un text fosc sobre un fons clar o viceversa. Els resultats són òptims quan els nivells de contrast entre el text i el fons superen el 70%.
Blocs de text. No hi ha diferència de resultats entre els textos justificats i sense justificar, de manera que l’elecció es basa en les preferències estètiques.
Espaiat: Per a un tipus de 9 a 12 punts, cal establir l’interlineat de línia de base a línia de base a partir de la mida del tipus més 1-4 punts. Els tipus espaiats proporcionalment són preferibles als monoespaiats.
-Llegibilitat textual i llegibilitat tipogràfica: La llegibilitat del text de base: l’original de l’autor, i la llegibilitat tipogràfica, la presentació, la composició sobre la pàgina impresa (que podem anomenar visibilitat), constitueixen en conjunt una cosa que interessa al comunicador visual, al grafista, al tipògraf i també al redactor en allò que hauria de ser un bon treball en equip.
–Llegible: Que es pot llegir.
–Llegir: 1. Passar la vista per l’escrit o imprès, assabentant-se del contingut per a un mateix o reproduint en sons les lletres per ser escoltades per altres persones. 2. Acte miraculós pel qual, petits dibuixos anomenats ‘lletres’ es converteixen en significats al teu cervell. I fins i tot tenen sentit de vegades.
–Llegir en català: Associació d’Editorials independents. Editorials independents de Catalunya, el País Valencià i les Illes Balears que treballem per fer-te arribar els millors llibres en català. Posem la nostra feina i tota la nostra il·lusió a favor de la cultura i la literatura en llengua catalana.
–Llegir entre línies: Penetrar la intenció d’un escrit, suposant, pel que s’hi diu, el que de propòsit calla.
–Llegiu: En tipografia, avís que se deixa el caixista.
–Llei de Gregory: Principi codicològic segons el qual, en un quadern, els dos costats confrontats del pergamí tenen el mateix aspecte, de manera que el costat carn, més net, setinat i clar, s’oposa al costat carn i el costat pel, més fosc, s’hi oposa al costat pèl. Aquesta alternança no sempre es compleix ni és fàcil d’apreciar a simple vista. De vegades són els defectes del material o la pèrdua d’un full, cosa que permet distingir un costat de l’altre.
–Llei de Murphy: Conjunt d’enunciats breus de tall humorístic emprats en ciència i enginyeria per referir-se a les situacions indesitjables ocorregudes en desenvolupar o emprar sistemes complexos. Aquest enfocament pessimista explora els principis d’entropia que produeixen falles en qualsevol entorn o aparell, afectant-ne l’operació i els recursos disponibles. Això és important en la producció i en el disseny de productes per contemplar tots els possibles errors i les males interpretacions que es poden fer sobre una proposta de disseny. La noció es va generar originalment per fer referència a les frustracions de l’enginyer nord-americà Edward Murphy en conduir experiments aeroespacials el 1949, que va notar que els seus assistents cometien múltiples equivocacions i malgastaven recursos en connectar sensors que emetien dades falses; per això els múltiples enunciats que porten el seu nom (vegeu poka-yoke).
–Llei de la sinonímia: Llei lexicogràfica segons la qual la definició és sinònima de la unitat lèxica definida.
–Llei de Prägnanz: És un dels diversos principis de percepció de la Gestalt. Afirma que quan les persones es troben davant d’un grup d’elements ambigus (que es poden interpretar de diferents maneres), tendeixen a interpretar-los de la manera més senzilla. Aquí “més senzill” fa referència als grups amb menys elements, amb composicions simètriques en lloc d’asimètriques, i que, en general, observen els altres principis de percepció de la Gestalt.
La Llei de Prägnanz és la principal llei general de la Gestalt. Un corrent de la psicologia moderna, sorgida a Alemanya a principis del segle XX. Prägnanz és una paraula alemanya que es pot traduir com a concisió.
Aplicat al disseny, aquesta llei defensa la senzillesa i la simplicitat com a qualitats positives del mateix.
Es tradueix com a Pregnància. També es coneix com a “llei de bona configuració”, “llei de simplicitat”, “llei de precisió” i “llei de bona figura”.
–Llei de Zipf: Fórmula que expressa que la relació entre la longitud d’un mot en fonemes o en síl·labes és inversament proporcional a la seva freqüència d’ús en un text escrit. Nota: Fórmula d’estadística lingüística creada per Zipf (1935), revisada diverses vegades. Segons aquesta llei, són més freqüents els mots més curts.
-Lleis a UX: Les lleis d’UX i UI són una col·lecció de bones pràctiques o fonaments que es basen en principis de la psicologia humana, ergonomia i comportaments dels usuaris amb l’objectiu d’aconseguir la millor experiència d’usuari possible.Aquestes lleis aborden tant les àrees de la interfície com de l’experiència general d’usuari, pels quals es podria dir que l’aplicació d’aquestes lleis podrien ser anomenades patrons de disseny.
–Lleixa: Prestatge.
–Lleixiu: Solució d’hidròxid sòdic que serveix per eliminar la lignina de la fusta i separar les fibres per fer la pasta.
–Lleixiu blanc: 1. Reactius utilitzats en la fabricació de paper. 2. S’anomena lleixiu blanc (o licor blanc) a la solució aquosa d’hidròxid de sodi i sulfur de sodi que s’empra com lleixiu de cocció en l’empastat kraft. El lleixiu de cocció en el procés al sulfat està constituït de vegades per una barreja de lleixiu blanc i lleixiu negre.
–Lleixiu negre: 1. En fabricació de paper, es produeix en dissoldre el lleixiu blanc la lignina de la fusta. Ha de ser recuperada, formant el ‘lleixiu verd’. 2. S’anomena lleixiu negre (o licor negre) a la solució que surt del digestor amb les estelles cuites al final de la cocció kraft o a la sosa. Són dissolucions aquoses complexes que contenen els reactius emprats en la cocció de la matèria primera juntament amb compostos orgànics i inorgànics polisacàrids, compostos polimèrics de baix pes molecular, i diverses sals i elements dissolts o en suspensió.
–Lleixiu verd: S’anomena lleixiu verd (o licor verd) al lleixiu resultant de la dissolució en aigua de la sosa inorgànica o salina fos provinent del forn de recuperació.
–Lleixivador: Esfera de ferro tancada hermèticament, d’uns 10 m3 (diàmetre de 2,5 a 2,8 m), que conté lletada de calç ososa càustica, que es fa girar tota plena de draps a una temperatur determinada per a facilitar la neteja i l’emblanquiment dels draps.
–Llenç: 1. Tela tractada sobre la qual es pot imprimir. Per utilitzar-la en enquadernació ha de ser força fina, no com la que s’usa per a la reproducció de quadres. 2. Espai virtual on es treballa a les aplicacions de disseny gràfic.
–Llenca: En la producció industrial, paper que excedeix l’amplada necessària i que és retallat abans de bobinar.
–Llençol: Format de diari de paper premsa de pàgina gran i allargada típic del món anglosaxó. La seva mida varia força però la mitjana ronda els 40 cm. d’amplada per 60 d’alçada. A Austràlia i nova Zelanda, arriben fins i tot a la mida A1 (594 mm × 841mm.). El predomini dels diaris llençols en algunes regions es deu a raons històriques en què es barreja l’economia de costos i el prestigi que el format va adquirir amb el pas del temps, on es va associar amb diaris seriosos de qualitat. Als països anglosaxons, l’altre format més popular al món de la premsa periòdica, el diari tabloide, va quedar associat al contrari amb la premsa groga, periodisme de popular de baixa qualitat. Aquesta associació no existeix en altres zones, com ara Espanya, on el format llençol no ha tingut presència significativa.
Dos formes de llegir periòdics: Format tabloide i format llençol.
A l’origen, alguns diaris llençol es componien fins i tot d’un únic full amb dues pàgines, que els lectors doblaven en quatre —per la meitat i per la meitat— per a més comoditat en la lectura. Aquesta necessitat de doblegat s’ha mantingut moltes vegades fins avui. En els llocs de venda, els formats es presenten en munts doblegats per la meitat més estreta.
En els darrers anys de crisi de la premsa impresa en paper, la popularitat del format llençol ha retrocedit davant del tabloide. Els diaris que no s’han passat del llençol al tabloide de vegades simplement han reduït la seva mida sense canviar el seu format essencialment.
–Llengot: 1. Peça de metall d’un cert gruix ( de 6, 12, 18 punts), més baixa que els tipus, usada per a fer els blancs d’un motlle. Blanc. 2. Solen entendre’s com “interlínies gruixudes”.
–Llengua: Sistema de signes articulats apte per a la comunicació humana.
–Llengua i literatura: És una revista que publica la Societat Catalana de Llengua i Literatura, filial de l’Institut d’Estudis Catalans. Iniciada l’any 1986, té una periodicitat anual i aplega treballs, ressenyes i cròniques sobre activitats en aquest camp del coneixement. També disponible al Portal de Publicacions i a l’Hemeroteca Científica Catalana de l’IEC. Digitalitzada a https://raco.cat/index.php/LlenguaLiteratura
–Llengua aglutinant: Llengua que expressa les relacions gramaticals mitjançant la juxtaposició d’afixos als radicals, de manera que els mots estan formats per diversos elements netament diferenciats. Per exemple, el turc, el finès, el japonès i algunes llengües polinèsies.
–Llengua aïllant: Llengua que expressa les relacions gramaticals mitjançant l’ordre dels mots o l’addició d’altres mots independents, ja que els mots de la llengua són invariables i no es poden analitzar en morfemes lèxics i morfemes flexionals.Per exemple, el sinotibetà clàssic i el vietnamita.
–Llengua artificial: 1.Llengua inventada per facilitar la comunicació internacional. 2. La Humanitat, creient insuficient el nombre d’idiomes que proliferen sobre la Terra, ha volgut entretenir-se creant-ne de nous i així, de 1850 a 1900, ha presentat els projectes de 500 o 600 noves llengües, entre les quals poden comptar-se: el Volapückk, el Ido, Ariadna, Adamitik, Adjuvanta, Orba, Panskrit, Serm, Ao, Eo, Esk, Ile, Il, Tal. Hom-Ydiomo, Perfekt, Simplo, Vira, Unita, , Expresso, Geoglot, etc. Tots ells ja estan oblidats i només perdura, encara que no gaire brillantment, l’Esperanto,
–Llengua criolla: Llengua franca que ha esdevingut llengua materna d’una comunitat lingüística i que conté una barreja de mots i estructures propis d’una llengua europea amb elements lingüístics propis d’una llengua vernacla de les antigues colònies. Nota: Aquest fenomen s’ha produït sovint en llengües antillanes.
–Llengua d’ensenyament: Llengua amb què es vehicula l’ensenyament d’un determinat centre educatiu i amb què tenen lloc els aprenentatges escolars.
–Llengua d’especialitat: Subsistema de la llengua constituït pel conjunt de mitjans lingüístics propis d’un camp de coneixement i d’experiència particular.
–Llengua estrangera: Llengua parlada en un país estranger i que és objecte d’aprenentatge escolar.
–Llengua font: Llengua habitual per a qui està aprenent una segona llengua. Nota: En traducció, llengua de la qual s’està traduint.
–Llengua franca: Llengua mixta, artificial, nascuda en les zones de contacte entre dues o més comunitats lingüístiques molt diferents que no tenen cap altre mitjà de comprensió mútua, usada sobretot en les relacions comercials. Nota: Originàriament, codi format per una barreja de llengües usat per al comerç i la navegació en temps de les croades al Mediterrani.
–Llengua holofràstica: Llengua pròpia dels infants, que segueix el balbuceig i la introducció de pautes d’entonació i que es caracteritza per l’ús d’holofrases.
–Llengua llatina: Llengua morta que es parlava en una antiga regió d’Itàlia anomenada Latinum, d’on va prendre el seu nom. Estava formada amb una barreja del grec, o eoli, amb la llengua dels celtes, dels ombrívols. Se’n va derivar l’idioma toscà, que es va dividir en italià i provençal, francès, castellà, portuguès, romanès, català i gallec, etc. o sigui, totes les llengües romàniques.
–Llengua materna: Llengua adquirida en primer lloc durant la infantesa. Nota: Malgrat el significat original, no cal que coincideixi amb la llengua parlada per la mare.
–Llengua minoritària: 1. Llengua parlada per una comunitat lingüística relativament petita. Nota: Per exemple, el finès, el danès, el basc, el català, etc. 2. Llengua emprada, en el marc d’un estat, per una comunitat minoritària amb relació a la població global. Nota: L’italià i l’espanyol són llengües minoritàries als Estats Units.
–Llengua minoritzada: Llengua que es troba en una situació de conflicte lingüístic amb una llengua dominant emprada en la majoria d’usos socials.
–Llengua objecte: Llengua que s’està aprenent. Nota: En traducció, llengua cap a la qual s’està traduint.
–Llengua oficial: Llengua exigida per un estat en òrgans de l’administració, l’escola i altres nivells oficials d’aquest estat.
–Llengua pròpia: Llengua de la contrada on s’ha nascut.
–Llengua resultant: 1. Llengua a la qual es tradueix d’una altra. 2. Equivalent dels termes de la llengua font, en un diccionari bilingüe.
–Llengua segona: Llengua apresa de manera conscient, posteriorment a la llengua materna.
–Llengua vernacla: Llengua materna d’un grup dominat socialment o políticament per un altre que parla una llengua diferent. Nota: Definició de la UNESCO.
–Llenguatge: Facultat humana, universal, que permet comunicar els propis pensaments, sentiments o desitjos a un receptor o interlocutor, mitjançant un codi lingüístic compartit.
–Llenguatge artificial: 1. Conjunt organitzat de termes (llistes d’encapçalament, tesaurus) o de signes (sistemes de classificació) amb què es representa convencionalment la matèria i en permet la recuperació. 2. Llenguatge específicament dissenyat per utilitzar-lo en una àrea particular del saber, com ara la informàtica, les matemàtiques o la medicina, àrees per a les quals es considera llenguatge natural.
–Llenguatge de composició: Conjunt de regles, etiquetes i paràmetres que permeten compondre textos per a la seva impressió usant paràmetres professionals tipogràfics com ara la definició de cos, font, posició, etc. Un exemple és LaTeX. És un sinònim de “llenguatge de descripció de pàgina”.
–Llenguatge de descripció de pàgina: Format que descriu la disposició dels elements de maquetació. A l’hora d’imprimir, aquest llenguatge (anomenat PDL) ha de ser compatible amb el dispositiu de sortida. Són formats PDL: PostScript i PDF, que se solen utilitzar molt per estar estandarditzats i són compatibles amb un gran nombre d’aparells
–Llenguatge font: Llenguatge en què el programador escriu el seu programa.
–Llenguatge icònic: Llenguatge expressat amb icones.
–Llenguatge infantil: Llenguatge dels infants molt petits, caracteritzat per l’emissió d’ecolàlies.
–Llenguatge interior: Veritable llenguatge que fem servir per comunicar-nos amb nosaltres mateixos, que serveix de suport dels nostres pensaments i de les nostres reflexions personals, encara que no ho comuniquem a ningú. Nota: És un concepte desenvolupat per Vigotski.
–Llenguatge de marques: Conjunt de codis que s’insereix en un text entre marques (que l’identifiquen com a codi) per formatar aquest text o proporcionar qualitats afegides Els llenguatges de marques pressuposen que tots els caràcters implicats són text bàsic i que les ordres es distingeixen del contingut perquè van situades entre marques concretes; a l’HTML, per exemple, aquestes marques són els símbols < i >. Qualsevol cosa situada entre totes dues s’entén que és una ordre, no pas contingut. Els llenguatges de marques tenen la virtut que faciliten la transmissió i el tractament de dades, ja que qualsevol programa capaç d’admetre textos serà capaç d’acceptar-los. A més, són fàcilment ampliables i extensibles. Exemples dels llenguatges de marques són SGML, XML o HTML. Cat. Llenguatge de marques.
–Llenguatge de màquina: Llenguatge que sol ser reconegut i utilitzat per una màquina, com ara un ordinador. També es diu Llenguatge d’ordinador.
–Llenguatge museogràfic: Forma de comunicació que empra de manera tangible i presenti els objectes i els fenòmens que componen la realitat.
–Llenguatge natural: Llenguatge sotmès a evolució les regles de les quals es deriven de l’ús, com el català, espanyol, anglès, francès, alemany, etc., que s’empra sense restriccions per a l’entesa entre éssers humans.
–Llenguatge objecte: Llenguatge compilat utilitzat per les màquines (l’ordinador) quan el llenguatge font no pot ser utilitzat directament per ella.
–Llenguatge de programació: Llenguatge artificial utilitzat en la preparació de conjunts d’instruccions o programes que dirigeixen un ordinador en el procés de dades.
–Llenguatge simbòlic: Llenguatge més evolucionat que el llenguatge de màquina, a diferència del qual els codis d’operació i les adreces, s’expressen nominalment i no pas amb números.
–Llenguatge SMS: Llengua xat o d’internet és l’alteració de la llengua ordinària per comunicar-se per escrit a través de missatges de telèfon mòbil, xats, jocs en línia i dispositius similars. Va néixer de la limitació de caràcters en els SMS, que obligava a condensar la informació i que podien ser incòmodes de teclejar per haver de repetir moltes vegades una pulsació. El seu èxit, però, va fer que s’usés a la xarxa encara que no hi fossin presents aquestes limitacions per la rapidesa que suposa.
–Llenguatge amb les targetes de visita: Hi ha entre els humans llenguatges no escrits ni verbals amb què poder comunicar-se els uns amb els altres de manera callada. Per això s’han utilitzat diversos motius, com les flors, els ventalls, i pel que fa a les arts gràfiques les targetes de visita. No pel que s’hi imprimeixi, sinó per certs doblecs que indicaven una idea. Per descomptat això ja no es fa servir i des de fa molt de temps, per això el desconeixement. Per aquest motiu, com a record d’un passat, en deixo constància com a curiositat. Recomanació: La targeta, amb el costat esquerre doblegat cap a dins, servia de recomanació del titular d’aquesta apropa la persona que la lliurava al receptor.
Excusa: Per excusar-se, per exemple d’una no assistència a un acte social, s’enviava la targeta amb el costat dret plegat cap a dins.
Comiat: Com a senyal de comiat, la targeta tindria la cantonada superior esquerra doblegada.
Visita: Amb la cantonada superior dreta doblegada, es feia servir per anunciar o sol·licitar una visita.
Felicitació: Per aquest motiu la targeta s’enviaria amb la cantonada inferior de l’esquerra doblegada
Condol: Per comunicar el condol per una mort, la targeta tindria la cantonada inferior dreta doblegada.
Noces: Quan la targeta es lliurava amb les cantonades superior i inferior esquerres doblegades, s’estava anunciant un casament.
-Enterrament: Amb els cantons superior i inferior dret doblegats, s’estava fent referència a un enterrament.
Ball: En el cas dels dos cantons inferiors doblegats, s’estava fent referència a un ball.
Menjar: La targeta amb les dues cantonades superiors doblegades, s’estava fent referència a un dinar
Negativa: La targeta de resposta doblegada en diagonal d’esquerra a dreta significava un NO.
Cita: La targeta doblegada en diagonal de dreta a esquerra significava la sol·licitud demanant una cita.
Presentació: En aquesta ocasió la targeta de visita no havia de portar cap duplicitat.
Desafiament: Finalment, la targeta doblegada a la meitat significava un repte a desafiament.
–Llenguatge visual: És un conjunt de pràctiques per les quals les imatges poden usar-se per a comunicar conceptes. La creació d’una imatge per a comunicar una idea pressuposa l’ús d’un llenguatge visual. De la mateixa manera que les persones poden verbalitzar la seva manera de pensar, poden visualitzar-la. Els elements en una imatge representen conceptes en un context espacial, en comptes de la forma lineal usada per a les paraules. El discurs i la comunicació visual són paral·lelament i usualment interdependents d’aquesta manera els col·lectius humans intercanvien informació. Un diagrama, un mapa, o una pintura són tipus de llenguatges visuals.
-Llenguatge viu: Els lemes heràldics es descriuen en un llenguatge anomenat «blasó», S’utilitzen termes com «escut», «peça» (un símbol a l’escut) i «tinent» (una figura a qualsevol dels dos costats de l’escut).
–Llengüeta: 1. Petita banda d’un material, que sol ser de forma rectangular i formar part d’un material o objecte més gran.2. Fulla de l’enginy, que està una mica arrodonida per no arrossegar les fulles en tallar.3.Traç horitzontal o oblic en direcció ascendent amb què sovint es remata la lletra e.
–Lleó Arnau, Lluís: Pintor i dibuixant, nat a Barcelona l’any 1899. Deixeble del seu pare, Joan Lleó i Genís. Practicà l’Aquarel·la i realitzà diverses exposicions a Barcelona, Madrid, Gijón i Palma (Mallorca); també prengué part en col·lectives nacionals i estrangeres. El 1950 fou nomenat president de l’Agrupació d’Aquarel·listes de Catalunya. Dibuixà també exlibris.
–Lletada de calç: Mescla clara d’aigua i calç, emprada com a pigment blanc.
–Lletania: Del grec ‘Littome, litaneu’, prec, súplica. Així s’anomenaven les pregàries que antigament es feien Déu en públic. Es donava, doncs, aquest títol a una sèrie d’invocacions, d’epítets laudatoris que encara avui es reciten i es canten a l’Església catòlica; curiosíssima és la ‘Lletania dels llibres’, la qual té una història bibliogràfica molt atractiva i que forma una meravellosa col·lecció d’epítets ‘laudatius’ del llibre. Reproduïm com a curiositat bibliogràfica el text d’aquesta lletania, amb la traducció catalana: ‘Liber est lumen cordis’, el llibre és la llum del cor; ‘virtutem magister’, el mestre de la virtus; ‘vitiorum depulsor’, foragidor del vici; ‘corona prudentium’, la corona dels prudents; ‘comes itineris’, el company de viatge; ‘domesticus amicus’, l’amic de la llar; ‘congerro facentis’, consolador del malalt; ‘collega et consillarius praesidentis’, amic i conseller del que governa; ‘memòria plenus’, el viver de la memòria; ‘obscura illustrat’, aclareix el que és fosc, etc.
–Lletra: 1. Cadascun dels signes gràfics d’un alfabet. Quan escrivim una lletra es transforma en un caràcter. No són, però, sinònims, ja que un caràcter pot estar compost de dues lletres juntes. A més, totes les lletres són caràcters, però no tots els caràcters són lletres, ja que aquests inclouen els números i els signes tipogràfics. 2. Estil d’escriptura una persona o una època. 3. Qualsevol dels símbols escrits que, sol o acompanyat, es correspon –sola o juntament amb altres– amb un so del llenguatge humà. Això exclou signes tipogràfics com el punt, els signes d’interrogació, les xifres i semblants (ja que marquen l’entonació del discurs o són ideogrames que expressen conceptes matemàtics).
Lletres de diferents alfabets.
Per això, hi ha sistemes d’escriptura que tenen lletres (sistemes alfabètics o sil·làbics) i d’altres que no. Entre els primers, hi ha els alfabets llatins, ciríl·lics, aràbics, hebreus i similars. Entre els segons hi ha escriptures ideogràfiques com el xinès o les antigues escriptures ideogràfiques de l’Orient Mitjà (que tenen ideogrames).
Tres glifs de la lletra a llatina.
Tipogràficament les lletres són conceptes abstractes que es plasmen en els anomenats glifs. Cada glif és una forma concreta duna lletra. Així, per exemple, la lletra ‘a’ llatina té almenys dos glifs: la forma majúscula i la minúscula. A més, hi ha les formes cursives i les variants tipogràfiques. En àrab, la lletra Ja té quatre glifs diferents i molts més en combinacions amb altres lletres, etc.
Diverses formes de la lletra ja aràbiga.
–Lletra adornada o ornada: Lletra inicial que conté un adornament.
–Lletra agrifada: Cursiva d’impremta utilitzada en el Renaixement. El nom ve del tipògraf i dissenyador de tipus Francesco Griffo.(c 1450.1518).
–Lletra ajustada: Lletra estreta i amb poca prosa.
–Lletra d’albalaes: escriptura cursiva gòtica que es distingeix per la involució dextrògira i sinistrògira de la lletra ‘d’, de tipus uncial, i de la ‘g’, per la doble morfologia de la ‘s’ (llarga i en forma de sigma ) i per una tendència general a amalgamar certes lletres, anomenades Lletres lligades o conjuntes.
–Lletra d’albarans: Escriptura gòtica cursiva castellana dels segles XIII i XIV que es creia pròpia dels albarans, però que de fet és la cursiva normal que precedí la lletra cortesana.
–Lletra aldina: Variant tipogràfica dissenyada per Aldo Manuzio el 1501, encara que tallada per Francesco Griffo de Bologna. Pren com a model la lletra humanística, amb un ductus més marcat i inclinat. Alguns autors la consideren la precursora de la cursiva.
–Lletra alta: 1. Lletra l’ull de la qual ocupa més espai vertical que el de la normal. 2 Lletra volada.
–Lletra ampla: Lletra l’ull de la qual ocupa més espai horitzontal que el de la normal (entre un 110 i un 120 %).
–Lletra analògica: Lletra de traçat tradicional, com les aconseguides mitjançant pressió d’un pinzell sobre paper, el contorn d’un punxó que colpeja sobre una matriu (lletra movible o tipus) o el motlle que s’empra per a l’obtenció de tipus de metall fos (per exemple, el tipus solt de la composició manual o el de la monotípia).
–Lletra anglesa: 1.També anomenada ‘copperplate’ (‘planxa de coure’), és una grafia lleugera, àgil i delicada, l’època d’esplendor de la qual se situa entre 1720 i 1800, període en què es va cal·ligrafiar amb ploma d’au.
2. Lletra més inclinada que la bastarda i els traç de la qual gruixuts i perfils es deuen a la major o menor pressió de la ploma amb què s’escriu, que ha de ser molt prima. 3. Subfamília de lletra de la classificació de Thibaudeau, derivada de l’egípcia, que es distingeix per l’existència d’apòfige en els angles que forma el terminal amb les banyes.
-Lletra anguliforme: Estil de lletra de la classificació de Giuseppe Pellitteri que es correspon amb la lapidària de Novarese i de Vox-ATypI.
–Lletra Antiqua: Nom alemany de la lletra Romana o Rodona dels països llatins.
Antiqua de Jenson, 1470
–Lletra antropomorfa: Lletra inicial que conté adornaments en forma d’una o de més figures humanes.
–Lletra apostòlica: disposició que emana del summe pontífex, com rescriptes, privilegis, etc.
–Lletra armorial: Lletra inicial el color de la qual es fa mitjançant traços paral.lels, semblantment a com es fa en heràldica.
–Lletra ascendent: Lletra minúscula que té banya ascendent, com b, d, t.
–Lletra asseguda: Lletra manual traçada amb cura i lentitud, amb tendència a les formes verticals, emprada generalment en els còdexs i manuscrits.
–Lletra atanàsia: Caràcter de lletra de 16 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra atzurada: Lletra oberta a l’interior de la qual s’han traçat línies horitzontals, verticals o inclinades.
-Lletra baixa Lletra de mida menor al cos a què pertany que se situa a la part inferior de la caixa de la lletra.
–Lletra barbuda: Lletra usada al segle XIII i que s’anomenava així perquè estava adornada amb fins traços semblants a pèls de barba.
–Lletra basca: El seu origen se situa a les inscripcions realitzades en diferents làpides funeràries de pedra. Posseeix unes formes i traços molt característics i més o menys persistents en què se sustenta gran part de la identitat i l’estil visual del País Vasc.
–Lletra bastarda: La de mà inventada a Itàlia al segle XV i estesa per Espanya a mitjans del XVI. La lletra itàlica es la lletra d’impremta que imita la bastarda de mà.
–Lletra bastarda espanyola: Lletra d’escriptura inspirada a la de Cervantes. Va ser dissenyada i fosa pel tipògraf català Ceferí Gorchs (1846-1920) cap al 1880.
–Lletra de batalla: Era una carta de desafiament en la qual un cavaller reptava un altre cavaller a un combat, per venjar greuges personals o a vegades, per esport.
-Lletra binària: Lletra inicial d’un capítol que generalment és ornada.
–Lletra bloquejada: Lletra que es posa amb l’ull cap avall per substituir una altra de similars dimensions que falta a la caixa en compondre amb tipus mòbils.
–Lletra bodoni: Lletra d’impremta de tipus clàssic, ampla i gruixuda, dissenyada i fosa per l’impressor italià Giambattista Bodoni (1740-1813).
–Lletra bodoniana: Estil de lletra de la classificació d’Aldo Novarese que es correspon amb la romana moderna de Thibaudeau i la dida de Vox-ATypI. El tipus característic és el bodoni.
–Lletra bolàtica: Lletra, derivada de la humanística, que es caracteritza per la complicació i exageració dels seus traços i l’ús dels quals va ser suprimit el 1878 per Lleó XIII.
–Lletra bordelesa: Lletra semblant a l’anglesa, però més estreta i sense trets de lligament.
–Lletra bretona: Lletra d’asta negra i perllongada.
–Lletra breviari: Caràcter de lletra de 9 punts a l’antiga nomenclatura de tipus.
–Lletra buida: Lletra constituïda per una línia doble amb l’espai interior en blanc o del color del suport.
–Lletra de caixa alta: El mateix que ‘lletra majúscula’.
–Lletra de caixa baixa: El mateix que ‘lletra minúscula’.
–Lletra cal·ligràfica: Lletra manual bella i correctament formada.
–Lletra cancellera: Lletra que es feia servir a la cancelleria. També Cancelleresca.
–Lletra de canvi: Una lletra de canvi és un document a través del qual una persona es compromet a fer un pagament a una altra a través d’una tercera. És difícil afirmar si va existir com a producte editorial durant els segles XVI i XVII a causa dels pocs exemplars conservats que he pogut consultar. El que és segur és que, com qualsevol paper de “documentació personal”, també presentava una alternança entre la tipografia impresa i els espais reservats per a la lletra manuscrita. A finals del segle XVIII és quan es pot afirmar que les lletres de canvi s’ajustaven ja a un text més o menys prefixat i a un aspecte formal i material concret: una sola cara impresa en format 8è apaïsat. Aquests models impresos van continuar convivint amb les manuscrites i també amb edicions calcogràfiques.
–Lletra capil·lar: Lletra d’ull més alt que ample i d’asta prima.
–Lletra capital: Lletra majúscula de tipus epigràfic utilitzada pels romans des del segle III aC
–Lletra capital arcaica: Lletra epigràfica que es remunta als segles VI o V aC (primers anys de la República romana), totalment majúscula i de forma capital o quadrada, i que arriba fins al segle II aC.
–Lletra capital lapidària: Lletra derivada de la capital arcaica, cap al segle II aC., i caracteritzada per una tendència cap a una major elegància i solemnitat.
–Lletra capital paleogràfica: Lletra derivada de la capital arcaica i lapidària, que pot ser elegant i rústica, cursiva i semicursiva i que va del segle I al IV dC.
–Lletra capital paleogràfica cursiva: Escriptura usada entre els segles I aC. i III dC., que apareix a tauletes de cera egípcies, pompeianes i de la dàcia, als grafits pagans i cristians i a les inscripcions cristianes i que es distingeix escassament de la lletra capital paleogràfica, però que apunta ja cap a la uncial, la minúscula cursiva i la semiuncial.
–Lletra capitular: Van prendre el seu nom dels capítols dels llibres que iniciaven a l’Edat Mitjana. És la lletra majúscula amb què s’inicia un text. Als manuscrits i els primers impresos anava molt decorada i ocupava diverses línies. Les que tenien imatges que representaven escenes eren conegudes com a ‘capitals historiades’, i es van començar a fer servir a les illes britàniques al segle VIII. Al principi els dibuixos només representaven decoracions no específiques, amb plantes, animals o persones, conegudes com a ‘capitals habitades’. També es coneixen com a ‘capitals figuratives’, ‘capitals ornamentades’ o ‘initium’. La ‘rubricada’ era la tintada en vermell i l’ ‘epigràfica’ imitava les majúscules romanes. Tant als manuscrits com als primers impresos amb lletres il·luminades es deixava un ‘espai de majúscula capitular’ per il·luminar posteriorment la lletra. 2 Lletra majúscula, capitular que pot anar col·locada a qualsevol part del text. Se sol utilitzar per a un text complet als títols, i com a primera lletra en noms propis i països o ciutats.
–Lletra capitular alineada: la que va alineada pel cap o pel peu amb la resta de la línia.
–Lletra capitular alta: Lletra capitular el cap de la qual és a la mateixa alçada del peu de la primera línia de text.
–Lletra capitular baixa: Lletra capitular el cap de la qual és a la mateixa alçada que el cap de la primera línia de text.
–Lletra capitular de dues línies: Lletra capitulat que té l’altura de dues línies de text.
–Lletra capitular amb fons de color: La ‘lletra capitular requadrada’ que té un fons de color.
–Lletra capitular amb fons tramat: La ‘lletra capitular requadrada’ que té un fons tramat.
–Lletra capitular manuscrita: Lletra inicial d’un capítol o paràgraf, de mida més gran que les altres i adornada.
–Lletra capitular ordinària: La que té més gran però pertany a la mateixa família que la resta del text.
–Lletra capitular orlada: La que té més grandària i pertany a una família diferent de la resta del text.
–Lletra capitular quadrangular: La que és dins d’un quadrat. Podeu tenir el fons de color o tramat.
–Lletra capitular sobresortint: La que sobresurt per sobre o per costats de la resta de paràgrafs.
-Lletra carolina: L’any 800, Carlemany regnava a França, Alemanya, mitja Itàlia i algunes àrees del Bàltic. Era el rei dels francs i fou coronat Emperador d’Occident pel Papa Lleó III. Malgrat que mai va dominar la lectura i l’escriptura, sempre va interessar-se per l’avenç religiós i cultural dels seus súbdits. En aquesta tasca el va ajudar molt Albí Alcuin, teòleg i mestre anglosaxó. Un primer pas que realitzaren fou l’establiment d’una escriptura que pogués ser reconeguda en tot l’imperi i que a la vegada fos fàcilment llegible. Ni Carlemany ni Alcuin van inventar cap tipus d’escriptura, però sí que a tots dos els eren familiars els canvis que es produïen al seu entorn i s’adonaren de la facilitat amb què es podien llegir i escriure els manuscrits elaborats al monestir de Corbie, situat al nord de França. L’scriptorium, és a dir, la sala dels monestirs medievals on els monjos es dedicaven a der còpies de llibres, de Corbie era el més prestigiós del seu temps. L’escriptura de Corbie fou adoptada per Carlemany, i des d’aleshores va esdevenir l’escriptura oficial de l’imperi. És el tipus de lletra que anomenem Minúscula carolina. A casa nostra, la cal·ligrafia carolina coexistí, fins a desplaçar-la, amb la cal·ligrafia visigòtica. Abans d’acabar el segle IX s’utilitzava habitualment a l’escrivania comtal barcelonina i a les principals catedrals i monestirs. En els escriptoris de Ripoll, Vic i Barcelona (catedral i Sant Cugat), així com en els d’Urgell, Roda de Ribagorça, Cuixà i Elna, es perfilen unes característiques cal·ligràfiques pròpies. A mitjan segle XII altres centres com ara Lleida, Tortosa i Tarragona (amb Poblet i Santes Creus), s’afegeixen a la tasca de copiar llibres. En tots ells, la lletra carolina evolucionà fins a presentar, amb una mica de retard, les característiques de l’escriptura gòtica europea a començaments del segle XIII.
–Lletra de cartell: Lletra de grans dimensions, antigament fabricada amb fusta, apropiada per ser llegida des de lluny.
–Lletra cassoleta: Basada en la lletra itàlica, és dibuixar un concepte, cada lletra acull l’altra fent-li lloc i deixant-la lliure. Juntes fan un logo, com si es pogués estampar amb un tampó.
–Lletra cegada: Lletra tipogràfica que imprimeix defectuosament per haver-se omplert de tinta l’ull.
–Lletra ‘civilité‘: Lletra d’impremta gòtica cursiva dissenyada i fosa per Robert Granjon, impressor francès del segle XVI.
–Lletra compacta: Lletra que ocupa poc espai per la seva estretor o per tenir curtes les banyes.
–Lletra comuna: Caràcter que s’empra ordinàriament en la composició de textos per a llibres, diaris, revistes, etc.
-Lletra conjunta o lligada: Lletra unida a una altra de forma que totes dues posseeixen un element comú
–Lletra contracaixa: 1. Lletra especial o de poc ús que es diposita a la part superior dreta de la caixa de compondre. 2. Lletra especial o de poc ús que es diposita a la contracaixa de la linotípia. 3. Lletra especial o de poc ús, no pertanyent a un alfabet concret, que s’agrupa en composició digitalitzada en fonts especials.
–Lletra contrastada: Estil de lletra de la classificació de Giuseppe Pellitteri que es caracteritza or posseir remats fins i uniformes, com la bodoni i la didot.
–Lletra correguda: 1. Lletra manual dels principis i finals de línia quan, a la composició manual, apareix fora de lloc. 2. Escriptura feta amb facilitat i soltesa.
–Lletra corrent: Tipus de lletra utilitzat, amb molta freqüència per a llibres o, en general, blocs de text extensos.
–Lletra cortesana: Escriptura resultant de l’evolució de l’escriptura gòtica cursiva, de forma rodona allargassada i amb tendència a la descomposició dels traços, emprada oficialment a la cort castellana durant el segle XV i començament del segle XVI.
–Lletra cubital: Lletra de grans dimensions que s’usa per a cartells.
–Lletra cursiva: 1. Lletra de mà de traç fàcil inclinada cap a la dreta. 2. Lletra d’impremta inclinada cap a la dreta, al mode de les bastardes, sense traços d’unió d’unes lletres amb les altres. Va ser creada per Francesco Griffo per a Aldo Manuzio, de Venècia, el 1501, raó per la qual també es diu Lletra Grifa, Agrifada, Grifada o Grifo.
–Lletra cursiva inversa: Lletra rodona que mitjançant efectes informàtics s’inclina en un angle determinat cap a l’esquerra perquè imiti forma acursivada contrària a la de la cursiva.
–Lletra curviforme: Estil de lletra de la classificació de Giuseppe Pellitteri que es caracteritza per posseir contorns sinuosos, com la Jenson, Garamond, Bembo, Elzevir.
–Lletra de De Vinne: Subfamília de lletra de la classificació de Thibaudeau, derivada de la romana antiga, que es distingeix per l’autorització d’astes més àmplies que les normals.
–Lletra defectuosa: Imatge d’una lletra el perfil de la qual no concorda amb el de les altres lletres que tenen les mateixes característiques.
–Lletra degradada: Estil de lletra de la classificació de Giuseppe Pellitteri que es caracteritza per posseir afusaments, com la Baskerville, Caslon, Times.
–Lletra desbordant: Lletra inicial que alinea pel peu amb una línia determinada i la resta de la lletra sobresurt de la primera línia de text. També es diu Sobresortint.
–Lletra descendent: Lletra minúscula que té asta descendent, com la p o la q.
–Lletra destacada: Lletra que destaca per un simple toc de color que cobreix el fons. També es pot referir a l’escriptura feta amb tipologia, mida, color, etc., diferents de l’escriptura de la resta del text i que serveix per destacar-ne algunes parts.
–Lletra destacada en groc: Lletra inicial d’un terme rellevant destacada en color groc.
–Lletra diamant: Caràcter de lletra de 3 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra didona: Estil de lletra de la classificació Vox-ATypI que es correspon amb la romana moderna de la classificació de Thibaudeau.
–Lletra didot: Lletra d’impremta creada per François-Ambroise Didot (1730-1804), que fixaria definitivament el seu fill Firmin Didot (1764-1836) i que es distingeix de la Baskerville i la Bodoni or el fet de tenir la rematada horitzontal a lloc de triangular.
–Lletra digitalitzada: Lletra que es representa a la pantalla d’un ordinador.
–Lletra doble: Lletra consonant que es representa amb dos signes, com la ‘ch’, la ‘ll’ o la ‘rr’, o que procedeix de la unió de dues més, com la ‘ç’ o la ‘ñ’.
–Lletra doble cànon: Caràcter de lletra de 48 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra dominical: Aquella que en el còmput eclesiàstic assenyala els diumenges entre les set A, B, C, D, E, F i G, que es fan servir per designar els dies de la setmana.
–Lletra dòrica: Lletra emprada pels antics lapidaris, campaners i altres artificis que tenia d’amplada la setena part de la seva altura.
–Lletra de dos punts: Lletra majúscula utilitzada en titulars, cartells i com a capitular .
–Lletra dracontina: Inicial decorada amb animals monstruosos.
–Lletra egípcia: Estil de lletra de la classificació tipològica de Thibaudeau els terminals dels quals són quadrangulars i del mateix gruix que les banyes, rectes i corbes.
–Lletra egípcia anglesa: Subfamília de la lletra de la classificació de Thibaudeau, derivada de l’egípcia, que es distingeix per disposar de terminals quadrangulars amb un lleuger apòfige.
–Lletra elzeviriana: Lletra d’impremta, derivada de la romana antiga, de peu triangular, potser dissenyada per Van Dyck i utilitzada pels Elzevir, família d’impressors neerlandesos.
–Lletra encaixada: Lletra enclosa a l’interior d’una o dues lletres.
–Lletra entredós: Caràcter de lletra de 10 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra a escala: Lletra que es pot ampliar o reduir a escala. Les més conegudes són la Truetype i la Postscript.
–Lletra d’escriptura: Estil de lletra de la classificació d’Aldo Novarese que es caracteritza per estar formada per grafies, incisions i improvisacions.
–Lletra escrita: Estil de lletra que es distingeix per ser d’escriptura amb lligams continus. També es diu Lletra Cal·ligràfica.
–Lletra d’espera: Lletra petita traçada pel copista en una arracada reservada per a una inicial, en absència de la qual possibilita la lectura del text. També s’anomena Lletra d’avís.
–Lletra esquelet: Lletra l’ull de la qual ocupa menys espai que el de l’estreta (entre un 50 i un 70% de la normal).
–Lletra esquinçada: Lletra majúscula o minúscula d’una font que ha estat dissenyada amb certs adorns, sobretot en la forma cursiva.
–Lletra estergida: Lletra que resulta de passar una brotxa per una xapa en què està prèviament retallada.
–Lletra estreta: Lletra l’ull de la qual ocupa menys espai que el de la normal (entre un 80 i un 90%).
–Lletra extrafina: Lletra d’impremta el traç de la qual és més gruixut que el de la superfina i més prim que el de la fina.
–Lletra extranegra: Lletra d’impressió el traç de la qual és més gruixut que el de la negreta i més prim que el de la supernegra.
–Lletra de fantasia: 1. Caràcter de fantasia. 2. Estil de lletra de la classificació d’Aldo Novarese que comprèn el conjunt de tipus creats sense subjecció a les normes establertes a les classificacions, fruit més aviat de la inspiració del moment. 3. Estil de lletra de la classificació de Giuseppe Pellitteri que comprèn els tipus que es poden considerar fantasies, híbrids i aberracions, qualsevol tipus de lletra que pel seu traç o forma no pugui ser classificat en cap dels grups de la classificació d’aquest tractadista-
–Lletra farcida: El mateix que ‘inicial folrada’.
–Lletra ferehumanística: Lletra cursiva entre la gòtica i la humanística. La paraula significa ‘gairebé humanística’ en llatí.
-Lletra de figures: Lletra inicial que conté adornaments en forma d’animals o figures mitològiques.|
–Lletra filigranada: Lletra inicial a dues o tres tintes, generalment vermell i blau, que adorna els textos de còdexs i manuscrits antics, en partícules dels segles XIV i XV.
–Lletra filosofia: Caràcter de lletra de 11 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra fina: Lletra d’impremta el traç de la qual és més gruixut que el de l’extrafina i més prim que el de la normal.
-Lletra florejada: 1. Lletra inicial que conté adornaments en forma de flors. 2.Lletra ornamentada a ploma, generalment amb motius vegetals.
–Lletra florida: Lletra majúscula amb adorns al seu voltant que s’usava com a inicial.
–Lletra de foneria: Lletra que s’obté per la fosa d’una barreja de plom, antimoni i estany en quantitats diverses i que es fon en una matriu que ha estat preparada amb un punxó. Aquestes lletres s’obtenen per tres procediments:
a) per la utilització d’una matriu i un punxó que produeixen un paral·lelepípede compost per una barreja de plom, antimoni i estany en quantitats diferents:
b) per l’obtenció d’una línia bloc formada al gresol d’una linotípia, línia que porta tants ulls rellevats sobre una de les bases com signes intervinguin per formar-la;
c) la que s’obté de la fonedora d’una monotípia, que produeix lletres soltes ja compostes i justificades a un cos i una mesura prèviament determinats.
-Lletra de forma: En diplomàtica, nom que es dona a algunes lletres minúscules.
–Lletra fraktur: Lletra tipogràfica de la família de les gòtiques, també anomenades trencades. Des de mitjan segle xvi fins al començament del segle xx va ser la lletra tipogràfica més utilitzada a Alemanya. Tot i que el seu origen es troba al moviment gòtic al nord de França, amb el temps es va considerar com a expressió de l’ànima alemanya, més recte, dret, que l’ànima romana més arrodonida, una concepció molt popular durant l’època del nacionalisme romàntic al segle xix. Era la més utilitzada de la família de les tipus gòtiques, a costa de la Textur, Schwabacher i molts altres.
–Lletra francesa: Nom que es va donar a Espanya a la lletra carolíngia, a causa del seu origen.
–Lletra de fusta: Lletres tipogràfiques de grans dimensions que se solen utilitzar per a cartells.
–Lletra gallarda: Caràcter de lletra de 8 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra gallega: Originària de l’estil uncial, la tipografia gallega està basada en la lletra del regne de Gallaècia. Va perdurar al llarg dels segles gravada en pedra a esglésies, catedrals o monestirs. Posseeix una geometria i formes molt característiques.
–Lletra garalda: Estil de lletra de tipus romà antic de la classificació tipològica de Vox-ATypI. És un estil de lletra de terminal triangular, com correspon a l’època.
–Lletra garamond: Lletra romana derivada de la Jensoniana, traçada i fosa per Claude Garamond (1499-1561), fonedor i gravador francès. Es tracta d’una lletra basada en el disseny italià (a la Bembo concretament) que resulta elegant i fina en qualsevol de les seves presentacions. Hi ha diversos dissenys moderns per a aquesta lletra, des dels d’ull ple als d’ull exigu; aquests darrers ofereixen la possibilitat de compondre sense necessitat d’interlínia.
–Lletra gastada: Lletra tipogràfica l’ull de la qual ha perdut nitidesa a causa del desgast per l’ús.
–Lletra gòtica: 1. Lletra d’escriptura, rectilínia i angulosa, utilitzada a Europa entre els segles XII i XVI, excepte a Alemanya, on el seu so tipogràfic va perdurar fins a l’agost del 1941. La lletra gòtica manual es deriva de la carolíngia, els traços de la qual es van fer cada vegada més rectes i angulosos. La lletra gòtica tipogràfica s’inicia amb els primers impresos de Gutenberg a Magúncia, ja que, per ser lletra genuïnament alemanya, era la utilitzada als còdexs alemanys de l’època. La lletra gòtica es classifica, generalment, en dos grans conjunts: el de l’anomentat textus precisus, de traços verticals perpendiculars a la línia d’escriptura, i el de l’anomenat textus quadratus, que es caracteritza per la forma romboidal dels peus de les lletres.2. Estil de lletra de la classificació de Giuseppe Pellitteri que agrupa tots els tipus gòtics.
–Lletra gòtica alemanya: Es coneix amb aquest nom la lletra gòtica, angulosa o trencada, emprada a Alemanya com a lletra pròpia fins a la segona guerra mundial.
–Lletra gòtica bastarda: Lletra gòtica més punxeguda que la rotunda, a la qual s’assembla, però menys que la de fractura i que la textura.
-Lletra gòtica catalana: Lletra gòtica que s’utilitzà en la cancelleria reial des del segle XIII al XIV. Els seus trets característics són: un mòdul petit en comparació amb la prolongació de les tiges ascendents i descendents, que s’acostumen a rematar amb una corba a la dreta les primeres i amb una corba a l’esquerra les darreres, a vegades assolint de nou la caixa d’escriptura mitjançant un llaç, l’arrodoniment heretat de la carolina, i la peculiaritat d’algunes lletres com per exemple la g , amb un apèndix inferior obert o tancat, però perllongat a l’esquerra i sovint fent un llaç semblant a un 8
–Lletra gòtica cursiva: Lletra gòtica dissenyada a París el 1476 i emprada a França durant alguns decennis.
–Lletra gòtica de forma: Lletra gòtica utilitzada pels primers impressors que reprodueix l’estil dels copistes de l’època.
–Lletra gòtica de fractura: Lletra gòtica la forma de la qual constitueix a manera de síntesi dels tipus de gòtic que s’empraven al segle XV.
–Lletra gòtica rotunda: Lletra gòtica essencialment rodona, deutora de la gòtica italiana de mitjans del segle XV.
–Lletra gòtica de suma: Lletra de transició. Rep aquest no perquè es va utilitzar per imprimir la Suma teològica de Sant Tomàs el 1471. Tb de Transició.
–Lletra gòtica textura: Lletra gòtica punxeguda i quadrangular.
–Lletra gran parangó: Caràcter de lletra de 18 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra griffa o griffada: Lletra cursiva tipogràfica creada pel cal·lígraf Francesco Griffo a instàncies d’Aldo Manuzio.| lletra gris Lletra adornada a començament de capítol els traços de la qual estan coberts de línies que donen la impressió de ser fetes amb tinta gris. També anomenada Aldina.
–Lletra grisa: 1. Lletra capitular adornada els gruixos de la qual estan coberts de línies que produeixen impressions de tinta grisa. 2. Lletra impresa amb escassa intensitat degut a entintat defectuós oa escassetat de pressió.
-Lletra habitada: Lletra inicial que conté adornaments en forma de figures.
–Lletra hel·lènica: Subfamília de lletra de la classificació de Thibaudeau que es caracteritza per posseir asta de tipus pal sec, però bicòncaves, a la manera de l’actual lletra Optima.
–Lletra heràldica: Lletra impresa en negre els traços o perfils dels quals indiquen el color que correspon a cadascuna de les parts.
–Lletra historiada: 1. Lletra florida els motius de la qual són dibuixos, figures o símbols. 2. Lletra inicial adornada.
–Lletra humana: Estil de lletra tipogràfica de peu triangular de la classificació Vox-ATypI. La família de les humanes agrupa tipus creats a partir de finals del segle XV per Nicolaus Jenson, Vendelin de Spira, Erhard Ratdlot i altres grans impressors.
-Lletra humanística: A la Itàlia del segle XV van aparèixer nous estils de cal·ligrafia, que es denominaren escriptures humanístiques i que s’associaven a l’erudició i la ciència. Niccolo Niccoli (1363-1437) desenrotllà una lletra cursiva i angular a partir de la cursiva gòtica informal, que fou la base de l’escriptura itàlica o cursiva. Aquest escrivent es va basar en les formes romanes clàssiques per a les majúscules i en les formes carolines per a les minúscules. L’escriptura de Niccolo Niccoli va exercir una gran influència per tota Itàlia i es va convertir en l’escriptura habitual de les còpies de textos clàssics. La itàlica és la lletra típica de la Itàlia del Renaixement. Va aparèixer amb la finalitat de guanyar velocitat en l’escriptura sense deixar de mantenir una forma elegant i proporcionada en els manuscrits fets amb ploma. Les seves principals característiques són la o el·líptica, sobre el model de la qual es construeixen totes les lletres corbes i una lleugera inclinació cap a la dreta. El pes de la lletra itàlica se sol fixar en cinc amplades de plomí per a les minúscules i unes altres cinc amplades pers als ascendents i els descendents. Les majúscules tenen una altura de set amplades i mitja de plomí i s’alineen per dalt amb l’extrem dels ascendents de les lletres minúscules. L’angle de tall és de 45 graus. Les lletres poden ser dretes o inclinades, però mai més de 5 graus respecte de la vertical. En les lletres amb arcades, com la h, m i n, es pot girar el plomí en un angle més agut al arribar a les corbes terminals, per aprimar els traços més fins. Les gràcies de l’alfabet itàlic són com ganxos que es formen empenyent el plomí cap a dalt, d’esquerra a dreta.
–Lletra ictiomorfa: Lletra inicial que conté adornaments en forma de peixos.
–Lletra il·luminada: Lletra adornada amb colors en llibres, estampes, etc., especialment en còdexs i manuscrits medievals.
–Lletra d’impremta: Peça de metall en forma de prisma rectangular o paral·lelepípede amb un signe d’escriptura rellevat, invertit, en una de les bases perquè es pugui imprimir. 2. Lletra o signe rellevat en una de les bases del tipus o lletra d’impremta. 3. Lletra impresa, cisellada, esculpida, pintada, etc., que representa aquesta lletra o signe. 4. Matriu de linotípia o monotípia que representa una lletra o un altre signe. 5. Lletra de metall, deixa anar o formant part d’una línia bloc, produïda per una matriu de monotípia o de linotípia.
–Lletra incisa: Estil de lletra de la classificació Vox-ATypI que es distingeix per prendre com a model la lletra capital romana utilitzada a les inscripcions monumentals de l’Antiguitat.
–Lletra inicial: 1. Lletra amb què comença una paraula, vers, capítol, treball, etc. 2. En alguns casos les lletres inicials d’alguns incunables com ‘Ofici de la Verge Maria, que va imprimir Palmart a València, el 1486, les lletres inicials estan cobertes de làmines d’or brunyit; tal procediment. a més de ser costós, no podia respon al principal intent de vulgarització que caracteritza la impremta, esmenant aquesta dificultat gravant lletres inicials semblants als models dels còdexs i reproduint per mitjà de planxes en fusta o sobre les orles decoratives; el sistema es manté durant els primers anys, més el nacional gust i la intervenció de pintors i argenters en la decoració del llibre, desterren aquestes imitacions i dona lloc a la veritable il·lustració del llibre amb gravats sobre fusta o metall, a les portades, al text i de vegades en làmines soltes.
–Lletra inicial alineada: Lletra inicial el cap o peu de la qual alineen amb el cap o el peu, respectivament, d’una línia del text.
–Lletra inicial antropomorfa: Lletra inicial que representa la figura humana.
–Lletra inicial antropomòrfica: El mateix que la inicial antropomorfa.
–Lletra inicial desbordant: Lletra inicial que sobresurt pel cap després d’ocupar una, dues o més línies del text de l’arracada, o bé pels costats, ocupant part del marge.
–Lletra inicial enquadrada: Lletra inicial requadrada amb filets o orles.
–Lletra inicial de figura: Lletra inicial adornada amb animals i figures mitològiques.
–Lletra inicial figurativa: Lletra inicial formada per éssers humans, animals o éssers mixtiformes.
–Lletra inicial florejada: Lletra inicial adornada amb flors.
–Lletra inicial habitada: Lletra inicial en el farciment d’entrellaçats de la qual es troben figures.
–Lletra inicial historiada: Lletra inicial decorada amb figures, pròpia dels còdexs i incunables.
–Lletra inicial ictiomorfa: Lletra inicial que conté adornaments en forma de peixos.
–Lletra inicial de marqueteria: O ‘inicial puzle’, és la inicial formada per dues o més seccions en colors diferents i dividits per una línia trencada o ondulada. Rep el nom de marqueteria per la seva semblança amb la tècnica artística homònima. Igualment, el terme puzle al·ludeix al fet que sembla que està composta per diverses peces. El més habitual és que les tintes utilitzades siguin la blava i la vermella. Tot i això, en alguns manuscrits també apareix el pa d’or i altres tonalitats. És també freqüent que aquestes inicials tinguin filigrana.
–Lletra inicial miniada: Lletra inicial adornada amb miniatures.
–Lletra inicial oberta i tramada: Pot la inicial recolzar-se en un fons més o menys fosc (fins i tot totalment negre), però llavors, tret que es tracti d’un fons de color, ha de ser lletra oberta, és a dir, buida. Afegir un requadre en aquests casos acostuma a augmentar innecessàriament el conjunt d’elements impressors.
–Lletra inicial ornada: El mateix que lletra inicial adornada.
–Lletra inicial realçada: Lletra secundària que ha estat emplenada amb un petit toc de color, generalment groc. S’anomenen també inicials destacades, ressaltades o fins i tot safranades. A la documentació catalana rep el nom ‘safranada’ per l’ús d’aquest pigment o perquè el groc utilitzat recorda aquesta substància. Es feien servir per destacar un nom, un terme o una secció rellevant del text.
–Lletra inicial requadrada: Lletra inicial que apareix dins d’un requadre i col·locada a l’arracada.
–Lletra inicial senzilla: Aquella inicial el cos de la qual s’ha traçat o acolorit sense incloure cap altre tret decoratiu. La tinta més utilitzada és la vermella, encara que també la negra, la blava i en menor mesurada la verda. Manca de filigrana, vora o qualsevol altre element ornamental. En manuscrits menys luxosos poden constituir-ne un dels pocs elements decoratius.
–Lletra inicial zoomorfa: Lletra inicial que representa figures d’animals.
–Lletra invertida: 1. Lletra col·locada amb el cran al revés mentre es compon a mà, de manera que apareix amb el cap al peu i el peu al cap. 2. Lletra la figura de la qual està girada 180º en el sentit dret-esquerra.
–Lletra italiana: Subfamília de lletra de la classificació de Thibaudeau, derivada de l’egípcia, que es distingeix per disposar de terminals de cap i peu notablement engreixats, en contrast amb astes verticals molt fines.
–Lletra lectura: Caràcter de lletra de 12 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra leucogràfica: Lletra gravada en buit i estampada com si fos en relleu, de manera que l’ull apareix en blanc sobre el negre o el color de la caixa de la lletra.
–Lletra lineal: Estil de lletra d’asta uniforme i sense remat, que a la classificació tipològica Vox.ATypI es correspon amb la que a la classificació de Thibaudeau s’anomena pal sec.
–Lletra lineal geomètrica: Les geomètriques són tipografies lineals de pal sec que es caracteritzen per estar construïdes utilitzant formes geomètriques simples com cercles i rectangles. Solen repetir la mateixa composició geomètrica en aquelles lletres similars, per la qual cosa les diferències entre els diferents glifs tendeixen a ser mínimes. Les primeres tipografies d’aquest tipus van aparèixer a principis de la dècada del 1920, amb la intenció de crear tipografies que suggerissin un acabat fet mitjançant dibuix lineal. Exemples de tipografies lineals geomètriques són Futura o Eurostile
–Lletra lineal grotesca: Les grotesques són tipografies lineals de pal sec (sense serifes) nascudes al segle xix. Solen presentar un cert contrast entre traços gruixuts i fins. Les corbes d’aquestes tipografies solen acabar en horitzontal i, solen tenir una petita rematada a la ‘G’ i les ‘R’ habitualment presenten cama corbada. Exemples habituals de tipografies lineals grotesques són Headline, Monotype 215 o Grot no. 6.
–Lletra llarga: La que té tant tret ascendent com descendent.
–Lletra llatina: 1. Lletra romana. 2. Subfamília de la romana antiga creada pels mestres Aubert, de la foneria francesa Deberny.
–Lletra per a llibres: Tipus de lletra el perfil de les quals resulta adequat per a la composició del text per a llibres.
–Lletra llimac: En litografia es diu de la lletra tirada amb poca cura i els contorns dels quals no són molt nets.
–Lletra de mà: Lletra que es fa en escriure amb ploma, llapis o bolígraf, a diferència de la impremta.
–Lletra magistral: Lletra bastarda de mida crescuda feta amb totes les regles cal·ligràfiques.
–Lletra majúscula: Lletres més grans que les minúscules, a més que de vegades amb altres formes. Assenyalen el començament d’una frase i els títols. Es coneix també com a ‘caixa alta’ per la posició que ocupaven abans a les caixes tipogràfiques, a la zona alta. La que està decorada i ocupa més d’una línia se sol conèixer com a ‘lletra capitular’.
–Lletra manual: Estil de lletra de la classificació Vox-ATypI que representa els tipus en l’execució dels quals predomina la influència de la mà. A diferència de la lletra escripta, la lletra es traça a mà recolzada i no a mà alçada.|
–Lletra manuscrita: Estil de lletra de la classificació d’Aldo Novarese que imita els caràcters traçats a mà.
–Lletra mecana: Estil de lletra de la classificació Vox-AtypI que es distingeix per tenir asta uniforme acabada en remat del mateix gruix formant angle recte amb ella.
–Lletra mecanogràfica: Lletra de figura regular, d’amplada constant, que s’obté del teclat d’una màquina d’escriure o s’imita amb lletra d’impremta.
–Lletra medieval: Estil de lletra de la classificació d’Aldo Novarese que comprèn lletres de formes anguloses amb banyes terminals molt historiades, especialment en les majúscules (gòtiques).
–Lletra miniada: Lletra inicial que conté miniatures.
–Lletra minúscula: La més petita que la majúscula i que s’empra constantment a l’escriptura.
–Lletra minúscula paleogràfica cursiva: Lletra derivada de la capital paleogràfica cursiva que als segles IV i V experimenta una darrera evolució i dona lloc, d’una banda, a la minúscula cursiva, que difereix d’aquella pel seu traçat més lliure, i, per l’altre, a la uncial.
–Lletra minúscula postcarolina: Lletra emprada durant la primera meitat del segle XII, quan encara la carolina no presentava prou contrast.
–Lletra moguda: La que està moguda.
–Lletra monacal: Tipus de lletra toledana del segle XII, usada pels monjos que va servir de base a la lletra Tortis i que van imitar els primers i impressors alemanys per imprimir els seus llibres.
–Lletra monoespacial: Lletra que té gruix uniforme en relació amb les altres del mateix tipus o classe.
–Lletra monumental: Subfamília de lletra de la classificació de Thibaudeau, derivada de la romana antiga, que es distingeix perquè comprèn un grup de lletres majúscules amb terminals acabats en punta molt fina.
–Lletra morta: Escrit en què es prevé una cosa que ja no es compleix o no té efecte.
–Lletra movible: Caràcter que ha estat fos independentment de tots els altres que formen una fosa tipogràfica.
–Lletra muda: Lletra a la qual no correspon cap so. A part de la lletra h, n’hi ha d’altres que tenen aquesta consideració en determinats contextos pel fenomen d’emmudiment.
–Lletra negativa: Lletra que es representa blanc sobre negre.
–Lletra negra: Lletra que pinta un traç més ample que el de la lletra normal. Comprèn des de la Negreta fins a la Supernegra. Admet les variants d´ampla, estreta i esquelet en rodona i cursiva.
–Lletra negreta: Lletra d’impremta el traç de la qual és més gruixut que el de la seminegra i més prim que el de l’extranegra.
–Lletra neogrotesca: Es coneixen com a nova-grotesques aquelles tipografies lineals derivades de les grotesques originals, però amb un contrast força menys pronunciat entre traços i un disseny més regular. De vegades també se les anomena “sans-serif realistes”. A diferència de les grotesques, no solen presentar rematada a la “G” i les seves corbes solen tenir finals inclinats. Les neo-grotesques solen tenir una àmplia varietat de tipus i amples per acomodar-se als diferents mitjans de producció en què són utilitzades. Tenen el seu origen al segle xx i són àmpliament utilitzades actualment.
–Lletra nomparell: Caràcter de la lletra de 6 punts en l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra normal: 1. Classe de lletra que per la seva figura és rodona o dreta i amb l’ull propi per compondre textos seguits. 2. Lletra d’impremta el traç de la qual és més gruixut que el de la fina i més prim que el de la seminegra. 3. Classe de lletra que per la caixa no és ampla ni estreta, sinó amb la mesura adequada per a la composició de textos seguits. 4. Classe de lletra que per la seva situació no és volada ni subíndex, sinó que ocupa la posició normal de la lletra que es fa servir en els textos seguits.
–Lletra normanda: Lletra romana moderna de base ampla i gruixuda, traços rectilinis i perfils molt fins.
–Lletra numeral: 1. Lletra que té el valor duna xifra en un sistema de numeració. 2. Signe ideogràfic que representa un número.
–Lletra oberta: Lletra que els seus traços estan delimitats per espais en blanc.
–Lletra ombrejada: Lletra que té un reflex de si mateixa cap a un costat, generalment el dret.
–Lletra ornamentada: 1. Lletra dibuixada, decorada i il·luminada, les línies de la qual, capritxoses i d’adorn, poden envair amb els seus trets els marges i fins i tot part del text de la pàgina. 2. Lletres decoratives i il·luminades. Les lletres ornamentades, usades comunament com a inicials de capítol en els antics manuscrits, estan pintades a l’aiguada. A la impremta es fan servir lletres ornamentades, dibuixades i gravades en fusta o reproduïdes pels nous procediments de gravat químic. A la seva composició, el talent dels artistes pot tenir lliure expansió. Les lletres més senzilles ornamentades es componen d’una inicial de gran dimensió, envoltada d’adorns; altres més complicades formen veritables vinyetes, en les quals la lletra està formada per atributs, figures, monuments arreglats més o menys feliçment.
–Lletra ornitoidea: Lletra que conté adornaments en forma d’ocells.
–Lletra pal sec: Estil de lletra les astes del qual són de gruix uniforme, sense adorns i sense rematades. També es diu Antiga, Grotesca, Lapidària, Pal bastó, Pelada.
–Lletra parisenca: Caràcter de lletra de 5 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra petit parangó: Caràcter de lletra de 20 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra perla: Caràcter de lletra de 4 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra pelicà. Caràcter de lletra de 28 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra pitagòrica: Nom que es donava antigament a la I grega, per considerar que va ser Pitàgores qui primer la va emprar.
–Lletra plena: Lletra que té el cos o les parts còncaves acolorides.
–Lletra poètica: Lletra d’impremta romana allargada i estreta que es feia servir en la composició de poesia per evitar que els versos de 12 síl·labes depassessin la mesura.
–Lletra posada: Lletra amb poca amplada i molt unides entre si.
-Lletra positiva: Lletra que es presenta negre sobre blanc i en la forma normal de lectura.
–Lletra precortesana: Escriptura gòtica cursiva castellana que ocupa l’estadi intermedi entre la lletra d’albarans i la cortesana, i que se situa entre la segona meitat del segle XIV i el començament del segle XV.
–Lletra de privilegis: Escriptura considerada com una manifestació de la gòtica en què van ser redactats els diplomes més solemnes de la cancelleria castellanolleonesa des del segle XIII fins el segle XVI.
–Lletra processal: Escriptura gòtica cursiva castellana emprada durant els segles XV i XVI com una degeneració de la lletra cortesana i que, a causa de la seva cursivitat extrema, va esdevenir progressivament processal encadenada.
–Lletra proporcional: Lletra que té l’espessor que correspon a la seva grafia, variable d’unes lletres a les altres.
-Lletra protogòtica: Lletra utilitzada en la segona meitat del segle XII i els primers anys del segle XIII, quan ja es mostra més pronunciat el contrast de la lletra carolina que evoluciona cap a la gòtica
–Lletra provisional: Lletra de mida petita que es posava als espais en blanc o arracades destinat a les capitulars als incunables. Els incunables més primerencs deixaven un espai en blanc per a les lletres capitulars, que el posseïdor de l’exemplar hauria d’encarregar a un il·luminador. Molts exemplars es queden amb els espais en blanc i als anys 70 comença a posar-se també una petita lletra per facilitar-ne la lectura, al marge que s’il·luminés o no, encara que se sol afirmar que és per orientar l’il·luminador. Per aquestes dates es comencen a incloure les inicials gravades, cosa que acabarà amb les lletres provisionals.
–Lletra pseudocursiva: Lletra rodona que per mitjà d’efectes informàtics s’inclina en un angle determinat cap a la dreta perquè imiti la forma de cursiva. També es diu Lletra inclinada, Lletra obliqua.
–Lletra pseudoversaleta: Lletra versaleta aconseguida mitjançant la reducció de les versals o majúscules del mateix cos. També es diu Versaleta falsa.
–Lletra de punxó: Ferro de mà el motiu del qual és una lletra. S’usa per retolar a mà mides grans, posar inicials, etc. Serveix per gravar per separat, com al ‘daurat a la xinesa’.
–Lletra pura: Conjunt de tipus mòbils on no hi ha res més que no siguin lletres.
–Lletra quadrada: Lletra capital romana utilitzada en les inscripcions, tardanament emprada també en els llibres.
–Lletra quarteta: Lletra d’escriptura dreta i circular, amb la part central dels revolts més gruixuts que a l’escriptura ordinària.
–Lletra realçada: El mateix que ‘inicial ressaltada’.-Lletra amb regal: Inicial decorada formada totalment o parcialment amb traços de ploma que surten de les astes.
–Lletra reial: Estil de lletra que reuneix les característiques de la romana antiga o elzeviriana i la romana moderna o didot.
–Lletra de remissió: Signe de remissió representat per una lletra.
–Lletra rodona: També coneguda com a lletra quarteta. És una lletra de mà o impremta que és circular i té verticals la majoria de traços rectes. Els seus antecedents cal·ligràfics es troben en l’aplicació tipogràfica de Robert Granjon el 1557, i en la posterior escriptura francesa cancellera ‘financière’. Es troba entre les grans escriptures dels ss. XVIII i XIX, i té cinc varietats: la rodona gran, la rodona mitjana, la rodona petita, la ‘financière’ i la ‘minute’.
–Lletra rodoneta: Lletra dreta i circular que té la part central de les corbes gruixuda.
–Lletra romana: Lletra rodona o humanística emprada pels copistes medievals i després adoptada per a la seva ocupació a la impremta.
–Lletra romana antiga: Estil de lletra romana que es caracteritza per la desigualtat en l’espessor de l’asta i per posseir terminals corbs i inclinats. La lletra romana antiga comprèn les lletres traçades per Nicolaus Jenson (1420-1480), Claude Garamond (1500-1561), Christoffel van Dyck (1601-1669), per als Elzevir, William Caslon (1692-1766), John Baskerville (1 -1775). La més coneguda entre les lletres modernes d’aquesta família és la Times New Roman, generalment anomenada Times a seques, dissenyada el 1931 per al diari Times per un equip de grafistes dirigits per Stanley Morison (1889-1967).
–Lletra romana moderna: Estil de lletra romana que es caracteritza per ser més perpendicular que la romana antiga, amb la banya molt contrastada i terminals verticals i molt fins. El primer a gravar-la va ser Philippe Grandjean (1666-1714) a la Imprimerie Royale de Paris, per ordre de Luis XIV, i la crido ‘Romain du roi’. El nom de lletra didot o de Didot que també es dona aquest estil, prové del fet que Firmin Didot (1764-1836) va elevar el seu disseny a la perfecció amb la lletra creada per ell el 1783. Es distingeixen així mateix com a creadors d’aquesta lletra l’italià Bodoni (1740-1813), l’anglès Baskerville (1706-1775) i l’alemany J.E. Walbaum. Entre els tipus de lletra que podem considerar com a romans moderns hi ha la Bauer, la Bodoni, la Caxton, la New Baskerville, la Centennial, la Mona Llisa, la Didi i la Ultra Condensed.
–Lletra rústica: Nom que es va donar a la capital romana que es feia servir als llibres.
–Lletra safranada: 1. Lletra, generalment una majúscula del text, que ha estat ressaltada amb tocs de color groc. Rep aquest nom a la documentació catalana probablement per l’ús de pigments a base de safrà o per recordar el color d’aquesta espècie. Podria ser una forma econòmica de substituir el realç d’inicials sobre fons d’or.
–Lletra script: Tipus de lletra manuscrita, sense lligar, composta de trets verticals i cercles, que es fa servir per a la iniciació a la lectoescriptura segons alguns mètodes. Nota: Ha estat proposada per Robert Dottrens, i adoptada per Celestin Freinet tant en la impremta escolar com en el text lliure, precisament per la seva semblança amb els caràcters d’impremta.
–Lletra semicursiva: Forma de la lletra de mà que és barreja de lletra asseguda i lletra cursiva.
–Lletra semigòtica: Lletra d’estil gòtic arrodonit barrejada amb tipus romans, difosa al segle XV.
–Lletra seminegra: Lletra d’impressió el traç de la qual és més gruixut que el de la normal i més prim que el de la negreta.
–Lletra semiuncial: Un gènere d’escriptura lliuraria de tipus intermedi entre les formes solemnes de les capitals i de la uncial i aquelles de la minúscula cursiva. La característica principal de l’escriptura semiuncial és la barreja de lletres minúscules i majúscules.
-Lletra senzilla: Lletra inicial que no conté adornaments.
–Lletra sobresortint: 1. Lletra desbordant. 2. Lletra amb ull volat.
–Lletra subíndex: Lletra més petita que les del cos a què pertany i situada a la part inferior de la caixa de la lletra.
–Lletra superampla: Lletra l’ull de la qual ocupa més espai que el de l’ampla (entre un 130 i un 150%).
–Lletra superfina: Lletra d’impremta el traç de la qual és més prim que el de l’extrafina.
–Lletra supernegra: Lletra d’impremta el traç de la qual és més gruixut que el de l’extranegra.
–Lletra talonària: Lletra els trets de la qual imiten fons i que s’usen als talonaris per compondre la línia que separa la matriu del taló.
–Lletra text: Caràcter de lletra de 14 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra tirada: Lletra del que escriu amb facilitat i soltesa, traçant els signes sense interrupció i enllaçant els uns amb els altres.
–Lletra tíria. Lletra dels antics lapidaris que tenia d’amplada la cinquena part de la seva alçada.
–Lletra titular: Lletra que per la seva mida o la seva figura està destinada a la composició de títols a portadelles, portades i capítols, així com a altres usos com cartells, inicials, inscripcions, etc.
–Lletra de tortis: Tipus de lletra gòtic, més sobri i menys ampul·lós que l’empleat en els còdexs, que es va fer servir a Espanya en els primers temps de la impremta.
–Lletra toscana: Lletra dels antics lapidaris que tenia d’amplada la sisena part de la seva alçada.
–Lletra de transició: 1. Estil pel qual es distingeixen certs caràcters creats i utilitzats durant el segle XVIII. 2. Estil de lletra de la classificació de Nivarese que comprèn caràcters en què els terminals amb prou feines tenen inclinació i s’uneixen a la banya vertical mitjançant un lleuger apòfige.
–Lletra trencada: Lletra tipogràfica l’ull de la qual ha patit un cop i imprimeix de forma incompleta.
–Lletra d’ull mitjà: Caràcters d’alçada x, sense trets ascendents ni descendents.
–Lletra uncial: Lletra majúscula de l’alçada d’un polze que es van fer servir fins al segle VII.
–Lletra veneciana: 1. Lletra creada per Tortis i usada a Espanya fins a mitjans del segle XVI. 2. Estil de lletra de la classificació d’Aldo Novarese que comprèn els tipus de lletres creats al segle XV. 3. Nom que donen els anglesos a la lletra romana antiga o elzeveriana.
–Lletra versal: Lletra majúscula amb què s’inicia, a vegades, cadascun dels versos d’una poesia.
–Lletra versaleta: Lletra que té forma majúscula però amb una mida lleugerament superior que la de la minúscula del mateix cos.
–Lletra vicentina: Lletra cursiva traçada el 1524 per Ludovico degli Arrighi, anomenat Vicentino.
–Lletra visigòtica: Lletra utilitzada fins la penetració de la lletra carolina. Segons la regió on es desenvolupà adoptà diverses formes: visigòtica, merovíngia, beneventana, etc.
–Lletra volada: 1. Lletra col·locada a la part superior d’una altra lletra, que indica l’abreviació d’una síl·laba o d’una paraula. 2. Lletra més petita que les del cos a què pertany i que es col·loca a la part superior de la caixa de lletra.
–Lletra volta: 1. Lletra que en la composició manual es col·loca amb l’ull cap avall a fi de substituir-ne una altra que s’ha retirat del motlle momentàniament o bé que falta al corresponent caixetí a l’hora de compondre.
-Lletra zoomorfa: Lletra inicial que conté adornaments en forma de figures animals.
–Lletrejar: Llegir lletra per lletra, dient el nom de cadascuna de les lletres d’un mot.
–Lletres apostòliques: Lletres, escrits, missatges oficials del papa que, segons s’essència, tenen noms específics tals com butlles, breus, constitucions, encícliques, rescriptes, etc.
–Lletres armorials: lletres capitals el color de les quals es representa convencionalment per mitjà de traços paral·lels, dibuixats al seu interior, com es fa en heràldica, per exemple.
–Lletres ascendents: S’anomenen ascendents les lletres el pal de les quals ocupa la part superior de les mateixes, com: b, d, h, i, k, l, t.
–Lletres binàries: Nom donat a les lletres inicials que ocupen amb la seva alçada dues línies del cos corrent.
–Lletres blanques: Nom que els antics gravadors espanyols donaven a les lletres gravades en buit la forma o estructura de les quals, una vegada estampades, apareixia com a impreses en blanc sobre fons negre. Es designaven així també les lletres que s’enregistraven només amb un simple contorn, amb l’interior en blanc, que es podia pintar o imprimir amb diferents colors. Aquestes lletres es deien blanques o heràldiques perquè podien fàcilment emplenar-se amb significacions gentilícies.
–Lletres Clau: S’anomenen lletres clau a les utilitzades per Guido D’arezzo i descrites al seu Prologus in antiphonarium per indicar les alçades específiques en el seu sistema de notació diastemàtica. Moltes vegades trobem a manuscrits medievals una petita F seguida d’una línia vermella (corresponent al Fa), o una C amb una línia de color groga o verda (corresponent al Do). Es pot donar el cas de trobar només les línies de color sense la inclusió de lletres clau. Aquestes designacions i les seves funcions s’han mantingut fins a arribar als nostres dies, encara que les formes inicials de les lletres esmentades van anar canviant i estilitzant-se fins a arribar a les claus modernes.
–Lletres clàudies: Reben aquest nom tres lletres que l’emperador romà Claudi va proposar incorporar a l’alfabet llatí: l’antiquíssima ( Ↄ ) per representar el so dels dígrafs ‘bs’ i ‘ps’, la ‘digamma inversum’ o ‘digamma invertida’ (Ⅎ) per el so ‘w’, i la ‘sonus medius’, també anomenada h-dimidia’ o mitjana h (Ⱶ) per al so intermedi entre ‘u’ i ‘i’.
–Lletres descendents: S’anomenen així les lletres el pal de les quals ocupa la part inferior de les mateixes, com g, j, p. q. y.
–Lletres eclesiàstiques: Lletres de caràcter rodó que s’usaven per l’autoritat eclesiàstica, durant el segle XVI, per a la transcripció dels actes oficials i dels documents públics i originals.
–Lletres encaixades: Combinació de lletres amb finalitat decorativa, consistent a traçar una o més lletres a l’interior del cos o d’alguns dels elements constitutius de la lletra precedent.
–Lletres lligades: Grup de lletres, generalment dues o tres, unides per un o més punts.
–Lletres mitjanes: Són les lletres que no són ni ascendents ni descendents. Són lletres curtes, com; a, e, o, u, c, s.
–Lletres que es modifiquen: Algunes lletres antigues es transcriuen amb grafia moderna, corresponent segons el seu valor fonètic.
–Lletres numerals: Les que representen nombres, és a dir, les xifres romanes.
–Lletres numismàtiques: Són així anomenades les lletres majúscules que es veuen aïllades en les monedes i que, convencionalment, serveixen per indicar la ciutat on van ser encunyades. Es diuen també així les lletres gravades a les monedes o a les medalles per indicar abreujadament el nom del sobirà regnant en l’època en què van ser encunyades.
–Lletres patents: Edicte o manament d’un príncep, que va segellat amb el segell principal sobre una matèria important perquè en consti el contingut.
–Lletres perlades: Lletres usades pels llatins i els grecs al segle III, formades en tot o en part per petits punts rodons a manera de perles.
–Lletres amb peus: La h, la m i la u mostren un parentiu directe amb la n, de la qual deriven. També la r forma part d’aquest grup, ja que, fins i tot amb una corba curta, es pot definir com una n amputada, almenys en les lletres sense rematades.
–Lletres de plom: Caràcters tipogràfics.
–Lletres rubricades: Lletres acolorides en vermell; així s’anomenaven bibliogràficament les lletres inicials dels capítols als llibres antics que s’acolorien o s’imprimien en vermell.
–Lletres ‘Sant Pere’: Així anomenaven els flamencs els grans caràcters gòtics. fets a imitació dels que es veuen als antics missals manuscrits.
–Lletres i signes superíndexs i subíndexs: Els superíndexs (també anomenats índexs o lletres o signes voladets) i els subñíndexs són lletres o signes més petits que els normals del seu mateix cos que es col·loquen al capdavant o al peu, respectivament, de la lletra, símbol o xifra de composició ordinària per conferir-los valor o significat especials o per indicar una abreviatura.
–Lletres transferibles ‘Letraset’: Es tracta de fulls especials, cadascuna ple de figures, lletres, símbols, elements decoratius i (més endavant) també logos i dibuixos petits. Una eina immediata i una innovació força simple que, per primera vegada, va fer possible una cosa difícil d’imaginar: qualsevol amb unes quantes pessetes podia produir cartells, pòsters o fanzins a casa.Va ser l’any 1961 quan una incipient empresa londinenca anomenada Letraset va començar a desenvolupar un nou producte: les transferències en sec. El funcionament de la tècnica de transferència era molt simple: es col·locaven els fulls sobre qualsevol superfície i fregant amb cura la lletra s’imprimia, o més exactament, es transferia. De fet, els fulls de Letraset estaven fets de material sensible a la temperatura i les lletres estaven impreses amb tintes especials. El fregament augmentava la calor i permetia que el caràcter tipogràfic es transferís al medi desitjat sense tenir un gruix particular. El resultat semblava una impressió real.
–Lletres d’un peu: La l, la i, la j, la f i la t són lletres formades gairebé exclusivament per una asta, per la qual cosa la seva estructura és senzilla. La i és una l’escurçada i la j una i amb una cua.
–Lletres unícoles: Nom donat a lletres d’una escriptura majúscula especial usada en manuscrits llatins del tercer al desè segle.
–Lletres zoogràfiques: Lletres inicials, molt corrents en llibres antics, en les quals es representa entre els traços diverses figures d’animals.
–Lletrista: Artista que es distingeix per la perfecció amb què forma i coordina les lletres en rètols, en làpides i en tota classe de rètols i inscripcions.
–Lleva: Cadascun dels tascons de fusta embotits a l’arbre de la roda que sobresurten uns 10 cm. En girar topen contra la sabata de la telera i la fan aixecar amb la maça que pica els draps que hi ha a la tina. També n’hi ha a l’arbre del mall de setinar.
–Llevador: En la fabricació manual del paper, persona que treu el full d’entre els feltres, una vegada feta la premsada, per poder-los estendre perquè s’assequin.
2. Llanda metàl·lica que hom col·loca paral·lelament a un corró d’una màquina i amb una vora molt pròxima o bé fregant la superfície d’aquesta i que té per objecte de netejar el corró, dosificar la pasta adherida a la superfície, etc. Els llevadors són emprats en màquines molt diverses, especialment tèxtils i d’arts gràfiques.
–Llevar: Separar el paper del saial o baieta.
–Lleyxa Ribera, Francesc: Barcelona, 1872-? Pintor i il·lustrador format a la Llotja. Participà en diverses exposicions col·lectives i individuals a la Sala Parés i en concursos i certàmens com les Exposiciones de Bellas Artes de Barcelona de 1894, 1896 i 1918. Il·lustrava tb targetes postals.
–Lli: Planta de la família de les linàcies, la fibra de la qual es fa servir per a la fabricació de determinats papers.
–Lliberós, Esteve: In¡mpressor establert al carrer de Sant Domènec del Call, almenys des de 1613 i fins a 1633. Va estampar, per damunt de tot, obres de petita entitat material i sovint anònimes: fulls de notícies, discursos, sermons i opuscles poetics. Tambñe va imprimir obres com Honda de davis, con cinco sermones, o piedrastiradas en defensiva y alabanza del Santísimo Sacramento del altar contra herejes sacramentarios (1631), Sententia (1613) de Ciceró, Sueños (1627) de Quevedo, Novelas ejemplares (1631) de Cervantes, Llibre dels secrets d’agricultura, casa rústica i pastoril (1617) de Miquel Agustí, i il·lustrat amb gravats. (més informació a ML, 2002, 298-299).
Agustí, Miquel. Llibre dels secrets de agricultura, casa rustica y pastoril. Estampat en Barcelona: en la estampa de Esteue Liberôs, 1617 (Blog BC)
–Lliberós, Rafael: Impressor de principis del segle XVIII, de Barcelona. Es coneixen obres amb el peu d’impremta datat el 1706.
–Llibertat de premsa: Facultat d’imprimir el que es vol, sense censura prèvia, però subjecte a les lleis.
–Llibrac: Llibre de poc mèrit, menyspreable i que no és útil per a res.
–Llibre: Idees que formen una obra conjunta i que es pot distribuir de manera en format físic o digital. Amb l’arribada del món digital comença a aparèixer l’ebook, o llibre digital, que trenca amb moltes de les idees que teníem sobre què era un llibre. Tot i això, ja existien altres formats que se sortien de la idea de llibre imprès, com pot ser un ‘audiollibre’, on l’obra estava gravada en cintes o vinils. És un element tan complex que moltes ciències i indústries, separades entre si, s’hi dediquen: el filòleg estudia el text de l’obra que conté, l’editor converteix l’obra en llibre, l’impressor l’imprimeix en fulls, l’enquadernador dona forma a aquests fulls i els converteix en un llibre físic, el restaurador s’encarrega de la seva conservació, el bibliòfil els col·lecciona, el llibreter els ven, el llibreter de vell els reben, el bibliotecari els cataloga i guarda, l’il·lustrador els embelleix, el tipògraf forma les lletres sobre les quals s’escriu l’obra… / Avui dia encara s’entén com a ‘llibre’ la impressió i l’enquadernació d’una obra. 2. Obra escrita que no es publica regularment i que té certa extensió (és a dir: Que no és tan petita com per ser considerada una altra cosa). El material amb què estigui escrit és indiferent (paper, pergamí, pedra, etc…) i el seu nombre de fulls també (encara que la UNESCO defineix llibre com una cosa que ha de tenir més de 48 fulls).
En aquest sentit, el Llibre dels Morts de l’antic Egipte és un llibre, i l’Alcorà ha estat sempre un llibre encara que en la seva gestació no estigués com a tal, sinó dispers en diferents materials i mantingut a la memòria dels oients fins que el califa Otman va enviar la seva compilació canònica. Dit altrament: Un llibre és un llibre perquè és paraula fixada i és prou llarg perquè la comunitat el tingui per llibre.
Un fragment del Llibre dels Morts
3. En una segona accepció, més limitada, un llibre és un objecte material format per fulls enquadernats (usualment units per parelles als seus marges interiors) que té una extensió mínima al voltant d’algunes dotzenes de pàgines. Els fulls poden tenir imatges, escriptura, una combinació de totes dues o estar en blanc (encara que aleshores és més aviat un quadern). 4. Format de fitxer per a programes de maquetació.
–Llibre II dels Paralipòmens: Conservat al Museu Episcopal de Vic (Ms. 6) és un manuscrit en pergamí, format per 51 folis de 32 x 24 cm en la redacció del qual, en lletra carolina, intervingué més d’una persona; fou escrit l’any 1066 per ordre del canonge Ermemir, segons hom llegeix a la inscripció del foli 50v: Et liber istud fuit scriptus in anno. VI. Philippi regis, sub ordinatione Ermemiri sacerdotis. Valete qui lecturi eritis et orate pro nobis.
Foli 4v, amb l’inici d’un llibre i una caplletra “A”, en la qual es donen tots els trets característics de la miniatura vigatana de l’època, quan a senzillesa, representacions i colors. Aquest còdex, datat, és una composició del 1066, eixida de l’scriptorium que dirigia el canonge Ermemir. (Llop)
–Llibre acampanat: Llibre que està deformat per culpa de l’aigua o altres elements naturals.
–Llibre accessori: Llibre comptable que conté documents o que serveix per portar la comptabilitat.
–Llibre acèfal: Llibre al qual falten les primeres pàgines, especialment la portada, o que, pertanyent a una col·lecció o a una obra en diversos volums, es troba aïllat dels seus antededents.
–Llibre aciròcom: paraula derivada del grec i que equival a Intons, llibres sense tallar.
–Llibre acordió: Format antic del llibre emprat en diverses civilitzacions, generat, pel que sembla, com una evolució del format rotllo. Com en aquest, una sèrie de fulles de papir, pergamí, tela o bambú unides entre si es pleguen una sobre una altra, donant lloc no a un rotllo, sinó a un llibre de format rectangular o quadrangular, els plecs del qual recorden els del famós instrument musical. Hi ha evidències de l’ús de llibres ‘acordió’ en època de l’Imperi Romà, com el Papir de Simó Bar Kokhba (segle I dC). A l’abocador d’Oxyrrynchus (Egipte) també s’han trobat restes d’aquests llibres. El seu origen sembla que va estar en la necessitat de plegar els rotllos d’una manera diferent per facilitar-ne la portabilitat. A Roma, doncs, van ser un pas intermedi entre el rotllo i el còdex. Així mateix, els llibres acordió es van utilitzar a les cultures de l’Extrem Orient (a la Xina rebran la denominació de ‘jinzhe zhuang’, i al Japó, ‘orihon’). Com a l’Antiga Roma, el seu origen va estar en la necessitat de fer més transportables els llibres, aleshores produïts preferentment en forma rotllo o en format ‘pothi’. Aquesta forma de plegat i d’enquadernació (en anglès concertina ‘binding’) es va mantenir fins al segle XIX a Etiòpia, per a la còpia de llibres amulets, probablement en imitació d’antics llibres arribats des d’Egipte abans de la invasió musulmana. Els maies i els asteques van usar una forma semblant de plegat en acordió per als seus llibres fins al segle XVI.
–Llibre acotat: Llibre que conté acotacions.
–Llibre d’actes: Registre que porten les societats, corporacions, etc., en què es consignen els acords adoptats a les seves reunions o juntes.
–Llibre d’acord: Llibre en què es fan constar les resolucions que adopta un tribunal sobre objectes d’aplicació general o altres que no siguin la substanciació, la vista i la decisió dels plets i les causes.
–Llibre d’actualitat: Llibre el contingut del qual es distingeix per referir-se a esdeveniments recents.
–Llibre adulterat: Llibre que ha estat falsificat en tot o en part.
–Llibre en ales: Llibre que té massa cella.
–Llibre allargat: Llibre l’alçada del qual és més gran que la seva amplada.
–Llibre alterat: Llibre preexistent que l’artista reutilitza per crear art transformant-lo. El món de l”scrapbooking’ als que els agrada tant de les innovacions, també aprofiten aquest estil, si s’escau, amb les tècniques que solen ser habituals en aquests treballs, com la inclusió de fotografies familiars i retallades tintades i dibuixades a sobre.
Llibre alterat de Jukhee Kwon
–Llibre en alumini: Llibre de lectura per a cecs, on estan gravats els caràcters de l’alfabet per mitjà de punts.
–Llibre a l’àmbit digital: El llibre a l’àmbit digital fa referència a una sèrie de mecanismes i eines que, d’una banda, faciliten la promoció i circulació dels llibres físics a través de l’Internet i el comerç electrònic (pàgines web i xarxes socials, entre d’altres) i, de l’altra, permeten que els continguts dels llibres es posin a disposició del públic interessat en formats diferents de l’imprès, com els llibres electrònics.
–Llibre amulet: Tipologia librària emprada des de l’antiguitat clàssica. Es tracta gairebé sempre de llibres de mida petita i, normalment, amb pocs fulls, que contenen fórmules escrites o textos sagrats per a protecció dels seus portadors. Els podem trobar a totes les religions. Els seus formats i enquadernacions s’adaptaven per poder ser portats entre la roba o penjats en alguna part del cos. A la cultura hebrea se’ls denominava ‘tefilí’ (תפילין), paraula que després es tradueix en llatí per ‘phylacterĭa’ o ‘filacteria’, terme que deriva al seu torn del grec ‘phylakterion’ («protecció, o amulet»). A les excavacions de l’abocador de la ciutat d’Oxyrrinchus (Egipte), una gran part dels fragments trobats procedeixen de llibres-amulets. Es tracta de petits rotllos o de còdexs en miniatura, datats entre els segles III i V dC. En algunes cultures, s’enterraven al costat dels seus amos per oferir protecció també en el “més enllà”. Ens recorden els Llibres dels Morts, de l’Antic Egipte, si bé l’exemple més tardà, els ‘kitabe’ o rotllos màgics etíops, no tenen la seva qualitat. A l’Extrem Orient podem trobar llibres amulets molt semblants, com els ‘ghau’ (Tibet), o els ‘inbutsu’ (Japó).
–Llibre anepígraf: Llibre que no té títol o portada.
–Llibre d’anelles: Llibre les fulles i cobertes foradades del qual, s’enquadernen ajuntant-les al llom per mitjà d’anelles.
–Llibre anònim: Aquell del qual se’n desconeix l’autor.
–Llibre anopistògraf: 1. Llibre que té els fulls escrits o impresos per una sola cara, la senar. 2. Llibre xinès i japonès imprès per una sola cara, en tires llargues doblegades i cosides de manera que només queda a la vista la cara estampada de les pàgines.
–Llibre amb anotacions marginals: Es dona aquest nom al llibre imprès que té anotacions manuscrites als seus marges.
Art de la medicina de Galè, un abreujament d’una obra de Johannitius (Joannici), llatinització del nom de l’autor siríac del segle IX Ḥunayn ibn Isḥāq, elaborat per Constantí l’Africà al segle X
–Llibre antic: 1. Llibre arcaic. 2. Llibre produït des de la invenció de la impremta fins a una data que l’ús o la llei determinen. 3. Llibre que té més de cent anys. 4. Llibre l’antiguitat del qual estableix la llei i està subjecte a certes limitacions quant a la venda i la circulació. 5. Segons les normes internacionals ISBD(A): International Standard Bibliographic Description for Older Monographic Publications (Antiquarian), la definició de llibre antic engloba qualsevol monografia publicada abans de 1801, així com els llibres actuals produïts a mà o amb mètodes que continuïn la tradició del llibre imprès manualment. A Catalunya, el conjunt de llibres impresos antics dipositats als arxius i biblioteques del país configuren el patrimoni bibliogràfic català. 6. Llibre posterior als posincunables, produït a partir del 1921. 6. És molt difícil determinar la data exacta en què es pot considerar un llibre com a antic. Hi ha llibreters que anomenen antics tots els llibres del segle XIX, d’altres que van més lluny i compten des del segle XVIII fins al XV.
–Llibre Antifonari: Llibre de cor que conté les antífones.
–Llibre antilegomena: A la primitiva Església eren anomenats així els llibres l’autenticitat dels quals era sospitosa i, encara que era permès llegir-los particularment, no era autoritzada la seva lectura en les reunions dels fidels.
–Llibre de l’any: Llibre que una editorial o una altra entitat distingeix entre els altres amb aquesta denominació i que generalment es destina a regal.
–Llibre apaïsat: Llibre que és molt més ample que alt. Aquests llibres se solen enquadernar així quan són dedicats al comerç.
–Llibre apòcrif: 1. Obra reservada als iniciats en un culte o doctrina. 2. Llibre secret. 3. Llibre que, encara que atribuït a autor sagrat, no està inclòs al cànon per l’Església. 4. Entre els protestants, llibres deuterocanònics dels catòlics.
–Llibre apologètic: Llibres escrits expressament en honor duna persona, duna doctrina, duna corporació, etc., on tota argumentació consisteix a glorificar l’objectiu de la publicació. La més antiga apologia que es coneix és la de Sòcrates, escrita per Xenofont.
–Llibre aprovat: Tots aquells que porten aprovació eclesiàstica o de la censura del seu país.
–Llibre d’apunts: Llibre el contingut del qual serveix per ajudar a la memòria, en què es fixen idees, dades, apuntacions, etc. 2. Llibre en què els artistes de l’Edat Mitjana recollien el material il·lustratiu, copiat d’obres contemporànies o antigues, que després feien servir com a model.
–Llibre aqueròntic: Llibres augurals usats per l’antic poble d’Etrúria, que contenien nocions especials dels ritus que s’havien de complir davant de les divinitats infernals.
–Llibre arcaic: Llibre produït immediatament després dels incunables.
–Llibre arnat: Els que solen estar plens de petits forats, produïts pels insectes devoradors de llibres i que de vegades formen veritables brodats. Generalment el llibre arnat no té cap valor comercial.
–Llibre arquetip: Manuscrit original; primer exemplar o model de tot llibre. Còdex arquetip, còdex original, del qual tot exemplar és còpia.
–Llibre d’art: Llibre artístic, en sentit estricte.
–Llibre d’artista: 1. Llibre ideat i treballat com a obra d’art original, ja sigui única o d’una edició molt limitada i numerada. El llibre es converteix en un suport més, i poden estar formats per apunts, pintures, anotacions personals, fotografies, retalls, etc. pot ser un llibre existent modificat per l’artista, pot ser una obra escultòrica que ens recordi el llibre, etc. També poden ser realitzats per un o més artistes. No s’ha de confondre el terme amb el concepte ‘llibre d’un artista’, de gran tiratge, i que normalment presenta la biografia i l’obra de l’artista, i tampoc confondre amb el ‘llibre de bibliòfil’, ideat més per un editor que per un artista.
Adolf: ‘Mini Apunts de Model’, gener-febrer 2002.Llibre d’Artista. Bolígraf, caixeta de cartró vermella i cotó.. 43 dibuixos fets del natural al taller de dibuix de model de FIRART.
2. Bàsicament, és un llibre fet tot, o en bona part, per un artista, tant de la seva estructura com del seu contingut, com un concepte artístic unitari. Alguns especifiquen que es tracta d’un artista visual o plàstic, m’imagino que per separar-lo d’un escriptor. Tanmateix, si la cal·ligrafia (a mà) o la tipografia (amb la màquina) s’inclou com a part de la comunicació artística, també és un escrit que pot ser la part central del llibre d’artista.
–Llibre ascètic: Es diu de tot llibre que tracta amb fe i amb espiritualitat d’assumptes de religió.
–Llibre d’assentament: Llibre que serveix per anotar o escriure allò que importa recordar o tenir present.
–Llibre d’assortiment: Cadascun dels que reben les llibreries per vendre’ls a comissió.
–Llibre ataronjat: Llibre diplomàtic rus, de cobertes ataronjades, en què el Govern publicava documents oficials sobre assumptes de política estrangera.
–Llibre atlàntic: 1. El llibre de màximes dimensions, les fulles de les quals generalment no formen plec, com en els grans atles geogràfics, d’on rep el seu nom. 2. Còdex que es formava amb pergamí sense doblegar, és a dir, amb pells senceres.
–Llibre augural: Llibres que feien els àugurs, sacerdots de l’antiga Roma, els quals practicaven oficialment l’endevinació per mitjà del cant i del vol de les aus i d’altres signes. En aquests llibres es consignaven els diferents coneixements que en aquella època es tenien dels animals.
–Llibre autèntic: 1. Llibre del qual es coneix l’autor i la data de publicació. 2. Llibre que és de l’autor i de l’època que se li atribueixen.
–Llibre auxiliar: Registre comptable que estan obligats a portar els empresaris en relació amb l’impost sobre la renda de les persones físiques, que són els registres de compres, vendes, caixa i bancs, despeses i costos.
–Llibre d’aventures: Llibre en què es relaten gestes, proeses, peripècies, vicissiuds, perills, contratemps i altres atzars que pot travessar un personatge o diversos al llarg de la seva vida o d’una part.
–Llibre de balanços: Llibre comptable on s’anoten els balanços quan no es porta un llibre d’inventaris i balanços.
–Llibre de banc: Llibre de grans dimensions, destinat a romandre sobre un pupitre.
–Llibre de bany: Llibre realitzat amb materials hidròfugs. Solen ser llibres per a nens.
–Llibre de banya: Una eina pedagògica, que consisteix en un tros de paper unit a un mànec de fusta i cobert per una fina làmina de banya translúcida. Es van utilitzar a Europa i a les colònies europees des del segle XVI fins a principis del segle XVIII. El que hi havia exactament al paper variava, però normalment incloïa un alfabet, els deu dígits àrabs i una oració.
–Llibre de baptisme: Llibre on hom anota els baptismes administrats en una parròquia i que testifica el bateig en el marc de la jurisdicció eclesiàstica. Des de temps molt antic hom establí el costum d’anotar els baptismes administrats en les parròquies. A l’edat mitjana aquest costum havia arrelat en molts llocs, i fins i tot s’inserien sumàriament en llibres anotacions breus referents a haver conferit aquell sagrament, la major part de les vegades limitades al nom patronímic i de la casa. Quan convenia d’acreditar el baptisme, hom ho feia generalment mitjançant testimonis, quan no vivia o no era present el sacerdot que ho podia adverar. A Catalunya els escassíssims llibres de baptismes conservats de l’època medieval no daten de més enllà del segle XV.
–Llibre de batalla: 1. Llibre en què la tipografia, els materials i l’enquadernació (generalment en rústica) se subordina a un preu de venda el més baix possible per tal d’assolir-ne una difusió més gran. 2. Nom que els enquadernadors donen a les enquadernacions que es fan amb presses i són mal pagades.
–Llibre beat: De la famosa obra que l’abat espanyol sant Beat va escriure, al segle VIII, sobre els ‘Comentaris de l’Apocalipsi’, se’n van fer còpies durant diversos segles, les quals es van anomenar manuscrits beats.
Commentarium in Apocalypsin
–Llibre de bibliòfil: Llibre editat en nombre limitat i per a un públic restringit, amb numeració correlativa i de gran qualitat formal.
–Llibre bifoliat: Llibre que porta la foliació doble, és a dir, el mateix nombre a les dues pàgines del full, el recte i el vers.
–Llibre de bitàcola: Registre de dades relatives a la navegació i dels esdeveniments més significatius del viatge d’un vaixell escrit en ordre cronològic.
–Llibre blanc, blau, grog, vermell, etc.: Libo diplomàtic o que conté documents diplomàtics, i el color del qual indica el Govern que el publica. Quan és vermell. és d’Espanya o d’Àustria; quan és blanc, d’Alemanya o Portugal; groc, de França o de Veneçuela; blau, d’Anglaterra o de Colòmbia; verd, d’Itàlia, etc.
–Llibre en blanc: 1.Llibre on no hi ha res escrit. 2.Una altra accepció: llibre diplomàtic d’Alemanya. 3. Espècie d’àlbum en forma apaïsada, regularment enquadernat luxosament, destinat a contenir fotografies, làmines, poesies, autògrafs, pensaments, postals, dibuixos, etc. L´ús d´aquests llibres data de l´època del Renaixement. També solen emprar-se aquests llibres per escriure, generalment, memòries, diaris, etc.
–Llibre blau: Llibre diplomàtic britànic i nord-americà, de cobertes blaves, en què el Govern publica documents oficials sobre assumptes de política estrangera.
–Llibre bloc: El que ha estat imprès amb un bloc xilogràfic per a cada full. És la tècnica d’impressió que existia abans de l’arribada de la impremta amb tipus mòbils que és el que es pren com a “impremta.
–Llibre de bord: Registre en el qual un capità de vaixell inscriu tot allò que concerneix el navili del seu comandament, és a dir, la seva càrrega, els seus passatgers, la seva tripulació, etc.
–Llibre en Braille: Vegeu ‘edició en Braille’.
–Llibre debutlletes: Llibre que conté breus pontificis.
–Llibre de butxaca: El que és petit (no hi ha una mida estàndard) i barat, amb ‘enquadernació en rústica’. 2. Format de llibre de mida petita, realitzat en paper de qualitat mitjana o baixa i enquadernat en rústica (tapa tova). És un tipus d’edició ideat per al consum massiu, l’ús ràpid a qualsevol lloc —es pot portar a la butxaca— i un cost baix per a l’editor i el lector. No hi ha una mida única per als llibres de butxaca, però el format més usual va entre els 11 × 17 cm. i els 15 × 21 cm.; per exemple, els llibres de l’editorial Penguin tradicionals tenen 12,9 x 19,7 cm. Encara que hi va haver precedents, els llibres de butxaca van néixer veritablement als anys trenta del segle XX i van ser un dels grans salts industrials en la democratització de la cultura. El marge de benefici que deixen l’editor és menor que el de la corresponent versió en tapa dura, però permeten accedir a segments de clients que, altrament, no comprarien cap de les versions. A més, són una opció comercialment menys arriscada en el cas d’autors i obres l’èxit de les quals encara està per comprovar.
–Llibre cabalístic: Llibres d’endevinació i arts màgiques.
–Llibre cabreig: Llibre o registre de tipus econòmic-administratiu o senyorial usat especialment als Estats de la Corona d’Aragó. Sarrablo Aguarelles (1941) apunta que el nom potser li vingui per la seva primitiva coberta de pell de cabra, segons algunes opinions. Per la seva banda, Floriano (1946) diu: ‘Creiem infantil aquesta explicació i proposem en canvi la següent: A les retolacions d’aquests llibres han reconegut diversos autors les paraules ‘capbreus’, ‘cabreus’ i ‘cabreigs’ i nosaltres hem trobat a més les expressions ‘capibreu’, ‘Cap breu’, ‘Capi breu seu memoriale’ que es tradueix per ‘breu cap’, és a dir, ‘encapçalament’, cosa que va d’acord amb el contingut d’aquests llibres; documents, sinó un índex o memorial de censos, rendes, drets i fins i tot propietats, redactat en forma d’inventari.
–Llibre de caixa: Llibre on es consignen les entrades i sortides de quantitats, per comptabilitzar-les després.
–Llibre en caixa: Llibre que no ha arribat a imprimir-se, però la composició del qual existeix.
–Llibre de càlcul: Genèricament s’anomenen així els llibres que ensenyen tota mena d’operacions aritmètiques i particularment les dedicades a l’ensenyament del càlcul mercantil.
–Llibre canònic: Es diu dels llibres i epístoles que es contenen al cànon de llibres autèntics de la Sagrada Escriptura.
–Llibre cansat: A la descripció del llibre antic, es diu del llibre que està fet malbé per l’ús, sense arribar a trencar-se. Quan el desgast és més profund s’anomena ‘llibre ratllat’.
–Llibre de la carga: diari o registre en què el pilot d’un vaixell mercant té raó de totes les ocurrències, així nàutiques com a mercantils. 2. llibre o document on el capità d’un vaixell anota el carregament.
–Llibre carolingi: Nom donat a quatre llibres que Carlemany va oposar a les decisions del segon concili de Nicea (787), el qual sancionava el culte de les imatges.:
–Llibre en cartoné: Llibre que està enquadernat amb tapes de cartró i folre de paper.
–Llibre del cadastre: Cens i padró estadístic de la propietat rústica i urbana.
–Llibre de caixa: Llibre en què els comerciants assenten les partides dels gèneres que venien.
–Llibre de cavalleries: Espècie de novel·la antiga on es narren les gestes i aventures heroiques i amoroses dels cavallers.
Tirant lo Blanch de Joanot Martorell, Spindeler, València, 1490
–Llibre cec: El que té unes celles massa petites per a la seva mida.
–Llibre per a cecs: Lletres en relleu per a ús dels cecs.
–Llibre celeste: Nom pel qual l’Alcorà designa els llibres vinguts del cel i posats entre les mans dels profetes. Aquests llibres són quatre: 1r, l’Alcorà; 2n, el Pentateuc; 3r, l’Evangeli; 4t, els Salms.
–Llibre censurat: 1. Llibre que no es pot publicar per prohibir-ho l’autoritat. 2. Llibre el text del qual té mutilacions per ordre de l’autoritat.
–Llibre cerimonial: Llibre en què estan escrites les cerimònies que cal observar en certs actes públics.
–Llibre científic: Llibre en què es tracten o estudien temes o matèries relacionades amb les ciències.
–Llibrede cinyell: Vegeu ‘enquadernació de cintura’.
–Llibre de cintura: El llibre de cintura o llibre del pelegrí és un tipus d’enquadernació on un tros sobrant del material de recobriment (algun tipus de tèxtil, normalment) es deixa solt per poder lligar-se al cinturó o portar-se a la mà . Va ser creat a l’Edat Mitjana per transportar els llibres còmodament i apareix en les representacions de viatgers, predicadors, sants,…
–Llibre circulant: Llibre que pot ser prestat per a la lectura fora de la biblioteca.
–Llibre de cites: Llibre format per una sèrie de cites d’autors diversos al voltant d’un o diversos temes, amb un text escàs del seu autor.
–Llibre clandestí: Llibre que, pel caràcter del seu contingut, s’imprimeix i es difon ocultament, burlant l’autoritat.
–Llibre clàssic: És aquell que la crítica, pel seu mèrit literari, admet com a definitiu en la matèria de què tracta. El primer llibre clàssic imprès va ser l’obra de Ciceró ‘Officis’, a Magunzia, per Fust i Schoeffer el 1466.
–Llibre amb clau: Bibliogràficament es diu dels llibres que necessiten l’explicació per mitjà d’altres llibres, dels quals cal interpretar per estar escrits enigmàticament, amb abreujaments, amb noms, amb formes o amb xifres convencionals.
–Llibre en clau: Llibre en què els noms de persones o llocs han estat substituïts per altres que no responen a la realitat, a fi de fer-los no identificables.
–Llibre de club de lectors: Llibre l’àmbit del qual de venda es limita als seus subscriptors o afiliats a una entitat dedicada a la difusió de llibres.
–Llibre Col·lectiu: Llibres fets per diversos autors tractant d’una sola matèria o de diverses, segons els casos.
–Llibre en colors: Per antonomàsia s’anomenen així els llibres infantils, els quals solen il·lustrar-se gairebé sempre en colors.
–Llibre de comerç: Els destinats a registrar totes les operacions bancàries, comercials, mercantils, etc., com a Llibre de Caixa, Llibre Major, Llibre d’Entrades, Llibre de Sortides, Llibre Copiador, Llibre Esborrany, Llibre d’Assentaments, Llibre Diari, etc., tots aquests llibres reben també el nom de Llibres Ratllats.
–Llibre comercial: Llibre produït per un editor comercial per a la seva distribució i venda pels canals habituals.
–Llibre còmic: Volum el contingut del qual consisteix en un relat expressat gràficament en forma de tires il·lustrades seguides, ja sigui unitari (un tema per volum) o fraccionat en diversos temes. També es diu Llibre de dibuixos.
–Llibre a comissió: Sistema de vendes que alguns editors practiquen a les llibreries, amb la finalitat de facilitar la col·locació més ràpida dels llibres.
-Llibre de les composicions: En prendre la composició d’un abast, l’ajustador l’inscriurà de seguida en aquest llibre i a fi de portar-lo ben arreglat perquè no es produeixi cap equivocació, es proporcionarà un quadern d’aquesta manera:
–Llibre de comptabilitat: 1. Llibres dedicats a l’explicació i l’ensenyament de la comptabilitat i de les seues aplicacions. 2. Llibres de comerç que les empreses tenen l’obligació de portar, per tal de conèixer en tot moment l’estat de les finances.
–Llibre comptable: Llibre dedicat a deixar assentament de les operacions comercials.
–Llibre de comptes ajustats: Promptuari de comptabilitat elemental compost de diverses taules d’ús fàcil.
–Llibre de comptes fets: Llibre que conté la solució de centenars de comptes de constant aplicació. Llibre molt útil per a aquells que no estan gaire forts en aritmètica.
–Llibre conceptual: Un llibre il·lustrat per a nens en edat preescolar que intenta ensenyar un concepte bàsic. Molts llibres conceptuals mostren il·lustracions o altres obres d’art i només contenen unes poques paraules per pàgina. Els llibres conceptuals sovint se centren a introduir els nens a temes com l’alfabet o els colors, les formes i les mides.
–Llibre de confirmacions: Llibre parroquial en què, amb les formalitats de costum, es registren els noms dels confirmats.
–Llibre del Consolat de Mar: és un compendi de lleis de dret marítim que va regir durant segles el comerç a la Mediterrània. D’origen català, va ser traduït a gran quantitat de llengües i ha servit com a base per a la legislació marítima actual. En establir el rei Pere el Gran el primer Consolat de Mar a València, va ordenar que aquest apliqués els usos i costums marítims de Barcelona, que es deien ‘costums de mar’ i que no havien estat encara codificats, encara que existia a Barcelona una altra compilació de normes marítimes denominades Ordinacions de Ribera, que eren el que avui s’anomenaria Normes de Policia del Port i aigües litorals El mèrit del llibre del Consolat del Mar és que és la primera obra que recopila les lleis marítimes disperses dels drets romà, grec, romà d’Orient, rodi, italià, francès i castellà, juntament amb els costums de mar tradicionals
Llibre de Consolat, València, 1320-1330
–Llibre de consulta: Llibre utilitzat en l’ensenyament no pas per estudiar-lo, sinó per consultar-hi tant les informacions bàsiques com sovint les informacions complementàries o d’ampliació.
–Llibre contemporani amb cert valor: Llibre que no superen els cent anys des de la seva publicació que tenen qualitats a valorar que li concedeixen certa importància.
–Llibre de contes: Llibre que només conté contes i es destina especialment als nens.
–Llibre copiador: Rep el nom de Llibre copiador un manuscrit que conté la transcripció de nou cartes aparentment enviades per Cristòfor Colom als Reis Catòlics en diferents moments i que va sortir a la llum pública a Tarragona, el 1985. Per la forma de la lletra s’ha estimat que el llibre podria datar de l’últim terç del segle xvi. La majoria dels nou documents són “cartes-relacions” que narren els successos dels diferents viatges de descobriment de Colom a les Índies; set eren desconeguts anteriorment i els altres dos contenen un text sensiblement diferent del que ja es coneixia.
No hi ha unanimitat sobre si el contingut transcrit al Llibre copiador és obra de Colom però la majoria dels historiadors accepten la seva autenticitat. Si es confirmés com a autèntic, la troballa del Llibre copiador constituiria el descobriment de documents relatius als viatges de Colom més important del segle XX.
Hi ha diversitat d’opinions sobre si el contingut del Llibre copiador es pot considerar paraules textuals de Cristòfor Colom. La majoria dels historiadors el van acceptar com autèntic quan va aparèixer, basant-se en la reputació de les persones que el van estudiar inicialment. Luis Arranz va expressar la seva sospita que la carta de 1493 pot contenir “algunes interpolacions “. Per la seva banda, David Henige va afirmar que és impossible assegurar plenament l’autenticitat d’un document del segle xvi. Més recentment, l’historiador Felipe Fernández-Armesto s’ha declarat clarament escèptic sobre l’autoria del Llibre copiador, insinuant que es tracta d’un frau.
–Llibre copiador de cartes: Registre en què es transcriuen, generalment en ordre cronològic, les cartes que s’envien o es reben o la seva anàlisi més o menys detallada.
–Llibre de cor: Els que porten escrits els salms, antífones, etc., que es canten al cor de l’església; generalment són de grans dimensions i les seves fulles són de pergamí gruixut, amb anotacions de música gregoriana. Alguns d’aquests llibres eren als faristols dels cors i la seva major part guardats en armaris especials, per la seva gran mida i pes, tant que en alguns monestirs calia transportar-los d’una banda a l’altra amb carretons.
–Llibre de cordill: Llibre popular que oferien els llibreters de cantonada i de fira, muntats sobre una corda estesa al llarg del mur o paret.
–Llibre corregit i augmentat: Es diu de la nova edició d’un llibre, el qual es troba corregit de les faltes de l’anterior i a més augmentat amb altres textos.
–Llibre costaner: Es diu així als llibres que als paquets es posen a sobre i sota dels altres i que en lligar-los porten empremtes de les cordes.
–Llibre de les Cròniques: Llibre de l’Antic Testament, conegut també per llibre dels Paralipòmens. Anomenat dibrē ha-yāmim (‘Història dels temps’) per la versió hebrea, παραλειπόμενα als Setanta i Paralipomena a la Vulgata (en el sentit de “coses omeses en els llibres anteriors”), el nom de Cròniques prové de sant Jeroni. Ofereix una visió de conjunt de gairebé tota la història d’Israel, des d’Adam fins a l’edicte de Cir (338 aC), reprodueix escrits anteriors, especialment de Samuel i dels Reis, i hi afegeix tradicions orals. El nucli original, escrit probablement vers el s. III aC, fou enriquit més tard amb algunes seccions, i la versió alexandrina dividí l’obra en dos llibres. De tipus de midraš, l’obra admet fets objectius, però els adapta sovint al servei de la seva pròpia tesi: relacionar amb David els elements bàsics de la comunitat judaica per tal de fonamentar el dret dels levites.
–Llibre de cuina: Llibre molt corrent en tots els idiomes, on es contenen múltiples i variades receptes per condimentar tota mena de menjars. Un dels llibres més antics que es coneixen d’aquest art va ser ‘Gastronomia’, d’Arquistrat, amic d’un fill de Pèricles, el qual va recórrer diverses terres i mars per conèixer els països que tenien millors productes per a la cuina i que millor els preparaven. D’aquest llibre malauradament no n’hi ha cap exemplar reproduint-lo. A Espanya hi ha alguns exemples del llibre escrit per Ruperto de Nola, que va ser cuiner del rei Alfins de Nàpols i que és un dels llibres de cuina més antics que es coneixen.
–Llibre curiós: Són aquells que, per la seva raresa o singularitat, són buscats constantment pels col·leccionistes i pels quals de vegades es paguen preus exorbitants. Voltaire va dir que el llibre rar o curiós sol ser sempre un llibre dolent, ja que si fos bo seria editat amb més freqüència i perdria la seva raresa. Cal advertir, però, que hi ha llibres que s’han editat milers de vegades, però algunes de les seves edicions són d’una raresa extrema. Per tant, gairebé mai la raresa d’un llibre es refereix al contingut, sinó a les característiques de la seva edició.
–Llibre en curs de publicació: Aquell que. per constar de diverses parts, volums o toms, fascicles o lliuraments, s’imprimeix al llarg d’un període extens, sense perdre’n per això la unitat ni el caràcter d’obra completa.
–Llibre curt de marges: El que té poc o cap marge per haver tallat el bloc en excés. De vegades aquest tall excessiu arriba a afectar el text, cosa que sol ser descrita pels bons llibreters de vell. Sol passar quan el llibre va ser tallat per enquadernador poc escrupolós que va tallar els marges sense fixar-se de quant espai disposava per fer-ho. És un detall que resta valor al llibre a la venda de segona mà. Per contra, si s’imprimeix amb la caixa ocupant tot el full, s’anomena ‘marge perdut’”.
–Llibre dedicat: Es diu així tot llibre que porta una dedicatòria del seu autor, tant si és impresa com manuscrita.
–Llibre defectuós: Aquell llibre que està arna o té taques d’humitat, greix, etc., i altres imperfeccions físiques.
–Llibre de defuncions: Llibre parroquial en què, amb les formalitats de costum, es registren les morts de feligresos.
–Llibre de delmes: Llibre parroquial en què s’assentaven les entrades i sortides en concepte de delme.
Sentencia donada per lo rey en Jacme sobre los delmes e primicies del regne de Valentia. Reproducció digital de l’edició de València, Lambert Palmart, 10 setembre, 1487
–Llibre desaparegut: Llibre solt, al qual li falta un altre tom o altres.
–Llibre desbarbat: Llibre que, per haver estat refilat, manca de les barbes del paper.
–Llibre descatalogat: A la descripció del llibre antic, llibre que ha deixat d’imprimir-se. Pels llibreters de vell té el mateix sentit que ‘llibre esgotat’. Tot i això, al món editorial el ‘llibre esgotat’ és del que l’editorial ja no té exemplars disponibles ni s’està en procés d’haver-hi. Tot i això, encara tenen en el seu poder els drets de l’obra i en algun moment poden tornar a editar-lo. El ‘llibre descatalogat’, per contra, no només és un ‘llibre esgotat’, sinó que l’editorial ja no té els drets de reproducció, així que no n’hi haurà més edicions.
–Llibre d’Esdres: És un dels setze llibres històrics de l’Antic Testament, precedent al llibre segon de les Cròniques i que segueix al llibre de Nehemies. En un principi, els llibres d’Esdres i Nehemies formaven un sol llibre indivisible (i de vegades el llibre de Nehemies és anomenat llibre segon d’Esdres), que explica el retorn a Jerusalem dels jueus desterrats a Babilònia pel rei Cir de Pèrsia, la reconstrucció del temple destruït de Jerusalem i l’establiment de la comunitat jueva a la Terra Santa. Està escrit vers el segle III aC.
L’escriba Esdres en una miniatura romana d’Orient del {{segle|VIII}}, al Codex Amiatinus
-Llibre expòsit: Tom solt que sol trobar-se per algun lloc, sense la companyia
d’aquells que hi formen una obra completa.
–Llibre desenquadernat: A la descripció del llibre antic, es diu del cos del llibre que n’ha perdut la coberta. De vegades conserva vestigis de com va estar enquadernat.
–Llibre desgastat: A la descripció del llibre antic, es diu del llibre que ha tingut algun fregament, no gaire gran, a les tapes.
–Llibre deslluït: Vegeu ‘llibre fatigat’.
–Llibre desplegable: Llibre les pàgines del qual contenen elements o parts mòbils que, per intervenció del lector —o simplement en obrir-se— es despleguen i separen donant volum i formes a l’obra. Poden contenir llengüetes, rodes, cordills i molts altres elements per afegir interactivitat amb el lector.
Com que aquests llibres es presten molt a la interacció amb el lector, es fan servir especialment per a contes o relats infantils, en els quals predomina la intenció de sorprendre el lector i capturar la seva imaginació per jugar-hi.
La creació i el disseny de llibres desplegables professionals requereix un coneixement sòlid de les tècniques de plegat i dels materials més adequats per a cada cas.
–Llibre deuterocanònic: Llibre de l’Antic i del Nou Testament de la canonicitat del qual es va dubtar antigament en algunes esglésies.
–Llibre diari: Llibre en blanc on moltes persones consignen les seves impressions diàriament. Molts literats s’han fet famosos només per la publicació d’aquestes pàgines.
–Llibre diari auxiliar: Llibre en què es registren les primeres anotacions que constituiran després els assentaments del diari general.
–Llibre didàctic: Llibres per a instrucció, que contenen els preceptes, les normes d’un art, d’una ciència, etc., i que s’adopten com a guies per a l’ensenyament.
–Llibre dietari: Llibre on un cronista d’una ciutat escriu els esdeveniments més notables de la ciutat.
–Llibre digital (ebook): 1. Dispositiu dissenyat per a textos en format digital. Poden ser dispositius només enfocats a la lectura d’un format en particular (com el Kindle), o tenir a més altres opcions, com ara reproductors de so o navegador (com els ‘ereaders’). Els ‘ereaders’ tenen pantalles de tinta electrònica, millors per llegir que les pantalles que s’han utilitzat en ordinadors fins avui dia. De moment, només són en blanc i negre. 2. Llibre el text del qual està emmagatzemat de forma digital. Es pot llegir des d’un dispositiu dissenyat per fer-ho, o des d’altres dispositius digitals com el PC, el portàtil, les tauletes… El problema d’aquests dispositius és que les pantalles no estan dissenyades per a lectura i cansen molt la vista. Vegeu-ne més quan parlo d”edició digital’. 3 També formen un llibre digital altres formats diferents del text: l’àudio (als ‘audiollibres’ o ‘e-comics’).
–Llibre diplomàtic: Llibre que utilitza un govern per donar a conèixer documents diplomàtics.
–Llibre de disciplina: A l’Església escocesa, els dos llibres que contenen la constitució eclesiàstica i les regles. El primer va ser establert per John Knos el 1560 i el segon va ser l’obra d’un comitè de teòlegs el 1578.
–Llibre en divuit: Llibre de format irregular, molt quadrat, que es deriva d’un plec que es divideix en 36 pàgines.
–Llibre de divulgació: Llibre que s’edita per difondre una matèria, ciència o art entre el nombre més gran possible de persones.
–Llibre de dones: És sinònim de llibres galants. Aquesta classe de llibres solen demanar-se sempre en veu baixa, com si hom s’avergonyís de fer-ho.
–Llibre en dotzè: Llibre de format irregular que deriva d’un plec de 24 pàgines.
–Llibre de dret: Tots els llibres de jurisprudència civil o canònica contenint els preceptes a què estan sotmesos tots els homes en una societat civilitzada.
–Llibre duplicat: Quan en una biblioteca hi ha dos llibres iguals, a un d’ells se sol posar el segell de duplicat. També es posa quan se’n vol alienar un, per tal que no hi hagi dubtes respecte a la seva venda.
–Llibre educatiu: Es diu del llibre dedicat a l’ensenyament i també del que exposa les bones maneres de comportar-se en societat.
–Llibre electrònic: Text informatitzat en un suport informàtic per ser llegit o bé llegit i sentit en una pantalla d’ordinador.
–Llibre elefantí: 1. Taules d’ivori lligades amb intestí d’elefant; sobre aquestes tauletes encerades s’escrivien els actes públics, els actes del Senat que els emperadors volien conservar. També es deien així els llibres d’una col·lecció composta de trenta-cinc volums, que contenien els noms de tots els ciutadans de les trenta-cinc tribus romanes. 2. En arqueologia es coneix amb el nom de Llibre elefantí, el que es componia de tauletes d’ivori, gravades o pintades. Discrepa d’aquesta opinió José Justo Escalígero, gran savi francès del segle XVI, que va sostenir que aquest nom només es donava als llibres fets amb els intestins dels elefants.
Còdex Gigas o la Bíblia del Diable, segle XIII (92 x 50,5 x 22 cm)
–Llibre elemental: Llibre que exposa els principis de la ciència i de l’art, de manera elemental, i que es destinen als alumnes de les escoles primàries.
–Llibre elzevirià: 1.Llibre editat pels Elzevir, llibreters i impressors neerlandesos. 2. Llibre editat amb tipus semblants als utilitzats pels Elzevir.
–Llibre d’emblemes: 1. Llibre en què els dibuixos o làmines (emblemes), que expressaven un pensament o idea moral, es van imprimir acompanyats de proverbis, lemes o notes, o els versos dels quals es disposaven en forma simbòlica. 2. És un gènere típic del Renaixement i el Barroc que elabora al·legories a partir de tres elements claus: l’inscriptio, o lema, la pictura (imatge) i la subscriptio (una glosa, típicament poètica). El primer llibre d’emblemes fou el Emblemata d’Andrea Alciato. Encara que molts autors catalans practicaren el gènere, com Francesc Fontanella i Pere Serafí, l’únic llibre d’emblemes imprès en català fou l’Atheneo de grandesa de Josep Romaguera (Barcelona, 1681).
–Llibre empastat: Llibre enquadernat en pasta.
–Llibre encadenat: Llibre que portava una cadena que l’unia amb l’escriptori o faristol on es llegia, perquè no fos robat. És famosa la biblioteca encadenada de la catedral d’Hereford, sobretot perquè gairebé no queden exemples d’aquest antic costum. Altres biblioteques: biblioteca parroquial a Winborne Minster, Anglaterra; Zutphen chained library, Holanda; Biblioteca Malatestiana, Itàlia; Francis Trigge library, Anglaterra; Chelsea old church, Anglaterra; Royal grammar school, Anglaterra.
–Llibre encunyat: Sistema modern editorial especialment dedicat a llibres infantils, on les imatges són encunyades i de vegades tenen moviment.
–Llibre enquadernat: Llibre que ha estat proveït de tapes de tela o de pell, adornades amb més o menys luxe, per protegir-lo contra els deterioraments que causa la lectura.
–Llibre enquadernat a mà: Llibre que ha estat enquadernat per l’art d’una persona, o diverses, i no amb l’auxili d’enginys mecànics.
–Llibre d’ensenyament: cadascun dels llibres que es fan servir a les escoles perquè els alumnes aprenguin per ells.
–Llibre entonador: Llibre que serveix per entonar al cor.
–Llibre per entregues: Edició d’un llibre venut per plecs. Antigament era molt comú aquesta mena d’edicions, que es repartien a domicili i per entregues o plecs. Sens dubte eren edicions de novel·les-riu interminables, renyits amb la literatura més elemental, ja que estaven destinats a persones poc exigents en aquesta matèria.
–Llibre epistogràfic: Són els impresos o escrits per les dues cares.
–Llibre esborrany: Llibre en què els comerciants fan els seus apunts per després arreglar els comptes.
–Llibre escolar de reforç: Obra que s’empra per a donar suport a l’ensenyament d’una matèria. Tb Llibre escolar de treball.
–Lliure esgotat: Llibre la tirada del qual ja no està a la venda. En realitat, no sol passar per esgotar la tirada (vendre-la tota) sinó perquè no s’ha venut estipulat a la indústria editorial i els no venuts s’han destruït. A més, un ‘llibre esgotat’ pot ser tornat a reimprimir per l’editorial quan així ho decideixin, ja que encara conserven els drets de reproducció (no com passa amb el ‘llibre descatalogat’). A dia d’avui, un llibre pot aparèixer a llibreries de vell, venent-se com de segona mà, en menys d’un any, així que el valor que tenia aquesta idea d”esgotat’ fa unes dècades, com a sinònim de ‘llibre rar’ i , per tant, car, avui dia va perdent el sentit.
–Llibre espuri: Llibre que no és autèntic, que ha estat falsificat. Llibre pirata.
–Llibre d’estampes: Llibre format amb una sèrie d’estampes, generalment amb epígrafs explicatius breus.
–Llibre estereotipat: Llibre que està imprès amb planxes metàl·liques (estereotípiques) en lloc de tipus movibles.
–Llibre d’estil: Llibre que conté un conjunt de normes per a la unificació de criteris a la redacció, correcció d’estil, correcció tipogràfica, etc.
–Llibre esgotat: Llibre del qual no en queden exemplars a la venda.
–Llibre expurgat: El que ha estat rebutjat d’una biblioteca durant una expurgació, moment en què s’ha decidit que no mereix seguir-hi. Aquests llibres solen acabar en llibreries de vell. Per distingir que han estat rebutjats per la biblioteca i no robats, haurien de tenir un segell d’expurgació o expurgat posat. No sempre és així, per això és comú trobar-se llibres venent-se amb segell o teixell de biblioteca, i no tenir clar si és fruit d’un robatori o d’una expurgació.
–Llibre facsímil: Vegeu ‘facsímil’.
–Llibre faixa: Vegeu ‘enquadernació de cintura’.
–Llibre facultatiu: Llibre de text l’ús del qual a les escoles no és obligatori. Al comerç s’anomenen així els llibres que es volen portar per al millor funcionament de l’organització, però que no són imposats per la llei.
–Llibre de família: Llibre oficial en què es registren el matrimoni i el naixement dels fills.
–Llibre fantasma: És aquell llibre que es té referència que va ser imprès i del qual no només se’n desconeix l’existència d’exemplars, sinó que ningú no els ha vist.
–Llibre de faristol: Llibre de grans dimensions en què s’escrivien les composicions polifòniques repartides a cada dues pàgines enfrontades del llibre obert.
–Llibre fatal: Entre els etruscs i també entre els romans, nom donat als llibres de prediccions, profètics, sibil·lins, etc.
–Llibre dels feits: Denominació habitual de la crònica de Jaume I de Catalunya-Aragó. És una narració dels fets més importants de la vida del rei, escrita en plural de primera persona; apareix, doncs, com una autobiografia, que conté, tanmateix, una lliçó adreçada als seus descendents i familiars que confirma l’obra del rei com a fundadora del nou estat de Corbeil, i atenua la projecció ultrapirinenca mentre reivindica la seva figura en el conjunt hispànic.
–Llibre ferrat: Llibre que porta estampat a foc en un dels talls el segell o la marca del seu propietari.
–Llibre fictici: Maqueta o prototip en forma de llibre realitzat per un il·lustrador o dissenyador per a la seva avaluació o examen.
–Llibre firmat: Llibre que conté la signatura (amb dedicatòria o sense) de l’autor d’un llibre, amb ‘dedicatòria’ o sense, com a mostra que aprecia qui té el seu llibre. Avui dia aquest fet s’ha “institucionalitzat” per la indústria editorial de manera que no hi ha venda de llibres sense que vingui l’autor a signar-los a la caseta de l’editorial. Això ha desvaloritzat el llibre signat al món de les llibreries de vell, almenys les edicions de les últimes dècades. Hi ha ocasions en què el que té el llibre és una ‘signatura de l’anterior propietari’ o una dedicatòria de l’anterior propietari, on el que revalora el llibre és qui el va signar, ia qui li va dedicar.
–Llibre de fils xinès: No és ben bé un llibre com a tal, el Zhen Xian Bao o ‘llibre de fil xinès’ és una caixa de col·lecció de fil feta amb tècniques de plegat. S’usava perquè no s’enredessin els fils de fils sobrants, ficar trossets de teles, agulles, patrons…. Tot allò que una bona brodadora xinesa pogués necessitar (o voler amagar). Video per veure com el fan.
–Llibre en foli doble: Llibre modern que fa 46 cm d’alçada.
–Llibre en foli doble de marquilla: Llibre modern que fa entre 47 i 65 cm d’alçada.
–Llibre en foli major: Llibre la mida del qual és més gran que el del llibre en foli.
–Llibre en foli de marquilla: Llibre que fa de 34 a 45 cm d’alçada.
–Llibre en foli quadrat: Llibre modern que fa 66 cm d’alçada.
–Llibre en foli quadrat de marquilla: Llibre modern que fa més de 66 cm d’alçada.
–Llibre foliat: Llibre en què els fulls van numerades, ja sigui full a full (paginades) com a foli a foli (estrictament ‘foliat’). Se sol foliar el llibre perquè sigui més fàcil arribar als temes en concret que vulguem consultar (que apareixen a l’índex amb la paginació corresponent), o per saber a quin lloc del llibre ens trobem si hem de deixar de llegir. També és útil per ubicar un text a les cites textuals. Alguns llibres han d’estar obligatòriament foliats, com ara els llibres d’actes o el llibre de reclamacions, perquè quedi constància que no ha estat manipulat. De vegades es paginen els preliminars del text per separat, de vegades marcades amb números romans, i altres vegades ni es paginen. En manuscrits sense paginar o foliar, la inclusió o no dels preliminars a la paginació posterior porta a diferents numeracions que poden aparèixer, unes al costat de les altres, en els fulls. Als impresos del segle XVII encara se seguia usant el sistema antic de foliació en comptes del de paginació. Antigament eren molt comuns els ‘errors de paginació’, on la numeració deixava d’anar en forma consecutiva i feia algun salt, o ballaven alguns números en una pàgina en concret. Aquests errors cal assenyalar-los en una descripció bibliogràfica.
–Llibre de fons: Llibre disponible en llibreria que no és ni una novetat ni un best-seller.
–Llibre fora d’estoc-restes d’edició: Llibre l’emmagatzematge del qual suposa un cost fora de beneficis rendibles, per la qual cosa cal treure’l al mercat amb ofertes que garanteixin almenys no patir pèrdues després de la seva impressió.
-Llibre de formatge: Titulat 20 Slices of American Cheese, el llibre va ser creat per l’artista i dissenyador de llibres Ben Denzer i va ser publicat per la seva petita editorial, Catalog Press. Estampat en blau amb làmina calenta hi ha les paraules “20 Slices” a la portada d’un llibre enquadernat en tela taronja. De forma quadrada, el llibre té la mateixa mida que un paquet de llibres individuals Kraft. Hi ha una raó: dins de la portada del llibre hi ha, de fet, vint llesques de formatge taronja cobertes de plàstic fabricades per Kraft Foods. Aquesta descoberta planteja les preguntes: l’article és un llibre o un paquet de llesques de formatge alterades per semblar-se a un llibre? Si hom l’anomena llibre, amb quina definició de llibre es treballa? Aquestes preguntes tipifiquen qualsevol compromís amb el gènere literari que representa 20 Slices of American Cheese: com a llibre d’artista, abasta les categories de llibre i objecte d’art.
–Llibre de la fortuna: Petits llibres populars que utilitzava la gent senzilla per conèixer el futur. Alguns en els primers fulls del llibre figuraven un gran cercle amb diversos números i el que volia conèixer la seva futura sort, amb un dit donava voltes sobre el mateix, mentre pensava la pregunta, i en fixar el dit en un número determinat trobava després la resposta en el caixetí corresponent al mateix.
Llibre de la Fortuna xinès
–Llibre de fotografies: Llibre d’imatges que només conté fotografies, amb poc o cap text
–Llibre fulgural: Llibres antiquíssims que ensenyaven l’art de treure els auguris dels raigs. Es conservaven al temple d’Apol·lo a Roma. La ciència fulgural practicada pels etruscs i romans consistia en un mètode d’endevinació mitjançant l’observació dels llampecs.
–Llibre de fulla de palma: Els manuscrits de fulles de palma són manuscrits fets de fulles de palma seques. Les fulles de palma es van utilitzar com a material d’escriptura al subcontinent indi i al sud-est asiàtic des del segle V aC. i possiblement molt abans. El seu ús va començar al sud d’Àsia i es va estendre a altres llocs, com textos sobre fulles de palma seques, tractades amb fum de l’espècie Borassus (palma de Palmyra) o la fulla Ona ( fulla de Corypha umbraculifera o el palma de talipot). Un dels més antics manuscrits de fulles de palma que es conserven d’un tractat complet és un text sànscrit del ‘shivaisme’ del segle IX, descobert al Nepal, que actualment es preserva a la Biblioteca de la Universitat de Cambridge. El Manuscrit de Spitzer és una col·lecció de fragments de fulles de palma trobats a les Coves de Kizil, Xina. S’han datat al voltant del segle II dC. i són el manuscrit filosòfic més antic conegut en sànscrit.
–Llibre de fulls canviables: Aquests llibres gairebé sempre estan destinats al comerç per portar la comptabilitat o fer altres classes d’operacions. Porten un aparell que permet canviar les fulles fàcilment. També es fabriquen agendes de butxaca, que són molt pràctiques per als homes de negocis
–Llibre de fulls solts: Llibre les fulles del qual no es cusen ni encolen al llom, sinó que s’hi reuneixen mitjançant cargols, anelles o filferros en espiral.
–Llibre galant: Es diu del llibre de literatura picaresca o pornogràfica i també del que té il·lustracions força lliures.
–Llibre gegant: Llibres enormes i pesats que els xinesos i els indis preferien els altres. Existeixen a Orient col·leccions d’aquesta classe de llibres, de molt difícil maneig pel seu pes, encara que actualment el seu ús ha decaigut completament.
–Llibre genealògic: Registre de l’estat civil dels animals, en què s’inscriuen els reproduïts dels dos sexes que pertanyen a una raça determinada i es consignen les principals dades que els concerneixen, com ara la data de naixement i el nom dels pares.
–Llibre geòrgic: Llibre que tracta de literatura.
–Llibre gòtic: L’imprès en lletra gòtica. A la llibreria es cataloguen generalment amb aquesta denominació els impresos amb aquesta tipografia durant el segle XVI.
–Llibre gradual: Llibre que conté les col·lectes o oracions de l’ofici i missa.
–Llibre grapejat: En la descripció del llibre antic, es diu del llibre que està una mica espatllat per dins per culpa de la lectura, com els doblecs a les cantonades per marcar una pàgina.
–Llibre gris: Llibre diplomàtic belga, de cobertes grises, en què el Govern publica documents oficials sobre política estrangera.
–Llibre grog: 1. Còdex l’epígraf del qual està escrit amb lletra groga. 2. Llibre diplomàtic que conté documents relacionats amb qüestions sanitàries. 3. Llibre diplomàtic francès, de cobertes grogues, en què el govern publica documents oficials sobre assumptes de política estrangera. 4. Novel·la popular i barata.
–Llibre hermètic: Llibre que recull el saber dels antics egipcis en forma d’enciclopèdia.
–Llibre historiat: Llibre la composició tipogràfica del qual està recarregada d’adorns i imatges.
–Llibre històric: Llibre de les Sagrades Escriptures que té aquest caràcter.
–Llibre d’honor: Llibre de fulles en blanc i enquadernació luxosa que es té en algunes institucions perquè signin els visitants il·lustres.
–Llibre d’hores: Els llibres d’hores eren d’ús privat. Fins al segle xv s’escrivien en llatí i el seu suport escriptural era el pergamí o la vitel·la. La majoria d’aquests llibres estan minuciosament il·luminats, fins al punt que la il·lustració predomina sobre el text.
–Llibre iconogràfic: Aquell format per imatges.
–Llibre il·legal: Es diu de l’obra publicada no legalment, és a dir, sense tenir cap dret.
–Llibre il·lícit: Es diu de l’obra publicada o reproduïda sense respectar la llei de la propietat literària o artística i també la que ofèn la moral.
–Llibre il·luminat: El mateix que ‘manuscrit il·luminat’.
–Llibre il·lustrat: Solen ser llibres amb imatges pensats per a un públic infantil. Es recolzen tant a la imatge com al tacte, col·locant materials variats en els seus fulls. Fins i tot hi ha una variant de ‘llibre il·lustrat tàctil’ perquè els nens cecs puguin tocar els contorns de les imatges i ‘veure’ també les il·lustracions. L’últim que s’està fent en aquest sentit és incorporar la ‘impressió 3D’ a l’hora d’agilitzar la fabricació d’aquestes il·lustracions tàctils. projecte CU-Boulder’s Tactile Picture Books Project. La idea és representar gràfics de dues dimensions en tres i una escala adequada. Els pares tindran a la vostra disposició aquestes imatges en una interfície que els permetria imprimir els seus propis llibres amb il·lustracions personalitzades amb tecnologia 3D. A la versió per a adults, a l’antiguitat tenim els ‘llibres il·luminats’, i actualment hi ha algunes editorials que estan apostant per l’edició de bones il·lustracions per a adults juntament amb textos.
–Llibre d’imatges: Es diu del llibre il·lustrat, sobretot de l’anomenat llibre infantil.
–Llibre d’imaginació: Llibre que narra els esdeveniments que mai no han succeït, però que han estat imaginats o pensats per la fantasia o l’enginy d’un autor. Qualsevol novel·la és un llibre d’imaginació.
–Llibre imaginari: Llibre que només es coneix per les al·lusions o cites que se n’han fet, però que ningú no ha arribat a veure mai, bé per haver-se perdut o per no haver existit en la realitat.
–Llibre imprès: Aquell l’escrit del qual es realitza de manera mecànica, ja sigui amb les antigues impremtes, com amb les modernes impressores. Depenent de la forma de la seva estampació, tenen diferents denominacions, com el ”llibre xilogràfic’ o el ‘tipogràfic’. Un dels llibres impresos més coneguts és la Bíblia de 42 línies impresa per Gutenberg, que es va realitzar ja amb tipus mòbils fosos .
–Llibre imprès a dues columnes: Quan dins una plana les línies formen dos blocs de composició, separats per un espai en blanc que ocupa el centre de la plana de dalt a baix.
–Llibre incert: Es deien incertes o dubtoses les edicions dels primers llibres impresos amb caràcters mòbils, sense nom d’impressor, sense indicació del lloc i de l’any en què va sortir a la llum. Això passava perquè els primers tipògrafs temien les ires i les persecucions dels copistes, els quals, amb la introducció de la impremta, veien minvades de manera notable les fonts dels seus ingressos.
–Llibre incomplet: Llibre al qual falta alguna de les seves parts, com fulles de text, portada o índex.
–Llibre incunable: Llibre imprès des dels començaments de la impremta fins a la fi de l’any 1500. 2. Conjunt dels primers llibres produïts a latituds no europees. 3. Conjunt dels primers llibres produïts per sistemes d’impressió diferents de la tipografia: llibre incunable litogràfic, llibre incunable d’òfset. 4. Conjunt dels primers llibres produïts amb un sistema de composició diferent de la lletra movible: llibre incunable linotípic, llibre incunable de fotocomposició. 5. Conjunt dels primers llibres produïts de determinada manera. 6. Conjunt dels primers llibres produïts en determinada llengua.
Suma de la art de arismètica de Francesc Santcliment , Pere Posa, Barcelona. 1482
–Llibre independent: Llibre que, havent estat publicat independentment, forma part després, amb un altre o altres, duna mateixa enquadernació.
–Llibre inèdit: Llibre escrit, però no publicat. També es diu Obra inèdita.
–Llibre infantil: Llibre el contingut del qual, redacció i presentació estan especialment pensats i executats per despertar l’interès dels nens.
–Llibre infernal: Llibre de sortilegis, de ciències ocultes, que conté fórmules per a maleficis i fer mal a un tercer.
–Llibre informatitzat: És aquell que pot romandre en estat virtual a la memòria de l’ordinador en què s’ha compost i compaginat, o convertir-se en pàgines de llibre, a la manera clàssica, descodificant el programa d’ordinador en una unitat fotografiadora que els converteix en fotolits. Això és possible mitjançant la fotocomposició o l’autoedició.
–Llibre d’iniciació: Es diuen així els llibres els textos dels quals són veritables iniciacions a les ciències diverses. Així doncs, es diu: Iniciació a la Filosofia, Iniciació a la Química, etc.
–Llibre instantani: Llibre obtingut mitjançant tecnologia digital que permet al llibreter reproduir una obra al nombre d’exemplars que el client estableixi a partir d’un.
–Llibre d’instruccions: Llibre o fullet que acompanya normalment els aparells o mecanismes, amb un conjunt de regles o normes per a la seva utilització.
–Llibre íntegre: Llibre al qual no falta cap de les seves parts essencials.
–Llibre interpolat: El que per frau, ignorància o una altra causa, el text porta interpel·lacions de textos d’un altre autor. Han calgut diversos segles i grans treballs per depurar certes obres antigues de les interpolacions que portaven.
–Llibre intons: Llibre que s’enquaderna sense tallar les barbes ni els doblecs dels plecs.
–Llibre invendible: Llibre que es ven malament o no es ven.
–Llibre inventari: El que conté la relació del capital, els béns, els crèdits i els valors d’una empresa i el balanç general del seu gir.
–Llibre d’inventaris i balanços: Llibre que porten els comerciants i que serveix per fer una comprovació trimestral dels comptes, de les sumes de les partides i contrapartides i dels saldos, per donar una visió de síntesi.
–Llibre irenista: S’anomenaven així certs llibres manuscrits que circulaven entre els cristians primitius i que servien per dirimir o resoldre les disputes que se suscitaven entre ells en qüestions de religió.
–Llibre jutge: Versió catalana antiga de les lleis godes o Liber iudiciorum visigot. S’ha conservat només fragmentàriament: en un full de pergamí a la biblioteca del monestir de Montserrat i un altre fragment a l’Arxiu Capitular del bisbat de la Seu d’Urgell.
–Llibre juvenil: Llibre el contingut del qual es destina als joves entre 14 i 18 anys.
–Llibre lavabo: Pels amants dels llibres. Aquesta cadira de neteja de roure portàtil camuflada es desplega des d’una enorme enquadernació de pell de carner recoberta d’or amb el títol Histoir des Pays Bas, Editat a França, ca 1750.
Descripció de la llibreria que el ven ($10.272): “França, [c1750]. Foli (457 per 330 mm). Tamboret portàtil de roure amb tancament, plegable en una peça de vedell amb panells de caqui del segle XVIII, daurat, tancaments i pestells de llautó. Núm. 1: El bibliòfil viatger mai més tindrà molèsties amb aquest orinal portàtil. Discretament amagat dins de les entranyes d’un tom corpulent, les tapes s’obren fàcilment per revelar un vàter còmode sota el qual es pot col·locar un orinal de porcellana. Núm. 2: També és adequat per a l’alleujament del viatger de butaca, eufòric d’èxit, que no vol abandonar mai la comoditat de la seva biblioteca. Anar de viatge, en un recipient dissenyat per a aquest propòsit, va ser inventat pels antics grecs, i el primer “ourane” es data del segle VI aC. Amagar l’orinal dins d’un vàter o armari, però, és una delicatessen relativament recent; alhora de moda i pràctica fins a la invenció del vàter per Alexander Cummings el 1775, basat en un disseny creat per Sir John Harrington, de l’època isabelina. Samuel Prosser va sol·licitar i rebre la primera patent per a un “armari desembussador” el 1777. Sovint s’ha atribuït a Thomas Crapper (c1836-1910) la invenció del vàter, però tot i que va ser un lampista estimat en el seu temps, aquesta peça de llegenda urbana en particular semblaria a una pila de… S’ofereix per separat una àmplia varietat de material de lectura divertit.”
–Llibre de lectura: Llibre per aprendre, practicar o perfeccionar la lectura a l’escola. Nota: Aquesta denominació aparentment tautològica es fa necessària per distingir aquests llibres dels d’estudi, de consulta, etc.
–Llibre Libito: Es deia Llibre Libito o Libitino a una mena de registre que hi havia al temple de Libitina, en el qual s’anotaven els noms de tots els que morien, pel treball del qual s’exigia una moneda de plata.
–Llibre literari: Llibre que conté literatura en qualsevol de les seves formes: narrativa (novel·la i conte), poesia, viatges, reportatges, etc.
–Llibre litúrgic: 1. Llibre compost i publicat per l’Església per regular el culte diví oficial. 2. Llibre que conté el cant per a les funcions del culte catòlic.
–Llibre de llenç: Llibre encerat que servia per rebre l’escriptura dels anals de la República romana.
–Llibre de lli: Tauleta folrada de lli (lintei libri) i coberta de cera o guix sobre la qual, a l’antiga Roma, s’escrivien els anals de la República, i que es dipositava al temple de la deessa Moneta.
–Llibre llicenciós: Es diu dels llibres dissoluts i pornogràfics. Durant el segle XVIII, a França, es van prodigar aquesta classe de llibres, sent famosos els escrits pel cèlebre marquès de Sade.
–Llibre llibertí: Es diu dels llibres galants o simplement pornogràfics. Aquesta paraula es va fer servir molt contra els llibres d’alguns escriptors francesos del segle XVIII, que es van distingir per les seves publicacions lliures i irreverents.
–Llibre dels llibres: S’anomena així per antonomàsia la Bíblia.
–Llibre de llistons de fusta: O ‘Jian ce’, van ser els primers llibres fets a la Xina, Es feien amb tires de fusta o bambú unides amb una corda. És l’origen del costum xinès d’escriure de dalt a baix, en vertical. Els llibres s’enrotllaven o es plegaven com un acordió quan es guardaven als prestatges. Van deixar de fer-se servir al segle IV.
–Llibre de luxe: Llibre que es caracteritza per la pulcritud de la tipografia i la riquesa dels materials emprats en la confecció. També es diu Llibre de qualitat.
–Llibre de mà: Llibre manuscrit, que està fet a mà.
–Llibre de màgia: Llibres de jocs de mans o prestidigitació, o jocs de saló. També s’entenen per llibres de màgia els que contenen fórmules químiques per embruixar la gent i sortilegis per enamorar.
Primer llibre de màgia: Les subtiles et plaisantes inventions (Invenciones sutiles e inteligentes) de Jean Prevost, Antoine Bastide, Lyon, 1584
–Llibre major: Llibre on són consignats els comptes corrents d’una empresa comercial
–Llibre major auxiliar: Llibre on es registren els comptes de magatzem, clients, comptes corrents, valora mobiliaris, proveïdors, etc., a partir dels llibres diaris auxiliars.
–Llibre maleta: Tipus de llibre d’artista que presenta diferents sistemes de comunicació i llenguatges, i el suport que els conté una caixa o maleta.
–Llibre mancat o incomplet: És aquell que està mancat de fulles o part del text.
–Llibre manxa: Llibre plegat. Consisteix en una tira plegada en forma d’acordió, els extrems de la qual estan subjectes a tapes de fusta o un altre tipus de coberta resistent; és comú dels països orientals. També s’anomena Llibre acordió.
–Llibre manuscrit: Llibre escrit a mà.
–Llibre marejat: Llibre que té taques produïdes per la descomposició del paper.
–Llibre matrimonial: Llibre parroquial en què, amb les formalitats de costum, es registren les circumstàncies que asseguren la validesa del contracte matrimonial.
–Llibre de memòria: El llibre que s’utilitza per fer apunts.
–Llibre mestre: El llibre principal on s’anoten i es registren les coses particulars de cada casa. En la milícia es diu així el llibre que conté les filiacions dels soldats.
–Llibre del mestre: Llibre que conté un conjunt de respostes a exercicis que es troben als llibres de text dels alumnes.
–Llibre de memòria: Llibre que serveix per apuntar el que no es vol refiar a la memòria.
–Llibre mentider: Llibre que conté moltes errades o inexactituds.
–Llibre microfilmat: Llibre en microfilm, destinat especialment a la lectura pels invàlids que es pot llegir mitjançant la seva projecció en una superfície plana, com ara una pantalla, la paret o el sostre.
–Llibre microfotogràfic: Llibre reproduït en format reduït per mitjà de la fotografia, per a la lectura del qual s’ha d’ampliar.
–Llibre microscòpic: Llibres de mida tan reduïda que la seva lectura és gairebé impossible, per la qual cosa cal fer servir una lupa. Els anglesos i els italians són molt aficionats a ells. A Catalunya hi ha algunes edicions d’obres miniatura, fetes a costa del bibliòfil barceloní doctor Simón.
–Llibre miniat: El que té dibuixos en miniatura. Eren comuns els ‘manuscrits miniats’.
–Llibre miniatura: Es considera llibre miniatura un que tingui com a màxim el format in 32è, o sigui uns dotze centímetres d’alçada. La mida màxima que admeten alguns col·leccionistes són deu centímetres. Altres, en canvi, accepten els petits Cazín i fins i tot els Elzevir.. De totes maneres, s’han imprès en llibres miniatura veritables meravelles, sent els anglesos i els italians els que millors llibres han editat.
–Llibre de les mil llengües: Es diu així la Bíblia, per la gran quantitat d’idiomes a què ha estat traduïda.
–Llibre de Miracles: Les parròquies, ermites o santuaris tenien un Llibre de Miracles on quedaven anotats els exvots fets o gràcies implorades a la Verge o als Sants i concedits per la divinitat.
Extret del Llibre de Miracles de la Mare de Déu del Miracle de Balaguer
–Llibre miscel·lani: Llibre que conté una col·lecció de textos de diferents procedències. Poden tenir diferents noms com ‘col·lecció’, ‘antologia’, ‘recopilació’, ‘florilegi’… Si la col·lecció està realitzada posteriorment, estem davant d’un volum factici”, que pot tractar-se d’una recopilació falsificada (intentant semblar el que no és), o simplement recopilant els textos junts per facilitats de maneig per part de l’amo del tom.
–Llibre modern: Llibre imprès després de 1801.
–Llibre moral: Els cinc llibres de la Sagrada Escriptura, distingits especialment amb els noms dels ‘Proverbis’, ‘L’Eclesiastès’, ‘El Cantar dels Cantars’, la ‘Saviesa’ i ‘L’Eclesiàstic’, que abunden en màximes edificants i profundes.
–Llibre dels morts: Text funerari de l’antic Egipte compost per fórmules màgiques, oracions i sortilegis per ajudar el difunt a superar els diferents tràngols, obstacles i situacions adverses amb què es podia trobar després de la mort i aconseguir arribar a la Duat o Més enllà. Era un gènere profusament il·lustrat. Els rotllos s’introduïen a la tomba amb la víctima, per evitar la seva segona mort i l’extinció del difunt. Se’n coneixen exemplars amb dos-cents sortilegis. Per exemple, a la versió de Djehuty, els primers sortilegis serveixen per dotar el mort amb el poder de transfigurar-se i adoptar diferents aparences.
–Llibre de mostres: Col·lecció de mostres de paper, cartó o colors produïda per una empresa.
–Llibre mural: Terme desenvolupat per Philip Smith en la realització d’un muntatge de llibres – junts costat a costat- formant un disseny de gran format. El disseny de cada llibre continua sobre la superfície de l’adjacent de manera que es crea una imatge més gran. Aquest muntatge sol estar emmarcat o ficat en un contenidor i també es pot col·locar lliurement o utilitzar-lo com a separador d’espais, de manera que s’aconsegueix una gran imatge que es pot veure des dels dos costats de la paret.
–Llibre de música: Els que tenen impreses les notes de solfeig. Els que es fan servir per a l’ensenyament de la música.
–Llibre mutilat: Llibre al qual manquen pàgines o parts d’una o més pàgines.
–Llibre negre: Es diu així al llibre que tracta de màgia, de sortilegis, de ciències ocultes. Sinònim de Grimori.
–Llibre per a nens: Vegeu ‘edició per a nens’.
–Llibre normal: Llibre intermedi entre el de luxe i el de batalla. El llibre normal o corrent és generalment encartonat, però també s’enquaderna en rústica. Sol tenir una presentació acceptable; els materials i la tipografia, normalment de tipus estàndard, solen ser de certa qualitat.
–Llibre de normes gràfiques: Totes les institucions públiques democràtiques han cuidat la seva imatge pública. La Generalitat ha estat un exemple, però, de rigor. Ha publicat una llarga sèrie de Quaderns de disseny que són modèlics. L’any 1985 publicava el Quadern 7, Normes gràfiques generals, reeditat diverses vegades. El 1981 es recuperà l’emblema històric de la Generalitat, dissenyat en temps de la República. L’aplicació, la coordinació i la normativa de l’emblema i els seus múltiples i variats usos van ser a càrrec dels germans Josep Maria i Joaquim Trias, que van deixar-ne constància en un manual de normes editat en dos fascicles pel Departament de la Presidència el 1985.
–Llibre notarial: Llibre on des del segle XIII els notaris catalans enregistraven cada instrument que autoritzaven, seguint de lluny l’ús de l’escola de Bolonya, costum que s’anà generalitzant i consolidant i que esdevingué aviat obligatori.
–Llibre de notes: Llibreta per a apunts, carnet per fer anotacions.
–Llibre com nou: A la descripció del llibre antic, es diu del llibre que manté les mateixes condicions que quan es va publicar.
–Llibre objecte: 1. Llibre, generalment de luxe, que es distingeix pels materials amb què està fet i la presentació acurada, que s’empra amb les mateixes finalitats que un objecte qualsevol d’iguals característiques més, com el regal o el col·leccionisme. 2. Diversos llibres que, col·locats a prop els uns dels altres i exposats amb la portada a la vista, tenen una decoració que forma un ‘tot’. És un invent de Philip Smith. 2. El llibre deixa de tenir importància com a contenidor d’informació, i passa a convertir-se en un objecte tridimensional artístic. És a dir, el llibre convertit en estàtua, però encara es pot reconèixer com a llibre (tot i que pot estar dispers, amb les parts col·locades d’una altra manera o en un altre context). El seu ús més extrem és aprofitar el llibre com a material per formar l’estàtua, gairebé arribant a no reconèixer-se, i perdent-ne completament el sentit de contenidor de contingut.
Llibre objecte de Lui Wei
–Llibre obscè: Llibre el contingut del qual es considera impúdic o immoral. A les biblioteques, els llibres obscens solen dipositar-se en una secció anomenada Infern o, si versen sobre literatura sexual o amatòria, Eròtica.
–Llibre d’ocasió: 1. Llibre que es ven a preu inferior al que figura als catàlegs de llibreria o d’editor per als de la mateixa edició o del mateix títol. 2. Llibres vells, de segona mà. llibres de saldo o menyspreats pels editors. Restes editorials.
–Llibre octagonal islàmic: Els llibres miniatura islàmics, en ocasions de només quatre o cinc centímetres de diàmetre. Malgrat la seva mida reduïda, aquests volums ínfims conserven, moltes vegades, l’elegància, la complexitat i la destresa que se li atorga als de mida convencional. L’escassa però dominant interpretació d’aquests còdexs petits i manuscrits els classifica com a Alcorà sancak (estendard), una tradició turca-otomana en la qual els manuscrits miniatura eren col·locats en caixes de metall o bosses de roba, adherits a estendards militars, i portats durant les batalles.
–Llibre òmnibus: Conjunt d’escrits d’un autor, publicats originalment per separat i després reunits en volum.
–Llibre opistogràfic: Són els escrits o impresos per les dues cares, és a dir, tal com s’editen a la majoria dels països.
–Llibre d’or: 1. Modernament [1943] és el llibre en blanc que posseeixen Entitats, Institucions, etc., a fi que estampin la seva signatura en ell els personatges notables, visitants, etc. També es diu Llibre de Visita. En segles passats i especialment a Itàlia, es deia Llibre d’Or un registre on en lletres d’or s’inscrivien els noms dels fills més il·lustres. 2. El llibret on els batedors posen els pans d’or.
–Llibre d’oracions: Breviari. Llibre que conté les oracions del dia o les que es diuen a la missa.
–Llibre oral: Transmissió narrada de fets o esdeveniments reals o imaginaris de generació en generació durant els temps anteriors a l’escriptura i fins i tot després del seu sorgiment.
–Llibre original: Llibre la impressió del qual ha estat a càrrec de l’autor de l’obra.
–Llibre d’ordres de nit: Llibre de notes en què l’oficial de comandament d’un vaixell escriu les ordres relatives a rumbs i velocitats, així com qualsevol altra precaució que hagi de tenir en compte l’oficial de pont.
–Llibre orlat: Llibre a les pàgines del qual està impresa o manuscrita una orla. Antigament s’acostumava a adornar els llibres amb orles en colors de diferents dibuixos. Els impressors del temps del romanticisme també solien col·locar orles al voltant de les pàgines dels llibres.
–Llibre palimpsest: Vegeu ‘palimpsest’.
Palimpsest d’Arquimedes
–Llibre en paper: Es diu així al llibre acabat d’imprimir, amb els plecs sense tallar ni doblegar.
–Llibre parlant: Llibre imprès que té textos enregistrats per ser escoltats, però també impresos. Solen ser edicions per a nens.
–Llibre parroquial: Llibre que es porta a les parròquies per al registre dels naixements, baptismes, confirmacions, matrimonis, defuncions, etc.
–Llibre de pau: Llibre que en alguns llocs es fa besar els fidels a la missa.
–Llibre pautat: Llibre que ve amb ratlles impreses, com per exemple els que contenen ‘paper pautat’ per a partitures.
–Llibre de pedra: Encara que molts consideren que el primer llibre de pedra que es va escriure va ser el de Moisès, és a dir, les Taules de la Llei, la veritat és que es coneixen llibres d’aquesta classe molt anteriors a Abraham.
–Llibre pel·lícula: Vegeu ‘folioscopi’.
–Llibre penador: En alguns pobles es diu així al llibre que té la justícia per asseure les penes en què condemna els qui trenquen amb el bestiar els vedats i els límits de les heretats i dels llocs vedats.
–Llibre penitencial: Llibre litúrgic, avui en desús, que tenia els cànons o regles que s’havien d’observar respecte a la durada i el rigor de les penitències públiques, les oracions dels penitents i l’absolució que se’ls havia de donar, per a guia de confessors.
–Llibre de pergamí: Es diuen així tots aquells llibres enquadernats amb aquesta pell. A l’argot llibreter, quan es parla de pergamins es refereixen sempre a llibres antics enquadernats d’aquesta manera.
–Llibre de perícopes: Llibre litúrgic que conté fragments seleccionats dels Evangelis i altres parts del Nou Testament, ordenats segons les festivitats de l’any eclesiàstic. S’utilitza per a la proclamació durant la missa.
–Llibre pesat: S’anomena així aquell llibre la lectura del qual és soporífera i no hi ha manera de poder acabar.
–Llibre de pintor: Uneix autors i pintors, i aquest terme generalment es refereix a llibres il·lustrats amb gravats originals de grans artistes, com ara Delacroix, Manet, Toulouse-Lautrec, Bonnard, Ernst, Dalí, Picasso, Derain i altres. Sovint són edicions limitades impreses en paper de luxe. Avui dia, el terme “llibre d’artista” tendeix a referir-se a una obra completament concebuda i creada pel pintor.
–Llibre pintat: Solen ser llibres en edició de bibliòfil, que porten els gravats pintats a mà o bé a la trepa.
–Llibre plagiat: Llibre que íntegrament o en gran part és còpia d’un altre o d’altres.
–Llibre plegat: Llibre l’interior del qual és un sol full amb diversos plecs. La forma de fer aquests plecs donen diferents formes d’enquadernació. La més utilitzada és l”enquadernació d’acordió’.
–Llibre de les Plomes: Hi ha dues circumstàncies que fan del Llibre de les Plomes una peça excepcional: que la matèria primera que s’utilitzés per representar cada au fossin (gairebé íntegrament) plomes i que fos creat a principis del segle XVII.
L’autor no va ser un cèlebre ornitòleg ni un artista famós. Dionís Minaggio treballava l’any 1618 com a jardiner en cap del llavors Ducat de Milà. El tom és ara a la biblioteca de la Universitat McGill de Montreal (Canadà), que l’exhibeix digitalitzat al complet, en alta resolució, perquè qualsevol en pugui gaudir els detalls de cada pàgina. Després de la col·lecció d’espècies, el Llibre de les plomes torna a sorprendre amb escenes detallades de caça, mercaders, músics i figures arquetípiques de la Comèdia de l’Art, també elaborades amb plomes i que descobreixen les destreses narratives i tècniques del jardiner misteriós.
–Llibre de poesies. Tots aquells llibres que contenen poesies d’un autor determinat o diversos autors.
–Llibre polític: Llibres diplomàtics. Llibres que tracten temes polítics.
–Llibre posincunable: 1. Llibre imprès entre 1501 i 1520. És una continuació natural dels incunables, dels quals no difereixen en les seves característiques. 2. Llibre del segle XVI o posterior que per error ha figurat en un catàleg o repertori d’incunables sense ser-ho.
–Llibre pòstum: Llibres publicats després de la mort del seu autor i que no havien estat editats abans.
–Llibre preciós: Llibre al qual se li concedeix un valor especial per raons no relacionades amb el seu contingut ni amb la seva antiguitat.
–Llibre prestat: Llibre que no ha estat adquirit directament en una llibreria, sinó demanat prestat a algun amic, a una biblioteca, etc. És molt coneguda aquella famosa anècdota del tipus que ensenya a un amic els prestatges de la seva biblioteca plens de llibres, li diu: ‘Mira, tots són prestats, excepte un, que m’ho van regalar.
–Llibre processional: Llibre de cor que es porta en algunes processons.
–Llibre profà: Llibres que tracten de qüestions que no afecten la religió ni les creences místiques.
–Llibre de profecies: Llibre de l’Antic testament que conté els escrits dels dotze profetes menors.
–Llibre programat: Llibre auto instructiu elaborat seguint les directrius de l’ensenyament programat, amb un ítem a cada pàgina, que no es llegeix seguint la numeració de les pàgines correlativament, sinó que, segons la resposta donada a les qüestions plantejades al final de cada ítem, es passa a una o altra pàgina.
–Llibre prohibit: Són aquells que en segles passats eren prohibits per les autoritats eclesiàstiques per mitjà de la Congregació de l’Índex. Es diu també aquells que la censura no autoritza i que, malgrat això, són publicats. També n’hi ha que la censura ha prohibit després de ser posats a la venda. A tot arreu el llibre prohibit és el que es busca més.
–Llibre de pronòstics: S’anomena així vulgarment els llibres d’Astrologia, els quals, mitjançant l’horòscop corresponent, endevinen l’esdevenidor.
–Llibre protocanònic: Llibre sagrat que va ser dels primers a ser admesos al cànon de les Escriptures, així anomenat per oposició als deuterocanònics.
–Llibre protoincunable: Llibre incunable dels primers temps de la impremta.
–Llibre pseudoepígraf: Nom que donen els protestants als llibres deuterocanònics de l’Antic Testament dels catòlics.
–Llibre de pubillatge: Llibre en què el majordom del concejo relacionava i justificava per escrit els ingressos i lliuraments efectuats durant l’any que romania en el càrrec.
–Llibre quadrat: Antigament existien còdexs escrits en fulls separats de papir o de pergamí i que tenien la forma quadrada. Les fulles eren cosides pel marge intern i portaven una coberta de fusta o de cuir. Resultaven així més còmodes que els rotllos i, en certa manera, van ser els primers llibres que van iniciar les formes actuals.
–Llibre de les quaranta obres: Rabelais donava aquest nom familiarment al conjunt de cartes de la baralla. També es diu dels petits llibrets de paper de fumar, que precisament tenen quaranta fulls.
–Llibre en quaranta-vuitè: Llibre antic que mesura la quaranta-vuitena part d’un plec de paper de tina.
–Llibre quaresmal: Llibre que conté els sermons o escrits d’un autor sobre el període litúrgic de quaresma.
–Llibre a quart: 1. Llibre que mesura la quarta part d’un plec de paper de tina.
–Llibre a quart major: Llibre antic la mida del qual és igual a la quarta part d’un plec de paper de marca superior a l’ordinària a Espanya-
–Llibre en quart de marquilla: Llibre modern que mesura entre 24 i 32 cm d’alçada.
–Llibre en quart menor: Llibre la mida del qual és igual a la quarta part d’un plec de paper de marca inferior a l’ordinària a Espanya.
–Llibre en rama: Es diu així al llibre que, després d’imprimir-se, té els quadernets plegats i alçats. Els llibres se solien vendre sense enquadernar fins al segle XVIII. Posteriorment, el comprador podia sol·licitar la seva enquadernació a una llibreria o taller d’enquadernació, on l’enquadernador procedia a cosir-los i engomar-los per enquadernar-los
–Llibre rar: Llibre que per la matèria de què tracta, el curt nombre d’exemplars impresos o conservats, la seva antiguitat o una altra característica o circumstància es converteix en una excepció.
–Llibre ratllat: Els que s’utilitzen a l’administració i que, pel seu ús, s’enquadernen molt reforçats.
–Llibre de reclamacions: És el llibre que les grans empreses de serveis públics tenen perquè es consignen les reclamacions que per deficiències dels mateixos siguin fetes pel públic.
–Llibre de records o Scrapbooking:
–Llibre de reenquadernat: Llibre que ha rebut una enquadernació diferent de l’original.
–Llibre refilat: Llibre els plecs del qual han estat tallats i convertits en fulls.
–Llibre reforçat: En la descripció del llibre antic, es diu del llibre el llom del qual ha estat reforçat i reparat, moltes vegades amb cosits que sobresurten.
–Llibre de regal: Llibre, generalment de luxe, que s’empra com a obsequi.
–Llibre registre: Llibre comptable que estan obligats a portar els subjectes passius de l’impost sobre la renda de les persones físiques, del règim d’estimació objectiva singular, de l’impost sobre el valor afegit i altres subjectes passius, que sol comprendre els registres d’ingressos i despeses.
–Llibre de registre: Llibre on s’inscriuen les entrades de documents en una biblioteca.
Llibre de registre de la Biblioteca Bergnes de las Casas, f. 1. Top: Arx. Adm. BC. Biblioteca Bergnes de las Casas, 1935-1987
–Llibre de registre d’accions: Llibre comercial en què les societats han d’inscriure les accions, fer constar les transferències successives i la constitució de drets reals sobre aquestes accions.
–Llibre registre de l’arma: Llibre on es registren les dades relatives a funcionament, manteniment i inspecció d’un canó o qualsevol altra arma.
–Llibre registre de ràdio: Llibre o quadern on els operadors de ràdio registren els missatges enviats i rebuts juntament amb altres informacions relatives al servei.
–Llibre de registres: Llibre en què es recullen els documents, valors i operacions no registrats en altres llibres.
–Llibre refet: Llibre el text del qual, abans incomplet, s’ha completat.
–Llibre de reglament: Quadern de notes; primer exemplar amb correccions. O registre o diari provisional (per a operacions comptables, anotacions de dades, etc.).
–Llibre reglat: El llibre que porta al voltant de la portada o de les pàgines de text, entre les columnes en què aquest es troba dividit o entre les línies impreses, un o diversos filets de color, regularment vermells, llençats a mà.
–Llibre reial: Antigament es deia així a la baralla de cartes, perquè hi havia els quatre reis.
–Llibre religiós: Llibre que tracta aspectes relatius a la religió.
–Llibre de rendes: Document, generalment registre, en què, especialment a Aragó, un aferrat feia inscriure la relació detallada dels seus béns patrimonials i els censos i rendes que li corresponien.
–Llibre rentat: Expressió bibliogràfica usada per indicar que un llibre o una estampa han estat immersos diverses vegades en un bany d’aigua amb àcid clorhídric, per eliminar les taques o el color de vell.
–Llibre representatiu: A més de la seva estructura especial, el llibre també té la virtut de ser representatiu del seu país o del poble que l’ha creat, i de l’especial civilització que el caracteritza. Així, els àrabs estan representats per l’Alcorà, els xinesos pel I-Ching, els grecs pels poemes d’Homer, els indis o els Vedes, els jueus pel Talmud, els perses pel Zendavesta ‘, els romans pel ‘Dret’, els escandinaus pels ‘Eddas’, els espanyols pel ‘Quixote’, els alemanys pel ‘Fausto’, els francesos pel ‘Tartarin’, etc.
–Llibre reproduït: És la còpia fidel, la reproduïda d’acord, idèntica, d’un manuscrit, d’un incunable o d’una altra obra d’art. És famosa la reproducció de la ‘Gramàtica de Mates’ que va fer Canibell per encàrrec de l’Institut de les Arts del Llibre de Barcelona, còpia de l’edició original que porta la data [pel que sembla errònia] de 1468. També és molt coneguda la reproducció del ‘Quixot’ feta per Gorchs al XIX, i la de Montaner i Simón.
–Llibre reservat: 1. Exemplar inservible dels llibres canònics conservats a les sinagogues per raons pietoses. 2. Secció d’algunes biblioteques on es dipositen els llibres curiosos, obscens, etc.
–Llibre restringit: Llibre la circulació del qual es limita deliberadament, ja sigui per la seva raresa, el seu elevat preu, la seva gran demanda, el seu valor, com a obra de consulta o el seu caràcter moral.
–Llibre de resat: Nom amb què es coneixien a Espanya els llibres litúrgics al segle XVIII i potser abans.
–Llibre amb rètol, amb cilindre: És l’antic llibre amb rètol usat pels romans i també pels grecs. El papir o pergamí s’unia entre si i formava una llarga tira que s’enrotllava al voltant d’un bastó o d’un cilindre i en l’extremitat del qual es col·locava un rètol indicant el títol de l’obra que contenia el cilindre.
–Llibre ritual: 1. Llibre que ensenya els ritus d’un culte. 2. Llibre litúrgic que indica que l’ordre de les sagrades cerimònies i de l’administració dels sagraments.
–Llibre romàntic: L’imprès durant el segle XIX, que en la tipografia, il·lustracions i presentació reflecteix la influència d’aquella època.
–Llibre en rústica: Llibre cosit o encolat al llom. sense tapes i amb coberta de paper resistent o cartolina.
–Llibre de Ruth: Un dels llibres més breus de l’Antic Testament.
–Llibre sacerdotal: Llibre litúrgic, semblant al llibre ritual, però més copiós, destinat a l’ús dels sacerdots.
–Llibre sacramentari: Llibre antic de l’antic ritu romà, antecessor del missal, que contenia les fórmules per a la celebració de la missa i per a altres actes litúrgics.
–Llibre Sagrat: 1. Cada llibre de la Sagrada Escriptura acceptada per l’Església.2. Llibre que altres esglésies o religions consideren com a sagrat, com l’Alcorà, el Talmud, la Tora, la Càbala, els Vedas, l’Upanishad, etc.
–Llibre amb sang de pingüí: El naufragi d’un vaixell a l’oceà Atàntic, el Blenden Hall, va donar per un llibre escrit per Alexander Greig narrant un diari amb to tel que van passar, però com no tenia tinta va utilitzar sang de pingüí. El títol del llibre és: Fate oh the Belnden Hall (1847). El subtítol del llibre diu: “D’un Diari de les illes escrit amb sang de pingüí”.
-Llibre sapiencial: Denominació amb què hom designa el conjunt de llibres de l’Antic Testament integrat pel llibre de Job, el dels Proverbis, l’Eclesiastès, el Càntic dels càntics i els deuterocanònics: el llibre de la Saviesa i l’Eclesiàstic.
–Llibre de la Saviesa: –Llibre de la Saviesa: Llibre deuterocanònic de l’Antic Testament, un dels anomenats llibres sapiencials, d’autor desconegut, escrit en grec, vers l’any 50 aC, per als jueus d’Alexandria que vivien sota l’amenaça contínua de ser seduïts pel paganisme egipci. Titulat Llibre de la Saviesa de Salomó (Σοφία Σαλωμῶνος), aquesta atribució és sols una ficció retòrica. El seu tema central és el d’una invitació a cercar la justícia, la voluntat divina i la saviesa —conceptes mútuament equivalents— sota l’estímul d’una immortalitat benaurada. Palesa l’influx del pensament hel·lenístic, bé que incorporant-lo en el marc específicament judaic d’una interpretació de la història a la llum de la fe d’Israel.
Manuscrit del llibre de la Saviesa del segle XIII
–Llibre secret: En roma es deien així els llibres que contenien les instruccions secretes dels àugurs.
–Llibre segellat: llibre proveït de segells. Algunes biblioteques tenen el mal costum de segellar els seus llibres, espatllant-los, per tal que sigui més difícil la seva sostracció.
–Llibre de segona mà: Llibre que ja no ven l’editorial, sinó que es ven per segona vegada, després d’una primera compra. Se solen anomenar així els llibres vells que no tenen més de 25 anys.
-Llibre segons demanda: Activitat peculiar de la impressió digital que consisteix a utilitzar uns fitxers amb el contingut de llibres específics per realitzar un nombre imprès de còpies, que decideix el propi client, en un termini de temps molt curt. Es distingeix així de la impressió convencional de llibres en què s’ha de passar per tot el procés de confecció de pel·lícules i planxes i que, per això, només és justificable si el nombre de còpies és prou elevat. La impressió de llibres segons demanda permet dividir la quantitat presumible necessària en fraccions molt més inferiors d’acord amb les comandes que es van rebent de cada títol.
–Llibre en seixanta-quatrè: Llibre antic que mesura la seixanta-quatrena part d’un plec de paper de tina. 2. Lliure modern que fa 7 cm o menys d’alçada.
–Llibre sense utilitzar: Llibre de segona mà que està en les mateixes condicions de presentació que els acabats de sortir de l’editorial.
–Llibre en setzè: Llibre que mesura la dissetena part d’un plec de paper de tina.
–Llibre sibil·lí: Llibres profètics escrits per les velles sibil·les i que els romans consultaven en ocasions de grans calamitats. els oracles sibil·lins eren escrits sobre llibres de lli.
–Llibre simbòlic: 1. Llibres que tracten de la ciència dels símbols. 2. Formularis que contenen els principals articles de fe. En aquest cas, la paraula s’ha d’escriure amb majúscules inicials. 3. S’anomenen llibres simbòlics els que els luterans anomenaven llibres autèntics, com ara la confessió d’Habsburg, etc.
–Llibre solidari: Llibreria i espai cultural al mateix temps. Té diversos punts de venda a Barcelona i ofereix llibres de segona mà a preus molt baixos. La peculiaritat de la iniciativa, que ja té uns anys, és com s’està estenent i com gestiona les donacions i els guanys. La captació de recursos humans, materials i econòmics s’orienten en l’ajuda a famílies necessitades, i per això té organitzada una autèntica xarxa de locals, activitats i iniciatives socials i culturals.
–Llibre de sonets: Llibre que només conté sonets, d’un sol autor o de varis.
Sonata en tres tiempos. Tanda de sonetos catalanes y traducción castellana en prosa, Miquel y Planas. Edició de l’autor, Imprenta Altés., Barcelona, 1939
–Llibre sonor: Text enregistrat en cinta magnetofònica o en disc gramofònic, destinat especialment a persones cegues.
–Llibre de statu animarum: Llibre parroquial de caràcter reservat en què el rector reflecteix les seves observacions personals sobre l’estat de la parròquia.
–Llibre subvencionat: Obra erudita o especialitzada, de circulació minoritària, costejada totalment o en part per una persona o una institució, privada o oficial.
–Llibre superlatiu: Dins d’aquesta denominació hi caben els següents llibres, que es poden considerar notables rareses dins del món de la bibliografia: ‘El Llibre més gran del món’, fa 5 x 8,06 metres, pesa aproximadament 1.500 kg i consta de 429 pàgines. El llibre va ser presentat pel Grup Internacional Mshahed, a Dubai, Unió dels Emirats Àrabs, el 27 de febrer de 2012. Més de 50 persones van participar en la construcció del llibre, que es titula This the Prophet Mohamed i és una compilació d’històries que destaquen els èxits de tota una vida del profeta de l’islam, així com la influència positiva de l’islam a l’escena internacional i humanitària.
‘El llibre més gran publicat’ és una edició d’El Petit Príncep que fa 2,01 metres d’alçada i 3,08 metres d’amplada quan està obert, i que conté 128 pàgines. Està editat per Eidouro Gràfica i Editora Ltda. (Brasil) i va ser presentat a la XIII Fira Bianual del Llibre de Rio de Janeiro, Brasil, el 13 de setembre de 2007.
‘El llibre imprès més car’: El 26 de novembre del 2013, un exemplar del Bay Psalm Book es va vendre en una subhasta a Sotheby’s, Nova York (EUA) per 14.165.000 dòlars, el preu més alt que un llibre ha assolit en una subhasta. El Llibre del Salm de la Badia data de l’any 1640, i és el primer llibre imprès a l’Amèrica del Nord britànica. Només 1.700 còpies van ser produïdes pels residents de la Colònia de la Badia de Massachusetts. El llibre venut a Sotheby’s va ser un dels 11 exemplars supervivents i va ser comprat per l’home de negocis americà David Rubenstein.
Bay Psalm Book
‘El Llibre més antic del món’, és sens dubte el Papir de Prisse, que es conserva a la Biblioteca Nacional de París. Data de 3.350 anys abans de Jesucrist. Va ser descobert pir Prisse, cèlebre egiptòleg, en una tomba propera a Tebes.
‘El Llibre més petit del món’, en mesura 10 per sis mil·límetres. Va ser imprès a Pàdua el 1897 i consta de 208 pàgines. Conté, entre altres, una carta inèdita de Galileu, escrita l’any 1615.
‘El Llibre més pesat del món’, és la ‘Història d’Ithaca’, obra publicada al començament del segle XX per un arxiduc dels Habsburg, amb el títol de ‘Parga’. El seu pes és de 48 quilograms.
‘L’Obra més voluminosa del món’, és segurament el ‘T’u-chu-tchi-tchen’, diccionari xinès que comprèn 5.020 volums de 170 pàgines cadascun, Va ser impresa a principis del segle XVI per ordre de l’emperador QianLong.
‘El Llibre més divulgat del món’, segueix sent la ‘Bíblia’, les edicions de la qual sumen uns 600 milions d’exemplars i està traduïda a 630 idiomes i dialectes.[algunes dades de 1981]
–Llibre suposat: Llibre que no correspon a l’autor ni a l’època a què s’atribueix.
–Llibre per subscripció: Obra de cost elevat i venda limitada que s’edita una vegada aconseguit un nombre suficient de subscriptors.
–Llibre tabel·lari: Llibres impresos totalment pel sistema xilogràfic, és a dir, per mitjà de taules de fusta. Un llibre tabel·lari era una mena de col·lecció d’estampes xilogràfiques.
La sutra del diamant, China, any 868
–Llibre tallat parell: El que no té cella per haver-se tallat alhora les tapes i el cos del llibre, al mateix nivell.
–Llibre talonari: El que només conté documents, dels quals, quan es tallen, ha de quedar una part enquadernada que serveix de comprovant.
–Llibre en tapa: llibre que porta tapes folrades amb tela, cuir, pell o altre material, sigui natural o sintètic.
–Llibre de tauletes: Llibre primitiu format per un conjunt de tauletes de fusta, ivori o metall, cobertes de cera la que s’escrivia amb un estil i unides al llom per mitjà d’anelles o tires de cuir.
–Llibre de tecla: Llibre de música que contenia composicions per a orgue.
–Llibre tècnic: Tots els llibres que expliquen o ensenyen alguna ciència, un art o un ofici. Llibres relatius a l’aplicació de les ciències i les arts.
–Llibre de tela: L’enquadernat totalment en tela.
–Llibre de text: 1. Llibre que recull els continguts essencials d’una assignatura i els exercicis didàctics necessaris per a l’aprenentatge, adaptats al nivell del curs al qual va destinat. Nota: Ha de seguir les directrius curriculars oficials i ha de ser aprovat per les autoritats educatives. 2. Nom genèric dels llibres que no tenen gravats, taules o quadres, etc., és a dir, que només contenen text seguit.
–Llibre tipogràfic: Llibre realitzat amb ‘tipus’ mòbils, on cada lletra és un ‘tipus’. Un dels més coneguts és la Bíblia de 42 línies impresa per Gutemberg.
–Llibre de toc: Llibre de música que conté música per a arpa, viola de mà, orgue, etc.
–Llibre torrat: A la descripció del llibre antic, es diu del llibre els fulls del qual s’han enfosquit per culpa d’agents com l’oxidació.
–Llibre trencat: Llibre en el que el paper es trenca, taca o arruga durant la fabricació i del qual es formen les costaneres.
–Llibre únic: Aquell del qual només se’n coneix un exemplar.
–Llibre usat: Llibre revenut en llibreries especialitzades fora dels canals ordinaris de distribució i venda. Són llibres que no arriben a entrar a la categoria de llibre antic o vell, però si han tingut un posseïdor anterior el que és un supòsit per a les dues categories anteriors. Un terme vinculat a llibre usat és llibre d’ocasió; aquests exemplars sense estar usat són edicions d’anys passats pels quals són venuts a preus sota costos exigibles.
–Llibre usual: Llibre o altre material d’una biblioteca destinat al servei directe de la consulta ràpida i immediata. 2. Obres de referència que estan sempre disponibles, com els diccionaris, enciclopèdies, bibliografies, etc., per la qual cosa són de fàcil i freqüent ús.
–Llibre de vedell: 1. Llibre on les esglésies i monestirs antics copiaven els seus privilegis per a l’ús manual i corrent. 2. Llibre en què algunes comunitats tenen assentades les pertinences. 3. Llibre en què estan assentades les esglésies i peces que eren del reial .4 . Es deien així per estar recoberts amb pell de vedell i per estar col·locats gairebé sempre sobre les taules, els anomenaven ‘Tombats’
–Llibre de vell: Un llibre usat o llibre de segona mà és un llibre que ha sigut anteriorment propietat d’una persona que no sigui ni l’editor ni el minorista, normalment el propietari ha sigut una persona o una biblioteca.
Els llibres usats solen estar disponibles al mercat quan es venen o es donen a una botiga de segona mà, venda de llibres usats o llibreria de vell; Normalment es venen aproximadament a la meitat o les tres quartes parts del preu del que costarien, tot i que els llibres rars i altres que encara tenen demanda o són difícils d’obtenir es poden vendre molt més cars.
Algunes botigues noves també tenen llibres usats, així com hi ha llibreries de vell que també venen llibres nous. Tot i que ni l’autor ni l’editor es beneficiaran econòmicament de la venda d’un llibre usat, ajuda a mantenir els llibres antics en circulació. A vegades es poden trobar llibres molt antics, rars, primeres edicions, llibres antics o simplement esgotats com llibres usats en llibreries de vell.
Una còpia de lectura d’un llibre pot ser ben utilitzada, pot incloure subrratllats o marginalia i és apta per a la lectura, però no és col·leccionable. Es tracta d’un terme utilitzat en l’empresa de llibres de vell, per indicar la manca de valor col·leccionable, alhora que s’afirma que el llibre està en condicions prou bones per a un comprador que té interès principalment en tan sols llegir el llibre. Una còpia de lectura és normalment menys costosa que una còpia col·leccionable.
Estan a la parada 54 del Mercat de Sant Antoni tots els diumenges.
–Llibre venal: Llibre que és a la venda.
–Llibre ventall: Llibre constituït per un conjunt de làmines o fulls, amb un forat en un dels extrems a través del qual es passa un cordonet o una argolla que manté el conjunt unit.
–Llibre verd: 1. -Llibre verd: S’anomenen així alguns llibres que es conserven a diversos municipis de Catalunya, on es troba la fidel transcripció dels esdeveniments transcorreguts, així com dels documents oficials, des de les constitucions i privilegis per celebrar mercats i fires, fins als que serveixen per regular els costums públics, cerimonials, etc. Se sap que ja existien al segle XIII. És molt conegut el famós Llibre Verd de Barcelona, imprès el 1846. 2. És el llibre immoral i pornogràfic.
–Llibre vermell: Es va cridar així a una mena de registre, en el qual figuraven inscrites les despeses secretes de la Cort de França durant els regnats de Lluís XV i Lluís XVI. Quan la Revolució, l’Assemblea Constituent va exigir al rei el lliurament del famós llibre, al que aquest va accedir, encara que després d’haver fet segellar els fulls pertanyents al regnat de Lluís XV. L’Assemblea ho va fer publicar i això va ser un terrible al·legat contra la monarquia.
–Llibre vermell de Mao: Recull de les citacions de Mao Zedong que ha tingut gran influència en els moderns moviments revolucionaris. El 1918 a Pequí Mao va exercir de bibliotecari.
–Llibre Vermell de Montserrat: Manuscrit del s. XIV, en llatí i català, enquadernat amb tapes de color vermell envellutat, escrit i conservat a Montserrat. Sens dubte, és el testimoni més preat de la perfecció assolida pel Scriptorium montserratí. És format per 137 folis de pergamí de 4,23 × 3,10 cm escrits amb una sumptuosa cal·ligrafia gòtica de la darreria del s. XIV, que continuà als s. XV i xvi, amb belles inicials filetejades alternades en blau i vermell i amb diverses miniatures, algunes de remarcables. És una veritable enciclopèdia del Montserrat medieval de gran interès històric, litúrgic, doctrinal, geogràfic, astronòmic, teratològic i historicoliterari.
–Llibre de viatges: Impròpiament s’anomenen així les guies turístiques, rutes, itineraris, etc. El llibre de viatges és que un literat viatger escriu narrant les seves impressions sobre els països que ha visitat. S’han escrit milers de llibres d’aquesta classe, ja que no hi ha cap país que no hagi estat descobert i descrit per tota mena d’escriptors.
Viatges d’Alí-Bey el Abbassi d’Alí-Bey el Abbassi, Ed. Barcino, Barcelona, 1926-34
–Llibre viciat: Llibre que tendeix a obrir-se sempre pel mateix lloc per haver estat forçada la seva enquadernació.
–Llibre de la vida: Coneixement de Déu relatiu als elegits i en el qual es consideren inscrits els predestinats a la glòria.
–Llibre en vint-i-quatrè: Llibre que mesura la vint-i-quatrè part d’un plec de paper de tina.
–Llibre Vell Immaculada de Regàs: Llibreters des de fa anys, la seva trajectòria va passar pels Pavellons Antoni Palau, on venien llibres i al carrer Riera Baixa, on venien còmics. El 1998, varen obrir tenda al carrer de la Gleva, 42, a Sarrià-Sant Gervasi. I des de fa també molts anys estan al Mercat Dominical de Sant Antoni, a la parada número 54. Es dediquen sobretot al llibre antic i seleccionat, es podria dir que és una llibreria a mida. Busquen els llibres que interessen als clients habituals. Actualment, està al càrrec de tot el fill de la Immaculada, en Guifré.
–Llibre violeta: Llibre diplomàtic austríac, de cobertes violetes (algunes vegades de color morat clar o vermell), en què el Govern publica documents oficials sobre assumptes de política estrangera.
–Llibre de visita: Llibre parroquial en què, en forma d’acta, es consignava, especialment des del segle XVII, la visita del bisbe a la parròquia, o la del seu delegat.
–Llibre de vol: Registre en què s’escriu la informació dels plans de vol i les dades registrades durant aquest.
–Llibre en vuitè: Llibre que té una mida intermèdia entre el dotzè i el quart.
–Llibre de xifra: Llibre de composició musical o tractat per a orgue, viola de mà, arpa, etc.
–Llibre xilogràfic: Llibre imprès realitzat per mitjà de la ¡xilografia’. Van existir abans que els realitzats amb tipus metàl·lics en impremta. Per fer les impressions dels antics llibres xilogràfics es fabricava una xilografia amb tot el text i imatges en un mateix tac. La seva temàtica va ser molt variada i, encara que predominaran les obres de caràcter religiós (Ars moriendi, Apocalipsi), també es coneixen obres de gramàtica i fins i tot calendaris. El seu baix cost els va fer assequibles per a diversos grups socials i van ser molt emprats a la predicació. Tot i que algunes vegades s’han anomenat ‘incunables xilogràfics’ aquesta terminologia no és del tot adequada ja que en la seva elaboració no es fan servir tipus mòbils i fins i tot la seva cronologia sembla ser una cosa anterior a la difusió dels primers impresos . Un dels llibres xilogràfics més coneguts és la Bíblia dels pobres (anterior a 1440), realitzada mitjançant planxes de fusta gravades en una sola peça.
[Bíblia pauperum], c. 1440 i 1450? [Països Baixos: Haarlem (?)] BNE INC/2320(1) i Totentanz (Dansa de la mort), c. 1455-1458, Universitat de Heidelberg, Codex Palatinus Germanicus 438
–Llibre de xoc: Llibre que arriba ràpidament a xifres elevades de venda, és rendible en poques setmanes i després inicia un declivi gradual cap a l’extinció total de la demanda.
–Llibrer: Llibreter.
–Llibrer ambulant: El llibreter que corre les fires i mercats d’una regió o d’un país, oferint-ne la mercaderia.
–Llibrer antiquari: Segons l’edició on-line del diccionari de la llengua espanyola el terme antiquari prové del llatí Antiquarĭus, sent la persona que fa professió o estudi particular del coneixement de les coses antigues; si alhora exerceix aquesta professió com a llibreter i unim totes dues, comprendrem que és l’estudiós del coneixement de les coses antigues entenent com a tals els llibres d’excel·lència. Una definició adaptada a aquesta exposició és la següent: Llibreter antiquari: professional que dedica la seva tasca al llibre d’excel·lència, normalment anterior al començament del segle XIX. Si fossin edicions de segles posteriors, sempre seran exemplars d’alt valor bibliogràfic.
–Llibrer exacte de llibre vell: Llibreter que decideix oferir al seu establiment, en exclusiva, llibre de vell.
–Llibrer amb fons bibliogràfic i de nova edició: si decidiu que tots dos tipus d’exemplar comparteixin la prestatgeria.
–Llibrer de fons bibliogràfic usat: Professional vinculat al sector de la llibreria de vell, el fons bibliogràfic del qual és contemporani, però no podríem adquirir d’una altra manera, a més d’haver tingut un posseïdor anterior i en què seria possible apreciar trets de valor.
–Llibrer de llibre usat: Si ens atenim a la definició exposada amb anterioritat per a llibre usat, també conegut com a llibre d’ocasió, no podem englobar el professional que ven aquest tipus de llibres, dins dels considerats llibreters de vell. Les raons que podem oferir per introduir el llibreter de llibre usat al grup de llibreters de vell poden ser les següents: ambdues professions estan molt vinculades entre si, tant el llibreter de llibre usat com el llibreter de vell venen llibres que han tingut un posseïdor anterior i que no podríem adquirir-los d’una altra manera que no fos als seus establiments. De fet, a l’època dels seixanta del segle XX passat, la denominació de llibreter de llibre usat englobava tots els llibreters dedicats al llibre de vell; la guia de llibreters de l’Institut Nacional del Llibre Espanyol incloïa els llibreters, antiquaris i els de vell al costat de tots els d’usat, donant-los aquesta denominació genèrica.
–Llibrer d’ocasió: La Reial Acadèmia de la Llengua, indica amb relació a la locució adjectiva, “d’ocasió”, ser igual a la locució “de segona mà”, la qual cosa significa que s’adquireix en condicions avantatjoses.
Aquesta denominació convergeix en sentit amb el llibreter de vell i el llibreter de fons bibliogràfic usat. No hi ha pròpiament un llibreter d’ocasió com a tal.
En vendre llibre d’ocasió es pot adscriure a qualsevol de les definicions anteriors, cada professional ha de decidir el tipus de fons bibliogràfic que vendrà al seu establiment i, per tant, serà anomenat respecte d’aquest. El llibreter d’ocasió: Té en el seu fons llibre antic, però no antiquari, i, atenent la particularitat per a llibre vell exposada, seran majoritàriament edicions impreses durant el segle XIX i segles posteriors.
–Llibrer de restes d’edició: Llibreter que té en el seu fons comercial edicions que no es van vendre, oferint-les a preus més econòmics dels que van marcar al principi de ser publicades.
–Llibrer de vell: Trobem per primera vegada el terme “llibrer de vell” en una publicació de 1796 que tracta sobre les Fires de Madrid.
Entresquem la següent cita literal quan l’autor, Desiderio Cerdonio, parla sobre el negoci de llibres no venuts anteriorment: “Però entremig de tant poti-poti sol trobar-se una mica de bo, i entre un munt de pesats, confusos i inútils comentadors, intèrprets i esplanadors [sic] trobar alguna vella i antiga edició de l’Odissea d’Homer, a Grec. Per aquesta raó els literats escodrinyen aquestes llibreries de vell (donem-les aquest títol) i les tornen i regiren, fullegen, miren i examinen els llibres, aparten a un costat l’inútil, i deixen només el que és útil; d’aquesta manera es fan amb les obres rares i universalment estimades, i amb les… ” La idea que obtenim d’aquest text és que els comerços que es començaven a conèixer a finals del segle XVIII com de llibreter de vell, tenien pràcticament de tot i algun exemplar important. Amb tot el que hem dit abans, podem oferir la següent definició per a llibreter de vell: Llibreter de vell: Professional que té en el seu fons bibliogràfic edicions impreses a partir del segle XVIII en endavant. Si tingués algun exemplar imprès en segles anteriors, sense descartar l’excel·lència del seu valor, serien exemplars més corrents que els que pertanyessin a un llibreter antiquari.
–Llibreria: Botiga on es venen llibres.
–Llibreria acreditada: Llibreria que desenvolupa la seva activitat d’acord amb la legislació vigent.
–Llibreria Aldarull: És una llibreriaanarquista de la Vila de Gràcia. Fundada el 26 de maig del 2009, és un projecte autogestionat per un col·lectiu d’una quinzena de persones d’ideologia llibertària. Se centra en la difusió de material de transformació social, amb ideals anarquistes i que promoguin l’esperit crític, sigui a través de llibres com de fanzins, contes, còmics, discs i vinils. Alguns dels temes més presents en el seu catàleg són el moviment obrer, la Guerra Civil espanyola, l’anarquisme a la Unió Soviètica, la contracultura, la menstruació, la sexualitat i la immigració. També tenen seccions enfocades en ecologisme, antimilitarisme, moviments socials i feminisme.
–Llibreria Anglada: El primer impressor de la nissaga Anglada apareix per primera vegada el 1828, al carrer de la Ramada. El 1860 Ramon Anglada i Pujals obre un punt de venda a la Plaça Major número 12, l’actual llibreria. El 1905 Llucià Anglada i Serra reforma l’espai de la botiga, amb un sostre de tela pintada amb motius vegetals i animals. Hi fa rotular el seu nom i completa la decoració amb una capelleta que conté una verge. El 1950 Isabel Solanellas, esposa de Ramon Anglada i Raurell reforma l’aparador amb una esplèndida façana que combina fusta i marbre. L’any 2012 Maria Bau i el seu fill Jordi Anglada Bau amplien l’espai de venda incorporant els magatzems com a espais accessibles als clients.
–Llibreria antiquària: Llibreria on es venen [venien]només llibres antics i de relatiu valor. Actualment, en venen de no tan antics ni de tant valor.
–Llibreria Antiquària Casals: L’Albert Obradors prové d’una família d’antiquaris, que l’ha portat a ocupar-se del llibre antic. Originàriament, al carrer de Banys Nous, des del 2003 al carrer d’Aribau, en un local anteriorment ocupat per una altra llibreria. Té un ampli fons en què destaquen els llibres d’art. Té el catàleg incorporat a les plataformes internacionals Uniliber i Iberlibro . El trobareu al carrer Aribau, 46 de Barcelona; i si no hi és vol dir que està en alguna fira de llibres vells.
–Llibreria Antiquària Catedral: A Tarragona, va néixer per allà el final dels anys setanta, sota un dels porxos del carrer de la Merceria. Des d’aleshores, en Josep del Rio i la Teresa Mercadé porten el negoci, que ara està al carrer del Cos del Bou, 14-16.
–Llibreria Antiquària Comellas: La família Comellas, originària de Terrassa i emigrada a França, on ja es va ocupar de livres anciens a diverses ciutats (París, Montpeller, Le Mans, Orléans) és a Barcelona des del 2001, sempre a la Rambla de Catalunya. El seu fons, que és majoritàriament anterior al 1820, cobreix àrees tradicionals com la medicina i la ciència o l’economia (bona col·lecció de fisiòcrates), però també llibres de viatges i una atractiva oferta de llibres infantils. Conservant la clientela feta a França, l’Antonio Comellas i ara el seu fill Julien, treballen preferentment a través d’Internet. L’experiència en el mercat internacional els permet oferir una aproximació de qualitat al llibre antic. La web està en francès, català, castellà i anglès, i facilita un ventall ampli i elaborat de matèries, de cerques i proporciona un compte client. A part d’oferir una ben explicada història familiar.
–Llibreria Antiquària Delstres: A Barcelona l’any 1987 i avui a Canet de Mar. Especialitzats en la compra i venda de llibres rars i antics, preferentment anteriors al segle XX, en llengua llatina, castellana, catalana i altres llengües romàniques com el francès o l’italià.
–Llibreria Antiquària Farré: En Josep Mª Farré va començar en el món del llibre a l’editorial Labor i en el negoci, els diumenges del 1983 al Mercat de Sant Antoni. Deu anys més tard es va quedar la llibreria del Sol i la Lluna de la família Savall, al carrer de la Canuda, on el segle XVIII hi hagué la llibreria de la Vídua Serra. Molt a prop, al carrer Bot, hi tenia les oficines. Era un llibreter molt bó i una gran persona. Avui, els fills, s’han traslladat al carrer Rosselló, 487.. L’oferta és amplia tant pel que fa al temps que abasta, de tant en tant té incunables, com pel que fa a la temàtica. La literatura catalana i l’art són sempre presents a l’aparador, i a l’interior de la llibreria, on hi domina una selecció gens banal, es tracta de fons molt ben triat i encara més cuidat. Han observat el canvi en la clientela: ha anat desapareixent el bibliòfil en benefici del col·leccionista.
–Llibreria Antiquària Els Gnoms: És a Casa de Magarola, a Sedó, Lleida. Fundada l’any 1981. És llibreria i unes quantes coses més, amb una pàgina entretinguda amb diferents coses. Crec que ara només venen en línia. Anys enrere tenien llibreria a Barcelona,
–Llibreria Antiquària Maldà:Al carrer Aribau, 24,l’any 2000 després de diversos canvis de negoci (roba de segona mà, regals, roba juvenil) s’obre la llibreria Gibernau que pinta l’establiment sense reformar-lo. L’any 2015 el negoci es torna a traspassar. Gemma Xifré obre la LLibreria Antiquària Maldà que regenta fins l’any 2019.
–Llibreria AntiquàriaMarc & Antiques: Llibres Antics, Art, Manuscrits, Mapes, Documents, Fotos, Cartells, Tota mena de Paper de Qualitat i Exquisidesa. Sr. Marc Castro Clop (Bibliòfil Antiquari).
–Llibreria Antiquària Studio: Fou fundada l’any 1951. Els cinquanta anys de dedicació professional han permès de reunir un fons extens de llibres antics, rars i curiosos que abracen des del segle XV fins al XX, així com edicions especials de bibliòfil. El fons tant de llibre de segona mà com de l’antic és molt ampli. A la pàgina reprodueixen els catàlegs impresos, dels quals només es pot descarregar l’últim. Es poden cercar els llibres per matèries i fer les compres a través de la mateixa pàgina. Figura al directori de Uniliber. Al carrer Aribau, 12 i tenen una altra llibreria al carrer Diputació, 220.
–Llibreria Barral 📕: Al costat de les escales de la Catedral tenia instal·lada una modesta llibreria Pere barral, home que havia viatjat molt i que es tenia per entès en llibres. Així i tot, va durar poc temps, i tancada la botiga, es va dedicar a altres activitats relacionades amb les arts gràfiques.
–Llibreria Bertrand: És una llibreria portuguesa fundada l’any 1732 al barri del Chiado, a Lisboa.Va ser fundada pel francès Pedro Faure i posteriorment els germans Bertrand es van unir a l’empresa L’any 2010 va passar a mans del grup Porto Editora. Actualment té més de 50 llibreries a tot el país representant la cadena de llibreries més gran de Portugal.
–Llibreria Canuda: Va ser un establiment situat al carrer de la Canuda, 4 de Barcelona, al costat de l’Ateneu Barcelonès, actualment desaparegut. Va ser fundada el 1948 com a llibreria de vell per Ramon Mallafré i Conill, succeït pel seu fill Santiago Mallafré i Gou, qui va aconseguir situar-la entre les primeres de l’Estat amb més de 400.000 títols com un exemplar de l’Enciclopedie de Diderot i D’Alembert en 28 volums, gran foli (c. 1760). Organitzava un gran nombre d’actes que incloïen exposicions a la seva galeria d’art i presentacions de llibres. L’escriptor Carlos Ruiz Zafón es va inspirar en aquesta llibreria quan va escriure la novel·la La Sombra del Viento.
Va tancar el 23 de novembre del 2013, i com altres llibreries de vell, va seguir fent vendes per Internet del seu fons des d’Arenys de Munt.
–Llibreria Castro📕: Va ser fundada per Martín Escayola Castro l’any 1941 sota el nom de Llibreria Martín Escayola situada al carrer Sant Pau núm. 32 de Barcelona. L’any 1951 es va traslladar al carrer Aribau núm. 60 de la mateixa ciutat i va passar a anomenar-se Llibreria Castro. A partir de l’any 1949 va entrar a formar part de la llibreria, la neboda Norberta Castro Puyuelo i amb el pas dels anys el seu fill Frederic Triay Castro va seguir els passos dels seus antecessors, realitzant el 2016 un nou canvi d’ubicació, ara al C/ Josep Estivill 40-42, des d’on treballem actualment. També estan cada diumenge al Mercat de Sant Antoni.
–Llibreria Catalònia: L’establiment havia estat fundat el 1924 per un selecte grup d’editors i impressors (Lòpez Llausàs, Cruzet, Borràs de Quadras). La Catalònia no només venia llibres sinó que també els editava. El 1932 va llençar al mercat el Diccionari General de la Llengua Catalana de Pompeu Fabra.
Passats els anys vibrants de la República i els dies dolorosos de la Guerra Civil, el 1940 el franquisme obligà a un canvi de nom de l’establiment que fou substituït pel de Casa del Libro, nom que romandrà fins al 1976 que podrà recuperar la denominació original.
Durant el franquisme la Catalonia va ser especialment activa en l’organització de presentacions i signatures de llibres, així com tertúlies amb escriptors i periodistes reputats. El 1951 va acollir l’embrió del qual després seria la Nit de Santa Llúcia promoguda per Josep Maria Cruzet amb la creació dels premis Joanot Martorell i Ossa Menor.
El 1979 la llibreria va ser víctima d’un incendi que la va destruir pràcticament. Durant uns anys va continuar venent llibres en una carpa situada al passeig de Gràcia i el 1982 va ser reinaugurada. El 1998 va ser comprada per Bertelsmann.
Va ser a partir de 2009 que un alarmant descens de les vendes conseqüència de la crisi econòmica i de l’arribada massiva de les noves tecnologies (internet, e-books), així com per la consolidació d’altres grans superfícies pròximes (Fnac, El Corte Inglés), la Catalònia va entrar en la seva última etapa que acabaria el febrer del 2013 quan va tancar definitivament les portes.
1950’s.- El franquisme va imposar el nom de Casa del Libro
–Llibreria Central: A Tremp des del 2001 i on line a Iberlibro i a Uniliber. Són al Passeig del Vall, 10. Tenen també una editorial, Garsineu Edicions amb llibres del Pallars i del Pirineu des de 1992.
–Llibreria Cinc d’Oros: Va ser un establiment situat a l’avinguda Diagonal, 462 de Barcelona, prop de la cruïlla amb el passeig de Gràcia (plaça del Cinc d’Oros), coneguda durant el franquisme com a plaza de la Victoria. Va ser fundada el 1969 per Jaume Farràs i Carmen Aizpitarte i dirigida durant molts anys per Pablo Bordonaba. Hi venien llibres prohibits, a risc del tancament del local, a aquells que reconeixien com a opositors. El 24 de novembre del 1971, un grup de feixistes va llançar còctels molotov a l’aparador (en aquell moment dedicat a Pau Casals, Pablo Picasso i Pablo Neruda) i l’incendi va provocar greus danys a l’establiment, però els llibreters van decidir mantenir el rètol cremat com a denúncia permanent dels atacs ultres. Aquest atac seria només el primer d’una sèrie que vindria contra llibreries i mitjans de comunicació que gosaven desafiar el règim. Després de la mort de Franco, va continuar essent una llibreria innovadora fins que el 2002 va plegar per problemes derivats del preu del lloguer.
–Llibreria distribuïdora: La que es dedica a distribuir llibres de diversos editors a les llibreries de la ciutat.
–Llibreria del Drugstore del passeig de Gràcia: (1967-1992): Local indissociable de la nit barcelonina des de la segona meitat dels seixanta fins a ben entrats els vuitanta, refugi de noctàmbuls i, durant el seus primers anys, l’únic lloc per a prendre l’última copa quan tots els locals ja eren tancants. Avançada ja la matinada, allà hi podies esperar l’arribada de la premsa de l’endemà o simplement viure el trànsit de la nit al dia, entrar-hi quan encara era fosc i sortir-hi quan ja s’havia fet. Sempre obert -només en els seus primers anys tancava de 6 a 7 de la matinada-, el Drugstore del passeig de Gràcia (situat al número 71, entre Mallorca i València) va ser el primer establiment d’aquestes característiques que es va obrir a Espanya. Va ser inaugurat el juny de 1967, en un acte ple de solemnitat on no hi van faltar ni Salvador Dalí ni l’actor George Hamilton i que va aplegar a la plana major de la Intel·lectualitat barcelonina del moment. El local, seguint l’itinerari d’entrada des del passeig de Gràcia, presentava en primer lloc la barra de la cafeteria a mà dreta amb una olor molt característica i rància de concentrat de cafè amb llet, que et podia permetre identificar que eres al drugstore encara que portessis els ulls embenats. Després seguien una serie de botigues -les de moda hi van tenir molta tirada en els primers anys-, una llibreria amb les parets de vidre de format no gaire gran pero molt atapeïda de llibres, un bar restaurant…
–Llibreria Duet: Era la llibreria de vell més petita que hi havia, a Barcelona i potser a gran part del món, però els llibres eren de qualitat i ben buscats. La portava la Teresa Mata i Valles, es trobava al carrer Cardenal Casañas al costat de la Rambla.
–Librería Económica📕 : Situada al carrer Escudellers, venien un llibret que editaven ells mateixos, titulat El arte de guisar bien, que venia a ser una “Carmencita” d’aquells temps (segle XIX) i que era la base econòmica de la llibreria.
–Llibreria Editorial Millà: era un establiment situat al carrer de Sant Pau, 21 al Raval de Barcelona, catalogat com a d’interès paisatgístic. Va ser fundada el 1901 amb el nom de Llibreria i Arxiu Teatral Millà per Francesc Millà i Gàcio (1875-1965), tipògraf, i el seu germà Lluís Millà i Gàcio, comediant i editor d’obres de teatre, fills del també llibreter i prestigitador Melcior Millà i Castellnou (1830-1906). Es dedicava a llogar i vendre llibres de teatre a les companyies teatrals d’arreu de Catalunya. Durant la dècada del 1920 va editar la col·lecció de clàssics teatrals en castellà Teatro Mundial. Lluís Millà i el seu fill Àngel Millà i Navarro, tot i que es va establir pel seu compte, va iniciar en 1932 l’edició de la sèrie Catalunya Teatral, que va editar 117 títols entre 1932 i 1937, i després de reprendre-la en 1946 ha arribat a 310 títols.
Després de la Guerra Civil es va fer càrrec del negoci el seu net Lluís Millà i Reig (1921-2005), que entre 1939 i 1946 va amagar tots els llibres escrits en català al magatzem i el va tapiar. El 1946 va editar El ferrer de tall de Frederic SolerPitarra i Hermínia de Lluís Elias i Bracons. Va editar en castellà la sèrie Monografías Históricas de Barcelona, però després reprengué en català la Biblioteca Popular, amb títols com Cançons populars catalanes, Poesies catalanes per recitar o Oficis que es perden, algunes amb tiratges de fins a 20.000 exemplars.
El conegut bloc Millà era un calendari de taula on hi havia receptes, dites i endevinalles. Ha publicat també edicions de bibliòfil com Diccionario biográfico de artistas de Cataluña (1951-1954) de Josep Francesc Ràfols i Fontanals (tres volums), Els pseudònims usats a Catalunya (1951), de Josep Rodergas i Calmell i Història del teatre català (1978) de Xavier Fàbregas i Surroca.
Lluís Millà i Reig va ser succeït pel seu fill Lluís Millà i Salinas (1957-), i l’abril del 2015 va tancar la lliberia, tot i que va continuar amb la venda per internet o al mercat dominical de llibres al Mercat de Sant Antoni i la Fira del Llibre d’Ocasió Antic i Modern del passeig de Gràcia.
–Llibreria especialitzada: Llibreria que ofereix principalment llibres d’una mena particular o sobre un tema determinat.
–Llibreria especialitzada en còmics: Una llibreria o botiga de còmics és una llibreria especialitzada en la venda de còmics i productes relacionats. Es poden tractar de llibres nous, però també llibres de segona mà o còmics antics de gran valor, els anomenats articles de col·lecció.
–Llibreria Fatjó 📕: Home de port senyorial que havia estat dependent de la llibreria d’Eudald Puig, cap a finals del XIX tenia un establiment de llibres d’ocasió al magnífic local del carrer Jaume I, que fa cantonada amb la plaça de Sant Jaume. D’esperit poc comercial, va haver d’abandonar el negoci passant a ser depenent de Llordachs.
–Llibreria Fènix: Llibreria en línia des del barri de Canyet de Badalona. Més de quinze anys d’experiència en humanitats, història, filosofia, filologia i literatura. Especialitzats en literatura i bibliofília catalana. Estan els diumenges al Mercat de Sant Antoni i podeu consultar els seus llibres a Todocoleccion.
–Llibreria de fons: Llibreria que ofereix un gran assortiment de llibres de fons.
–Llibreria francesa: La Llibreria Francesa va instal·lar-se al número 91 del Passeig de Gràcia, tocant a Provença, el dia 15 d’abril de 1942. De fet, obria portes com una sucursal de la Sociedad General Española de Librería (SGEL). Ja se sap que en aquells temps calia anar molt amb compte en garantir una inequívoca espanyolitat en els noms dels comerços. Va conviure durant 30 anys amb la seva germana de la Rambla i durant alguns menys amb una petita sucursal que hi havia al carrer Muntaner tocant a Diagonal davant mateix de l’Hotel Presidente. Era propietat de la firma Hachette que va adquirir la SGEL.
Als anys 1970 el local va ser objecte d’una àmplia reforma que li va donar una gran funcionalitat, amb un aprofitament màxim de l’espai. L’interior s’estructurava en tres nivells. Un de soterrani al qual s’accedia per unes escales situades a pocs metres de l’entrada, el nivell del carrer i per damunt un entresolat que s’estenia a banda i banda.
En els primers anys els aparadors del local, fent honor i servei al seu nom, eren plens de publicacions en francès, especialment de literatura infantil i llibres de música. Aquesta tendència es va anar mitigant amb el pas dels anys i en els últims temps els llibres en francès eren poc visibles i es trobaven tots ells concentrats a la planta de l’entresolat. La Llibreria Francesa va tancar portes definitivament a finals de febrer de 2002.
–Llibreria de Francisco Font: Se sap poc d’aquest comerç, que s’anunciava sovint al Diario de Barcelona. Palau es referia a ell com la llibreria més antiga de la ciutat, afegint que aquesta reunió un catàleg ple de títols tant antics com moderns. La llibreria despatxava sobretot literatura popular i religiosa, i Elías afirma que també tenia una impremta. Possiblement, el 1856 Font es va retirar del seu negoci, ja que a partir d’aquell any la seva raó social va ser «Successors de la Llibreria de Font». Les edicions més tardanes en què figura aquesta raó social daten del 1895.
–Llibreria Galí: La Llibreria Galí, situada al número 52 del carrer Verdi, fent cantonada amb Astúries, va ser fundada l’any 1980 pel matrimoni format per Pere Galí (enginyer químic tèxtil) i Maria Lluïsa Sanarau (dependenta de joieries).
En els seus primers temps la botiga es va especialitzar en material escolar i proveïa als alumnes de les escoles veïnes del barri.
A les seves prestatgeries s’hi podia trobar molt material sobre la història i les tradicions de la vila de Gràcia, i també un extens assortit de llibres de muntanya i excursionisme. El matrimoni Galí-Sanarau atenia els clients amb unes característiques bates de color morat.
En els seus últims anys l’establiment s’havia especialitzat en material de papereria i escriptori. Després de més vint-i-cinc anys de servei al barri la llibreria va tancar l’octubre de 2009.
–Llibreria Geli: Emblemàtica llibreria gironina, la tercera més antiga de Catalunya. El 1879 Francesc Geli veí de Llampaies obre la llibreria el 19 de març de 1879, fet que explica que el negoci fos conegut com a Librería San José durant molts anys. El 1988 la família Geli traspassa el negoci a Pere Rodeja i Ponsatí (1932-2009), que havia entrat a treballar a la llibreria el 1945, quan tenia tretze anys. En Pere de can Geli -com era conegut popularment- fou un llibreter molt estimat per la clientela. El 2009 el seu fill Pere Rodeja Gibert agafa les regnes del negoci quan mor el seu pare. Crea el Memorial Pere Rodeja en homenatge al seu pare, on es premien llibreries i persones del sector. El 31 de maig de 2022 el negoci tanca les portes de la botiga del carrer Argenteria després de cent quaranta-tres anys d’activitat ininterrompuda.
–Llibreria generalista: Llibreria que ofereix llibres de tots els gèneres.
–Llibreria Gibernau: Al carrer Aribau, 24 de Barcelona. Jordi Gibernau, enginyer i industrial tèxtil, era, per sobre de tot, aficionat als llibres. Va començar amb una parada al mercat de Sant Antoni el 1984 i d’allà va passar al carrer Diputació, prop dels pavellons Palau i Dulcet on va obrir la seva primera llibreria i va acabar abandonant el sector tèxtil. Gibernau va morir el 2004 i va prendre la direcció del negoci la seva vídua, Marta Moreno. El fons de la llibreria era variat, encara que es pot dir que Catalunya era un dels temes dominants als seus prestatges, així com la literatura catalana. També hi eren molts presents els llibres d’història. L’any 2015 la va traspassar.
–Llibreria Ginesta 📕: Estava situada al carrer Jaume I, i se suposa que va ser fundada el 1840. L’any 1869 va editar una curiosa obra titulada El Cafeter de l’Empordà, que era un manual de confiteria, pastisseria, xocolateria, i del cafeter i licorista, que es venia a 44 rals de velló el tom.
–Llibreria “Herederos de la viuda Pla”: Té el seu origen a la remota impremta-llibreria i editorial de Joan Jolis, establerta el 1676, on continuava el 1805. En el curs de la seva llarga actuació, la impremta i llibreria va editar moltes obres i gran nombre d’auques, romanços i imatgeria popular, així com llibres de pietat, etc., per la qual cosa va obtenir diverses consideracions.
–Llibreria Kepos-Canuda: La Canuda, a tocar de les Rambles, va estar unes setmanes oferint el seu fons a meitat de preu, molts hi varen passar, no sense tristesa, però la majoria no sabien que el fons que quedaria seria prèviament escollit per dos dels seus llibreters per endegar noves llibreries, seguint la seva estela, abans de cedir-lo al Mercantic de Sant Cugat.
En Xavier, un bon aprenent a la Canuda, va obrir un espai ampli, amb possibilitat de magatzem, al carrer Bruc, amb la intenció de continuar oferint el llibre d’humanitats, triat, en bon estat, bones col·leccions senceres. La localització no havia de ser un problema pels antics clients de la Canuda, però l’especulació amb els lloguers l’ha fet marxar de nou a un local a Gràcia a tocar de la plaça Joanic al carrer Pare Laínez, 36. Esperem que sigui el definitiu. Està a Iberlibro, a Todo Colección i al Facebook.
–Llibreria L’Arxiu de J. B. Batlle: La casa Batlle va ser una altra de les impremtes que treballà per a les edicions dels clàssics, en aquest cas a cura d’Antoni Bulbena. Joan Baptiste Batlle, destinat originàriament a la carrera eclesiàstica, l’abandonà per dedicar-se al món dels llibres. Aprenent a la llibreria de Baldomer Gual – que fou més un drapaire que un llibreter-, quan aquell morí, ell en va ser el regent. Poc temps després s’establí pel seu compte amb una part del dons de la vídua Gual. La seva llibreria s’anomenà des del començament L’Arxiu. L’any 1914 s’associà amb Salvador babra, un dels més notables llibreters antiquaris de l’època i tots dos editaren els dos volums il·lutrats de Els Trescentistes Catalans, de mossèn Josep Gudiol. Aquesta associació, però, només durà dos anys.
Joan Baptiste Batlle és un dels llibreters que ha editat més gran nombre de catàlegs i és un gran, per no dir el más gran, col·leccionista de goigs. L’any 1900 edità, a cura de Bulbena, el ‘Sapienciari, proverbis e dits vulgars trets de les obres de fra Francesch Eiximenis, un volum gòtic . amb gòtic Tortis de Canibell- en paper de fil. De totes formes, val a dir que la casa Batlle funcionà més con a llibreria que com a impremta i que, per tant, la seva tasca en relació amb l’edició del llibre de bibliòfil no és gens sigbificativa.
–Llibreria L’Avenç 📕: Establerta a Barcelona el 1900 a la Ronda de la Universitat, va distribuir el 1903, un catàleg de 32 pàgines i un altre el 1905 també de 32 pàgines, tots dos de llibres antics o no comuns al comerç. Rebia influències dels corrents europeus i publicava el més selecte de les lletres catalanes. Sota la raó social de Massó & Casas, es va traslladar a la Rambla de Catalunya, on va estar fins a la seva dissolució el 1915.
–Llibreria L’Ereta: Va ser un establiment obert l’any 1978 al número 6 de la plaça de l’Ereta de Lleida, fundat per Jaume Aluja com a llibreria i sala d’exposicions artístiques. Aquesta botiga va haver de tancar l’any 1987, amb el trasllat de l’antiga seu de la Universitat de Lleida situada al Convent del Roser a la seva actual ubicació a la rambla d’Aragó, i la consegüent pèrdua de centralitat de la part vella de la ciutat que aquest canvi va suposar. Un cop tancada la llibreria Ereta, la família Aluja-Farré va obrir la llibreria Totem al carrer Cavallers.
–Llibreria LiberActio: Comencem per dir que tant hi trobarem llibre com DVD original, en bon estat i perfectament ordenats. I cal ressaltar-ho tractant-se d’un material usat, que es mou molt. Tenen com a premissa buscar la qualitat més que la quantitat. Per això hi podrem trobar relatives novetats, però també material de fons, clàssics. El local, la distribució i presentació són d’una pulcritud remarcable. No hi ha catàleg en línia, però van anunciant el que creuen interessant. Hondures, 68 local 3 – 08027 Barcelona.
–Llibreria de Lindoro 📕: Antiquíssima i situada davant de les escales de la Catedral, era un centre de contractació de llibres vells. Es diu que certament aquest llibreter va vendre vuit incunables per cent reals de velló, quan en un catàleg de la Llibreria Llordachs, que era poc més o menys de la mateixa època, s’oferien incunables a trenta reals.
–Llibreria de la Lluna: Ja és tot un avís com es defineixen “una madriguera”. I tenint en compte les matèries que abasten ja podem suposar que trobarem molts llibres i molt ben triats. Són continuadors de la llibreria del mateix nom que va tancar el 2016 al Raval, al carrer Ferlandina. Ara, a part de l’adreça fixa, estan a mercats i fires diverses, i a les xarxes. Vol ser punt de trobada de lectors, veïns, i amb ells organitzar trobades per compartir lectures, propostes i algun vermut també.
–Llibreria Look: Oberta el dia de Sant Jordi de 1983 a la seu de l’editorial Planeta del carrer Balmes, aquesta gran llibreria va ser inicialment dirigida per Francesc Prats vinculat a la família Lara propietària de l’editorial i de la llibreria. A partir de 1985 se’n va fer càrrec Pablo Bordonaba.
L’establiment tenia una gran lluminositat i amplària amb un gran aparador i estava distribuït en planta baixa i entresolat. L’obertura d’un local de la cooperativa Abacus al mateix carrer Balmes va ser probablement una de les raons que varen provocar el tancament de Look al mes de setembre de 1997.
L’explicació que va donar Planeta per tancar la llibreria va ser que necessitava els 800 metres quadrats per ampliar les dependències de la seva filial Planeta Crédito, dedicada a la venda directa, que era la que presentava una més gran facturació de tota la companyia.
–Llibreria Monimoon. Si dic tot un món per descobrir, sembla que vulgui fer una cita fàcil, però és així. En Josep Maria Bonet va muntar aquesta botiga perquè, per afició pròpia, va veure la dificultat de trobar un globus del seu gust, actualitzat i amb un preu raonable. I d’aquí es va passar a un munt de mons. Explica que el que més es ven és el globus escolar, el petit actualitzat per tenir a mà, el de decoració i els globus antics, bàsicament de col·leccionista, que sobretot es lloguen per fer pel·lícules, anuncis o obres de teatre. El col·leccionisme està bàsicament a França i Gran Bretanya. Segons com hi apareixen els països sabrem a quina època van ser fabricats, no és freqüent que vagin datats, i els millors fabricants són centenaris. Explica també la dificultat de la fabricació, i les diferents maneres de fer-ho. Recomano una visita per veure’n les diferents tipologies. Botiga força referenciada als mitjans i webs sobre comerç de la Ciutat. El carrer de la Unió sempre ha estat el carrer dels magatzems de llibres. Ara s’han traslladat al barri de Gràcia.
A part, llibres molt escollits, mapes i atles. La pàgina web ens permet trobar tota la documentació ben classificada, fer cerques i comprar en línia, i demanar que ens enviïn informació. Per estar més al dia tenen Facebook i estan a portals internacionals de llibre antic.
–Llibreria Montgiber: En el 1999 la Libreria Montgiber va obrir la seva parada 46 en el Mercat Dominical de Sant Antoni de la mà de la Carmen Montaner Castillo. La seva passió pels llibres antics, curiositats i rareses us sorprendrà, i ben segur descobrireu en la seva llibreria publicacions que satisfaran el vostre esperit de lector. La fidelitat a la parada es basa en el tracte amable i alegre de la Carme, que us aconsellarà i guiarà en la vostra recerca amb el sentiment de pertànyer a una comunitat de lletraferits, com és la gran família del mercat.
–Llibreria del Ninot: Una llibreria de segona mà entremig de les parades de roba, de cassoles, de matalassos o de parament de la llar. Una parada molt ben posada, que apropa la lectura mentre fas les compres més bàsiques. Llibre molt bé de preu i en bon estat. Sovint descatalogat. Una molt bona opció per a les noves opcions de mercats. Parada núm. 16–17 (exterior Mallorca) Mercat del Ninot – 08036 Barcelona.
–Llibreria Niubó 📕: Estava establerta al carrer de l’Espaseria, i s’hi venia cada any un Dietari Guia de Barcelona. Aquesta llibreria va ser la primera que va organitzar un Arxiu Teatral per al servei de lloguer i venda d’obres escèniques als professionals del teatre i als grups d’aficionats. Assidus concurrents a la llibreria van ser, entre molts altres, els actors Gervasi Roca, que s’enorgullia d’haver estat el mestre de Lleó Fontova, José Villahermosa, notable actor: Andrés Cazurro, i Conrado Colomer, creador del personatge popular “Ki-ki-ri-ki”.
-Llibreria Oliva📕 : Establida al carrer de la Plateria, l’any 1847 es va traslladar a la dels Banys Nous, 6. Oliva no entenia gran cosa de llibres vells. Així i tot, estava al corrent de què es publicava fora del país. Va editar Biografia d’homes cèlebres nascuts del poble, que va obtenir molt èxit.
–Llibreria del Palau: La Gessamí Catafau va obrir aquesta llibreria el 1987 a l’espera que el Palau de la Musica Catalana, que està situat enfront mateix, es revitalitzés. El nom de la llibreria fa referència tant al Palau, com al llibreter Palau i Dulcet. A més de llibres, que n’hi ha molts, també hi ha qualsevol producte de paper imprès, cartells, fotos, cromos, postals, etc., que s’han posat més a la vista de cara al turisme que potser tindrà més bon gust i prefereixi emportar-se una postal antiga de Barcelona o un fulletó del Liceu, abans que un barret… Una particularitat comercial és que venen llibres a pes, a 3 euros el quilo, no tots és clar. La pàgina web permet accedir a un catàleg per autor i per títol i fer la compra en
–Llibreria Piferrer: Fundada a les acaballes del segle XVII. Consta que Joan Piferrer, llibreter impressor agremiat el 1698, va contreure matrimoni amb Josepa Llopis, filla d’un impressor establert des del 1693 a Barcelona. El 1706 va morir Josepa Llopis i el 1709 Piferrer va contraure segones núpcies amb Teresa Pou. Piferrer va morir el 1750 i la seva vídua va continuar el negoci, el qual va passar de pares a fills sense perdre el nom originari que el 1868 Josep Piferrer, l’últim dels descendents, home molt coneixedor dels llibres, caduc i sense successió, el va traspassar al llibreter Isidre Cerdà, que va vendre la majoria de les existències de la casa, a pes de paper, al llibreter de vell Baldomero Gual, àlies “el Mero“.
–Llibrería Príncep: Un familiar, Leandro Dávila Simón, era majorista i distribuïdor de llibres. I un altre familiar, Jaume Bellini té (o tenia) la Llibreria Príncep i també a Sant Antoni, la parada 13 i a Iberlibro en línia. La parada familiar núm. 13, del Mercat Dominical de Sant Antoni, va néixer l’any 1950 de la mà del pare del Jaume Bellini; qui a finals dels anys quaranta ja anava a ajudar als paradistes, fins a tenir parada pròpia, la Llibreria Príncep. A la seva llibreria trobareu publicacions d’ocasió, llibres descatalogats, restes d’edicions de temàtiques diverses com infantil, esotèrica, salut, autoajuda, clàssics, música, cinema, etc. a bon preu.
–Llibreria Públia: Parlar de la petita llibreria Públia ens porta inexorablement a evocar la figura de Joan Ballester Canals (1913-1980), editor i llibreter nacionalista català i un dels activistes més actius durant la dictadura franquista. Durant els anys 1950’s, Públia abans que una llibreria va ser una empresa de publicitat cinematográfica que el mateix Ballester Canals dirigia. També va participar en l’elaboració del Diccionari català-valencià-balear de Francesc de Borja Moll. L’any 1962 va dissenyar i editar un mapa del conjunt dels països catalans que va permetre donar a conèixer totes les terres de parla catalana dividides en comarques. Aquest fet no va passar desapercebut als franquistes i li va valdre un procés i una condemna a presó. Als anys 1960’s la Llibreria Públia, situada al carrer Consell de Cent entre Aribau i Enric Granados, feia les funcions de bústia i lloc de contacte i trobada permanent d’una gran part dels activistes culturals catalans de l’època. Habitualment s’hi organitzaven reunions i iniciatives catalanistes gràcies a la hiperactivitat que desplegava Ballester.
La Públia va rebre sovint les desagradables i violentes visites dels grups d’extrema dreta, molt actius durant el tardofranquisme, que en repetides ocasions van intentar que el foc purificador cremés la llibreria i tot el reguitzell de cultura que contenia el local. Ballester va morir el 1980, però la llibreria va continuar activa uns anys més.
1962.- El mapa comarcal del Països Catalans que Joan Ballester Canals va editar clandestinament
–Llibreria Quera: Llibreria fundada el 1916 per Josep Quera sota el nom de L’Escon, especialitzada llavors en llibres d’excursionisme. El 2019 es reinventa amb un nou concepte, l’Espai Quera: es manté la llibreria i s’obre una nova zona complementària de restauració a la rebotiga. El 1897Josep Quera i Córdoba inicia la publicació d’una revista manuscrita, La Talia Catalana, on figuraven moltes firmes que després van ser autors consagrats, com ara Mn. Ramon Garriga, Folch i Torres, Dolors Monserdà de Macià, Norbert Font i Sagué, entre d’altres. El 1906 es funda L’Escon Publicació destinada a promoure obres dramàtiques per al Teatre Catòlic de Tarragona. El 1916 Josep Quera i Córdoba inaugura la llibreria amb el nom de L’Escon, en un local del carrer Petritxol que abans havia sigut una merceria. L’establiment es dedica inicialment al teatre. El 1918 la revista de L’Escon, deixa de publicar-se a causa d’una epidèmia. El mes de desembre es va editar el darrer número, el 263, amb el qual es tancava un període de dotze anys. El 1937 Joan Quera i Graupera impulsa la publicació del primer catàleg amb recopilació de les novetats editorials del món excursionista. El 1939 Joan Quera i Graupera deixa Banca i Borsa, on havia estat treballant fins aleshores, i es dedica plenament a regentar la llibreria. El 1946 Quera col·labora en la fundació de l’Editorial Alpina. 1946 munta per primera vegada una parada a la Rambla per al Dia de Sant Jordi. El 1958 la botiga deixa de ser habitatge. El 1961 va recopilar i editar, a l’Editorial Alpina, dos volums d’excursions per carretera. Se’n fan diverses reedicions. 1966 Durant la postguerra passa a especialitzar-se en muntanyisme exclusivament. Realitza reformes en la botiga amb motiu del seu 50è aniversari. El 1966 el nom de la llibreria passa de l’Escon a Quera – Cultura Excursionista, nom actual. El 1966 la Federació Catalana de Muntanyisme li va concedir la Placa de Plata. El 1990 la filla, Roser, n’agafa la direcció. El 1992 Raimon Quera es fa càrrec de la botiga. El 1996 amb motiu del 80è aniversari, es realitza una exposició al Museu de l’Esport Melcior Colet de Barcelona. En els darrers anys el negoci de llibres necessita reinventar-se i és a partir del març de 2019 que, amb l’acompanyament de l’emprenedor del sector del turisme Rafa Serra, la llibreria es complementa amb un nou espai de restauració i esdeveniments socioculturals com ara tasts i presentacions de llibres. Passa a anomenar-se Espai Quera.
–Llibreria Roca: La majoria de les llibreries de la ciutat es van crear a partir d’una impremta. La llibreria Roca (1824) va ser fundada per Pau Roca i Pujol, nascut a Manresa el 1794 i mort el 1880. Pau Roca va dedicar-se a l’ofici d’impressor i cap a l’any 1824 va crear una llibreria i impremta amb el seu nom davant de l’església de Sant Miquel.
L’any 1863 va obrir l’actual establiment a la casa número 19, que havia estat antigament una apotecaria. En un balcó del primer pis hi consta l’any de la construcció de la casa, 1773. Pau Roca va traspassar la llibreria al seu fill Lluís i aquest el va passar al seu fill, Josep Roca Fàbregas, que va mantenir la llibreria i va editar molts llibres de la Manresa de primers del segle XX. A la seva mort va continuar el negoci la seva germana, i després, els seus nebots. L’any 1984 pren el relleu Alba Serra Roca, la cinquena generació que regenta el negoci fins al 2023 quan mor. Ha estat la llibreria de la ciutat especialitzada en temàtica religiosa i, encara avui dia, podem trobar-hi figures de sants, estampes i altres publicacions religioses. És un establiment simètric a les dues façanes, la del carrer Sant Miquel i plaça dels Sastres, on ressalta la fusteria que emmarca els aparadors, portes, rètol i els elements de ferro forjat que hi ha a la part superior de la botiga de primers del XX.
–Llibreria Roca y Bros📕 : Al carrer Plateria hi havia diverses llibreries, una era de Roca y Bros, dedicada a llibres religiosos, alguns textos escolars i obres premiades. Es va traslladar al carrer Ferran i en morí el propietari passà a altres mans.
–Llibreria Salas: Una de les institucions històriques en el món de la llibreteria de vell a Barcelona fou la petita botiga que Emili Salas va regentar des de començaments dels anys 1950’s a la porta d’entrada del número 53 a la Rambla de Caputxins, que servia d’accés també a l’escenari del Gran Teatre del Liceu.
Ferran Salas i Farriol, el pare de l’Emili, fou qui llogà el local l’any 1950 i va encetar el negoci familiar. Era una modesta botiga de compravenda i lloguer de llibres i no resultava gens fàcil moure’s en aquell lloc. Era un exemple d’aquelles antigues botiguetes que compartien espai amb el vestíbul de la porta d’entrada a un edifici d’habitatges, de les que avui pràcticament ja no en queden. L’entrada tenia en un costat l’escala de veïns i al fons una doble porta que conduïa, d’una banda, a la part posterior de l’escenari del teatre i de l’altra era l’accés dels seus treballadors i artistes. Ferran Salas no va durar massa temps al fons del negoci i fou l’Emili qui el substituí després d’haver deixat la seva feina a La Maquinista Terrestre y Marítima per ajudar-lo, fins que finalment va quedar enfront del negoci.
Portar una llibreria d’aquestes característiques comportava un esforç diari de muntar i desmuntar l’entramat de prestatgeries. El fet d’estar situada en una zona de pas, li conferia un aire entre pintoresc i bohemi, però a la vegada complicava molt la gestió del dia a dia.
Emili Salas era un home socialment actiu i va formar part del petit grup de llibreters promotors de la Fira del Llibre d’Ocasió que des de 1951 se celebra anualment a la ciutat.
Després de jubilar-se el negoci va passar a la seva filla Lídia i al seu marit que van continuar al local de la Rambla mentre el llegendari llibreter Salas es dedicava a la seva passió pel món de l’ocultisme i els horòscops publicant llibres com El Gran libro de los sueños, El poder de las pirámides 2 o El arte de echar las cartas.
Els anys van anar passant i aquell petit local va tenir un sobtat i dramàtic final a partir de l’incendi que va destruir l’edifici del Liceu l’any 1994. En el projecte del nou teatre no estava prevista la reubicació dels antics negocis dels baixos de les edificacions que l’envoltaven i que van resultar afectats per la nova construcció. Els Salas van entrar en un complicat entramat d’expropiacions i es van veure obligats a traslladar-se a un local del veí carrer Unió i més tard al carrer Jaume I.
La història del local dels Salas a la Rambla va quedar enrere com la d’un dels establiments més entranyables de col·leccionisme i de difusió de coneixement i cultura a través dels llibres antics que ha tingut Ciutat Vella.
1970.- L’entrada a la Llibreria Salas (Foto: Jordi Socías)
–Llibreria Sant Jordi: En el carrer Ferran, 41 de Barcelona. Llibreria especialitzada en llibres de fotografia, art, disseny, il·lustració i arquitectura. Un petit racó únic a la ciutat amb una atmosfera molt especial on refugiar-se envoltat d’un mobiliari de finals del segle XIX. El 1847: Projecte i construcció de la Casa Joan Bernés, del mestre d’obres Antonio Valls. El 1931: Salvador Borrut Figura com a titular d’una botiga de “abanicos y paraguas” en un anunci del diari La Vanguardia de 15 de juliol de 1931. Borrut el 1911 tenia un negoci de “quincalleria” a la plaça de la Llana núm. 9 com esmenta l’Anuario del Comercio d’aquell any. El 1983 la filla de Salvador Borrut traspassa el negoci al matrimoni format per Aurora Monroig i Josep Morales. Neix així Llibreria Sant Jordi. El 1998 Josep Morales Monroig, el fill de la parella s’incorpora al negoci i és qui el regenta. El mes de desembre del 2024 mor Josep Morales. El 28 de febrer de 2025 el negoci tanca definitivament per extinció del contracte de lloguer.
–Llibreria Saturnàlia: A un antic local on també fa temps hi havia una llibreria, n’obren una altra de llibres de segona mà, aprofitant mobiliari, un concepte que té molts adeptes i també avantatges, sobretot si es pensa a donar més vides a un llibre. Aquesta s’ha proposat també donar vida a la llibreria, amb multitud de propostes, dins d’un projecte cooperatiu, amb finalitats socials, no lucratives. El fons és bàsicament narratiu, però accepten rebre llibres per vendre’ls d’altres branques de les humanitats, majoritàriament. El preu mitjà és de 3 € segons estat i demanda. Està situada al carrer Planeta, 17, a la vora de la Plaça del Sol, dins del barri de Gràcia. Té uns 80 m² de superfície i un fons de 7 000 llibres catalogats el 2020. A més de vendre llibres, ha acollit presentacions, recitals de poesia i xerrades de tota mena.
–Llibreria de segona mà: Llibreria on es venen llibres d’ocasió o segona mà. També es venen llibres de saldo o restes d’edicions ja desvaloritzades.
–Llibreria Selvaggio: Entre el segle XIX i XX, Ruggiero Selvaggio es va instal·lar a Barcelona, era prestidigitador i juntament amb el seu fill actuava a teatres, circs i sales de varietats, els anomenaven “pintors drapaires”, perquè feien retrats a l’instant com si fos un joc de mans. També treballava en la reparació de joguines i la construcció d’autòmats, que crec que encara estan al Tibidabo. En el món del llibre es va iniciar al mercat de Sant Antoni, des del 1960 al carrer Llibreteria i des de finals dels anys seixanta a l’actual emplaçament, al carrer Freneria, 12 de Barcelona. Avui en Fernando Selvaggio recull tot el que té a veure amb paper. I ho amuntega en un espai força reduït en el que es fa difícil moure’s i remenar entre els llibres, els llibres il·lustrats, les revistes, els gravats, els llibrets de paper de fumar, els mapes, els cromos, etc. Si tota llibreria de vell és una temptació per als col·leccionistes, en aquesta es poden satisfer un ampli ventall de gustos i manies, això sí, tots relacionats amb el paper. El trobareu també a Todocoleccion.
–Llibreria del Sol i de la Lluna: Primer va ser l’Estamperia i Llibreria Antiga de la Vídua Serra, que es va iniciar l’any 1766. L’any 1969 passà a mans del’advocat Salvador Savall, que hi conservava la seva col·lecció particular i no venia, però en morí, la llibreria va passar a mans de la seva vídua, una filla del poeta López-Picó; fan (feien) goig, a més a més de la informació bibliogràfica explicant coses sobre llibres, llibreters, bibliofília, etc.
La llibreria Antiquària Farré la va fer seva (a inicis dels noranta), ja tenien un local molt a prop, al carrer del Bot, al costat de la Plaça Vila de Madrid. Avui els Farré han hagut de marxar a un altre lloc, prop de la Sagrada Família.
–Llibreria Torradas: La llibreria i papereria ubicada al barri de Sant Antoni va néixer el 1932 de la mà de la família Torradas-Vilaplana. I encara estan al carrer Manso, 12 de Barcelona. Torradas ha passat per diverses etapes de la seva fundació com a comerç l’any 1932. La dècada anterior, els avis d’en Ricard –Josep Torradas i Lluïsa Vilaplana– ja tenien una parada al Mercat de Sant Antoni que està just davant de la botiga. Allà hi venien llibres, és clar, però també tota mena de productes relacionats amb la fotografia, que al llarg dels anys sempre ha sigut un dels puntals del negoci. Van arribar a tenir fins a tres locals oberts: un dedicat a la papereria i llibreria –el que avui conserven–, un altre a la música –discos, cassets, etc.–, i l’última jogueteria.
–Llibreria Totem: Va ser un establiment de Lleida (El Segrià) que va entrar en funcionament l’any 1987, arran del tancament de la seva predecessora, la llibreria l’Ereta. El seu fundador i antic propietari era Jaume Aluja, qui havia estat també promotor del restabliment de tradicions populars lleidatanes com els diables de l’Ereta (com recorden les màscares que decoren aquest local) així com la festa de Moros i Cristians. L’establiment operava principalment com a llibreria de vell i botiga de còmics. Es trobava al número 22 del carrer Cavallers, al cor del Nucli Antic de la ciutat de Lleida, en un local que havia ocupat l’antic col·legi Santiago Apóstol. El seu emplaçament és l’anomenada Casa Albiñana, propietat de la família Farré-Aluja i que data del segle XIII, amb remodelacions a les plantes superiors dels segles xvii i xviii. En aquest edifici va tenir lloc la fundació del Liceu Escolar de Lleida a càrrec del pedagog local Frederic Godàs.
–Llibreria Urriza: Va ser un comerç històric de la ciutat de Lleida fundat per Ramón Urriza que ocupava els baixos i soterrani del número 45 del Carrer Major, a la cantonada amb el carrer Cavallers i al costat de l’antic Cine Catalunya. Aquest negoci estava especialitzat en llibres, enquadernació, productes estilogràfics i material escolar. També va funcionar com a segell editorial, i durant la dècada del 1960 va ser organitzadora d’un dels premis literaris més ben dotats de l’Estat espanyol a l’època. Joan Fernández Coll, el propietari, era llibreter, membre del grup Caliu i pilot automobilístic que disposava de llibres clandestins, situats al subsol de la botiga, on també havia fet concerts clandestins com un recital de José Antonio Labordeta. D’altra banda, i com en altres establiments culturals durant el règim franquista, la policia disposava de confidents entre els treballadors que passaven informació sobre persones que adquirien llibres de caràcter “progressista”.
–Llibreria de vell: Així es qualifica el que exerceix el comerç de llibres d’ocasió o de segona mà i el que tracta amb saldos i restes d’edicions.
–Llibreria Verdaguer: La Llibreria Verdaguer va ser fundada l’any 1835 per Joaquim Verdaguer i Bollich, un gran viatger que havia après a França els secrets de les arts gràfiques, editor de l’edició castellana dels Usatges de Barcelona, considerada com una autèntica joia bibliòfila. Amb el pas dels anys Àlvar Verdaguer i després el seu nebot Anselm Doménech (oncle del pintor Salvador Dalí) varen continuar amb el negoci. La llibreria era situada al cor de les Rambles, just davant del Gran Teatre del Liceu i les seves parets i prestatgeries van ser testimoni de les millors tertúlies literàries de l’època. Els seus habituals s’asseien en els còmodes sillons isabelins i consultàven les últimes edicions publicades.
Per aquests debats literaris hi van desfilar coneguts personatges de les lletres i la intel·lectualitat com Aribau, Milà i Fontanals, López-Picó, Joaquim Rubió i Ors, Mañé i Flaquer, Víctor Balaguer, Pelai y Briz, Vidal y Valenciano, Marià Aguiló i Marcelino Menéndez i Pelayo. Però la Verdaguer també va acollir les millors trobades dels afeccionats a la música i va esdevenir un centre del wagneranisme gràcies al musicògraf Joaquim Pena. La Llibreria Verdaguer va tancar el 1959. El seu últim propietari, el llibreter Felip Doménech, la va transformar en el restaurant Port Lligat.
–Llibreries independents: Emprenedories comercials de caràcter local i capital únic, participatiu o familiar, l’activitat principal de les quals és la venda de llibres impresos. “Independent” al·ludeix en aquest cas que no depenen directament de grups empresarials, polítics, religiosos ni de cap altra institució. En general, són els mateixos propietaris o llibreters professionals els qui atenen aquestes llibreries, a més de fer una curosa selecció dels títols que posen a l’abast de la seva comunitat, amb la qual mantenen un diàleg constant. Amb això, donen una identitat pròpia al seu espai. En un món on la producció de llibres ha crescut de forma desmesurada i estandarditzada, les llibreries independents se sumen a la bibliodiversitat, oferint títols que no es troben disponibles a les grans superfícies comercials o cadenes de llibreries i privilegiant l’aspecte cultural davant del comercial. Les llibreries independents es proposen formar més lectors de manera activa i moltes dediquen esforços específics a la tasca àrdua de fomentar la lectura entre públics variats, mitjançant activitats que dinamitzen la cultura de l’entorn.
–Llibreries Mercat de Sant Antoni: Associació Professional del Mercat del Llibre Dominical de Sant Antoni. Associació de Paradistes que vam néixer legalment l’any 1985, que treballem conjuntament per a la defensa dels interessos del nostre sector comercial dins del mercat de Sant Antoni. Som una Associació de Paradistes que vam néixer legalment l’any 1985, que treballem conjuntament per a la defensa dels interessos del nostre sector comercial dins del mercat de Sant Antoni. El Mercat Dominical de Sant Antoni s’ha convertit en una petita joia de Barcelona. Amb paraules de Tísner, “es parla molt sovint de com és necessari sortir de la cultura al carrer. El nostre mercat de llibres com nosaltres ja ho practiquem des de fa anys … ”. Es tracta del mercat d’aquestes característiques més gran d’Europa; aquest mercat configura una oferta única a la ciutat de Barcelona. El nostre mercat treballa per la cultura, sent un Mercat social i cultural des de l’any 1937. Obrim al públic TOTS els diumenges de l’any de 8:30 a 14:00 h.
–Llibreries de vell a Barcelona la primera meitat del segle XX:
.Llibreria Caparrós del carrer Llibreteria
.Lluís Vidal Serra amb botiga al carrer Quintana
.Marià Barbany: que tenia la llibreria que va fundar en Domènech al carrer Argentaria i que es dedicava al llibre en general, amb parada els diumenges a Sant Antoni
.Josep Mercader Vidal, instal·lat a l’avinguda de la Llum on tenia una biblioteca circulant.
.Andreu López al carrer Creu Coberta.
.Antònia Carbonell al carrer Astúries.
.Ferran Tarragó a la plaça de Sarrià.
–Llibrers antics: Antigament els romans distingien els ‘librarii’ o copistes de llibres, dels ‘bibliopolae’, venedors de llibres, encara que aquestes veus s’hagin confós freqüentment. S’anomenava també als primers ‘antiquarii’, perquè copiaven obres antigues i gairebé tots eren esclaus, com els ‘medici’, ‘bibliotecarii’, ‘informators’, etc. Aquests esclaus eren ben tractats i aviat obtenien la seva llibertat coneguda és l’amistat que Ciceró professava al seu llibert, el qual educava el seu fill. Però molts d’ells no sabien fer res més que copiar lletres, sense entendre res del contingut dels llibres. Per això els savi es queixaven molt sovint de la poca exactitud de les còpies. També hi havia dones que es dedicaven a copistes ‘librarii’. Orígens, que era un bibliòman distingit, ocupava a casa seva, a més dels copistes, un cert nombre de dones joves, puelles, que complien la seva comesa amb gran habilitat. De tota manera el ram de llibreria a l’època no tenien una gran importància. El cèlebre Quintilià exhorta en un lloc de la seva obra Trifó, llibreter important de Roma, que no presentés davant del públic sinó obres bones i correctes. Aquest Trifó elegia els seus copistes entre els més hàbils de la ciutat i es feia dir el ‘doctor copista, ‘doctorem librarium’. Els bibliopolae o llibreters romans formaven catàleg de les seves obres, que anomenaven ‘syllabos’, nom pres del grec perquè resumia les matèries contingudes en ells. Un gran nombre de llibreters feien que les obres fossin revidades i corregides pels seus mateixos autors per tal que sortissin amb menys errades. Aulo Gelio refereix que un autor desafiava que trobessin el menor error en els llibres que ell feia, de manera que la divisa ‘sine menda’ no és nova, A Roma existien molts barris consagrats especialment a la venda de llibres. Gelio diu que als Sigillaria hi havia un mercat de llibres on es venien molt barates les obres de Virgili i d’Horaci. Al barri de l”Argileto ad forum Caesaris’ es trobaven les poesies de Marcial. A ‘In vico sandaliario’, o sigui el carrer dels ‘Zapateros’, hi havia també moltes llibreries. A Lió, a Marsella i altres ciutats era molt florent el comerç de llibres. Els autors s’hi reunien i parlaven de les seves obres i de notícies literàries, igual que avui dia [anys enrere]. El preu dels llibres era força moderat, si es té en compte l’escassetat de papir i la gran feina que costava copiar. Però quan els llibreters s’adonaven que una obra era molt buscada llavors pujaven el preu, exactament igual que actualment. El llibreter Atrectas va posar el primer llibre dels ‘Epigrames’ de Marcial a un preu tan mòdic, que, deduïdes les despeses de pergamí i copista, amb prou feines li quedava res. I no obstant el poeta es queixava que es venien cars. Els llibreters caminaven a la caça de bons escriptors i quan en trobaven algun de talent l’assetjaven de manera que no el deixaven tranquil fins que els lliurava una obra acabada. Els aficionats pagaven millor els llibres quan els creien escrits per la pròpia mà de l’autor ia això en deien ‘pretium affectionis’. Aulio Gelo refereix que pel manuscrit de ‘L’Eneida’ oferien vint monedes d’or (cada moneda d’or valia llavors unes tretze pessetes) [1981]. Avui segurament es pagaria aquest manuscrit diversos milions de vegades més.
–Llibres de Companyia: Cada diumenge al Mercat dominical de Sant Antoni. Tb a diferents Fires (Ocasió, Figueres).
–Llibres de fotografia: Les monografies de fotografies es basen en una impressió de qualitat altíssima per reproduir les obres dels fotògrafs. En general, el dissenyador treballa braç a braç amb el fotògraf per encarregar les imatges, decidir quantes fotografies es reproduiran a cada pàgina i quines han de ser aparellades en dobles pàgines. Es tracta de consideracions que cal meditar detingudament, ja que les imatges d’una doble pàgina estableixen una relació i poden explicar una història o bé oferir un contrast. Així mateix, cal tenir en compte la relació entre el format fotogràfic i el del llibre, perquè les imatges en format vertical o apaïsat creen marges diferents. El color de les pàgines és un altre element que cal tenir en compte; juntament amb l’enquadrament i el sagnat, determinen l’aspecte de les fotografies al paper. Algunes imatges es beneficien del contrast i es poden col·locar sobre un fons negre; altres són més estètiques en una pàgina d’un gris neutre o blanca. Les llegendes i l’estil del tipus han de complementar les fotografies i no suposar distracció.
–Llibres impresos de la BC: La Biblioteca de Catalunya va obrir el 28 de maig de 1914 amb 25.408 títols registrats que corresponien a uns 47.000 volums. Ubicada al Palau de la Generalitat, es bastien els fonaments d’una gran institució al servei del país. L’objectiu era recopilar les peces més significatives de la cultura catalana i universal. La primera adquisició fou la Biblioteca Catalana Aguiló que, un cop registrada, comptava amb 4.286 entrades al llibre de registre. Destaquen algunes peces d’aquesta col·lecció com els exemplars incunables de les obres de Joanot Martorell Tirant lo Blanc o la Gramàtica de Perotti. En aquesta pàgina hi ha una selecció ordenada cronològicament, mostra alguns documents essencials per a la cultura catalana i alguns exemples de col·leccions científiques contemporànies a l’època. Gràcies a nombroses donacions posteriors aquestes col·leccions s’han anat enriquint i avui podem comptar amb un llegat patrimonial únic.
–Llibres interactius: Permet la interacció, de manera de diàleg, entre un computador i l’usuari. Són llibres, revistes o continguts en general que han de ser llegits a través d’un computador, una tauleta o un telèfon intel·ligent. La interacció pot prendre diverses formes depenent del tipus de llibre: des d’extreure parts del text; executar simulacions o vídeos complementaris; disposar de realitat augmentada; gaudir de so envolupant, música i aplicacions, etc.
-Llibres Lliures: L’Associació Llibres Lliures Catalunya és una associaciócultural sense ànim de lucre, formada per voluntaris i socis. Fou fundada l’agost de 2013 amb el propòsit d’expandir la cultura, a través de la venda a cost zero de llibres donats o nous i de la formació de persones a través de cursos diversos. El promotor, Òscar Boada, va portar aquesta experiència al seu barri en saber-ne l’existència i l’èxit d’una similar a Madrid. Aquest projecte ha originat un enrenou de voluntaris, de llibres que entren i surten i de socis. És un repte i molt estimulant.
–Llibres del Mall: Va ser una col·lecció poètica fundada el 1973 per Ramon Balasch, Maria Mercè Marçal, Miquel Desclot, Jaume Medina, Gemma d’Armengol i Xavier Bru de Sala a Curial Edicions Catalanes. Llibres del Mall va publicar obra d’autors catalans com ara Miquel Martí i Pol i, en especial, de nous joves autors. Dos anys després del seu naixement va esdevenir una editorial i passà a anomenar-se també Edicions del Mall. Va publicar poesia i teatre fins al 1987. L’editorial va voler esdevenir un ineludible referent cultural i literari, raó per la qual, d’una banda, va compaginar la publicació d’autors canònics de la literatura universal amb autors catalans i, de l’altra, va tenir especial cura en el disseny i producció dels llibres, alguns dels quals van ser il·lustrats per artistes tan remarcables com Antoni Tàpies, Josep M. Subirachs i Joan Pere Viladecans, Josep Guinovart, Albert Ràfols-Casamada, etc.
–Llibres del Mirall: És una llibreria antiquària especialitzada en art i literatura radicada a Barcelona. Va néixer el 1994 fruit d’una estada a Anglaterra on va germinar la idea d’obrir a Espanya un negoci de venda de llibres per catàleg especialitzat, gairebé exclusivament, en allò que el mercat anglosaxó denomina «primeres edicions modernes». Es tracta bàsicament de primeres edicions de literatura catalana, espanyola i llatinoamericana des de finals de segle XIX fins a l’actualitat, en el nostre cas des de Verdaguer o Clarín fins a Quim Monzó o Roberto Bolaño. El camp d’acció, d’acord amb els gustos del fundador, es va ampliar als llibres d’art i de l’assaig. Actualment, el fons de la llibreria ronda els quinze mil volums i els camps temàtics s’han ampliat: viatges, història, llibre infantil, llibre il·lustrat, assaig, bibliofília, obra gràfica, fins i tot pietosos llibres religiosos.
–Llibres nacionalistes: Aquesta pàgina és un recull bibliogràfic del nacionalisme català. No és el primer recull existent, ja que alguns autors com Cucurull o Crexell ja van realitzar alguns treballs anteriors però aquest blog és el més complert de tots i l’únic que conté fotografies de tots els llibres indexats (Actualment més de 1500). Per facilitar la cerca el blog conté un buscador i un sistema de categorització d’etiquetes per any, autor, tema i editorial que podeu trobar al menú del lateral dret. Tots els llibres publicats pertanyen a biblioteques privades i no són exemplars consultables excepte els que tenen l’etiqueta ebook que es poden descarregar o llegir gratuïtament. De tota manera som conscients que alguns llibres publicats al bloc no es troben en cap arxiu ni biblioteca pública i en aquests casos podem fer excepcions. Esperem que el bloc us sigui una eina útil i us ajudi a descobrir no.
-Llibres en penyora: Els còdexs, molts d’ells confeccionats amb rics materials, eren també objectes de valor i, com molts altres béns mobles i immobles, susceptibles de ser empenyorats com a garantia d’un préstec monetari, en qualsevol de les seves múltiples modalitats. Fenomen que no era exclusiu de Catalunya, sinó més aviat una pràctica universal i una de les principals causes, junt amb els llegats, de la dispersió d’algunes biblioteques.
–Llibres R.U.C.A.: La parada familiar n. 36 del Mercat Dominical de Sant Antoni neix l’any 2000 de l’esperit divertit, àvid de cultura i de tracte sempre amable de la Martina. Des del 2018, l’Eva i el Feliu mantenen viu el seu record oferint al lector llibres de gran qualitat, rars, antics, curiosos i també novetats a molt bon preu. A la cantonada dels carrers Tamarit amb Borrell trobareu la seva parada, on els llibres conviuen envoltats d’amants de la lectura que gaudeixen de la seva afició a l’hora de buscar i comprar llibres, compartir l’experiència de les seves lectures o simplement saludar-se.
La literatura sapiencial apareix com un nou gènere literari en el poble jueu després de la desaparició dels profetes i el retorn de l’exili a Babilònia, fruit de la situació política i religiosa del moment. Intenten transmetre ensenyaments didàctics a través de textos poètics, i sovint s’atribueixen a grans personatges de la història del poble d’Israel. No es tractava d’un coneixement teòric, sinó que eren concebuts com una realitat que implicava una determinada manera de viure.
-Llibres segons demanda: Activitat peculiar de la impressió digital que consisteix a utilitzar uns arxius amb el contingut de llibres específics per realitzar un nombre imprès de còpies, que decideix el mateix client, en un termini de temps molt curt. Es distingeix així de la impressió convencional de llibres en què s’ha de passar per tot el procés de confecció de pel·lícules i planxes i que, per això, només és justificable si el nombre de còpies és prou elevat. La impressió de llibres segons demanda permet dividir la quantitat presumible necessària en fraccions molt més inferiors d’acord amb les comandes que es van rebent de cada títol.
–Llibres sense retícules: Molts llibres il·lustrats es dissenyen sense retícula. Un cop decidits el format i l’extensió del llibre, les imatges es dibuixen o es pinten en proporció a la pàgina, i l’il·lustrador o dissenyador compon els elements. Les il·lustracions poden anar acompanyades de caràcters o tipus, però en general no sol ser necessari formalitzar-les dins una estructura reticular. Es poden emprar tipus o lletres cal·ligràfiques, però les línies base i l’espai entre caràcters es poden considerar part d’una imatge integrada i ser tractats pràcticament com a elements d’un dibuix.
–Llibres sobre cultura visual: Hi ha un mercat en auge de llibres sobre cultura visual: arquitectura, disseny de moda, mobiliari, art, etc. Alguns volums són manuals pràctics i d’altres són col·leccions d’obres contemporànies acompanyades d’assajos crítics. Així mateix, s’ha produït un augment del nombre de monografies sobre art i disseny. Algunes d’aquestes publicacions estan dissenyades com a col·leccions; altres són volums únics. En aquest camp, els dissenyadors han començat a deixar anar les seves ambicions creatives i a portar al límit la complexitat dels valors de producció.
–Llibresc: Pertanyent o relatiu als llibres o tret d’ells. Es diu, d’una manera especial, a l’escriptor. que s’inspira en la lectura dels llibres i no pas en la realitat de la vida per escriure les seves obres.
–Llibres Sibil·lins: Conjunt d’oracles d’origen grec atribuïts a les sibil·les, profetises inspirades. Eren consultats a l’antiga Roma com a llibres profètics per decidir assumptes d’Estat.
–Llibret: 1. Format on es ven el pa d’or o de plata. Paquet de pa d’or o plata, on les làmines (solen ser 25 de 14×14 cm) estan separades per papers, perquè no s’enganxin entre elles. 2. El mateix que ‘quadernet’. 2. Guió de cinema o teatre.
–Llibret d’Òpera: Producte editorial vinculat a les representacions d’òpera al llarg dels segles XVII, XVIII i XIX. Era costum repartir un petit quadernet a les representacions en què es recollien algunes dades: l’elenc de personatges i els seus intèrprets, així com els músics que formaven part de l’orquestra, la data i el lloc de la representació i els textos, parlats o cantats , que la componien. Els llibrets reflecteixen les particularitats de les representacions de cada obra: els canvis que es van fer als textos en cada ocasió, i els fragments presos d’altres obres, o escrits de forma exclusiva per a un intèrpret. Aquests materials ens permeten traçar els canvis que es van fer a les obres a cada representació i observar els costums a l’hora de traduir o mantenir l’idioma original a diferents llocs. A més, proporciona informació quant als costums dels intèrprets: coneixem a quantes ciutats diferents van actuar. A partir del segle XIX se n’abandona la producció a favor dels programes de mà, de contingut més reduït. L’atenció als drets d’autor i l’establiment de versions canòniques de les obres motiven aquest fet, abandonant el costum d’interpolar fragments d’altres òperes.
Portada del llibret per a la primera representació de l’òpera Il Trovatore, amb música de Giuseppe Verdi, publicat a Milà el 1870. Universitat Complutense de Madrid, P78VERtro
–Llibreta: Petit llibre, generalment de poques pàgines en paper blanc o ratllat, per fer notes o apunts.
–Llibreta de ‘Vita et Moribus’: Antigament, llibre secret en el qual els caps militars anotaven la vida, els costums i les accions distingides dels oficials.
–Llibreter: Avui dia és aquella persona que ven llibres en una llibreria. Tot i això, no sempre la seva funció va ser exclusivament aquesta. Van existir els llibreters-enquadernadors (ja que el llibre venia en branca i calia enquadernar-lo al client) i els llibreters-editors (tenint l’editor la seva pròpia botiga de venda). Això comença a passar de nou amb l’arribada de la venda per Internet i la pèrdua de funcions dels llibreters que són absorbides per altres col·lectius.
–Llibreter ambulant: llibreter que ofereix les seves mercaderies a les fires i mercats.
–Llibreter antiquari: Llibreter especialitzat en la compra-venda de manuscrits i llibres antics i de cert valor. Vegeu llibrer.
Llibreria antiquària Balagué
–Llibreter-Editor: Qui adquireix manuscrits, els edita i després els ven. I també el que reimprimeix llibres editats per altres editors, o pels seus autors. Antigament gairebé tots els editors eren llibreters i, a més, doblegats de tipògrafs.
Llibreter-editor Josep Porter i Rovira
–Llibreter-estamper: en el segle XV a Barcelona alguns llibreters es van fer també estampers, el motiu principal era poder fer front als preus del paper i el pergamí, i fou aquest un dels principals motius per l’agremiació dels llibreters, el que va fer que l’any 1553 es creés la “Confraria de Libraters” ( anomenada Confraria de Sant Geroni dels Llibreters). Un dels primers fou l’impressor Pere Miquel, cap a finals de segle XV. Això va portar discrepàncies entre llibreters i estampers que van arribar a tenir Gremis separats, els estampers-impressors van crear la seva pròpia Confraria de Sant Joan Ante Portam Latinam, quan era el Consell de Cent de Barcelona qui concedia els permisos corresponents. Desprès amb la Nova Planta la jurisdicció sobre les confraries va recaure en la Reial Audiència de Catalunya. Com les discrepàncies i plets no paraven entre les dues confraries, finalment es van resoldre les desavinences amb unes “Ordenanzas Aprobadas Por El Real Acuerdo De Esta Audiencia De Cataluña En 4 De Diciembre De 1787…,…1789”, que va fondre les dues entitats en el “Colegio de Libreros e Impresores de Barcelona” (Memorial imprès l’any 1799 relatiu a les ordinacions del Col·legi de Llibreters i Impressors de Barcelona).
Avui la cosa va d’una altra manera i tenim, entre d’altres:
APTIC (Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya)
APIC (Associació Professional d’Il·lustradors de Catalunya)
“Ordenanzas” que creaven el “Colegio de Impresores y Libreros de Barcelona” (AHCB)
–Llibreter de vell: Llibreter que es dedica a la compravenda de llibres de segona mà, saldos i restes de col·leccions. Vegeu llibrer.
–Llibreteràpia: El doctor Berge, de París, l’any 1960, va publicar un petit tractat sobre les virtuts terapèutiques de la lectura. És sabut que hi ha llibres depriments i llibres tònics, llibres sedants i llibres irritants. Propugna, per tant, la lectura com a remei miraculós, en molts casos patològics, que el metge hauria de determinar, així com els llibres que s’haurien de prescriure en cada cas.
–Llibreteria (carrer): Carrer dels Especiers o de la Calceteria, avui De la Llibreteria. Els veïns eren especiers i més tard també hi havia calceters, motiu del nom com també se’l coneixia. A la primera meitat del segle XVI prengué el nom de Llibreteria, i el segle XVII li deien, emfàticament, Via Bibliothecaria). El 1488 hi tenia obrador en Pere far, i altres llibreters descendents d’antics conversos s’hi establiren. En Gabriel Pou, el 1500, estava al carrer Especiers, prop del carrer Arlet on el segle XVII tenia taller en Pere Lacavalleria. En Joan Corró vivia a la Calceteria el 1505, on tenia dues cases, una la llogà el 1505 a una filla del llibreter Cortey, també del carrer, que es casà amb Joan Trinxer, actiu tractant de llibres que posseïa diverses finques a Barcelona, però vivia a la Calceteria, almenys des de 1513, va fer societat amb Gumiel i Valdés (de Girona) i amb Pere Posa. Carmini Ferrer hi tenia el taller fins a 1552. Mazan es traslladà al carrer Dagueria, cantonada amb Especiers i més tard la llogà (1526) a un altre llibreter, en Joan Bages, que en tenia una altra que llogà al llibreter Miquel Cabrit el 1532.
També van viure i morir a la mateixa Calceteria o Llibreteria els dos Lacera, pare i fill, fins al 1547 tenien la llibreria potser davant de la d’en Bages. Un altre llibreter i impressor estigué associat amb els Lacera, Joan Guardiola de nom (marmessor de Carmini Ferrer). I el 1544 hi tenia també botiga en Jaume Manescal. Tots aquests llibreters veïns s’associaven en les seves empreses d’edició, però també pledejaven entre ells.
–Llibreters dels Encants i les fires de carrer, fins a 1908: Any en el qual l’ajuntament les va suprimir, respectant només les de Sant Tomàs i Reis. La fira al carrer va tornar l’any 1952, amb la primera Fira del Llibre d’Ocasió Antic i Modern, organitzada pel Gremi de Llibretera. Al capdavant dels quals estava Josep Masegosa.
–Llibreters a la 40a Fira del Llibre d’Ocasió Antic i Modern de Barcelona de l’any 1991: Cartell de Mariscal de la Fira amb els llibreters participants, 44 ( 6 de Madrid, 1 de Bilbao, 1 de Granada, 1 de L’Hospitalet, 1 de Sabadell , 1 de València, 1 de Vilanova i la Geltrú i 32 de Barcelona.
–Llibreters i llibreries de vell a Barcelona l’any 1932📕 : Cine Monumental, Badia, Millà, Palau, Kiosco, Pepito, Delgado, Vda. Royo, Mercat de llibres (20 barraques), Alonso, Avellaneda, L’Amic del llibre, Creus, Royo fill, Agustí Miiró, J. Balagué, Librería Cervantes, Porter, Dubà (Tallers), La Jovellana, Mallafré, anónim, Successors de Pané, El Irlandés, Marià Millà, Balagué (Muntaner), Balague (Aribau), Dubà (Aribau), Egea, Blas, Petrier, Batlle (Diagonal), Pons, Llibreria Laietana, Llibreria anònima (Boria), Llibreria anònima (Canuda), Llibreria Babra, Leandre Caparrós, Llibreria de la Mercè, Llibreria anònima (Petritxol).
–Llibreters segle XV: L’existència de llibreters i llibreries a la Barcelona del Cinc-Cents és un fet documentat a bastament. Hem pogut documentar una vintena de membres del col·lectiu de llibreters-enquadernadors. Pels treballs consultats, sabem que molts dels seus membres tenien botiga oberta a la plaça de Sant Jaume o molt a prop d’ella, lloc ben cèntric, escenari de moltes de les subhastes de béns de l’època.
Però hi havia altres indrets reservats al negoci de la llibreria. Prop de la plaça de Sant Jaume es trobava el carrer dels Especiers o de la Calceteria (avui de la Llibreteria). Aquest carrer, on va néixer Bernat Metge i en el qual vivien molts representants del col·lectiu d’especiers i apotecaris de la ciutat (d’aquí el seu nom), va atreure després els calceters i d’aquests va rebre el nou nom (Calteria). Durant el segle XVI, de vegades, aquestes dues denominacions s’alternen en els documents i, en alguna ocasió, es donen simultàniament (“Calceteria, àlias dels Speciers”). Ni una denominació ni l’altra indicaven, però, quin era el gremi que en aquest carrer havia establert les seves botigues en major nombre: el dels llibreters. Com que hi estaven àmpliament representats, el carrer tornà a canviar d’apel·latiu i ja des de la segona meitat del segle XVI és conegut pel de la Llibreteria. Alguns dels menestrals, pel que donen a entendre els documents, es dedicaven al negoci de la llibreria com a ofici secundari i complementari.
En aquesta època el seu ofici consistia en la venda de paper, pergamí i llibres en blanc, manuscrits i, després de la impremta, en la venda de llibres impresos. És ben conegut que molts dels llibreters eren jueus i conversos: el Consell de la Ciutat els considerava més artistes que no pas menestrals (i, com aquells, es reunien en els col·legis i no pas en gremis, organització més pròpia dels menestrals).
En el llibre de J.F. Ràfols, Diccionario biográfico de artistas de Cataluña : desde la época romana hasta nuestros días, Millà, Barcelona, 1951-1954, hi ha un munt d’impressors, llibreters, gravadors, naipers, etc., he mirat de posar-los en el glossari, però n’hi ha uns quants, bastants, dels que les dades donades són escasses; de molts només consta, a part de l’ofici, la major part de les vegades, l’any en què es van casar (C) a Barcelona o l’any en què van batejar (B) un fill. Com crec que són personatges dels quals quasi no es coneix res més que les dades susdites, crec que ja ni hi ha prou posant el nom, la data i el fet pel qual estan documentats. D’uns quants naipers només hi ha la data en què es van associar al gremi dels Julians Mercers.
Bonet, Mateu de: Impressor Documentat el 1496 a l’Arxiu Històric de Protocols de Barcelona, manuals de Dalmaci Ginebret.
Borges, Antonio de: “Mestre naiper”. El 1460 agremiat “del Julians”.
Borges, Pere de: “Mestre naiper” El 1460 agremiat “del Julians”.
Bru, Arnau: “Mestre naiper”. El 1453 agremiat “dels Julians”.
Brunet, Joan: “Mestre naiper”. El 1442 agremiat “dels Julians”.
Bureso, Alexandre: “Mestre naiper”, probablement d’origen estranger. J. Puiggarí ho cita documentant-ho a Barcelona el 1453.
Busquets, Daniel: Enquadernador de principis del segle XV. Se sap que el 1402 treballava per a la Seu de Barcelona.
Camporrells, Joan de: “Relligador”. Se sap que el 1412 i el 1420 va treballar a Barcelona.
Casal, Vicente: Impressor de finals del segle XV. Documentat el 1496 a l’Arxiu Històric de Protocols de Barcelona, manuals de Dalmaci Ginebret.
Faya, Ramon: Gravador naiper. Va exercir la seva professió a Barcelona, el 1463, segons es fa constar al registre del gremi barceloní “del Julians”.
Padrolo, Roderic: “Mestre naiper”, probablement d’origen estranger. J. Puiggarí ho menciona documentant-ho a Barcelona el 1456.
-Impressors i llibreters barcelonins del segle XVI: En aquest segle i en el llibre d’en Ràfols, passa el mateix amb els personatges que hi surten; per la qual cosa faig el mateix que en el segle anterior, poso el nom, la data i el fet pel qual estan documentats. Tots els C i B es van celebrar a la Seu de Barcelona.
Campos, Valero de: Impressor. Documentat C el 1555, amb Gracia de Ramo.
Caperot, Martí: Impressor el 1590 es va C amb Munda, viuda de l’impressor Andrés Genart, a la Seu de Barcelona.
Dalmau. Joan: Impressor, oriünd de Sant Llorenç Savall. El 1594 es va C amb Dominga Onaller, de Ribes, a la Seu de Barcelona.
Delvant, Jaume: Impressor, oriünd de França. Documentat el 1566 pel C amb Magdalena Freixes a la Seu de Barcelona.
Dótil, Bernard: Impressor, originari d’Aux, el 1575 es va C amb Jerònima, filla de l’estamper francès Fernando Cantarell.
Dumas, Joan: Impressor. Documentat el 1598 pel B del seu fill Joan.
Estrada, Cristòfor: Documentat el 1561 pel C amb Esperanza Serra, vídua, a la Seu de Barcelona.
Fuentes: Impressor. Mort el 1562 segons es fa constar al llibre de Sposalles de l’Arxiu de la Seu de Barcelona.
Galvany, Jean: Impressor Mort el 1590, any en què la seva filla Elisabeta es va C amb un notari de Mataró.
Gallart, Joan: Impressor. El 1593 es va C amb Margarita Maynou.
Genart, Andreu: Impressor. El 1590 la seva vídua Munda, va contreure matrimoni amb el també impressor Martín Caperot, a la Seu de Barcelona.
Genovès, Jeroni: Impressor establert a Barcelona cap a l’any 1587.
Gotard, Francesc: Impressor establert a Barcelona cap a l’any 1587.
Groset, Noé: Impressor. Se’l documenta a la Seu de Barcelona el 1505 pel B del seu fill Buenaventura, i el 1507 pel B d’un altre fill, Joan.
Lletget, Gaspar: Impressor. El 1597 es va C amb Elisabeta, vídua, a la Seu de Barcelona.
Marescot, Fermí: Impressor, nascut a Darnius. El 1597 es va C amb Elisabeta Vinyals, a la Seu de Barcelona.
Montadot, Tomàs: Impressor. Documentat el 1564 pel B de la seva filla Joana, a la Seu de Barcelona.
Montserrat, Pere: Impressor. El 1531 es va C amb Aldonza Puig.
Noguera, Bartomeu: “Estamper” establert a Barcelona, on se’l documenta el 1572.
Odiger, Joan: Impressor d’origen francès. El 1538 es va C amb Ana Strolla, vídua.
Peruy, Miquel: Impressor. Documentat el 1598 amb motiu d’haver apadrinat el fill d’un col·lega seu, barceloní, a la Seu de Barcelona.
Repapin, Arnau: Impressor borgonyó a Barcelona. Documentat el 1584 pel C amb Maria Argemí.
Retestries, Juan de: Impressor castellà , resident a Barcelona. Documentat el 1552 pel C amb Juana, filla del mestre naiper Antonio.
Rossell, Francesc: Impressor d’origen francès, resident a Barcelona. El 1537 es va C amb Lluïsa Cortada, a la Seu de Barcelona.
Saliner, Antoni: Impressor francès de Barcelona. Documentat el 1567 pel seu C amb Ana Romagosa, a la Seu de Barcelona.
Sampsó Argués, Narcís: Impressor, oriünd de Perpinyà i aveïnat a Barcelona. El 1565 es va C amb Jerònima Canovelles.
Serata, Joan: Impressor d’origen italià, ciutadà de Barcelona. Documentat el 1523 pel B del seu fill Guillermo.
Siré, Arnau: Impressor. Documentat el 1598 pel B del seu fill Antoni.
Speteaferro, Mateu: Impressor venecià, ciutadà de B. El 1590 es va C amb Maria Lacruz, vídua, i tres anys després amb Elisabeta Coll, també vídua.
Thomas, Andreu: Impressor marsellès , documentat a Barcelona l’any 1584 pel C amb Francina Sancromà.
Vilallonga, Jaume: Impressor L’any 1595 es va C amb Elionor Esteve.
Mapa extret de l’article de Mendizábal, pàg. 74
–Llibreteres i impressores a la Barcelona dels segles XVIII i XIX”: No hi ha dubte que en els segles XVIII i XIX van existir llibreteres impressores que van formar part d’una tradició d’empresàries com a propietàries i usufructuàries, sempre per la via de l’herència, o com a copartícips amb el marit en negocis de caràcter familiar. Moltes van comptar amb la confiança del marit, a qui van substituir de vegades al capdavant de la llibreria i impremta, i fins i tot en algun cas en van ser hereves, malgrat tenir fills. Van tenir una presència que,
entre 1823 i 1907, es movia entre el 6,97 i el 16,6 per cent i, tot i que sembli minoritària, era significativa perquè visualitzava el treball que moltes més dones de classe mitjana feien als tallers i botigues de manera oculta. De vegades van ser titulars de negocis molt importants i el seu comportament econòmic servia de model per a altres dones. Les ordenances van permetre que filles solteres assolissin la titularitat del triple negoci, una particularitat que no s’ha trobat en altres oficis. Però tot i que hi va haver propietàries d’impremtes, no van assistir a les reunions del gremi ni van participar de les seves cerimònies. No tots els negocis llibreters impressors tenien el mateix capital i per tant hi havia diferències socials dins el col·legi que va repercutir en la funció dels membres de la família al taller, incloses les dones.
Segons si les filles, esposes i vídues havien nascut o no en famílies d’aquest ofici, el seu nivell socioeconòmic, condició civil, edat i càrregues familiars es van involucrar més o menys en el negoci, amb una participació que destaca per la seva multifuncionalitat. Com que van rebre un aprenentatge informal de l’ofici a la llar, que a la vegada era el taller, moltes esposes, filles i vídues van participar directament en el funcionament del negoci, ja que sabien compondre caixes i fer gravats, i segurament van corregir moltes proves d’impremta perquè la gran majoria sabien escriure. També es farien càrrec de la botiga i de portar els llibres. Les més riques van engrandir el patrimoni immobiliari de la família a la qual pertanyien o de la qual van entrar a formar part. Les filles de les famílies de posició mitjana van aportar mà d’obra qualificada de forma permanent al taller familiar en casar-se amb oficials de l’ofici, que van treballar a la casa.” (tot extret del article d’Àngels Solà, que podeu consultar a la bibliografia).
–Llibreteres i impressores a Catalunya els segles XVI:
.Amorós, Joan Carles (Vídua de). Barcelona, 1551-1554.
.Matevad, Paula (Vídua de Sebastiá Matevad). Barcelona, 1645-1651.
.Roberto, Gabriel (Vídua de). Tarragona, 1644-1645.
–Llibretí. Petit llibre.
–Llibrot: Llibre dolent, o massa gros, o massa petit
–Llicència per a aplicacions: Les tipografies que vulguem adquirir per a una aplicació han de tenir un tipus de llicència específica. Per norma general, el preu varia segons el nombre d’aplicacions en què es vulgui instal·lar la font o en funció dels usuaris que s’instal·laran aquesta aplicació.
–Llicència App: La llicència per a productor de programari permet integrar fonts en aplicacions iOS, Android o Windows RT. Cada llicència és específica per a una plataforma i és vàlida durant tota la vida útil de l’aplicació. Per a les actualitzacions gratuïtes, no cal adquirir noves llicències.
–Llicència de l’assistent: Autorització per poder imprimir una sola vegada, concedida pel superior d’una ordre religiosa. Preliminar legal derivat de la intervenció de l’autoritat eclesiàstica en la impressió de llibres de matèries delicades. De sol·licitud obligada si l’autor pertany a una ordre religiosa. Es concedia una vegada que els ‘censors’ declaraven als seus informes que l’obra no contenia idees heterodoxes i que, per tant, no atemptava contra la fe i els bons costums. Els aprovadors solien ésser membres de la mateixa ordre religiosa que l’autor de l’obra.
–Llicència Creative Commons: 1. Llicència que permet l’ús, la distribució i la modificació d’obres creatives sota certes condicions. 2. Són uns textos legals que neixen per compartir i reutilitzar diverses obres sota unes condicions. Tot i que l’obra continua estant protegida, a diferència del Copyright, aquestes llicències ofereixen només alguns drets reservats. Existeixen diferents tipus de llicències, però totes elles tenen característiques en comú.
Les llicències de Creative Commons (CC) només estan operatives quan s’aplica a material en què existeix un dret d’autor i, fins i tot, només quan un ús concret no estaria autoritzat pels drets d’autor. Això significa que els termes i condicions de la llicència CC no són activats per usos permesos sota les excepcions i limitacions aplicables als drets d’autor, ni els termes i condicions de la llicència s’apliquen als elements d’un treball amb llicència que es trobi en el domini públic. Això també significa que les llicències de CC no imposen contractualment restriccions als usos d’una obra en què no hi ha drets d’autor subjacents.
–Llicència desktop: És el tipus de llicència més comú amb què els dissenyadors treballen. El preu varia en funció del nombre d’usuaris o ordinadors en què s’instal·larà la font. Per norma general, hi ha un rang (nombre de llicències) inicial de 1 a 5 ordinadors. Algunes foneries tenen els seus propis rangs, però aquest és el més comú. És molt important especificar que aquests usuaris han de pertànyer a la mateixa empresa i no a empreses diferents. Si dos usuaris diferents volen adquirir la mateixa font, aleshores hauran de comprar dues fonts. Les llicències no són transferibles.
–Llicència ebook: Si necessitem una tipografia per a publicacions electròniques, com ara llibres, revistes, diaris o PDF interactius, necessitarem un altre tipus de llicència especial. Aquesta modalitat de llicències es paga en funció de la quantitat de títols en què utilitzarem la tipografia. Per exemple, si la farem servir en un llibre, només pagarem per una llicència. Però si la farem servir en una revista digital amb una periodicitat concreta (publicada mensualment, posem per cas), pagarem pel seu ús anual. És a dir, pagarem per 12 títols.
–Llicència eclesiàstica: Autorització per editar i vendre una obra literària o poètica. Antigament, totes les obres havien de portar impresa la llicència corresponent, estesa per l’autoritat eclesiàstica.
–Llicència OEM: En cas que hàgim d’implementar la tipografia en un programari o maquinari, com pot ser un videojoc, un panell d’una impressora i un televisor, o un quadre de diàleg d’un vehicle, hem d’adquirir una llicència OEM ( Original Equipment Manufacturer). Aquest tipus de llicència varia en funció de la quantitat de dispositius o elements físics concrets on calgui aplicar la tipografia.
–Llicència de l’ordinari: Autorització per poder imprimir per una sola vegada, concedida pel vicari general de cada diòcesi. Preliminar legal derivat de la intervenció de l’autoritat eclesiàstica en la impressió de llibres de matèries delicades. Es concedia una vegada que els ‘censors’ declaraven als seus informes que l’obra no contenia idees heterodoxes i que, per tant, no atemptava contra la fe i els bons costums. Atorgada a Castella per bisbes i arquebisbes. A Barcelona pel bisbe ia València pel Patriarca de Sant Joan de Ribera.
–Llicència poètica: Independència afectada en la composició d’un poema, per la qual l’autor no se subjecta a les regles normals de la versificació.
–Llicència reial: Autorització concedida pel Rei per poder publicar un text per una sola vegada. Es concedeix a autors, impressors, editors o institucions, un cop l’original ha estat prèviament revisat pels censors o aprovadors. És obligatòria incloure-la als preliminars a partir de la pragmàtica de 1558. Sol aparèixer el nom del sol·licitant, el títol de l’obra, la petició, la concessió, les penes per incompliment, la data i les signatures pertinents.
–Llicència de servidor: Aquest tipus de llicències s’acostumen a aplicar a proveïdors quan el nombre d’usuaris que utilitzareu la font és molt elevat i, a més, s’ha de posar a disposició en remot. Aquestes llicències són les més utilitzades també en grans empreses amb molts empleats interns, que necessitaran aquesta font per a tot tipus de projectes corporatius.
–Llicències digitals: Com tot producte digital, les tipografies estan subjectes a llicències d’ús que poden ser lliures o de pagament. Tal com passa amb les pel·lícules o els llibres digitals, només el creador té la propietat de l’original i el seu contingut, i les persones interessades en el seu ús només estan autoritzades a utilitzar una còpia d’una manera determinada. Per això, no és lícit realitzar còpies d’una font si no està expressament permès. En el seu document d’acords d’usuari final (EULA, per les seves sigles en anglès) es detallen els termes de la llicència tipogràfica i cal llegir-lo per no cometre errors. Hi ha diferents tipus de llicències que s’adapten a diversos models per utilitzar les tipografies.
Llicències lliures. 1. Generalment basades en models de software lliure i codi obert. La llicència SIL Open Font és un model de llicència oberta que permet l’ús personal i comercial de la tipografia, entre altres coses. Google Fonts i Open Foundry, per exemple, ofereixen el seu catàleg sota aquestes normes. 2. Llicències no restrictives que permeten als usuaris finals de les creacions d’altres autors/es un millor accés i gaudi dels béns protegits per aquestes llicències, que permeten als creadors de les obres major control sobre aquestes i una remuneració compensatòria més raonable pel seu treball.
–Llicències deLloguer. Empra la mateixa tecnologia que el sistema de subscripció, però el model comercial és diferent. Es paga per estils o famílies completes a elecció i per períodes mensuals. El preu és del 10 % del valor que podria tenir una llicència desktop. És el model de Fonstand.
Llicències de pagament. Les seves limitacions d’explotació es troben detallades a l’EULA i es diversifiquen d’acord amb la utilització final de la tipografia: App: s’allotjarà l’arxiu de la font al codi d’una aplicació mòbil. El pagament és el més alt, i la seva durada es limita al temps i la quantitat de títols d’aplicacions (no a les seves descàrregues). Desktop: permeten instal·lar-se en una quantitat determinada d’ordinadors i emprar-les en tota mena de software per produir productes de disseny estàtic, com impresos o imatges. Generalment, es paguen una sola vegada i el preu varia segons la quantitat de terminals de treball en què s’instal·laran. ePub: es basa en el nombre de publicacions en què s’utilitza la font. Cada edició compta com una publicació separada. Les variacions regionals o de format no compten com a publicacions independents. El seu pagament es realitza una única vegada. Webfonts: permeten incrustar la font en un lloc web, de manera que pugui mostrar-se en qualsevol navegador. Amb el format de prepagament, s’obté una quantitat total de vistes de pàgines que es poden utilitzar amb el temps.
Llicències per Subscripció. Es tracta de l’accés restringit o il·limitat a un catàleg tipogràfic d’on el subscriptor pot utilitzar una o més fonts mitjançant el pagament d’una subscripció. Regularment, aquests sistemes tenen algun tipus de DRM (digital rights management) que encripta la informació de la font per evitar la seva còpia i només és extreta mitjançant un software específic. Aquest és el sistema que empra Adobe Fonts o Monotype.
–Llicències tipogràfiques: Un pas important en el moment de l’adquisició d’una font és conèixer els tipus de llicències que hi ha i l’entorn en què se situa cadascuna. No s’ha de comprar el mateix tipus de llicència per a una font que aplicarem en un catàleg imprès que per a una font que és utilitzada en una pàgina web o una App. Cada mitjà té el format i la llicència específica. Un dels elements més importants a nivell legal a les tipografies és l’anomenat EULA (End User Legal Agreement). Aquest document s’adjunta a totes les fonts una vegada adquirides i s’hi estableixen els diferents nivells d’usos que podem donar a la font. És a dir, què està permès fer-hi i què no ho està. Hi ha diferents tipus de llicències segons el suport en què aplicarem la font.
–Llicència d’ús: Document de validesa legal en què s’acorda de forma explícita l’ús o explotació d’una obra (en forma de text, fotografia, il·lustració o peça tecnològica) de creació individual o col·lectiva, sota condicions clares i amb una durada temporal específica. A diferència d’una cessió de drets, la propietat de l’obra no transfereix a un tercer per a la seva lliure distribució o comercialització, ni tampoc els drets morals, els quals sempre seran exclusius de l’autor. Es pot permetre la modificació o adaptació d’un resultat, encara que per això es poden fer servir un altre tipus de llicències, com copyleft o creative commons.
–Lliçó: 1. Qualsevol de les variants d’una paraula o d’un grup de paraules que diferents manuscrits presenten en un mateix punt del text. 2. Explicació o interpretació d’un text, segons el parer de qui el llegeix o l’interpreta, o segons cadascuna de les diferents maneres en què està escrit. 3. Unitat didàctica amb certa uniformitat conceptual en què es divideixen els llibres d’ensenyament, generalment numerats com els capítols, a fi de facilitar-ne l’estudi.
–Lliçons de coses: Llibre, generalment il·lustrat, que conté lliçons sobre diverses matèries i que serveix a l’escola perquè els nens llegeixin i vegin la representació gràfica del llegit.
–Lligador de llibres: Antigament, a Barcelona es deia així els enquadernadors.
–Lligadura: 1. L’ús de lligadures impedeix la superposició d’algunes parts de les lletres que es troben alhora que en millora la llegibilitat. A les fonts ISO bàsiques només hi ha dues lligadures bàsiques entre ‘fi’ i ‘fl’. 2. Unió entre dues lletres que formen un sol caràcter. Una de les més comunes és ‘æ’, anomenada ‘aesc’, que va ser molt utilitzada en el llatí i en llengües antigues anglosaxones. En alfabets com l’aràbic, gairebé tota l’escriptura va lligada. 3. Signe amb forma de mig arc que es fa servir en anotació musical. A les sinalefes entre paraules s’utilitza una lligadura entre les dues paraules, al peu, que desconec la seva veritable denominació. En grec s’utilitza aquest ‘traç d’unió’ entre paraules i s’anomena coronis.
–Lligall: 1. Conjunt de folis o de bifolis no enquadernats que es mantenen junts mitjançant una cinta o un cordill. 2. Unitat d’instal·lació que conté documents lligats amb cinta, de vegades protegida per dues tapes de cartó.
–Lligall: És la publicació científica de l’AAC-GD, iniciada l’any 1988, que recull els principals debats i aportacions sobre la teoria i la pràctica arxivística del país. La publicació està formada per un dossier central, el qual recull estats de la qüestió sobre qüestions relacionades amb el món dels arxius i de l’arxivística i aportacions significatives o novetats sobre qüestions candents pel col·lectiu d’arxivers catalans. Digitalitzada a: https://raco.cat/index.php/lligall
–Lligam: Ornament que apareix entre certes lletres quan apareixen juntes, és l’exemple dels grups de lletres de ‘fl’ o ‘æ’ estalviant més espai en blanc. Es fa en lletres tant amb serifes com ‘sans-serif’.
–Lligament: Cosit a la coberta per refermar el material que cobreix les tapes.
–Lligants d’estucatge: Productes químics que s’afegeixen a les salses d’estuc perquè els pigments quedin units a la superfície del paper suport.
–Lligar: Poseu junts els folis d’un llibre, cosiu-los i revestiu-los amb una coberta. També es diu ‘lligar un paquet’ a l’acció de lligar amb una corda una pàgina de composició tipogràfica, per tal de poder col·locar-lo a la platina.
–Lligar raimes: Encordillar les raimes.
–Lligat: 1. Documents que es conserven lligats. 2. Col·lecció de documents que formen part d’un expedient. 3. Lligall, unitat de conservació, 4. Col·lecció de documents que formen part d’un expedient.
–Llima: Instrument metàl·lic amb la superfície estriada utilitzada per corregir traços d’escriptura i detalls d’una pintura.
–Llimalla: Es diu de les llimadures i raspadures de metalls preciosos, producte del seu treball i manipulació al taller.
–Llimar: Realitzar un efecte de gra llarg en una pell artificialment, enrotllant-la sobre si mateixa i estirant-la o escalfant-la.
–Llimona i Bruguera, Joan Ramon Francesc: (Barcelona, 1860-1926) : Fou un pintor català del Modernisme i màxim representant de la branca misticista, en concret ortodoxament catòlic. Va estudiar a l’Escola Llotja i als prestigiosos tallers de Ramon Martí Alsina i d’Antoni Caba. Fill del fabricant Josep Llimona i Bonafont, era germà de l’escultor Josep Llimona, amb qui visqué a Itàlia durant quatre anys, i pare de la també pintora Núria Llimona Raymat i de la il·lustradora Mercè Llimona i Raymat. La seva gran religiositat va influir molt a la seva obra; va fundar el Cercle Artístic de Sant Lluc juntament amb el seu germà i altres artistes i també es va dedicar a la pintura mural.
–Llimona i Raymat, Mercè: (Barcelona, 1914-1997) fou una il·lustradora catalana especialitzada en literatura infantil. Va crear i il·lustrar més de mig centenar de llibres per a infants, entre els quals destaquen Tic-Tac, Chupete, El muñeco de papel (guardonat per la Fundación German Sanchez Ruiperez com un dels 100 millors llibres infantils del segle XX), Mi Angel de la Guarda, Ha nascut un infant, Del temps de l’àvia, Jocs i cançons, les sèries de Bibí i les adaptacions dels contes de Perrault i d’Andersen: La Ventafocs, Polzet, El soldadet de plom, etc., En Perot l’escabellat, de H. Hoffmann, entre molts d’altres.
Al llarg de la seva trajectòria va posar de manifest la seva admiració per autors i il·lustradors com ara Apel·les Mestres, Joan Junceda, i els anglesos Kate Greenaway, Arthur Rackham o Mabel Lucie Attwell, que van influir en el seus dibuixos. No obstant, va desenvolupar un estil propi molt personal, ple de sensibilitat i de detalls.
-Llinàs i Audet, Mateu (Barcelona, 1965): La Col·lecció Mateu Llinàs i Audet està formada per unes quatre mil peces de publicitat antiga catalanes i espanyoles. L’àmbit cronològic comprèn, principalment, des de finals del segle xix —moment en què la publicitat moderna neix i es consolida internacionalment— fins als anys cinquanta i seixanta del segle XX. El conjunt aplega suports molt diversos: el més important és el cartell —en els seus diversos formats (paper, llauna, cartó, vidre o cel·luloide)—, seguit de petits impresos, objectes publicitaris, figures, envasos, catàlegs, fotografies o lluminosos, entre d’altres. A diferència d’altres col·leccions privades en què destaca el cartell tradicional de paper, els suports que més m’han seduït han estat el cartell o xapa de llauna litografiada i el de cartó (també conegut pel nom anglès de display). Una part molt significativa de la col·lecció la formen uns quatre-cents cartells de llauna litografiada fabricats majoritàriament entre el 1890 i el 1950. De les primeres llaunes, pintades a mà, es va passar a les etiquetes de paper enganxades i, a partir de finals del segle xix, a les llaunes litografiades. L’època de les llaunes decorades comença amb la introducció de la premsa òfset, a partir del 1870, que facilita la impressió litogràfica directa. La col·lecció es completa amb un gran nombre de peces publicitàries de formats molt diversos, com cartells ceràmics i de fusta, figures publicitàries, petits impresos, capses de llauna i de cartó o lluminosos. Algunes d’aquestes peces tenen un interès excepcional des del punt de vista de la història de la publicitat a Catalunya.
Cartell de paper del Real Club de Barcelona (1902), il·lustrat per Joan Llaverias
-Llindar de llegibilitat: La mida més petita en què podem reconèixer lletres i paraules.
-Llindarització: És un mètode bàsic de processament digital d’imatges emprat en segmentació d’imatges. L’aplicació més senzilla d’aquesta tècnica estableix un valor d’intensitat llindar; si els píxels tenen un valor més gran que el llindar se’ls assigna a una regió i, en cas contrari, se’ls assigna a una altra regió. El resultat és una imatge binària obtinguda a partir d’una imatge d’intensitat.
–Llis: Dit de la superfície pintada de color uniforme sense canvi de tons o sense ornamentació.
–Llisa: Màquina per allisar el pape, formada per dos o més cilindres d’acer que estan situats al final de la màquina abans de formar-se la bobina i que provoca un fregadís en el paper.
–Llisa abrillantadora del paper: Màquina formada per un cilindre assecador de superfície llisa i brillant, on es recolzen dos cilindres de pressió revestits amb cautxú i refrigerats interiorment amb aigua. Si es fa passar entre el cilindre assecador i els cilindres de pressió un paper amb una humitat del 10-15% aproximadament, l’efecte combinat de la pressió i de la temperatura confereixen al paper una brillantor i una llisor relativament notables.
–Llisa humida: Màquina de construcció semblant a la llisa de màquina, però constituïda per només dos o tres cilindres, usada per allisar el paper al principi de la sequera o entre una secció i una altra, mentre la cinta humida de paper està encara prou plàstica per deixar-se modelar sense necessitat de recórrer a grans.
–Llisa de màquina: Màquina de les fàbriques de paper, formada per diversos cilindres buits – fins a un màxim de 10 – de ferro colat superposats l’un a l’altre de manera que es toquin al llarg de les seves generatrius. El cilindre inferior, que és l’únic que rep moviment, és el més gran de tots i transmet el seu moviment als altres per fricció. A cada cilindre hi ha adossada una fulla rascadora, que manté neta la seva superfície i impedeix que el paper s’enrotlli al voltant del cilindre en el cas de trencament de la cinta. La llisa de màquina o llisa seca està col·locada al final de la sequera i la seva finalitat és allisar el paper. La llisa es fa servir també per corregir el gruix i, per tant, la densitat aparent del paper.
-Llisador: operari que fa la feina de llisar: fregament amb pressió i amb pedres d’àgata per la superfície del paper.
–Llisòmetre: Aparell usat per determinar la llisor del paper.
–Llisor: Qualitat de llis. Una de les característiques de la superfície de paper.
–Llisor d’impressió del paper: Propietat que té el paper d’anivellar les vostres pròpies irregularitats superficials en les condicions existents durant la impressió. És un requisit essencial dels papers destinats a la impressió tipogràfica i al gravat al buit, on és de vital importància el contacte íntim i uniforme de tota la superfície del paper amb les parts entintades de la forma impressora. La lliura d’impressió, a més de dependre estrictament de la lliura superficial del paper, depèn també de la compressibilitat i de l’elasticitat.
–Llisor del paper: Estat de planària microscòpica superficial del paper. Propietat que depèn de les irregularitats -pics i valls- existents a la superfície del paper. Com més petites i més uniformement distribuïdes estan aquestes irregularitats, més llis resulta el paper. La determinació de la lliura es pot fer al tacte; però aleshores l’apreciació és subjectiva; encara que tingui importància des del punt de vista qualitatiu. Una altra valoració qualitativa és la que es pot obtenir amb un examen visual de la superfície del paper il·luminada amb una llum rasant, que fa ressaltar les irregularitats de la superfície del full observat amb una lent de gran augment o amb un microscopi estereoscòpic.
–Llista: Paraula que equival a catàleg, nota, elenc, etc., d’ús freqüent entre els llibreters i els -editors. Llista de preus.
–Llista d’abreviatures: Es tracta d’un altre llistat on es detallen les abreviatures utilitzades en una obra. Sol haver-hi, també, una llista d’abreviatures bibliogràfiques que facilita la referència en pàgines del cos, sobretot quan s’utilitzen títols de revistes. S’han de disposar en ordre alfabètic i seguir les pautes de disseny d’altres llistes i índexs.
–Llista de control: Document que inclou una relació de punts que cal verificar en les fases d’actuació previstes en un procés.
–Llista d’encapçalaments de matèria en català (LEMAC): És un vocabulari controlat format per encapçalaments de matèria —expressió lingüística (paraula o conjunt de paraules)— que representen el contingut temàtic d’un document —un concepte, un esdeveniment, un nom, un títol— emprats per fer una recerca en un catàleg, bibliografia o índex alfabètic.
-Llista d’estoc: Llista de tots els productes impresos, utilitzada pels departaments de vendes per administrar i fomentar les vendes de llibres en estoc.
–Llista d’il·lustracions, quadres i taules, o gràfics: Quan l’obra ho requereixi, per la seva importància o la seva quantitat, es poden incloure llistes o índexs d’il·lustracions, quadres, taules o gràfics. Han de venir després de la taula de continguts i compondre’s en una pàgina nova, sense foli, però no necessàriament senar. Si l’índex s’estén en pàgines, les següents sí que s’han de numerar i incloure’s a la taula de continguts. Respon a l’aspecte de l’índex general, però en el cas d’il·lustracions, ha d’incloure el nom de l’autor o l’obra de referència d’on es va obtenir cada entrada. De vegades, s’omet el foli d’ubicació dels gràfics i s’inclou una numeració seqüencial d’acord amb l’ordre d’aparició en el llibre. El títol de la llista se sol compondre amb un cos lleugerament menor que el dels principis de capítol.
–Llistat: Drap de dril, amb llistes o de color, usat per a elaborar el paper.
–Llistes de termes: En certes obres, especialment les de consulta i les tècniques o científiques, entre els textos de presentació i el cos del llibre s’inscriuen certes llistes que serveixen per al maneig adequat de l’obra. (Índexs, sumaris, taules de contingut, etc.).
–Llistell: Sinónim de filet. Adorn de línia molt fina, recta o corba, única o repetida, que forma requadre o altres figures que els enquadernadors tracen amb una paleta o una roda en fred o al foc, en sec o amb incrustacions d’or, a les tapes, lloms, cants o contracants dels llibres enquadernats en pell.
–Llistó: Tira de coure d’un centímetre que va soldada al cap del bombo. Serveix per acollar-lo a la màquina.
–Llistó quadrat: Peça que subjecta el material mentre es talla. Hi ha el pistó de cisalla i el pistó de guillotina.
–Llit: En impressió, una zona que es cobreix totalment amb una tinta o vernís, especialment si a sobre s’imprimeix una altra cosa. Així, es parla de donar un llit de cian a un fons negre perquè quedi un color més fred i profund.
–Llit de negre o “negre enriquit” és aconseguir en impressió un to de negre més intens que el de registre. Per aconseguir-ho, en lloc de deixar els valors de CMYK únicament a negre (K) 100%, se li afegeix un percentatge (ull, petit) de la resta de colors primaris, per exemple: C (cyan) 10%, M (magenta) 10%, I (groc) 10%, deixant alhora el color K (negre) al 100%.
–Lliurament: 1. Quadern compost d’un plec o més d’una obra impresa que es ven per fraccions. 2. Part numerada d’una publicació seriada. 3. No fa gaire temps alguns editors solien posar a la venda les seves obres en forma de lliuraments o quadernets de paper imprès, que eren repartides cada setmana, fins a completar diversos voluminosos volums. Aquestes obres eren gairebé sempre novel·les pròpies per a gent de poca exigència intel·lectual.
-Lliure de fusta: Pasta, o paper, que conté poca o gens de quantitat de fibres moltes. Això implica que les fibres han estat tractades amb un procés químic en què s’ha eliminat la lignina, compost que uneix les fibres de fusta, per la qual cosa el producte és més pur, blanc i resistent. És un terme, escurçat històricament en la fabricació de paper, per referir-se a “lliure de fusta molta”.
–Lloa: Al teatre clàssic espanyol es va donar el nom de Lloes a les introduccions o pròlegs que es presentaven en començar l’obra principal, a fi d’advertir l’espectador sobre el que anava a veure i a escoltar.
–Lloa sacramental: Es deia així per antecedir sempre les representacions dels autors a les festes de Corpus. Abunden molt al teatre clàssic espanyol i se’n coneixen algunes escrites a mitjans del segle XVI. Més endavant el seu ús va decaure notablement, acabant en absolut quan es van suprimir les actuacions el 1765.
–Lloberas, Gabriel: Ingressa a la Confraria el 25 d’agost de 1585 i va morir el 1595. La seva llibreria continua activa fins a l’any 1598. A la seva botiga i finançats per ell s’hi troben impreses per Jaume Cendrat les obres de Santa Teresa de Jesús Camino de perfección i Los libros de la Madre Teresa de Jesús, tots dos del 1589; de Sebastia de Cormellas La Araucana, impresa el 1592; de Noel Baresson, Flos sanctorum. Cuarta y última parte, de 1593; de Joan Amelló, l’obra de Hernando de Santiago Consideraciones sobre todos los evangelios de los domingos y ferias de la cuaresma, impresa el 1598; dels hereus de Pau Malo, Adiciones a la silva espiritual y su tercera parte, del 1595, i la Breve instrucción de como se ha de administrar el sacramento de lapenitencia, del 1596; de Pau Cortey i Pere Malo Sylva allegoriarum Sacrae Scripturae, en l’edició del 1596; de l’impressor Joan Amelló, Consideraciones sobre todos los evangeliosde los domingos y ferias de la cuaresma, del 1598. En dues ocasions el trobem associat a Miquel Manescal: per a les obres Marial de la sacratísima Virgen Nuestra Señora, impresa pels hereus de Pau Malo i Sebastia de Cormellas, el 1597, i del mateix any, Primera partede la vida de Cristo de l’impressor Joan Amelló.
L’any 1946 funda l’editorial Alpina i a la dècada de 1950 s’incorpora com a professor auxiliar de la Universitat de Barcelona i com a investigador de l’Institut Juan Sebastián Elcano del CSIC.
Ja jubilat, entre els anys 1980 i 1986, va ser nomenat president de la Societat Catalana de Geografia i també va participar en l’organització del Primer Congrés Català de Geografia, celebrat l’any 1991, any de la seva mort.
Tota la documentació recollida i conservada per Salvador Llobet durant la seva carrera va ser donada a l’Arxiu Municipal de Granollers i avui conforma el Fons Salvador Llobet i Reverter.
–Lloc: 1. Amb aquesta paraula enteneu, bibliogràficament, el lloc (ciutat, país) on un llibre ha estat imprès. Molts llibres, especialment els incunables, no porten indicació de la ciutat on van ser impresos; així, doncs, els catàlegs que registren aquestes edicions les fan seguir lletres ‘s.l.’, que constitueix l’abreviatura bibliogràfica ‘sine boig’ ( sense indicació de lloc). 2. Passatge, text, autoritat o sentència en un llibre.
–Lloc fantasma (Ghostsite): Lloc web que ja no s’actualitza, però que es manté disponible per visualitzar-lo. Atès que molts llocs web no identifiquen la data de la seva darrera actualització no sempre és fàcil dir si un lloc web és fantasma o simplement està en repòs. Un lloc fantasma no cal confondre’l amb un lloc cancel·lat o invisible, ja que aquests ja no existeixen i la cerca produeix un missatge de Not found (no trobat). De vegades hi ha llocs fantasma que continuen sent útils o interessants perquè els continguts són perdurables.
–Lloc de llibres: Taula o caseta, generalment col·locada al carrer, on es venen llibres.
–Llom: 1. Cara del volum on hi ha cosits els quaderns. 2. Part de la coberta d’un llibre que protegeix la unió dels fulls o els plecs. 3. Costat del paquet d’una raima de paper on hi ha els plecs dels fulls.
–Llom americà: 1. Llom recte que té l’enquadernació rústica fresada. 2. En enquadernació de revistes, catàlegs i altres publicacions no gaire gruixudes, forma de trucar al llom de la publicació quan aquesta està enquadernada en rústica fresada i el llom queda llis, formant angles rectes. Possiblement es derivi del fet que a l’enquadernació en rústica fresada també se’n digui ‘enquadernació a l’americana’. Possiblement es derivi del fet que a l’enquadernació en rústica fresada també se li anomeni ‘enquadernació a l’americana’.
–Llom arrodonit: El que forma una corba. Al fet de donar-li aquesta forma al cos del llibre se’l denomina ‘treure la mitja canya’, i a la llomera, entreguardar.
–Llom buit: Llom de l’enquadernació, independent del llom dels quaderns, que se’n separa i es corba cap a l’exterior quan s’obre el llibre.
–Llom cenyit: Vegeu ‘llom enganxat’.
–Llom en comissura: El mateix que ‘llom solt’.
–Llom concavat: Forma de realitzar el llom inventat per James Brockman on el llom dels quadernets es deixa còncau.
–Llom corbat: Vegeu ‘arrodonir lloms’.-Llom daurat: Aquell que està decorat amb ferros amb or. Molt comú a les enquadernacions clàssiques.
–Llom decorat: Aquell que porta algun tipus de guarniment. Solen ser corrents els daurats amb paletes decorades, fils, teixell o lletres a la xinesa. Si està molt decorat se l’anomena ‘llom quallat’.
–Llom destacat: Quan el llom no s’adhereix al dors o llom dels plecs cosits. També es pot dir Trencat o Solt.
–Llom enganxat: Aquell on el llom del bloc de quadernets va enganxat a l’interior del llom de la coberta. Si va enganxat directament al material cobrent (sense una llomera rígida pel mig) s’anomena ‘llom cenyit’.
–Llom fals: El mateix que ‘fals llom’.
–Llom fix: El mateix que ‘llom enganxat’.
–Llom a la greca: Llom dels quadernets, amb obertures en forma de ‘v’ a les estacions de costura per introduir els nervis. D’aquesta manera, els nervis no sobresurten i no es forma un voluminós al llom del llibre.
–Llom a la grega: El mateix que ‘llom a la greca’.
–Llom llis: Llom recte i sense nervis.
–Llom nervat: Llom amb nervis aparents.
–Llom amb nervis: Aquell en què es noten els nervis, ja siguin veritables o falsos.
–Llom pla: El mateix que ‘llom recte’.
–Llom ple: Llom de l’enquadernació que s’adhereix al llom dels quaderns i que es corba cap a l’interior quan s’obre el llibre. També es diu Unit.
–Llom quadrat: Vegeu ‘llom recte’.
–Llom quallat: Llom del llibre quan està molt decorada amb ferros.
–Llom recte: Aquell que forma un angle de 90 º respecte a les tapes.
–Llom solt: Aquell que va deixat anar respecte al del cos del llibre, corbant-se cap a l’exterior mentre que el llom dels quadernets ho fa cap a l’interior gràcies a tenir una llomera doble i buida. Aquesta estructura permet que el llom exterior del llibre no pateixi tantes tensions com quan va enganxat. Un paio serà l”enllomat amb manxa’.
–Llombrígol: Bolló de cabota molt gran que es col·loca al centre de la tapa d’un llibre per tal de protegir-lo o decorar-lo.
–Llomera: Tros de pell o de tela que es col·loca sobre el llom i sobre les parts de les tapes contigües al llom en una mitja enquadernació.
–Llomera quallada: Llomera o llom d’un llibre quan es decora amb profusió de ferros daurats que representen florons i filets.
–Lloms articulats: Les enquadernacions de pell flexibles permeten que els llibres s’obrin bé (exemple A), però la pell del llom tendeix a arrugar-se. L’arrodoniment i el suport (exemple B) ofereixen una base més rígida per a les eines d’or al llom, però fa que les pàgines estiguin més rígides i el llibre no es pot obrir del tot. El dors buit (exemple C) es va utilitzar per primera vegada a Anglaterra al voltant de 1790. El material de coberta no està enganxat al bloc de text. S’obre bé i protegeix la decoració de la columna, però es fa més tensió a les articulacions.
–Llongueras Badia, Jaume: (Barcelona, 1883 – 1955) fou un pintor i decorador català. Es va formar a l’Escola de Llotja. Els seus primers treballs, realitzats entre Terrassa i Barcelona, van anar a cavall entre el Simbolisme, el Modernisme i el Noucentisme. A principis del segle xx va treballar amb Gaudí al taller de la Sagrada Família, a la Casa Milà i al projecte de restauració de la Catedral de Mallorca. Anys després es va especialitzar com a decorador d’interiors, realitzant encàrrecs per a les cases de personatges de renom de la seva època, com la de Lluís Plandiura, entre d’altres. Va realitzar bastants exlibris en la seva joventut, però la decoració fou la seva principal ocupació.
–Llongueras Galí, Joan: Pintor, nat l’any 1914 a Terrassa. Cursà a l’Acadèmia Arts, Cercle Artístic de Sant lluc i Cercle Artístic de Barcelona. Especialitzat en pintura mural, d’un caire impressionista, va decorar la biblioteca de l’Escola de Mar, de Barcelona. Va fer interessants exlibris i es dedicà, també amb entusiasme, a col·leccionar-los.
–Llop: Caixa de fusta allargada, de secció quadrada o hexagonal. A l’interior hi ha un eix de fusta amb un pals encastat que, en rodar piquen contra els draps que s’hi han posat prèviament i els deixa ben espolsats. Ha substituït el torn.
–Llop i Convalia, Roc, Llopet, Solstici, mestre, poeta i intel·lectual, sindicalista i publicista llibertari a Miravet i a l’exili (Miravet 1908-Kremlin- Bicetre, França, 1997). De molt jove es veié seduït per l’anarquisme i la poesia. D’origen humil, hagué d’anar a Barcelona a treballar de cambrer per pagar-se els estudis de mestre i exercí aquesta professió fins que es dedicà a fer de viatjant per l’Estat espanyol. Afiliat a la CNT per la via federalista, després dels fets d’Octubre de 1934 va ser empresonat al vaixell Manuel Arnús de Tarragona i, amb l’esclat de la guerra civil, actuà en càrrecs de responsabilitat relacionats amb la cultura. El 1939 s’exilià a França i fou deportat cinc anys als camps de Mauthausen i Gusen. Retornat a França, connectà aviat amb la CNT a París, des d’on es responsabilitzà de la llibreria i dirigí el butlletí dels deportats espanyols, Hispania, i el porta veu de la Regional Catalana a l’exili TerraLliure. Col·laborà a la revista Cenit i fou entre 1945 i 1997 l’administrador de la premsa confederal a l’exili. En el seu vessant literari publicà Poemes de llum i de tenebra (París 1967), Contes negres de les vores del Danubi i Tríptic de l’amor. El 1965 guanyà la flor natural a Paris i el 1975, l’accèssit Víctor Català a Amsterdam. L’any 1979 publicà el fullet Mission ratée de l’homme sur la terre.
–Llopart, Jeroni Montserrat: No pertany al món de la impremta i la llibreria, és un editor ocasional i volent destacar com a finançador de l’edició, decora la portada amb la imatge d’un felí rampant coronat, dins d’un escut quadrilong i una orla rectangular tanca la imatge i als quatre extrems hi ha les lletres P, A, R, T, o sigui: el rei de la selva és el lleó, unint lleó i les quatre lletres de la marca surt gairebé el seu nom. I per testimoniar la seva participació fa posar “sacado a la luz por Hieronimo Montserrate Lloparta”.
Sermon predicado en el convento de Sancta Catheryna, martyr de Barcelona… En las solemnes honres que los cofrades de numero de Nuestra Señora del Rosario hizieron al venerable… Fray Pedro Iuan(n) Guasch. Sacado a luz por Hieronimo Montserrate Llopartt, vezino de Barcelona y natural de Villa franca de Panades. En Barcelona: impreso en casa de Ioan Amello; vendense en casa de Lorenço Rossell, librero, 1613.
–Llopis, Anna: Vídua del llibreter-impressor Josep Llopis. Joan Piferrer i Bachs era empleat de Josep i en morir aquest, la seva vídua, Anna el va nomenar administrador del negoci. Anna va estar agremiada a la Confraria de Llibreters de Barcelona, on va ingressar com a vídua el 1699 i va romandre fins al 1715.
-Llopis, Francesc: Llibreter que exercí l’ofici a Barcelona entre 1673 i 1688, quan també era membre de la Confraria de Sant Geroni. El 1689 va costejat la publicació del Galateo español, de Lucad Gracián Dantiso, que va imprimir Martí Gelabert.
–Llopis, Josep: Treballà per a Josep Forcada i s’establí pel seu compte el 1682 i actiu fins a l’any 1712. La majoria dels treballs eren memorials i al·legacions jurídiques, a més a més dels llibres religiosos. També va imprimir un vocabulari, el Lexicon ecclesiasticum latino-hispanicum, de 1702. Amb Joan Pau Martí imprimí Constitucions i altres drets de Catalunya, de 1704. Es va dedicar també a la literatura i a la història, amb títols com Vida de Numa Pompilio (1693) de Plutarc, Manos blancas no ofenden (1699) de Calderón de la Barca, Historia de la conquista de Méjico (1691 i 1711), d’Antonio de Solís, i, en especial, l’edició prínceps dels tres volums dels Anales de Cataluña (17099, de Narcís Feliu de la Penya.
Constitutions [sic] y altres drets de Cathalunya: compilats en virtut del capítol de cort LXXXII de las Corts per la S.C. y R. Majestat del Rey Don Philip IV … celebradas en la ciutat de Barcelona any MDCCII… Barcelona: en casa de Joan Pau Martí y Joseph Llopis, 1704. 3 vol.
–Llordachs, Antoni i Joan (Barcelona). Establerts al carrer Sant Honorat el 1863; el 1864 van editar un catàleg que contenia més de 4.500 títols d’obres, en què abundaven les antigues, i els insignificants del qual preciosos en què estaven marcats avui ens semblarien inversemblants. Van anar passant per diferents llocs de venda, dels encants al carrer Nou. En un catàleg de la seva redacció el 1885, indiquen estar establerts a la llibreria que anomenen Antiquària a la plaça de Sant Sebastià, 5 de Barcelona, on antigament se celebraven els Encants Vells. Antoni que era el que entenia més del negoci va morir i Joan se’n va fer càrrec i es va associar amb Baldomer Gual obrint una altra botiga al carrer Tapineria, però entre ells no tot anava bé i es van separar, creant-se una gran rivalitat entre ells.
Joan va fer bons negocis i va ser un dels llibreters de vell més importants de la seva època, tot i ser gairebé analfabet. Tenia una memòria prodigiosa i coneixia els llibres per tot el que els havia manejat. Per obres es va traslladar al carrer Comte de l’Assalt, on no tot anava igual de bé i traslladant-se a un local de reduïdes dimensions al carrer del Vidre i després a un pis del carrer París. Per la seva botiga de la plaça de Sant Sebastià van passar tots els bibliòfils de l’època, i s’hi va formar una tertúlia en què, entre molts altres literats hi concorrien Amanci Peratorner, Sanpere i Miquel, i Pompeu Gener.
–Llorigó: El mateix que errata.
–Lloseta: Patrons sense fi (seamless patterns), ideats per a la seva reproducció en totes direccions.
–Llot paperer: Es tracta de residus sòlids compostos principalment per petites fibres de cel·lulosa, càrregues minerals (substàncies minerals presents a la cel·lulosa o al paper malbaratament) i residus de tinta.
–Llotja: Escola Superior d’Art i Disseny (Barcelona): Succesora del Coservatori de les Arts del Llibre. Escola pública del Departament d’Educació creada el 1775.
–Llovera Bufill, Josep: (Reus, 1846-1896): Fou un pintor català. Als seus temps d’estudiant a Madrid i Barcelona va publicar caricatures a la premsa de l’època, tals com L’Ase i Lo Tros de paper de Barcelona, i el madrileny Gil Blas, però per influència de Marià Fortuny i Marsal es va dedicar a la pintura i va crear diverses aquarel·les d’èxit com Caceria de pollos en Jauja, Las sotas, i El Prado en el dia del Juicio final. Després de diversos viatges a París, el 1887 es va establir a Barcelona i va tenir èxit a la venda dels seus quadres. Bé que caigué en tots els tòpics, se salvà per la finor i l’elegància de les seves composicions. Esperant una processó és una de les seves millors obres, juntament amb Un ball de llàntia, Tornant de bateig i Damisel·les en el balcó. Treballà amb molt d’encert l’aiguafort.
–Lloveras i Herrera, Frederic: (Barcelona, 1912 – Tossa de Mar, 1983) fou un pintor, il·lustrador i aquarel·lista català. És considerat un dels millors representants de l’aquarel·la catalana de postguerra. Se’l relaciona estilísticament amb el postimpressionisme. Va estudiar al Cercle Artístic de Sant Lluc i a l’Escola de Belles Arts de Sant Jordi. En els seus inicis, practicà la pintura a l’oli i durant la guerra civil es va dedicar al dibuix, que gradualment va anar omplint de colors i creant les seves primeres aquarel·les. Va participar en les Exposicions Nacionals de Belles Arts de 1942, 1944 i 1948. El 1971 va realitzar una exposició individual a la Sala Gaspar. Alguna de les seves obres més conegudes són la il·lustració d’un Romancero Gitano i el resultat d’un viatge artístic que va realitzar per Espanya.
–Lluch, Josep📕 : Des del 1833 estava establert al carrer de la Llibreteria, Era dels pocs que coneixien el llibre antic, i quan l’incendi dels convents de l’any 1835, va arriscar la seva vida per salvar llibres, manuscrits i pergamins de les biblioteques dels convents dels Carmelites Calçats del Carme i de Dominics de Santa Caterina.
–Lluentons: Discos petits de color de paper o sintètics que s’incorporen a la fabricació del paper habitualment amb motiu de fabricar papers de seguretat.
–Lluís XIII: Estil d’enquadernació que va estar de moda durant algun temps. És una mica recarregat.
–Lluís XIV: Enquadernació d’estil grandiós, però una mica fred. Molt ornamentada amb combinacions de rectangles i corbes, amb bells dibuixos.
–Lluís XV: Enquadernació d’estil menys sever, menys grandiós que les dues precedents, però ple de fistons florals. Va ser durant el regnat de Lluís XV que es va implantar l’estil rococó, que va tenir una gran difusió a totes les arts, incloent l’ornamentació tipogràfica del llibre i de l’enquadernació.
–Lluís XVI: En l’enquadernació d’aquest estil es van fer servir fistons i garlandes, dibuixos de flors, cistelles, etc., sent més sobri que els anteriors, amb una línia ornamental més fina, més directa i amb una influència marcadament clàssica.
–Llull, Ramon:Palma, Mallorca, 1232 – Tunis?, 1316) va ser un escriptor, filòsof, místic, teòleg, professor i missioner mallorquí del segle xiii. És conegut per la seva extensa obra escrita, redactada en català, occità, llatí i àrab. Destaca per la seva producció literària en llengua catalana i és considerat el primer autor a fer servir una llengua vulgar per escriure obres científiques. Ramon Llull havia estat un cortesà de vida mundana fins que va realitzar una transformació religiosa quan tenia trenta anys, a partir de la qual dedicà la seva vida al proselitisme cristià, especialment entre jueus i musulmans, i a incorporar els poders polítics i religiosos cristians en un pla missioner destinat a la conversió dels no cristians. Llull creà un sistema filosòfic que denominà Ars, que integrava en un tot coherent la religió, la filosofia, la ciència, la moral i l’ordre social, a partir d’un sistema de verificacions mecàniques comprensibles i transmissibles que havien de demostrar la superioritat del cristianisme i facilitar així la conversió dels practicants d’altres religions. L’ambició del programa lul·lià és una de les causes de la seva ingent producció escrita i de l’enciclopedisme del seu abast, atès que el seu sistema havia de ser verificable en qualsevol àmbit del coneixement humà i havia de poder ser comunicat en graus distints de complexitat expressiva i de llengua, d’acord amb les característiques del destinatari. D’aquesta extensa producció literària es conserven 260 obres, d’entre les quals, literàriament, es poden destacar el Llibre de contemplació en Déu, el Llibre de l’orde de cavalleria, el Romanç d’Evast e Blaquerna, el Llibre de Santa Maria, el Llibre de meravelles, lo Desconhort, l’Arbre de ciència, l’Arbre de filosofia d’amor, el Cant de Ramon o el Llibre de les bèsties.
–Llum: La llum pot ser una causa important de deteriorament en materials. La llum ultraviolada o fluorescent, per exemple, deterioren fàcilment el paper, per la qual cosa és convenient que no doni llum directa als papers o posar filtres de llum a les finestres. La reacció produïda per la llum al paper continuarà produint-se encara que el canviem a una zona fosca, només que es produirà més lentament. Tampoc és bo guardar els llibres i papers en foscor completa, perquè també els afecta.
–Llum ambient: En fotografia, llum que és a l’ambient de forma natural, sense que la modifiqui el fotògraf.
–Llum fluorescent: Utilitzada per llegir tintes que es troben amagades per a l’ull humà, com en un palimpsest.
–Llum monocromàtica: Llum constituïda per ones electromagnètiques de la mateixa freqüència, que s’utilitza per fer visibles certs elements d’un text invisibles a la llum natural.
–Llum rebotada: En fotografia, la llum que no arriba directament a la imatge a fotografiar, sinó que es rebota primer en un reflector.
–Llum de tall: Ample del material que permet tallar una guillotina, que és l’amplada de la platina funcional.
–Llum ultraviolada: 1. Utilitzada per llegir tintes que es troben amagades per a l’ull humà, com en un palimpsest. 2. Llum no visible per a l’ésser humà, situada més enllà dels colors violetes de l’espectre i que té una longitud d’ona menor de 385 mm. Conté tanta energia que la pell s’ha de protegir de la radiació.
–Lluna: Una eina utilitzada en la tècnica calcogràfica anomenada mezzotinta. Consisteix en un mànec de fusta en el qual s’insereix un bloc quadrat d’acer amb la part inferior arrodonida en forma de mitja lluna oscil·lant, per la qual cosa també s’anomena ‘berceau’, que té solcs densos, paral·lels, molt afilats i punxeguts…
–Llunas i Pujals, Josep: (Reus, 1852 – Barcelona, 1905) va ser un dels principals protagonistes del moviment obrerista a Catalunya durant la segona meitat del segle xix, alhora també obertament reconegut com a maçó, lliurepensador, catalanista i un dels pioners de l’anarcosindicalisme a Catalunya.
Tipògraf de professió, aficionat als esports, al mateix temps que practicant d’alguns, com la natació, acròbata i el ciclisme i apassionat de les arts escèniques, com el cant, el ball i el teatre. Primerament ell es declarà obertament republicà obrerista, el que feia entendre la seva adhesió a agrupaments de l’època com la Societat Solidària d’Obrers Impresors, i aquesta es va unir a la Primera Internacional l’any 1870, el que va fer despertar la seva ideología: l’anarquisme bakuninsta. Aquest mateix any, Llunas publicava les seves primeres poesies i articles a Lo Ponton, un setmanari republicà federalista. Va escriure quatre articles i un poema, amb to satíric i crítica elegant davant dels temes del moment.
Llunas va ser director, administrador i escriptor d’aquest periòdic, La Tramontana (1881-1896), amb 717 números va servir per conèixer tota la història de la Catalunya popular de l’època. La Tramontana essencialment reivindicava la cultura popular catalana, defensava i propagava un catalanisme progressista i va ser essencial pels moviments dels partits oposats, era un nexe. Es podia relacionar amb el republicanisme, federalisme, lliure pensament, maçoneria, anarquisme, obrerisme, anticlericalisme i catalanisme.
–Llunes: Imperfeccions a la imatge impresa causades per brutícia a la planxa, restes de tinta seca, partícules de paper, pols, etc.
–Lluneta: Fulla per adobar la pell.
–Llustre: 1. Brill. Aparença que té el paper una vegada brunyit. També pot adquirir aquesta característica per l’acció d’algun vernís. 2. El llustre és l’atribut del paper que quantifica què es veu tan brillant. A mesura que la superfície del paper es va fent cada cop més plana òpticament a través del calandratge o tractaments similars, els raigs que hi incideixen es reflecteixen cada vegada més en forma paral·lela, o similar a la reflexió d’un mirall (especular). Una superfície mat, és a dir la que té poc llustre, reflecteix la major part de la llum en forma difusa; és a dir, que els raigs reflectits s’escampin en totes les direccions. Quan la reflexió tipus mirall és més apreciable que la reflexió difusa per a un cert angle d’observació, el paper sembla llustrós. Com que el llustre especular és funció de la llum reflectida per la superfície, no és afectat pel color.
–Llustre del paper. El llustre del paper s’expressa com a proporció de llum reflectida respecte de l’incident. Un ‘llustròmetre’ utilitza una fotocel·la per mesurar la quantitat relativa de llum incident que es reflecteix de la mostra de paper. Els valors dels papers supercalandrats van aproximadament de 60 a 80 unitats de llustre. Les lectures de ‘llustròmetre’ als papers de recobriment maten d’unes quantes unitats fins a 20 unitats. Els papers esmaltats d’acabat mat se supercalandren per donar-los un llustre d’entre 20 i 40 unitats, depenent del tipus o la qualitat. Els papers més llustrosos són per exemple els de recobriment per calor, els que tenen molt de vernís, els lacats i els encerats o laminats amb pel·lícules d’alta brillantor. Moltes aplicacions requereixen un alt llustre del paper; en altres, com la lectura, és millor que el llustre sigui poc per no forçar-ne la vista.
–ln.: Abreviatura de línia.
–Lo Pare Arcàngel: Va ser el primer periòdic publicat íntegrament en català. En sortiren només tres números del 25 d’abril al 20 de junys de 1841, a causa de les dificultats dels propietaris per poder finançar-lo. De caràcter humorístic, va ser el precedent de setmanaris com el Cu-cut! O Lo noy de la mare. Diversos autors l’inscriuen dins el corrent literari de la Renaixença. El format de Lo Pare Arcàngel era el d’un fulletó de vuit pàgines, mida 172x100mm amb un dibuix a la portada que ocupava la meitat de la pàgina. En el primer número es representava un frare, el Pare Arcàngel, amb una llarga barba i una expressió entre la súplica i l’enfuriment. La figura enlaire els braços cap al cel, aixecant d’aquesta manera els hàbits i mostrant les calces i les polaines. Lo Pare Arcàngel no era una publicació explícitament política. Tot i això, en els seus tres números queda palesa la seva ideologia. Es tractava d’un fulletó oposat al liberalisme i contrari també a les polítiques lliurecanvistes del general Espartero.
–Lo Verdader Català: Va ser una publicació quinzenal de la qual van sortir 6 números, entre el 15 de març i el 31 de maig de 1843. Aquesta capçalera es considera el primer òrgan periodístic de la Renaixença catalana, al tractar-se de la primera revista d’idees i escrita íntegrament en català.L’objectiu de la publicació era desvetllar la dignitat i consciència col·lectiva dels catalans. L’acollida social de “Lo verdader catalá” no va ser bona, va durar menys de tres mesos per manca de lectors, i els redactors atribueixen el fracàs a la seva ferma decisió d’escriure-la només en català. És la primera revista d’idees escrita en català, no comptava amb una base econòmica inicial, era independent de qualsevol partit polític, i no comptava amb ajut públic tot i ser l’únic periòdic en llengua catalana i l’únic periòdic portaveu de la renaixença catalana. Era editada a Barcelona per Valentí Torras.
–Lòbul: 1. Als ornaments, final d’una línia en un traç més gruixut i corb. 2. Mateix ornament en una lletra.
–Loc. cit.: Abreviatura de la locució llatina ‘boig citat’ ‘al lloc citat’, que s’usa en cites, notes i cintes bibliogràfiques.
-Loci critici: En l’edició crítica, selecció de fragments al llarg del text per fer la recensió únicament amb aquests fragments.
–Localisme: Paraula o gir que només té ús en determinada localitat o comarca.
–Localització: La institució, seu física o col·lecció que allotja un document o que ho fa disponible, juntament amb qualsevol col·localització i disposició a prestatgeria.
–Loco citato: (Al lloc citat): Locució llatina molt freqüent en cites i referències de llibres antics.
–Locolamentum: (veu llatina) Armari o prestatge on a l’Antiguitat es guardaven els pergamins.
–Locució: Combinació estable de dos o més mots que tenen el valor sintàctic i semàntic d’un sol mot. Nota: Hi ha locucions nominals (posada en escena, ‘escenificació’), locucions verbals (tenir por, ‘témer’), locucions adverbials (tot de cop, ‘sobtadament’), locucions conjuntives (per tal que) i locucions prepositives (entorn de).
–Locucions llatines i estrangeres: A les composicions tipogràfiques, les locucions en llengua diversa del text corrent han de compondre’s en cursiva o consignar-se entre cometes.
–Locus Amoenus: És una revista científica de periodicitat anual i accés obert publicada pel Departament d’Art i Musicologia de la Universitat Autònoma de Barcelona. Publica articles revisats per «doble cec» en tots els camps de la història de l’art, de metodologies diverses i en funció de la seva originalitat, rellevància o interès interdisciplinari. Publica treballs d’història de l’art, anàlisi estilística i iconogràfica, estudis sobre fonts textuals i documentals i ressenyes crítiques de llibres i exposicions. Vol ser un mitjà a disposició dels professionals de la història de l’art i dels veritables afeccionats. Editada per la UAB.Digitalitzat a: https://raco.cat/index.php/Locus
–Loewy, Raymond (París, 1893 – Montecarlo, 1986): Dissenyador gràfic i industrial d’origen francès que va desenvolupar la major part de la seva carrera als Estats Units, és considerat un dels 100 personatges més influents als Estats Units al segle XX. Entre la seva vasta obra hi ha des del redisseny de l’ampolla de Coca-Cola, les imatges de les petrolieres Shell i Exxon i el paquet de les cigarretes Lucky Strike fins als autobusos Greyhound, locomotores i automòbils. Col·laborar en el disseny de l’avió del president Kennedy i dels satèl·lits Apollo i Skylab.
–Log Files: Registre de tots els hits que un servidor ha rebut en un període de temps donat el qual pot ser utilitzat per auditors externs per a registrar l’ús del lloc.
–Login: Clau d’accés que se li assigna a un usuari amb el propòsit que pugui utilitzar els recursos d’una computadora. El login defineix a l’usuari i ho identifica dintre d’Internet juntament amb l’adreça electrònica de la computadora que utilitza.
–Logo: Abreviatura de ‘logotip’. Nom, símbol o marca per identificar una entitat.
–Logògraf: De ‘logos’, paraula, i ‘grafo’, escrit, nom amb què es designaven els més antics historiadors hel·lènics i particularment els que, en prosa, van escriure al voltant de la fundació de les ciutats gregues. Una altra accepció que té aquesta paraula és estenògraf, qui escrivia les paraules d’un orador mentre les pronunciava.
–Logograma: Espècie d’anagrama, encara que una mica més complex. És la transposició d’algunes lletres d’una mateixa paraula i s’obtenen diferents significats. Exemple típic ens ho dona la paraula Roma, que amb les lletres transposades és: amor, mora, etc.
–Logogrif: Enigma que consisteix a combinar les lletres d’una paraula de manera que en resultin d’altres, el significat de les quals, a més de la veu principal, cal endevinar.
–Logosimbol: Composició del logotip i l’isotip. A diferència de l’imagotip, la unió conforma un tot indivisible. Dit amb altres paraules, un isòleg està compost per una icona i un element textual que es fonen en un element indivisible que no té significació si se’n separen les parts.
–Logotècnia: Estudi, tractat al voltant de la ciència etimològica i morfològica de la paraula; coneixement tècnic del seu significat a les diverses accepcions absolutes i analògiques.
–Logotip: Símbol identificador d’una marca o una empresa que acostuma a combinar lletres i imatges i que s’utilitza als documents comercials corresponents.
–Logotip-marca: Conjunt d’elements gràfics que combina un logotip i una marca.
–Lombriz: Font que intenta estendre un pont entre diferents tipus de tipografia, com la d’envasos, la de senyalització i l’esportiva. El resultat és una escriptura pesada, però desenfadada, semiconnectada i inspirada als anys cinquanta. El cuc d’estil lliure resulta més agradable, més llegible i una mica més “real” que la majoria de les tipografies de la seva classe. En certs entorns, el gruix del traç a les majúscules accentua, mentre que les minúscules flueixen com ho haurien de fer les lletres casuals, dibuixades amb pinzell. ‘Lombriz’ ve equipat amb més de 50 alternatives i lligadures personalitzades. Aquests extres estan convenientment integrats a la versió OpenType per a aquells programes que admetin aquesta funcionalitat. Dissenyada l’any 2005 per Alexandre Paul i Angel Koziupa.
–Lona: Tela resistent que es pot utilitzar com a material cobrent en enquadernació, sobretot en ‘llibres de registre’.
-Long life: Els papers Long Life es fabriquen d’acord amb la norma ISO 9706. En resum, requereix l’absència de lignina (la part llenyosa que recobreix la cel·lulosa obtinguda dels arbres), un aprest neutre alcalí i un contingut de carbonat càlcic d’almenys el 2,5% per neutralitzar l’acció àcida.
–Longitud alfabètica: O amplada alfabètica és la distància des de la fins a la z minúscules de l’alfabet d’un tipus i cos determinats expressades en una mesura tipogràfica.
–Longitud de línia: En tipografia, l’amplada màxima d’una línia de text. Es mesura per caràcters per línia, i va en relació amb l’interlineat i la mida del caràcter. Se sol indicar tot junt, en cíceros i punts posant primer la mida del cos del caràcter, després la interlínia, i després la longitud de línia (12/14/20). L’interlineat adequat per a un text depèn tant de la longitud de la línia com del cos del tipus i de l’interlineat. Les línies curtes necessiten un interlineat més gran; les línies llargues, un de menor. En la composició de textos en general –sobretot si s’exclouen els peus de les il·lustracions i els titulars–, una bona regla consisteix a fer que la longitud de línia no sigui fragmentada excessivament i impedia la fluïdesa de la lectura, o l ‘excés de longitud dificulti la mateixa. En qualsevol cas, és important saber detectar quan una longitud de línia és massa llarga o curta.
–Longitud de ruptura: Mesurament de la resistència del paper.
–Longitud de trencament: Mesura de resistència a la tracció independentment del gramatge del full de paper. És la longitud límit calculada d’una tira de paper o cartó de qualsevol amplada uniforme, per sobre de la qual, si la dita tira se suspengués per un extrem, es trencaria pel seu propi pes.
Digne continuador de l’obra del seu pare, va seguir regentant la llibreria Española i des d’allí va seguir editant llibres i les revistes La Campana de Gràcia i L’Esquella de la Torratxa. Formà part de la penya La Punyalada juntament amb el seu amic Santiago Rusiñol.[
D’idees republicanes, prengué part en la Revolució de 1868, i fou membre de la Junta Revolucionària de Barcelona; també fou nomenat (1873) director general de Correus a l’illa de Cuba.
–López Fabra, Francesc: (Barcelona, ca 1818 – 1891) fou un militar, impressor i polític català, diputat a les Corts Espanyoles durant la restauració borbònica.
Assolí el grau de coronel de l’exèrcit, i com a geògraf participà en les reformes del servei de correus de 1853 a 1868, arribant-ne a director general el 1875. Per encàrrec del president de la Biblioteca Nacional, Juan Eugenio Hartzenbusch, el 1873 fou editor de la primera edició facsímil del Quixot, amb suport de l’Acadèmia de les Bones Lletres. Hom el considera pare de la fototipografia i l’heliografia a Espanya, aleshores procediments pioners per a reproduir documents antics.
Fou delegat espanyol en l’Exposició Internacional de Viena de 1873; el 1874 fou comissari d’Agricultura, Indústria i Comerç de Barcelona, i el 1875, comissari reial de l’Exposició Internacional de Filadèlfia. Fou elegit diputat per Barcelona del Partit Liberal Conservador a les eleccions generals espanyoles de 1879. Des del seu escó defensà els interessos de Foment de la Producció Nacional i del proteccionisme econòmic, i participà en les propostes de reforma de la llei aranzelària. El 1881 també col·laborà amb les activitats del Foment del Treball Nacional.
Continuador de la tradició editora dels López va dirigir alguns números de L’Esquella de la Torratxa. Distanciat del seu pare, funda una agència de publicitat i posteriorment la llibreria Catalònia (1924). Des de la llibreria ajuda a donar embranzida al projecte de la Diada del Llibre a celebrar cada 23 d’abril. Com a editor i distribuïdor treballaria amb noms importants de la literatura catalana del moment com Prudenci Bertrana, Carles Soldevila, Josep Maria de Segarra i Josep Pla. Va publicar la primera edició del Diccionari general de la Llengua Catalana de Pompeu Fabra.
Juntament amb Carles Soldevila treballaria en l’etapa més brillant de la revista D’ací i d’Allà, promouria el setmanari Imatges i la revista satírica El Be Negre. Durant la guerra civil abandona el país. A Argentina aconsegueix la propietat de l’Editorial Sudamericana, on seguiria treballant fins a la seva mort. Una altra important iniciativa de López Llausàs va ser establir a Barcelona el 1946 Edhasa (Editora i Distribuïdora Hispano Americana, SA), que inicialment es va limitar a distribuir llibres publicats a Buenos Aires ia Mèxic, i, a partir del 1963, va començar a editar la col·lecció “El Puente”, dirigida pel crític espanyol Guillermo de Toree resident a Buenos Aires, que va ser iniciada per Ramón Menéndez Pidal amb un llibre al voltant del Cantar de Mío Cid; després van seguir obres de Ferrater Mora, Francisco Ayala, Laín Entralgo, Julián Marías, Gaya Nuño, Azorín, Díaz-Plaja, María Zambrano, el colombià Germán Arciniegas, etc.
–López “Samper”, Francesc: A Barcelona el segle XX. Pintor. El 1919 fou distingit amb el tercer premi en la VIII Exposición de Artistas Gracienses. Firmava les seves obres amb el pseudònim Sampér. Va il·lustrar capses de llumins i targetes de productes comercials.
–López Serrano, Matilde: Estudiosa, arxivera, bibliotecària, investigadora contemporània de l´enquadernació espanyola. Va ser directora de la Biblioteca del Palau Reial de Madrid desenvolupant alhora una important tasca de catalogació d’enquadernacions espanyoles a diferents fons. Autora també de multitud d’articles monogràfics i del llibre La encuadernación española, la major aportació al coneixement de la història estilística de l’enquadernació a Espanya.
–Lora rubra: Nom llatí dels tirants o cintes de color vermell, unides a les membranes o cobertes dels antics rotllos de papir o de pergamí. S’utilitzaven pala lligar aquests rotllos al voltant del cilindre.
–Lorem Ipsum: Frase que es posa per fer proves en maquetació. 2. Paràgraf més o menys llarga de text formada per llatinades aparentment amb cert sentit que s’usa en disseny gràfic i tipografia per compondre textos falsos per veure l’efecte que produirà una certa disposició del text (cos, tipus de lletra, color) . Se’n diu “Lorem ipsum” perquè és la forma en què el paràgraf sol començar. La llegenda que circula entre els tipògrafs afirma que el Lorem ipsum original era un text format per trossos presos a l’atzar de l’obra Finibus Bonorum i Malorum de Ciceron que un impressor del renaixement va fer servir per fer proves de composició. El sentit de fer servir un text sense sentit és centrar l’atenció en el disseny i no en el contingut quan s’estan fent proves de disseny.
–Lorenzale y Sugrañés, Claudi: (Barcelona, 1814 o 1815 – 1889) fou un professor i pintor català, integrant del natzarenisme. Va ser molt reconegut com a retratista. Amb Pau Milà i Fontanals, Lorenzale representa el moviment del romanticisme medievalista que és l’origen de la recuperació del passat històric de Catalunya, confluint amb la Renaixença catalana.
Pintures del Retaule de la catedral de Solsona 1854-56
–Lorenzo Asperilla, Anselmo: (Toledo, 21 d’abril de 1841 – Barcelona, 30 de novembre de 1914) fou un dirigent i teòric anarquista espanyol. Treballà com a tipògraf i formà part del primer nucli internacionalista creat el 1868 per Giuseppe Fanelli, i fou el principal redactor de La Solidaridad (1870-71). Destacà en el Congrés Obrer de Barcelona de 1870, dins la tendència antipolítica, i fou elegit membre del consell federal de la Federació Regional Espanyola de l’AIT.
En conferència secreta de València de 1871 fou nomenat delegat a la conferència de Londres de l’AIT, on conegué personalment Karl Marx i Friedrich Engels. Després, davant l’enfrontament de marxistes i bakuninistes, adoptà una actitud ambigua. Afavorí la introducció de Paul Lafargue en els medis madrilenys. Després d’un exili a França, s’establí a Barcelona (1874), on actuà dins la Societat Tipogràfica de Barcelona, en l’Aliança de la Democràcia Socialista i en les comissions federals clandestines de la FRE (1877-1881). Francesc Ferrer i Guàrdia el contractà en l’editorial de l’Escola Moderna per traduir al castellà obres d’Elisée Reclus i Piotr Kropotkin. Fou novament expulsat després dels fets de la Setmana Tràgica de Barcelona el 1909; tornà a Barcelona el 1910, d’on ja no es va moure.
–Loriente, Tomàs: Va administrar la impremta Cormellas des de l’any 1694 fins al 1700. L’obra més antiga conservada és un pamflet que porta per títol La salud de Europa, que criticava el paper de França durant la Guerra dels Nou Anys, publicat el 1694. Una gran part de la producció de Tomàs Loriente fou realitzada per compte del Consell de Cent, ja que Josep Cormellas, el propietari de la impremta, gaudia de l’ofici d’estamper de la Ciutat. Entre els treballs destaca la relació de les festes que es van fer a Barcelona l’octubre de 1696 per celebrar la recuperació del rei Carles II d’una malaltia. Posteriorment, sembla que se’n va anar a viure a Madrid.
–Losange: Signe geomètric que representa un rombe col·locat de manera que un dels angles aguts quedi dret i el seu oposat per cap.
–Lot: Publicació que s’edita en diversos volums.
–Loza, Manuel📕 : Havia tingut un quiosc a la ronda de Sant Pere i una entrada amb diaris a la plaça del Bonsuccés, ara hi té una llibreria al mateix lloc. Tenia parada als Encants del Paral·lel i després a Sant Antoni. Es dedicava a tota mena de llibres, grossos i xics, ous i vells. Tenia una parada molt gran i no parava, quan acabava de muntar la parada ja era hora de plegar.
–l/p: Línies per polzada.Vegeu ‘lineatura de trama’.
–lpi: Línies per polzada. Vegeu ‘lineatura de trama’.
–lpp: Línies per polzada. Vegeu ‘lineatura de trama’,
–Lubalin, Herb (New York, 1918-1981): Dissenyador de gran importància per les seves innovacions al camp de la tipografia. El seu treball va abastar el disseny editorial, el ‘packaging’, la creació d’alfabets i la publicitat. Fundador de l’empresa International Typeface Corporation (ITC) dedicada a crear alfabets per als sistemes de fotocomposició, novetat de la dècada 1970. A la dècada de 1960 es va produir un gran gir tecnològic en les arts gràfiques: els titulars, compostos fins aleshores amb tipus de metall, van passar a fer-se mitjançant reproduccions fotogràfiques d’alfabets. Lubalin va ser un dels que més audaçment va explotar les possibilitats de les noves tecnologies. Els seus dissenys juguen amb l’espaiat, la forma i la mida dels caràcters aconseguint peces de gran expressivitat i bellesa.
La naixent tecnologia el va ajudar a explorar nous camins a l’art tipogràfic, innovacions que reflecteix a la revista d’ITC, la famosa U & lc (Upper & Lower Case / Majúscula & Minúscula). Entre els treballs de disseny editorial va ser responsable de les publicacions Saturday Evening Post, Eros, Avant Garde i la citada U&lc. Per a la revista Avant Garde va dissenyar el famós alfabet d’aquest nom. Entre els alfabets dissenyats per Lubalin hi ha, a més d’Avant garde, Busorama, Lubalin Graph, Ronda i Serif Gothic.
–Lubalin Graph: Aquesta tipografia, dissenyada per Herb Lubalin el 1974, està basada en l’Avant Garde, creada pel mateix Lubalin quatre anys abans. L’única diferència entre les dues està als serifs afegits a la Lubalin Graph com a resposta a la necessitat de crear un alfabet egipci flexible i apropiat per a la tecnologia de la fotocomposició apareguda als anys 70. Dels dissenys originals, Tony DiSpigna i Joe Sundwall van ser els encarregats de dibuixar les versions rodones, mentre que Ed Benguiat va fer el mateix amb les obliqües. Les versions condensades, juntament amb les capitulars i les figures Old Style van ser afegits el 1992 per Helga Jörgenson i Sigrid Engelmann. Es tracta d’una tipografia sòlida i forta, amb una gran alçada de la x que la fa molt apropiada per a multitud d’usos com packaging, publicitat i qualsevol altra situació on cal transmetre amistat i sentit pràctic.
–Lubricació: Acció de lubricar. Greix o element semblant que es posa entre dos elements friccionats de la màquina de paper per facilitar-ne la relliscada.
–Lubs, Dietrich: (Berlín, 1938) és un dissenyador industrial modern alemany. Va completar el seu aprenentatge com a constructor naval a la drassana “Hansa” de Colònia i el 1962 va ser contractat per l’empresa Braun per a l’equip de disseny de Dieter Rams. Va ser responsable dels dissenys detallats, de l’ús estandarditzat de la tipografia Akzidenz-Grotesk en el disseny gràfic de productes i del desenvolupament de diverses sèries de rellotges. El 1995, va assumir la direcció adjunta del departament de disseny i va deixar l’empresa el 2001. També va dissenyar una sèrie d’instruments d’escriptura per al fabricant japonès Düller i, al voltant del 2010, un rellotge per al fabricant de rellotges Laco, de Pforzheim.
–Lucida Bright: La macrofamília Lucida, dissenyada per Kris Holmes i Charles Bigelow, va ser una de les primeres famílies pensades tant pel seu ús en pantalla com en impressores làser. Està composta per un gran nombre de subfamílies diferents com la Lucida Typewriter, la Lucida Sans, la Lucida Console o la Lucida Bright. Aquesta tipografia amb serifs publicada el 1987 resulta molt llegible gràcies a la gran alçada de la “x” i el contrast entre els pals fins i gruixuts. Té una aparença formal i elegant molt apropiada per a textos llargs que també funciona perfectament a mides d’exhibició com a títols. Això és perquè encara que es tracti d’un disseny modern, les seves formes internes estan basades en el renaixement italià. És el complement perfecte de Lucida Sans i entre les seves innombrables aplicacions podem citar llibres, manuals, revistes, diaris, guies o qualsevol altre disseny que hagi d’anar imprès en baixa resolució com a impressores o pantalles.
–Lucida Console: Tipografia dissenyada per Charles Bigelow i Kris Holmes el 1993 com a ampliació a la família Lucida que van crear el 1985. Aquesta última va ser una de les primeres famílies a tenir una subfamília amb serifs i una altra sense, i es va anar ampliant amb altres varietats enfocades a multitud d’aplicacions, sempre tenint en compte la llegibilitat, especialment en baixes resolucions com a pantalles d’ordinador o màquines de fax. La família Lucida Console va ser creada per utilitzar en interfícies i programació. Són caràcters monoespaiats amb una gran altura de la “x”. Entre la seva àmplia gamma d’aplicacions s’hi inclouen formularis, taules, fax, cartells, etc. En mides grans (a partir de 14 punts), és recomanable restar el ‘tracking’ per compensar el monoespaiat i donar-li un aspecte més ajustat, mentre que si fem servir tota majúscula es pot incrementar una mica l’espaiat, ja que per defecte té el mateix que les minúscules. Es pot combinar sense problemes amb altres membres de la família Lucida com la Lucida Fax o Lucida Bright en mides petites i baixa resolució.
–Lucida Typewriter: Pertanyent a la macro família Lucida, creada per Charles Bigelow i Kris Holmes el 1985, aquesta va ser una de les primeres tipografies digitals originals de màquina d’escriure. Posseeix algunes característiques comunes amb la Lucida Bright com els subtils canvis de gruix als pals i l’alta llegibilitat. Molt apropiada per a aquells dissenyadors que prefereixin una tipografia més pesada que la Courier però que sigui clara i fàcil de llegir. La versió Bold posseeix la mateixa amplada que la Regular i les obliqües són iguals que les rodones però inclinades. Se sol emprar en impresos de correspondència o en altres materials de negocis on es requereixi un estil mono-espaiat.
–Lucidari: És un diàleg enciclopèdic entre un mestra i el seu deixeble compost entre 1293 i 1295 sota l’auspici de Sancho IV de Castilla.
–Lucubrar: Elaborar una divagació complicada i amb aparença de profunditat.
–Ludlow: Màquina de fondre titulars formant línies amb matrius compostes a mà. Aquesta màquina supleix amb gran avantatge la variada abundància de caràcters per a titulars que lògicament s’havien de fer a mà.
–Ludoteca: Centre d’esbarjo on es guarden jocs i joguines per a ús i préstec.
–Lul·lista: Partidari del lul·lisme. Col·leccionista de les obres de l’insigne filòsof Ramon Llull.
–Lumen domus: Nom que es va donar a Castella als cartularis que contenien el registre de les rendes, censos i altres utilitats d’un patrimoni o una propietat o més.
–Lumen Editorial: És una editorial en llengua castellana del grup Penguin Random House Grupo Editorial, propietat de la multinacional Bertelsmann. Va ser dirigida durant 40 anys per Esther Tusquets a Barcelona. Joan Tusquets, que durant la Guerra Civil espanyola havia creat una editorial a Burgos, va fundar Lumen a Barcelona un cop finalitzat el conflicte. Després la va vendre al seu germà Magí que la va comprar per a la seva filla Esther, que va assumir-ne la direcció. El 1996, Esther Tusquets va vendre l’editorial a la multinacional Bertelsmann.
María Fasce, directora editorial de Lumen, va declarar amb motiu del 60è aniversari de l’editorial, que Lumen va ser «una de les primeres a donar importància a la literatura escrita per dones a través de Virginia Woolf o Djuna Barnes, així com a la poesia amb Pablo Neruda, Rafael Alberti, Alejandra Pizarnik o Jaime Gil de Biedma, i a la gràfica, atès que el segell es va consolidar econòmicament a la dècada del 1970 gràcies a la inoblidable Mafalda de Quino».
–Luminància: Mesura de la intensitat de llum emesa o reflectida per una superfície.
–Lumitype: 1. Màquina ideada pels enginyers francesos Higonet i Moyroud, on s’utilitza un disc que porta en negatiu vuit pòlisses de caràcters sobre cada mitjana circumferència, és a dir, dues vegades vuit pòlisses disposades en cercles concèntrics sobre la circumferència entera. Aquest disc gira a raó de 10 volts per segon, cosa que fa que el caràcter matriu es presenti davant del dispositiu òptic tots els 1/20 de segon. 2. Era un nou equip de fotocomposició que emmagatzemava els caràcters teclejats com a codis binaris en un banc de memòria computaritzat. Antecessor en molts aspectes de l’ordinador de sobretaula.
–Lunari: Calendari. Llibre concernent a les mutacions lunars. Els antics lunaris eren llibres d’endevinació usats principalment per la gent del camp. Amb ells creien saber els pronòstics del temps amb gran anticipació. És molt conegut el famós ‘Lunari Perpetu’, que encara perdura al nostre país.
–Lúnula: Compartiment de forma semicircular, format per dos arcs de circumferència que s’uneixen en els extrems i que tenen la convexitat cap al mateix costat.
–Lupa: Microscopi òptic consistent en una lent convergent que s’interposa entre els objectes propers i l’ull, que permet veure’ls augmentats.
–Lupusgràfic Edicions: El 1995 Sebi Subirós funda el taller de gravat Lupusgràfic Edicions, un espai on els artistes troben les eines i l’assessorament tècnic necessari per a crear i desenvolupar els seus projectes amb llibertat i aconseguir així la màxima qualitat en la seva obra gràfica original. El taller disposa d’instal·lacions adequades per poder treballar en la majoria de les tècniques del gravat, tant manuals com fotomecàniques, serigrafia, litopoliester i tipografia mòbil.
–Lurking (tafanejar): Manca de participació per part d’un subscriptor en una llista de distribució o en grup de notícies, subscriptor que es limita a seguir les discussions sense intervenir-hi. S’aconsella, tanmateix, el tanaferament als principiants que volen conèixer la història i l’ambient abans de llançar-se a participar-hi.
–Luschner, Joan: (Lichtenberg, Alemanya, segleXV – Barcelona, al voltant de 1512) va ser un impressor d’origen alemany, actiu a Barcelona entre el 1495 i el 1505.
D’origen alemany, començà en la professió en companyia d’altres editors alemanys, entre els quals Joan Rosembach. El 1498 s’independitzà, i entre els anys 1499 i 1500, va ser al taller d’impremta de l’Abadia de Montserrat, després que l’abad Garcia Cisneros introduís a començaments de 1499 la impremta a Montserrat. Allà, va tenir entre mans l’edició de Liber meditationum vitae Domini nostri Iesu Christi. Edità obres de Roís de Corella, Eiximenis, Antoni Amiguet, entre molts altres. Així, la primera obra impresa per Luschner al segle xvi –de la qual se’n conserven dos exemplars incomplets, sense portada, i amb la data al colofó: 16 de maig de 1501– és Scala Dei de Francesc Eiximenis, escrita en català. En català, també, va imprimir un llibre del Consolat de Mar, les actes de les constitucions de la quarta Cort de Catalunya del 1503; i dos tractats, un llibre de medicina –amb edició d’Antoni Amiguet– del metge Guy de Chauliac; i un d’ensenyament d’ortografia catalana, l’Art i stil per a escriure totes persones del lleidatà Tomàs de Perpenyà. D’entre els clàssics, publicà la traducció llatina de Leonardus Brunus Aretinus de l’Opus de moribus d’Aristòtil. Els seus impresos foren finançats per diversos llibreters. També va treballar al servei de la Generalitat i de l’Estudi general. La seva obra més acurada fou el Directorium inquisitorum, de Nicolau Eimeric publicada el 1503.
–Lutetia Nova: Nova edició de l’antiga Lutetia de Jan van Krimpen, llançada a finals de la dècada del 1920, que reviu amb un disseny completament nou de Ralph M. Unger l’any 2014.
-Luxe: Es diu de l’edició de curt tiratge, amb paper especial i altres característiques, que converteixen el llibre en objecte de luxe, desvirtuant la seva funció primordial. Antigament s’escrivien llibres i es decoraven amb tanta sumptuositat que eren veritables obres de gran luxe, només assequibles als magnats i als reis i prínceps. Ja Sèneca es va queixar en un dels seus llibres dels diners que es balafiaven en la decoració dels volums, i sant Jeroni va arribar a exclamar: ‘Mentre es tenyeixen de porpra els pergamins i se’ls cobreix de lletres d’or i pedres precioses, els pobres es noren de gana i fred pels carrers’.
–Luxímetre: És un instrument de mesura que permet mesurar la Il·luminació real i no subjectiva d’un ambient. La unitat de mesura és el lux (lx). Conté una cèl·lula fotoelèctrica que capta la llum i la converteix en impulsos elèctrics, els quals són interpretats i representada en un display o agulla amb la corresponent escala de lux. Primer han estat utilitzats per fotògrafs i cineastes. És cada vegada més utilitzat pels productors d’energia per optimitzar la il·luminació interior (del 20 al 60% de l’electricitat és consumida per la il·luminació d’espais) o exterior (que sovint malgasta molta energia). S’utilitzen també, més rarament, per mesurar la lluminositat del cel en meteorologia.
–Luz. Barcelona : [s.n.], 1897-1898 (Barcelona : Tarascó, Viladomat y Cuesta Impr.). Fundada per Josep M. Roviralta i Dario de Regollos ; col·laboradors: J. Maragall, A. de Riquer, S. Rusiñol, etc. Subtítol a la 2a època: periódico semanal, arte moderno.
–Lynx Edicions: és una editorial fundada el 1989 a Barcelona per l’advocat i col·leccionista Ramon Mascort Amigó, el naturalista Jordi Sargatal i el metge Josep del Hoyo. L’any 2002 es traslladà a Bellaterra. Fou creada inicialment per publicar bàsicament l’enciclopèdia Handbook of the Birds of the World (Manual dels Ocells del Món) que s’inicià el 1992 amb el primer volum. L’obra constarà de 16 volums dels que ja se n’ha publicat els dotze primers. El seu fons editorial compta també amb llibres de divulgació naturalista relacionats amb la flora, fauna, guies i itineraris ecoturístics. També ha creat una nova col·lecció infantil, Ales de Paper. Els títols d’aquesta sèrie consten de dues seccions: narració d’una història imaginària inspirada en el món natural i àmpliament il·lustrada i un apartat de coneixements que tracta sobre el personatge del conte, d’una manera didàctica i fàcil de comprendre. L’any 2002 Lynx Edicions endegà un nou projecte: la IBC (Internet Bird Collection). Es tracta d’una gran base de dades interactiva d’accés gratuït, que pretén compilar vídeos, fotografies, gravacions i d’altra informació relativa a tots els ocells del món. Actualment hi ha disponibles gairebé 30.000 vídeos que representen a més de 7.000 espècies (un 60% de les existents), i s’hi va incorporant nou material diàriament. Fins a gener de 2009 hi han col·laborat 310 persones de 85 països diferents.
XQ XQ XQ XQ XQ XQ XQ
En el vlok, a la dreta i bastant avall, hi ha un Buscador per poder trobar les paraules que us interessin.
Perdoneu els errors que hi pot haver, feu-m’ho saber i els corregiré. Moltes gràcies.
La bibliografia l’anava posant a les lletres quan la trobava, ara la que hi ha en alguna altra lletra la posaré a la Lletra A, i en endavant, tot el que em serveixi per a la recerca estarà al final de la Lletra A.