Biblio-Curiosa: és una nova revista ( en anglès) dedicat a “escriptors inusuals i llibres estranys”. . Presenten alguns títols i arguments clarament excèntrics i peculiars, principalment en el camp dels thrillers populars, els romanços ocults i el fantàstic, amb il·lustracions en color sorprenents de les cobertes de llibres i embolcalls de pols sovint igualment estranys. Publicada a Haymarket (Australia), compres a: chris.mikul88@gmail.com
BiblioCyL: BiblioCyL Digital, iniciativa inclosa dins de CyL Digital -el programa de capacitació en competències digitals de la ciutadania iniciat pel Govern autonòmic l’any 2009-, busca afavorir que els usuaris accedeixin a les darreres tendències en matèria de noves tecnologies. Organitzat per la Junta de Castilla y León.
Bibliogreta: nom i mascota de la Biblioteca del CEIP Virxe da Pena da Sela a O Irixo (Ourense)
Bibliogrup: és l’agrupació de quatre escoles primàries per tal de crear i/o organitzar les nostres biblioteques escolars, ubicades al departament de Guaymallén ( Departament de la Gran Mendoza – Argentina).
BiblioGuies: El Servei de Biblioteca i Documentació Científica de la Universitat Politècnica de València, millora el seu disseny i accessibilitat amb una nova plataforma en la qual s’han reorganitzat i creat noves guies, a més s’han actualitzat continguts. La Biblioteca elabora aquestes guies amb una selecció de continguts recomanats en diferents formats, des de llibres, revistes i treballs acadèmics, fins a bases de dades o recursos web.
Bibliohack (2): Amb la finalitat d’ajudar a establir i enfortir les relacions entre biblioteques escolars i biblioteques públiques, estem organitzant, des del grup ICE de Mediació Lectora, 1a Bibliohack de les comarques gironines el dissabte 5 d’octubre de 2024 a la Biblioteca Antònia Adroher
Biblio-llengua: La comissió de Biblioteca ha vetllat, també amb la resta de tots els mestres del col.legi, perquè la presència del llibre estiguera a l’abast de tothom, des de ben petits, amb l’adquisició de tot tipus d’exemplars (còmics, novel.la, àlbums il·lustrats i llibres de no-ficció) i la seua distribució per aules, corredors i a la Biblioteca del centre. En el CEIP PUIG CAMPANA de Finestrat ( País Valencià).
Bibliorepte (2): Organitzat per la Biblioteca de l’Escola Pompeu Fabra de Mollerussa. Tenim un nou Bibliorepte preparat relacionat amb el projecte de l’escola. En aquesta ocasió us convidem a visitar l’exposició de llibres que tenim a la biblioteca sobre festes i tradicions catalanes i mirar d’endevinar quins són els personatges i els elements de la cultura catalana que apareixen a les imatges que us tenim preparades per a cada cicle.
BiblioSkillsUOC: Curs #BiblioSkillsUOC, durant cinc dies, des del compte @UOCBiblioteca de la xarxa X hem compartit trucs i continguts per ajudar-te a
Bibliotablets: En el Politécnico Grancolombiano. El Sistema Nacional de Bibliotecas-SISNAB compta a cadascuna de les seus amb ‘Tablets’ que els nostres lectors poden sol·licitar en préstec intern o extern per 3 dies renovables, aquestes contenen llibres electrònics acadèmics, de literatura universal i altres temàtiques.
BiblioTOUR: La Biblioteca Departamental Jorge Garcés Borrero inicia el BiblioTour a Guacarí, Valle del Cauca (Colombia).
–La Academia: Fou un taller tipogràfic del liberal Evaristo Ullastres. Fundada cap al 1877-78, donava feina a uns 60 obrers, entre els quals es trobaven Farga Pellicer, Pellicer Peraire (cosí de l’anterior), A. Lorenzo, Llunas i Pujals, etc. De tots ells, almenys Pellicer i Lorenzo foren francmaçons, mentre que Llunas -de qui no tenim constancia documental com a francmaçó- tingué un paper molt important en les relacions dels anarquistes i altres moviments, com lliurepensadors i francmaçons, especialment a través de la revista que dirigia, «La Tramontana» -que, d’altra banda, resulta força interessant per a l’estudi de les relacions entre anarquistes i catalanistes. A La Academia es publicarien llibres fonamentals per coneixer el moviment obrer catala d’aquests anys com la ja mencionada Historia liberal del siglo XIX, tots els pamflets escrits per Llunas i revistes com «Acracia» o «La Tramontana». Després de la mort d’Ullastres, l’octubre de 1886, La Academia entraria en una espiral de problemes econòmics que l’obligaria a tancar definitivament el 1892. El grup format entorn de La Academia, i més concretament al voltant de Llunas i La Tramontana tingué un paper decisiu en l’intent de proclamar la compatibilitat entre l’anarquisme i la francmaçoneria, entre el laicisme militant, el lliure pensament i l’acracia, i fíns i tot entre catalanisme i moviment llibertari.
Efectivament, així degué ser, ja que el 1889 esclata una viva polemica en el si del moviment anarquista sobre la necessitat o la impossibilitat de ser al mateix temps francmaçó i anarquista.
–La Académica: El seu nom complet era Imprenta La Académica de Serra Hnos. y Rossell. Creada el 1892 i on Russell era el caixista i els Serra els maquinistes. Marcel·lí Serra, el germà més jove morí el 1906, i un altre germà que treballava a Madrid, Lluís, tornà a Barcelona i ocupà el lloc del difunt. Eudald Canibell va ser assidu col·laborador i va fer que La Académica fos la impremta amb mès caràcter neogòtic. La foneria tipogràfica de Daniel Bosch els proveïa els tipus gòtics de Canibell.
La feina feta portà als bibliòdils Moliné, Faraudo i Janer a encarregar-los el Recull de Texts Catalans Antichs; Miquels y Planas els confià també els volums de la Biblioteca Catalana i Antoni Bulbena moltes de les seves edicions.
-La Anticuaria de Llordachs 📕: Cap a l’any 1863, Antoni i Joan Llordachs van començar a dedicar-se al negoci del llibre vell a la botiga del carrer de Sant Honorat, 6. Al cap d’un any d’establerts van publicar un catàleg que contenia més de 4.500 títols d’obres, en què abundaven les antigues, i els insignificants preus dels quals estaven marcats. Al cap de poc temps els germans Llordachs van traslladar la llibreria a la plaça de Sant Sebastià, 5, sota els arcs que hi existien. En aquesta plaça se celebraven llavors els tradicionals Encants Vells.
Mort Antonio- que era qui entenia l’ofici – va continuar el negoci el seu germà Joan, qui anys després, associat amb Baldomero Gual, va obrir una altra botiga al carrer de la Tapineria, separant-se a poc per no estar d’acord en la manera de portar el negoci. Des de llavors es va crear entre tots dos llibreters una gran rivalitat comercial.
Joan Llordachs, tot i haver estat el llibreter de vell més comercialment important de la segona meitat del segle XIX, era gairebé analfabet. Com que a més era en extrem curt de vista, es pot dir que coneixia els llibres pel tacte i per la seva olor, i per com els havia manejat. Posseïa, això sí, una memòria prodigiosa. Casa seva gaudia de gran prestigi, sobretot a la resta d’Espanya i a l’estranger, particularment a Amèrica, als països de la qual efectuava importants expedicions.
En ser enderrocada per motiu de la Reforma la casa on tenia la llibreria, es va traslladar al carrer Comte de l’Assalt, al costat de l’Eden Concert, on, ja vell i caduc, va anar fent tombs, passant després a una reduïda botiga del carrer del Vidre i posteriorment a un pis del carrer de París, anant finalment a morir a la Casa de Caritat.
Per la seva botiga de la plaça de Sant Sebastià van passar tots els bibliòfils de l’època, i s’hi va formar una tertúlia a la qual, entre molts altres literats, hi concorrien Amancio Peratorner, Sanpere i Miquel i Pompeu Gener.
–La Asociación: Òrgan dels obrers tipògrafs de Barcelona [després] Òrgan de la societat d’obrers tipògrafs de Barcelona. A partir del n.5(27 gen. 1884): Òrgan de la Societat d’obrers tipògrafs de Barcelona. Lloc d’edició: Barcelona. Des del 23 set. 1883 fins al 31jul. 1889. El n.52(1 maig 1888), és una full només a la primera pàg. es fa una crida a la vaga dels caixistes de La Vanguardia de Barcelona, que protestin pel seu horari de treball: catorze o quinze hores diàries (Arbeloa, Victor Manuel, La premsa obrera…) Freqüència o periodicitat: “publiqueu-vos mensualment” Impremta: L’Acadèmia. Establiment tipogràfic. Editorial d’Evarist Ullastres (després de la vda. I fills). A partir del n.9 (29 maig 1884): La Península, establiment tipogràfic. A partir del n.13 (18 set. 1884): Establiment tipogràfic i ratllats dels successors de N. Ramírez i Cia. A partir del n.17(31 gen. 1885): De nou, L’Acadèmia Tendència: Anarquista-col·lectivista.
–“La Bilbaina” 📕: Va arribar a Barcelona abans de la guerra civil, aparentava tenir uns quaranta-cinc anys i va venir amb la seva filla, jove d’uns vint anys, el seu marit, ja difunt, va ser un llibreter actiu i entès al seu negoci. Era un home viatger, buscant llocs solitaris, buscant tresors amagats i es va emportar de tot arreu llibres, fulletons, enquadernacions, etc., en tanta quantitat que representaven una fortuna, però va morir quan volia posar en marxa el seu negoci a Bilbao i és per això que a la seva vídua se la coneixia per la Bilbaïna. En el seu primer viatge a Barcelona va portar vuit o deu caixes grans plenes de llibres i el seu anunci de “Venta de libros” va aparèixer en uns quants diaris. Les caixes tenien diccionaris moderns i manuals d’arts i oficis, però també bones obres en castellà i portuguès dels segles XVI i XVII, tot era de primera qualitat. Demanava preus fantàstics i va prometre tornar amb moltes més caixes i vendre en condicions assequibles. Així que al cap d’uns mesos va obrir botiga al carrer Escudellers, hi va exposar milers de volums i oferia la mercaderia als llibreters a la meitat de preu que portaven marcats pel seu difunt marit. Molts llibreters van esgotar els seus diners comprant, però veient La Bilbaina que encara li quedaven molts va decidir deixar de vendre a la meitat del marcat i preveient un bon futur va posar en pràctica el seu refinat instint i aviat va ser més comerciant que tots els llibreters junts i transcorreguts uns mesos va traslladar el seu negoci a un pis de la Rambla del Centre, al costat de la Llibreria Verdaguer, va vendre la seva segona botiga a Rafael Royo i després va passar a la Rambla de Santa Mònica fins al 1923, quan la seva filla es va fer càrrec de la llibreria que va passar a anomenar-se Llibreria Delgado, cognom del seu marit.
–La Bola: Tb Casa Usher. Oberta el 1994 per un aficionat als papers vells, que va començar als Encants, i que encara buida pisos, assisteix a fires i revisa el Mercat de Sant Antoni els diumenges. Ofereix quantitats ingents de contes, còmics, literatura, llibres de text, de cuina, de mobles o d’arquitectura, publicitat, postals, cartells, novel·la gràfica i bèl·lica des dels anys 30 als 50, ‘memorabilia’ de cinema, col·leccions de cromos, retallables i un llarguíssim etcètera. Tot i l’aparença d’amuntegament, només cal saber els criteris d’ordenació i anar buscant i regirant. Ressaltem un apartat que inclou els llibres que fan referència a Espanya, ordenats per províncies, i els de Catalunya ordenats per comarques, i allà s’hi pot trobar de tot. És un d’aquells llocs que pots entrar a buscar-hi alguna cosa en concret, o no, i segur que ens surts amb una de diferent. Un dels llocs preferits del Terenci, a on es passava estona remenant, sobretot entre tot el material sobre cinema.
–La Campana: És una editorial catalana fundada l’any 1985 a Barcelona per Josep Maria Espinàs i Isabel Martí i Cañellas. Entre les seves peculiaritats hi ha la limitació de publicar un màxim de vint llibres l’any. Aquesta limitació afavoreix que els seus llibres els col·loquin en les llistes de més venuts per Sant Jordi. Entre els autors habituals hi ha Albert Sánchez Piñol, Josep Maria Espinàs i Massip, Manuel de Pedrolo i Miquel Martí i Pol. Entre els anys 1987 i 2010, convocà conjuntament amb l’Ajuntament de Sabadell el premi Pere Quart d’humor i sàtira, el guanyador del qual publicà. L’any 2019 fou adquirida pel grup Penguin Random House.
–La Casa de les Dones: Entre principis de maig i finals d’octubre de 1914 es va celebrar a Leipzig l’Exposició Internacional del Comerç del Llibre i les Arts Gràfiques (BUGRA), amb la participació de vint-i-dos països, alguns tenien pavelló propi i altres eren al Pavelló Internacional (1). Un dels elements centrals de l’exposició va ser La Casa de les Dones, un pavelló temàtic. Fou creat, finançat i gestionat per dones dels camps de les arts gràfiques, l’edició i el comerç del llibre. El projecte arquitectònic, d’Emilie Winkelmann de Berlín, va abastar 2400 m² i va incloure 25 sales d’exposició i un saló de te. Pavellons de dones d’aquest tipus ja havien existit en exposicions internacionals anteriors, com el Pavelló del Treball de la Dona a la Fira Mundial de Viena (1873), el Pavelló de la Dona a l’Exposició del Centenari de Filadèlfia (1876), l’Edifici de la Dona a l’Exposició Mundial Colombina de Chicago de París (1900).
Catàleg «La Casa de les Dones a l’Exposició Mundial del Llibre i la Gràfica de Leipzig de 1914». Foto: Pau Medrano-Bigas.
El Catàleg de la Casa de les Dones mostra que més de 60 dones van participar en l’organització de Das Haus der Frau (La Casa de la Dona). Això va incloure directores de diverses comissions i col·leccionistes que van donar obres per a l’exposició. També es van presentar a les exposicions les obres d’aproximadament 700 artistes i artesanes, sovint amb més d’una obra. La gamma de professions era àmplia: il·lustradores, artistes gràfiques, gravadores, enquadernadores, artistes d’ex libris, artistes tèxtils i de teixit, dissenyadores de làmpades i mobles, decoradores, fotògrafes, editores i dissenyadores de publicacions musicals i partitures, professionals de la publicitat i artistes cal·lígrafes, editores gràfiques i realitzadores de documentals.
(1) Aquest va ser el cas d’Espanya, per exemple, on les empreses catalanes eren predominantment nombroses. Catalunya i la seva capital, Barcelona, eren el centre de les arts gràfiques, així com de l’edició i la impressió de llibres i revistes a Espanya.
–La Cité internationale de la bande dessinée et de l’image a Angoulême: És al Museu de Belles Arts d’Angulema que el Museu dels Còmics deu el primer nucli de la seva col·lecció de tires còmiques i dibuixos originals. Aquest museu va participar en els primers “salons” organitzats a Angulema des del principi, a partir del 1974. Va acollir exposicions de tires còmiques originals, i alguns autors, com a mostra d’agraïment per aquesta obertura als còmics en un temple de la cultura, van optar per donar algunes de les seves tires. L’èxit creixent dels còmics i el seu reconeixement progressiu com a creació artística va impulsar els poders públics a crear un centre cultural dedicat exclusivament als còmics: el Centre Nacional del Còmic i la Imatge, creat el 1984, que va obrir les portes el 1989 en unes antigues fàbriques de cervesa redissenyades per l’arquitecte Roland Castro. El Museu del Còmic rep així les col·leccions de làmines i dibuixos originals del Museu de Belles Arts, aproximadament 600 làmines: s’encarrega de preservar, exposar, promoure i enriquir aquesta col·lecció per tal de desenvolupar una narrativa coherent a través d’una exposició permanent, i constituir un patrimoni significatiu de tires còmiques franceses i estrangeres.
–La DaDa: És el diari digital d’accés obert de l’Associació de Professionals de l’Arxivística i la Gestió de Documents de Catalunya. Va ser inaugurat el 23 d’abril del 2018. És un mitjà de comunicació sobre temes d’interès per als professionals del nostre sector, però també vol arribar a altres públics i professionals.
–La Flaca: Revista satírica, republicana i anicarlina, incorpora, probablement per primera vegada, les grans cromolitografies de caricatures. Moltes dibuixades per Tomàs Padró. És un tresor pel tipus d’edició i per la qualitat dels dibuixos.Representa Espanya i el seu lleó, que havien anat enflaquin. Sortí durant cent números seguits, del 27 de març de 1869 fins que fou suspesa al setembre de 1872. L’editor de les litografies, Carles Labielle, nascut a Còrsega, va fer l’aprenentatge a Paris. Establert a Barcelona, ala Rambla del Centre, 31, va obrir un dels principals tallers tipogràfics de la ciutat. Les revistes La Porra o La Mosca Roja, entre d’altres, van continuar aquella estètica en la dècada del 1880,
–La Gramalla: Va ser un setmanari català de caràcter científic i artístic. Va ser fundat l’any 1870 per joves romàntics i catalans que formaven part de la Jove Catalunya, la primera entitat considerada obertament catalanista a Barcelona, amb influències del romanticisme i ideals radicals. La Gramalla va esdevenir la successora directa de la revista Lo Gay Saber de l’any 1869. Aquesta revista estava dirigida pel mateix director Francesc Pelagi Briz, la qual, molt semblant a La Gramalla, pretenia defensar la unitat de la llengua catalana amb un contingut fet exclusivament per catalans, valencians i mallorquins.
–La historia de un sueño: És el vlok aquiseencuaderna.com, que té molta informació sobre llibres en general y sobre enquadernació en particular. Molt interessant.
–La Histórica: Llibreria situada a la Baixada de la Presó, va editar, el 1848, una Historia General de España. En els anuncis que va repartir fent propaganda de l’obra deia: “No venc paper, venc lectura, en un sol tom, sense treure una coma, sense passar d’un salt des de Miñana a Floridablanca, que fos deixar-me quasi dos-cents anys a les premses”. Va publicar aquesta obra fins al 1847.
–La Hormiga de Oro: Fou una revista en castellà publicada entre 1884 i 1936 a Barcelona. Va ser fundada per Lluís Maria de Llauder i era d’ideología carlista i catòlica.
Segons Hibbs-Lissorgues, la revista «presenta[va] gravats variats de qualitat molt acurada». Va sorgir com una alternativa catòlica a la premsa il·lustrada de l’època. Una de les preocupacions de la revista va ser el «perill maçònic», així com denunciar «catòlics tebis». Hi van intervenir il·lustradors com ara Joaquín Xaudaró (1872-1933) o Pacià Ross (-1916) i gravadors com Ramon Ribas (1850-1924) o Celestí Sadurní i Deop (1830-1896).
L’any 1935 apareixia com a director de la revista, anomenada Ilustración Católica (La Hormiga de Oro), Lluís Carles Viada i Lluch, que va ser el darrer abans de la desaparició de la publicació l’any següent després de la sublevació del 18 de juliol.
La Hormiga de Oro formava part d’una empresa homònima, que reunia a més de la pròpia revista, una llibreria i una impremta, ubicades inicialment a la casa familiar del carrer d’Hèrcules (vegeu casa Llauder).
–La Ibérica: Dirigida pels germans Josep i Pau Pugès i Guitart, en un catàleg dels anys 30 recull uns 120 títols de tipologia variada i la majoria pertanyent al ram religiós. La resta de la producció tenis més interès general, una traducció d’una enciclopèdia del món natural en quatre volums, una Biblioteca Enciclopédica, llibres de viatges, tractats de pedagogia, pràctiques de química i tres col·leccions literàries: Los grandes Autores, Autores Contemporáneos i Cien Novelas. Cal citar unes quantes obres (10) en català, sobre literatura, geografia i història religiosa.
–La Ilustración: Amb el subtítol “periódico semanal de literatura, artes, ciencias y viajes” fou de les primeres d’aquest tipus de revistes il·lustrades en castellà publicada a Barcelona. En l’àmbit espanyol publicà el gravat original, xilografies i llàmines dedicades a pàgines senceres. Va ser editada del 1880 de fins al 1885. El seu director va ser Luis Tasso Serra qui també n’era l’editor i l’impressor. Del primer número d’aquest periòdic, se’n van fer 530 edicions i apareix el set de Novembre de l’any 1880. Serà publicada setmanalment fins al vint de desembre de l’any 1885. Serà ampliada com a continuació el mateix any el vint-i-vuit de desembre de 1885 i se’n feren 531 números que continuaren la revista amb el nom de revista hispano-americana i acabarà amb el número 582 fins al 31 de desembre de 1891. Aquesta la inicia el mateix Luis Tasso Serra però serà continuada pel seu fill Torquato Luis Serra.
–La il·lustració i la seva font: Les fonts més importants d’il·lustració solen ser els fitxers fotogràfics, biblioteques, museus, dependències o entitats oficials, ministeris, ambaixades, col·leccionistes, publicistes, etc. En obres especials o originals s’utilitzen els serveis de fotògrafs professionals per a reportatges especials, que, com es pot suposar, resulten molt cars. Al peu de cada il·lustració fotogràfica que es reprodueixi, i a vegades també en altres que són de línia, s’ha de col·locar la font de la qual es pren, el nom del fotògraf, el de l’agència o el del museu o biblioteca que posseeix els drets de propietat, llevat de pacte en contra.
–La Industrial. Escola d’Art de Barcelona. Centre municipal públic. Ofereix estudis d’Art i Disseny: Batxillerat, Cicles formatius (Ceràmica, Joieria, Il·lustració, Animació) i formació especialitzada.
–La Insòlita: És una llibreria de proximitat, generalista i amb especialització en gèneres fantàstics, sobretot escrits per autores, per a totes les lectores, des de les més petites a les més grans.
-La llibreria deRoig 📕 : Va ser un vell llibreter amb certa popularitat. Començà amb el seu germà al carrer Dagueria, a prop de Sant Just i d’allà es van traslladar al carrer Jaume i, ocupant un local que havia sigut de Josep Ginesta. Local que després ocupà Fatjó, que havia estat dependent d’Eudald Puig, el llibreter de la plaça Nova. En roig va passar a dependent del llibreter Llordachs als inicis del XX.
–La Luz: Periódic lliurepensador. Editat peor la Imprenta Tipografía de J. Delclós, denovembre i desembre de 1885: i per la Tipografía La Academia d’Evarist Ullastres fins a desembre de 1886. Es publicava els dies 1, 8, 16 i 24 de cada mes.El director era: Rosendo Arús i Arderius.Era de tendència lliurepensadora, pròxim a l’anarquisme.
–L’Amic de les arts : gaseta de Sitges (1926-1929), Imp. Ivern, Vilanova i la Geltrú, entre 1926 i 1929. Revista mensual il lustrada, de caràcter artístic i literari. Dirigida per: Josep Carbonell i Gener ; col·laboradors: J.V. Foix, M. A. Cassanyes, R. Planas, etc. ; il·lustradors: S. Dalí, J. Miró, E.C. Ricart, etc. A partir del núm 3, l’impressor és: J. Soler Impr. Digitalitzada a ARCA.
–La Novela Ideal: Entre 1925 i 1938 es van publicar a Barcelona, a un ritme trepidant ( gairebé 43 anuals) i amb tiratges d’entre 10.000 i 50.000 exemplars, els gairebé 600 petits volums de La Novela Ideal, iniciativa d’una família anarquista, la parella Joan Montseny i teresa Mañé i la filla, Frederica Montseny. Vinculada amb la segona etapa de La Revista blanca (1923-1936), la col·lecció es venia a Catalunya País Valencià i Andalucía, amb la intenció de divulgar la ideologia anarquista, contrarrestant la novel·la burgesa i pornogràfica. Una dada no gaire comuna era que la majoria dels lectors pertanyia al sexe femení.
–La Oriental📕 : Aquesta llibreria estava especialitzada en revistes i tenien a càrrec seu la representació a Barcelona de “La Ilustración” i del “Museo Universal” de Madrid, de les que hi havia molts lectors.
–La Papeterie de Vaux (a Payzac, F): La fàbrica de paper de Vaux, al municipi de Payzac, es troba al rierol Belles Dames, un afluent del marge esquerre del riu Auvézère, a l’emplaçament d’antigues fargues conegudes des de principis del segle XVII. Entre la cascada que cau sobre roques de granit, la presència intacta de la xemeneia, el moviment restaurat de les dues antigues rodes hidràuliques i el paisatge preservat, la fàbrica de paper de Vaux, monument històric catalogat, és un lloc “amb ànima” que no s’oblida. Aquesta antiga farga era, de fet, la casa d’afinació d’una farga d’alt forn a Malherbeaux, situada lleugerament aigües avall de l’Auvézère. El 1861, sota l’impuls de la seva propietària, Camille Bon, la farga ancestral, que produïa ferro, així com la farga Malherbeaux, que fonia ferro colat, es van convertir en una fàbrica de paper que adopta la tecnologia moderna.
–La Paradeta Romàntica: La novel·la romàntica té un espai especial des del 1981 al Mercat Dominical de Sant Antoni quan visitem al Joan Mateu a La Paradeta Romàntica. Van començar la seva vida en el mercat amb la venda de postals, i actualment són un referent del gènere romàntic venent, canviant i comprant tota mena de llibres. El seu tarannà familiar i apassionat fidelitza des del client més veterà fins al lector novell, que s’inicia en la literatura romàntica. Si esteu buscant un llibre que us faci bategar el cor, no dubteu a deixar-vos aconsellar pel Joan i encarregar-lo. També els podreu visitar en la Mandarina Books al C/Joan Carles I, núm. 25 de Montornès del Vallès
–La Renaixensa: Va ser un diari de tendència catalanista conservadora nascut a Barcelona l’1 de gener de 1881, amb el mateix nom que el setmanari que el va precedir i que sortia des de 1871. Editat en català i amb el subtítol de Diari de Catalunya, va destacar, per sobre del terreny polític, en la seva producció cultural. Els seus principals impulsors van ser Pere Aldavert i Martorell i Àngel Guimerà. L’últim número apareix el 9 de maig de 1905.
La capçalera de La Renaixensa la va dissenyar l’arquitecte català Lluís Domènech i Montaner. El seu disseny és de proporcions i tipografia elegants i de taca negra. Destaca l’au fènix il·lustrada, amb l’escut de Catalunya com a cos, aporta identificació i representa simbòlicament el renaixement nacional.
–La Revista: Va ser una publicació, bàsicament de caràcter literari, editada a Barcelona entre els anys 1915 i 1936, i dirigida per Josep Maria López-Picó.
És una publicació que s’origina a partir de les inquietuds d’uns joves intel·lectuals seguidors del pensament noucentista de l’època. Va tenir dues etapes clarament diferenciades, amb formats i continguts força diferents. Com destaca la professora Maria Carme Ribé, autora d’un extens estudi sobre aquesta revista, conté material imprescindible per a l’estudi de la Catalunya d’aquesta època, sobretot pel que fa a la relació cultural amb l’exterior. El seu Noucentisme, no sempre coherent, es lliga amb dos dels principals mestres impressors que la imprimiren: Altés i Horta. Dedicà un número especial a la Renaixença i a Goethe. Publicà dos almanacs (1918 i 1919) i una sèrie de llibres: Amb la col·lecció Publicacions de La Revista, que publicà sobretot autors catalans, fins a l’inici de la guerra civil vaa edità cent quaranta-tres llibres. La col·lecció fou represa el 1949 i continuada el 1950 per Editorial Barcino.
–La Revista Blanca: Fou una publicació quinzenal de sociologia, ciències i arts que publicaren a Madrid Joan Montseny (Federico Urales) i Teresa Mañé (Soledad Gustavo) del juliol del 1898 a l’any 1905, i a Barcelona de l’1 de juny de 1923 al 15 d’agost de 1936. Es van inspirar en el model francès de La Revue blanche. En la primera etapa, tot i la significació anarquista dels seus fundadors, aconseguí la col·laboració de gran nombre d’intel·lectuals d’ideologia diversa, com Leopoldo AlasClarín, Miguel de Unamuno, Manuel Cossío, José Nakens, Fernando Giner de los Ríos, Jaume Brossa i Roger, Pere Coromines i altres. Hi escriviren també regularment Anselmo Lorenzo, Ricardo Mella, Fernando Tarrida del Mármol, Leopoldo Bonafulla i Teresa Claramunt Creus. Va facilitar l’aproximació dels intel·lectuals a l’anarquisme, però poc al món obrer. La revista arribà a tenir una tirada de 8 000 exemplars, i aquest èxit permeté a Urales de treure un Suplemento a La Revista Blanca (1899-1902), aviat transformat en Tierra y Libertad, amb un caràcter més combatiu i menys doctrinal, especialment abocat a campanyes per a la reorganització de la Federació de Treballadors de la Regió Espanyola (1900-1901) o per la revisió de les actuacions judicials pels fets de Jerez de la Frontera del 1892 o de La Mano Negra de 1882-1883. La revista desaparegué el 1905.
Els dos fundadors tornaren a editar la revista a Barcelona el primer de juny del 1923, i s’hi definí un anarquisme pur i filosòfic, força crític envers el sindicalisme de la CNT i, a partir del 1930, defensà la FAI però sense identificar-s’hi del tot.
–La senyora Lola📕 : Tot i entrar a formar part del gremi de llibreters per la porta del matrimoni, i sense una preparació prèvia, va passar la mà per la cara a tots els llibreters de vell barcelonins, a molts dels quals va donar lliçons de sentit comercial.
Entràveu a la seva botiga, que es deia “Lux” i demanàveu un llibre. El tenia, encara que no el tingués. Si el tenia us el posava davant i si no el tenia feia saber al possible comprador que a la tarda el tindria. I feia tot el possible per trobar-lo. Com la llibreria la tenia al carrer d’Aribau s’especialitzà en llibres de text. El seu marit, Joan Balaguer li va cedir amb gentilesa el timó de comandament de la llibreria. Ella s’ho feia molt bé torejant estudiants que sempre volien més per menys. Sembla que guardava llibres molt bons i alguns diumenges se la veia espiant els llibres i mercadejant els que li anaven bé en el Mercat de Sant Antoni.
–La social: Llibre de vell molt ben triat. S’hi poden trobar primeres edicions i primeres traduccions de llibres en espanyol del segle XX; també llibres signats. Una aposta valenta que defensa un llibreter que coneix perfectament el fons que té i el que persegueix, per això pot taxar biblioteques o buscar peces escollides. El local convida a passar-hi molta estona en un ambient volgudament càlid i recollit, idoni per a reunions i xerrades de veïns i persones que l’arribin a conèixer per la seva especialització. Està a Iberlibro. Una bona aposta. Carrer de les hortes, 5 baixos dreta – 08004 Barcelona
–La Tramontana: periodich polític vermell o La Tramontana, periodich vermell fou un periòdic publicat des de 1881 fins a 1896. Publicació de llengua catalana de caràcter anarquista, entre els seus membres en destaca la figura de Josep Llunas i Pujals que, a més de fundador, es va convertir en propietari de la publicació en 1887. Amb continguts força plurals, s’hi poden trobar articles de pensaments vinculats al republicanisme, federalisme, lliure pensament, maçoneria, anarquisme, obrerisme, anticlericalisme i catalanisme convertint-se en un altaveu de diferents moviments d’oposició a restauració borbònica.
El primer número és del 16 de febrer de 1881. Patí diverses suspensions entre les quals cal destacar la del desembre de 1893, que durà fins al gener de 1895. Se’n publicaren 717 números fins al juny de 1896. En aquesta data el periòdic va ser suspès i en Josep Llunas i Pujals empresonat. Hi van col·laborar Eudald Canivell, Cels Gomis i Emili Guanyabens. Reaparegué durant poc temps l’octubre de 1903. En el núm 2 de la quarta època (31 d’octubre de 1903) deia: “Aquest número, porta retrás, perqué nos han denunciat lo grabat i un article”. En aquesta quarta època hi signen articles Samuel Torner i Josep Mas i Gomeri entre d’altres.
Imprès a ‘La Academia’, establiment fundat el 1877 pel federal Evarist Ullastres, era una impremta molt lligada als grups anarquistes de l’època i, especialment, a Josep Llunas i Pujals i Anselmo Lorenzo i on també s’hi publicaren, entre altres coses, revistes tan significatives com El productor (1887-1893).
–La Universal 📕: Estava situada al carrer del Comte de l’Assalt, ja d’antic. A darrers del vuit-cents la va adquirir el llibreter alemany Schulze, que més tard la va traslladar al carrer de Ferran. Per aquesta llibreria van passar tots els bibliòfils barcelonins del moment. S’hi va fer la venda dels llibres que van ser de Marià Puig i Saladrigas, que va morir el 1873, llibres que van passar directament a l’estranger, sense que el llibreter hagués tingut temps ni tan sols de fullejar-los.
–La Vallière: 1. A l’art de l’enquadernació es dona aquest nom a una pell xagrinada de color de fulla morta, color que té diverses gradacions, des del bru clar al bru més fosc. Aquest color era el preferit de la duquessa de La Vallière, cèlebre favorita de Lluís XIV, que ho va adoptar per estar d’acord els seus llibres amb l’hàbit de carmelita que va vestir en ingressar en religió. 2. Color de pell (especialment de la marroquí) que és un to tabac clar, molt apreciada pels bibliòfils.
–LAB: Vegeu ‘espai de color Lab’.
–Labarola, Bartomeu: Mestre impressor i buidador de tipus d’impremta del segle XV. Documentat a Barcelona el 1483 als capítols d’una societat formada en aquesta ciutat per imprimir llibres, el primer dels quals va ser Hores de Nostra Dona; a la referida societat Labarola, estudiant en Arts i Medicina, prenia a càrrec seu el buidatge i igualat dels tipus. En un document de la mateixa índole, datat el 1485, se l’anomena “mestre de lletra i stampa”, fent-se constar que el seu soci, un beneficiat, projectava la impressió de la Gramàtica i la Retòrica del mestre Serra. (Beneficiat: El qui frueix d’un benefici eclesiàstic).
–LABASAD: Barcelona School of Arts & Design. Escola de Disseny on line. A LABASAD som una família. I el nostre principal objectiu és que mentre aprenguis ho gaudeixis, t’ho passis bé, et sentis acompanyat i et converteixis en el millor professional a través de Màsters Online en Disseny, Creativitat i Fotografia.
–Labarta i Grañé, Lluís: (Barcelona 4 d’abril de 1852 – Barcelona, 29 de desembre de 1924) fou un il·lustrador, figurinista i decorador català. Inicià la seva vinculació al món teatral amb la decoració dels teatres Principal i Espanyol de Barcelona. Posteriorment, reconduí la seva activitat creativa i esdevingué un important autor de figurins teatrals. Complementà les seves inquietuds artístiques amb l’exercici de la docència, com a professor d’indumentària a l’Institut del Teatre.
Entre 1907 i 1911, va estar col·laborar amb Domènech i Montaner en la decoració de l’Hospital de Sant Pau, on va dibuixar els panells amb la història de la institució que Mario Maragliano va convertir en mosaics i que decoren tot l’exterior del pavelló d’administració de l’hospital.
Com a dibuixant, col·laborà a nombrosos setmanaris satírics catalans com Papitu -on signava amb el pseudònim de “Lata”-, L’Esquella de la Torratxa i La Cuca Fera, amb il·lustracions sofisticades que pretenien reflectir la vida moderna. Com a pintor, conreà assíduament el paisatge. També es dedicà al dibuix artístic industrial (projectant mosaics, vitralls i catifes) i a la pintura mural de palaus i esglésies.
–L’Abella d’Or: Publicació singular que va utilitzar des de 1925 fins a 1936 la fórmula dels clàssics calendaris per a treballar a favor del folklore, la poesia, els contes i les tradicions de Catalunya. L’any 1925 Espanya es trobava en plena dictadura de Primo de Ribera i Catalunya patia els efectes d’un atapeït centralisme cultural i polític. La defensa de la llengua i de les llibertats cíviques havien de fer-se per camins indirectes. Una de les revistes que volien treballar per la causa va ser una anomenada El Borinot, editada en català per uns catalans tossuts i ferms com eren l’impressor Altés, el pintor Aragay i el periodista Bertran i Pijoan. Varen fer política sota el paraigua de l’humor, però no els anava bé i van decidir fer un calendari que arribés a molta més gent. I del propòsit sortí L’Abella d’Or que durà dotze anys amb un entreteixit d’edicions i s’escampà per les poblacions més importants. Va tenir molt bona acollida, el seu format allargat (225 x 115 mm), el bon gust tipogràfic i l’excel·lent paper li guanyaren simpaties des de bon començament. L’encert editorial de 1925 portà que l’any següent no tan sols sortís un calendari, sinó que la fórmula fou aplicada als barris barcelonins i a les poblacions amb festes majors. El 1926 foren publicats uns vuit exemplars diferents, el 1927 setze, vint-i-dos el 1928, i amb els anys la xifra va anar variant, però els últims anys (1933-1936) el nombre d’exemplars diferents va davallar molt fins a desaparèixer. Eren calendaris sense número i només es podien classificar per a anys i dintre d’ella per ordre alfabètic de poblacions. En total van sortir més de 130 exemplars diferents, inclosos uns quants dedicats a l’exposició, a Sant Jordi, les Rambles, etc.
–Laberint: Conjunt ornamental format per línies geomètriques entrecreuades a manera de laberint.
Laberint d’Otfrid, batalla entre Teseu i el Minotaure, en un manuscrit de finals del segle XII de Ratisbona, Alemanya.
–Labielle i Lorenzi, Carles: (Murato, Còrsega, 1825 — Barcelona, 1878) Litògraf i gravador, establert a Barcelona des del 1845. Excel·lí en la reproducció de dibuixos a llapis d’Eusebi Planas i Tomàs Padró. Féu treballs litogràfics molt notables per al setmanari “La Madeja Política”. Estudià a París (1863) amb Guillot, inventor del gravat fotomecànic, i introduí aquest nou procediment l’any 1864 als almanacs “El Tiburón” i “Lo Xanguet”. Treballà per a “La Campana de Gràcia” i per a moltes obres de l’editorial Montaner i Simon, com La Divina Comedia, La historia natural i La vida de la Virgen . Fou l’iniciador d’una notable dinastia de litògrafs.
-Labielle y Torija, Víctor: Hereu de Carles Labielle. Va conservar la tradició de la casa, millorant-la d’acord amb els progressos de l’art, sostenint constantment la primacia que va crear el seu avi, va cultivar el fill, i que indubtablement va millorar el net. Va estar al capdavant de l’acreditada tipografia des del 1878, deixant de banda els vernissos i es van dedicar més a la producció de tinta a gran escala. Després es va dedicar a treballs d’art industrial, com els de crom al llapis, seguint l’antiga reputació del nom Labielle, de la qual són testimonis infinitat de publicacions editades per Espasa, Montaner i Simón, Rivas, Seguí, i molts altres. A ell es deu el crom ‘tipòlit’ que per primera vegada va aparèixer a l’obra La Tierra Santa edició de Rivas. Per casa seva van passar també els millors artistes del seu temps i cap es va veure defraudat pel que fa a la fidelitat i neteja en la reproducció de les seves obres. Va introduir a Barcelona en gravat el zinc, i va ser el primer que amb aquest procediment d’estampació va il·lustrar les pàgines dels populars setmanaris de l’antiga casa López Bernagosi.
–Labiolectura: Lectura labial que, amb el moviment dels llavis, permet als sords entendre el que es llegeix.
–Labor de claraboia: Tècnica d’ornamentació que es basa a posar diverses planxes calades per aconseguir efectes de relleu als dibuixos.
–Laboratori: A les fàbriques de paper, departament on es preparen les fórmules i es fa el seguiment del paper que s’està produint.
–Labori, Jean: Impressor francès cinccentista. El 1535, i per temps de tres anys, es va contractar com a aprenent amb l’impressor barceloní Pere de Montpezat.
–LaBreu Edicions: Editorial creada el 2004. Es defineix com una associació cultural sense ànim de lucre que pretén dur a terme una tasca de suport i de difusió de literatura de qualitat en llengua catalana. Tant en poesia com en narrativa, publica autors nous o bé oblidats que es caracteritzen per l’ambició i per la voluntat d’innovació i risc literaris. En el seu catàleg, hi ha autors com Francesc Garriga Barata, Jordi Vintró, Tomàs Arias, Marc Masdéu, Joan Todó, Max Besora, Sergej Dovlatov, Anaïs Nin o Rubem Fonseca, entre d’altres. –Laca:: Substància que té una base d’hidròxid d’alúmina i que actua de vehicle per aglutinar -pigments de tipus orgànic o sintètic de consistència tintòria i poca corporeïtat.
–Laca xina: Vernís dur i brillant que es fa servir en acabats.
–Laca de bombetes: Solució d’alcohol i goma laca, utilitzada com a vernís de reserva en ‘estampació calcogràfica’.
–Laca de Venècia: Resina extreta d’un fruit que s’utilitza com a pigment vermell.
–Laca poliuretà: Laca d’un sol component no reactiu o de dos reactius. La d’un component es pot barrejar amb la ‘laca nitrocel·lulòsica’ i formar un acabat sòlid però més agradable al tacte que altres laques de poliuretà. Se sol utilitzar al xarol.
–Laca vinílica: Laca molt resistent a l’aigua ia fregaments, per la qual cosa sol utilitzar-se en pells de tapisseria.
–Lacar: Posar un acabat de laca al material per protegir-lo. En enquadernació cal anar amb compte amb la laca que escollim, perquè pot arribar a córrer la pintura. Es pot fer fora amb pinzell o esprai. En arts gràfiques es polvoritza com a acabat, fins i tot damunt de laminats.
–Lacat: Es diu del material cobert amb una capa de laca o vernís.
–Lacavalleria, Antoni: (Barcelona (?) – segle xvii) fou un tipògraf i impressor barceloní. Germà del tipògraf Pere Lacavalleria, continuà el negoci familiar entre el 1648 i el 1700, i el va traslladar des del carrer d’Arlet al de la Llibreteria, de Barcelona. Va produir una quantitat considerable de llibres per la seva època. Malgrat que els de tema religiós, com era propi del temps, en representen més de la meitat, cal destacar la important producció de plecs poètics solts, que constituïen la literatura anomenada de canya i cordill, generalment de poca qualitat literària però d’una gran difusió. Al costat d’això, Antoni Lacavalleria edità nombroses obres destacables, com les Obras de fra Bartolomé de las Casas (1646), El criticón de Baltasar Gracián (1664), El diablo cojuelo de Luis Vélez de Guevara (1680), les Faules d’Isop (1682), el Gazophylacium catalano-latinum (1696) del seu nebot Joan Lacavalleria o una segona edició (1647) del Dictionario castellano… Dictionaire françois… Dictionari catala del seu germà Pere Lacavalleria.
La Biblioteca de Fons Antic de la Universitat de Barcelona conserva més de 150 obres publicades per Lacavalleria, així com diversos exemples de les seves marques d’impressor que el que van identificar al llarg de la seva trajectòria professional.
–Lacavalleria. Elisabet, viuda de Pere Lacavalleria: Després de la mort de l’impressor d’origen francès Pere Lacavalleria, la vídua es va fer càrrec del taller barceloní. De tota manera la seva presència al capdavant del negoci degué ser testimonial, ja que tan sols se li coneix l’obra que aquí es presenta, De la potestat secular als eclesiastits, de Narcís Peralta, impresa l’any 1646. Aquest mateix any, un dels seus dos fills, Antonio, es va posar al capdavant del negoci i va traslladar l’obrador tipogràfic familiar al carrer Llibretreia, on es va mantenir actiu fins al 1700. Es coneix el nom de la vídua de Lacavalleria gràcies a un document manuscrit, també de l’any 1646, en què s’obliga Elisabet Lacavalleria a pagar uns censos per unes terres situades a Santa Eulàlia de Provençana.
–Lacavalleria, Pere: (Aquitània (?) – Barcelona 1645) fou un tipògraf i impressor barceloní, d’origen occità.
Cap al 1628 es traslladà a Perpinyà per imprimir el llibre d’Andreu Bosch, jurista d’aquesta ciutat, Summari, índex o epitome dels admirables y nobilíssims títols d’honor de Cathalunya, Rosselló i Cerdanya, publicat aquell any, que constitueix una de les obres històriques més remarcables del regnat de Felip IV. Un cop complert aquest encàrrec, s’establí definitivament a Barcelona, al carrer d’Arlet, prop del de la Llibreteria.
–Lacavalleria i Dulac, Joan: (Barcelona, 1640 —1709). Llatinista i lexicògraf. Doctor en drets. Fill del mercader i impressor Pere Lacavalleria, fou batejat a Barcelona el 2 de desembre de 1640, tal com ell mateix feu constar en el seu opuscle Allegacions en dret (1680). Antoni Lacavalleria, germà seu, imprimí les seves dues obres: Gazophylacium catalano-latinum (Barcelona 1696), per ajudar a la traducció del català al llatí, en la qual treballà vuit anys i incorporà molta terminologia cientificotècnica. L’obra supera, tant en l’aspecte científic com en la riquesa lèxica i fraseològica, els diccionaris publicats fins aleshores.
Publicà encara una Bibliotheca Musarum (Barcelona 1681; 2 vol.), de frases poètiques i sinònims, en llatí, precedida d’una breu dedicatòria, en castellà, als humanistes; a la fi, conté un Appendix uocabulorum llatí-castellà i un breu Tesoro o vocabulario español y latino.
–Lacera, Jaume: Associat a Rafael Deuder, finança l’edició dels Usatges impresa per Carles Amorós el 1544. L’any 1547 costeja la impressió també d’Amorós del Flos sanctorum en catala (Flordels sants). Sense que constés al peu d’impremta, va col·laborar en l’obra, impresa per Pere Montpezat el 1544, Epístolas de fra Antonio de Guevara, juntament amb els llibreters Rafael Deuder i Joan Trinxer.
–Laconisme: Locució d’un missatge amb gran austeritat verbal, realitzat de forma correcta, puntual i enginyosa. Com a habilitat comunicativa resulta útil per a un eslògan, generant gran impacte amb una quantitat precisa de recursos lingüístics. A diferència d’un llenguatge amb intencions poètiques, que busca adornar la comunicació, una estructura d’aquest tipus busca donar-se justament.
–Lacrar: Posar cera, lacre o un producte semblant (fang, plom, metall) sobre el paper i després aixafar-lo amb un encuny. Era una marca que assenyalava qui signava el paper de manera oficial, sobretot quan era algú important. El lacrat, a més, podia tancar un sobre o un paper doblegat, per constatar que no s’havia obert fins arribar a la destinació.
–Lacre: Pasta sòlida composta de laca, trementina i una matèria colorant, que es fa servir, fossa, per cloure i segellar cartes, plecs, etc.
–Lacruz Muntadas, Mario:(Barcelona,1929 – 2000) va ser un editor literari i novel·lista, encara que va publicar només una petita part de la seva producció. Com a editor, va treballar en tres grans editorials: a Plaza, entre el 1955 i el 1963, per passar a ser director editorial de Plaza i Janés entre el 1963 i el 1975. A partir d’aquest any va dirigir Argos Vergara fins al 1981, quan va tornar a Plaza i Janés. El 1983 va passar a dirigir Seix Barral, en substitució de Mario Muchnik, on va tenir d’ajudant Pere Gimferrer fins a la seva jubilació a finals del 1998. Després va ser Conseller delegat vitalici de l’editorial fins a la seva mort.
Als anys 1950 va impulsar la primera col·lecció de butxaca a la manera de la “Penguin” britànica (Llibres Plaza). Entre els seus èxits de l’època van figurar alguns dels actualment anomenats best-sellers: Sinuhé, l’egipci o el cicle de novel·les de Sven Hassel, Frank Yerby, Maxence Van der Meersch, Lajos Zihlay, Cecil Roberts i Graham Greene. Entre els autors en espanyol que Lacruz va contribuir a descobrir, publicar i difondre hi ha una llarga llista que inclou els noms d’Antonio Muñoz Molina, Isabel Allende, Francisco Umbral, Rosa Montero, Julio Llamazares i Eduardo Mendoza.
En total, va arribar a editar més de 5.000 títols i és considerat per molts com uns dels editors més significatius en llengua espanyola del segle XX.
–Lacuna: Tipografia gratuïta dissenyada per Peter Hoffmann el 2001 i utilitzada per primera vegada al llibre Index Shrift de Ralf Hermann. Amb un estil inspirat en les lletres dels cartells de les autopistes, és una tipografia neta i clara. Les seves formes tenen unes proporcions clàssiques i hi ha diversos detalls curiosos en moltes de les lletres com la ‘g’ minúscula, la cantonada inferior arrodonida de la ‘b’ minúscula o el traç retallat de la ‘a’. Els caràcters numèrics són elzevirians (minúsculs) i compta amb molts dels signes de puntuació més comuns. La família està formada per dues variants: la Regular i la Italic i es poden descarregar lliurement a la pàgina de l’autor.
–Ladí: Llengua derivada del castellà medieval que va ser conservada i desenvolupada per les comunitats sefardites després de la seva expulsió de la península Ibèrica. Es va utilitzar àmpliament en literatura, traduccions bíbliques i textos litúrgics.
–Lag: Temps transcorregut des que es llança el missatge fins que el destinatari ho rep.
–laGaspar. Escola d’Art d’Igualada. Des de l’any 1993 imparteix estudis reglats d’arts plàstiques i disseny. L’Escola municipal d’art i disseny Gaspar Camps, “La Gaspar”, imparteix estudis oficials dels cicles formatius de grau mitjà (Assistència al producte gràfic imprès i Artesania de complements de cuir) i del cicle formatiu de grau superior (Gràfica publicitària i Gràfica Audiovisual) i una extensa oferta per a totes les edats en la programació d’Escola Oberta.
–Lago, Ramon: A Barcelona, a finals del XIX i inicis del XX. Dibuixant caricaturista. Amb les seve inicial R.L. va firmar la major part dels seus dibuixos i caricatures, amb les que col·laborà en diversos setmanaris humorístics com La Tomasa i L’Esquella de la Torratxa. Va dibuixar moltes obretes de la biblioteca escènica Lo Teatre Regional. També il·lustrà cromos.
–Lai: Petit poema narratiu, semblant a una novel·leta en vers, cantat pels bards gal·lesos. Al segle XII els lais van ser traduïts al francès i van iniciar al continent la introducció de les llegendes del rei Artús de Bretanya i dels seus cavallers de la Taula Rodona. Van existir també a França lais compostos pels trobadors, els temes dels quals eren amorosos.
– Laietana, Librería📕: Va inaugurar el seu establiment al carrer Martí Julià, 1, distribuint un catàleg de 686 articles de llibres antics. A principis de 1931, publico el catàleg número 2. Obres francesos, de 12 pàgines. El 1935 portaven ublicats més de 40 catàlegs.
–Lakistes: Petit grup de poetes anglesos que van viure als llacs del nord-oest d’Anglaterra, on van compondre els primers poemes romàntics.
–Lamarca Morell, Montserrat: (Granollers, 1945). Diplomada en Biblioteconomia i Documentació per l’Escola Universitària de Biblioteconomia i Documentació de Barcelona (1988). Durant els anys 1969 i 1992, es va encarregar de la catalogació de la biblioteca de la Universitat Autònoma de Barcelona i, durant 1982-1986, de la direcció de les biblioteques de la dita Universitat. Des de 1992, treballa a la Secció de Reserva de la biblioteca de la Universitat de Barcelona, on ha catalogat els incunables, els llibres del segle XVI publicats a Espanya i als Països Baixos. Actualment, es troba catalogant els impresos relligats entre els manuscrits de la Biblioteca Universitària. A banda de participar en projectes d’investigació del Departament de Filologia Romànica de la Universitat de Barcelona, ha treballat, també, en la coordinació de la secció literària de la revista Destino, en la cerca de material documental per a edicions Ancora i en la publicació de la Bibliografia de la Catalunya Nord. És autora de diversos volums dedicats a la catalogació: Catàleg de revistes de la ReservaMarca: Biblioteca General de la Universitat Autònoma de Barcelona. Bellaterra, UAB, 1988; Catàleg col·lectiu d’obres de referència de les biblioteques de la UAB (1991); Catàleg dels incunables de la Biblioteca de la Universitat de Barcelona. Introducció, edició i índex Jordi Torra; catalogació Montserrat Lamarca (1995); Llibres impresos a Espanya durant el segle XVI. Biblioteca de la Universitat deBarcelona. Catàleg abreujat (2007) i té nombroses publicacions, entre les quals destaca “La impremta a Catalunya durant el segle XVI”, dins Eulàlia Duran i Maria Toldrà (ed.), Itineraris. Nou estudis sobre la cultura al Renaixement (2012). L’any 2015 va aparèixer La impremta a Barcelona 1501-1600, en format digital editat per la Biblioteca de Catalunya. Un llibre d’on han sortit moltes biografies i dades pel glossari.
–Lamentació: Cant fúnebre de Jeremies, anomenat lament. Nom amb què es designaven les elegies sobre la destrucció de Jerusalem, atribuïdes a l’indicat profeta.
–Làmia: Figura que representa un animal fabulós amb rostre de dona i cos de drac.
–Làmina: 1. Il·lustració impresa, sobretot quan ocupa més de mitja pàgina. / Full deixa anar que té impresa una imatge. / Adorn pla, rígid i fi que es posa sobre la coberta. Solen ser metàl·liques. 2. Planxa de metall, de gruix proporcional a la superfície i format rectangular o quadrat, gravada per tal de ser estampada. El més comú i noble dels metalls emprats en gravat calcogràfic és el coure, encara que a partir del segle XIX es comença a treballar sobre làmines d’acer, i més recentment de zinc. Al gravador li corresponia la tasca de preparar la làmina abans de ser enregistrada. Per això batia el metall de coure en fred fins aconseguir una planxa prima la superfície de la qual havia de polir-se per eliminar els senyals del martell. Tingueu en compte que qualsevol esquerda o buit no desitjat al metall retindrà tinta durant l’estampació podent fer malbé el treball. L’operació de poliment es realitzava col·locant la làmina sobre una taula i fregant-la successivament amb pedra d’esmolar, pedra tosca i carbó de faig per acabar passant el brunyidor. Arribat a aquest punt només faltava arrodonir els cantons i matar en bisell els costats, a fi que les vores del metall no fossin tallants per no trencar el paper a l’estampació. Dins del vocabulari tècnic de l’estampa, làmina és un dels termes de significat més debatut i d’aplicació més controvertida. Atenent les fonts, a tots els tractats i manuals en espanyol anteriors al segle XIX així com a la documentació d’arxiu corresponent al mateix període, la paraula làmina apareix ressenyada en el sentit i amb el significat descrits [Ceán afirma: ‘entre els gravadors en dolç, làmina és una planxa de coure llisa i polida, en què graven o obren amb punta o burí les figures que volen representar a l’estampa’]. Cal admetre, però, que entre els artistes contemporanis aquest concepte de làmina està en desús. Els gravadors actuals prefereixen la paraula planxa, i, en general, es fa servir làmina per referir-se a l’estampa. Però, encara que es pugui admetre planxa en lloc de làmina, res no justifica la seva feina en el sentit d’estampa ni de cap tipus d’il·lustració.
–Làmina cansada: L’estampació perllongada d’una làmina acaba desgastant la superfície, eliminant la subtilesa dels contrastos i la intensitat de les talles. En aquests casos, es diu que la làmina està cansada. Certes tècniques de gravat calcogràfic resisteixen un nombre menor d’estampacions que d’altres. El cas límit és el de la punta seca. Una làmina gravada a punta seca, sense vorejar o cromar, pot estar cansada a partir dels trenta exemplars.
–Làmina doble: Fulla de grans dimensions doblegada a la meitat i plegada sobre si mateixa.
–Làmina doblegada: Làmina de grans dimensions que es plega sobre si mateixa.
–Làmina daurada: Material que imita el ‘pa d’or’.
–Làmina d’or: Vegeu ‘pa d’or’.
Processament d’or en un taller de Kanazawa, Japó
–Làmina de plata: Vegeu ‘pa de plata’.
–Làmina platejada: Material que imita el ‘pa de plata’.
–Làmina plegada: Vegeu làmina doble’.
–Làmina sobreposada: Full deixa anar amb una imatge que ve sense paginar i s’inclou al llibre per separada de la resta del text, ja sigui de forma intercalada, o totes juntes al final. Això es realitzava així perquè les làmines solien anar en papers i colors diferents de la resta del llibre (materials més cars que només s’utilitzaven per a les il·lustracions), per la qual cosa s’imprimien per separat i no en els mateixos plecs que la resta de l’obra .
–Làmina solta: Làmina que s’inclou al llibre independentment, generalment formant un conjunt que se situa al final del llibre dins d’un sobre o carpeta.
–Làmina de trobada: Vegeu ‘doble pàgina’.
–Laminació: 1. Procediment manual o mecànic per a la restauració de llibres i de documents mitjançant l’aplicació de dos fulls d’acetat de cel·lulosa que s’adhereixen al paper sota els efectes de la calor i la pressió. 2. Premsat entre els rodets d’un laminador, els plecs abans d’enquadernar-los.
–Laminació manual: Procediment de restauració, de vegades de simple protecció, d’un document de paper deteriorat, per compressió manual entre dos fulls d’acetat de cel·lulosa, de vegades reforçada amb teixit fi i enganxada gràcies a una aplicació d’acetona.
–Laminació en fred: Si el procés es fa en fred, es tracta d’un laminat, i les empreses d’arts gràfiques tenen màquines laminadores formades per grans rodets, que plastifiquen el paper ràpidament i eficaçment. Si es fa en calent, llavors es diu ‘encapsulat’ (ho denominen així perquè el paper es recobriria per les dues cares amb el plàstic). Aquesta és una solució per a projectes que requereixin un alt nivell de treball (ja que és cara i ens obliga a desplaçar-nos fins a una empresa d’arts gràfiques que tingui un ‘plotter’).
–Laminació amb màquina Plotter : El Plotter té làmines de vinil per fondre, que també serveixen per donar-li un acabat brillant o mat als papers i fins i tot donar-los textures. Els plastificats se solen realitzar sobre materials ni porosos ni rugosos ni de poc gramatge, ja que es formen arrugues i bombolles i es fan malbé.
–Laminació amb màquina portàtil: Hi ha màquines de laminació que no ocupen més que una petita impressora. N’hi ha de DIN A4 i DIN A3, i són força barates i accessibles. La Scoth Thermal Laminator: si vols plastificar amb ella pots fer servir els laminadors de la mateixa marca, que els trobes fàcilment a Amzon.. Com a laminadora, en realitat, el que et fa és un ’embotxat’ en calent del paper, que queda recobert completament. Així tindràs aquests acabats d’impremta a casa teva i per pocs diners.
–Laminat: 1. Col·locar paper a la part posterior d’algun material perquè sigui més fàcil d’usar en enquadernació, com ara les teles o per donar-li més consistència, com ara en restauració. 2. Plastificar un paper per una de les cares, també anomenat “laminat plàstic”. Si es realitza per les dues cares s’anomena ‘encapsulació’ (vegeu l’entrada sobre ‘plastificats’), i si és amb vernís s’anomenaria ‘envernissat’.
–Laminat plàstic: Vegeu ‘laminat’.
–Laminador: Eina d’enquadernació. Màquina per premsar els quadernets per mitjà de rodets abans d’enquadernar-los.
–Laminadora: -Laminadora: Eina d’enquadernació. Màquina per laminar afegint productes a un altre material. Hi ha grans a la indústria gràfica, però també de mà per a particulars.
–Laminar: 1. Restaurar llibres i documents per mitjà de la laminació. 2. Premeu entre els rodets d’un il·luminador els plecs d’un llibre que s’ha d’enquadernar.
–Laminari: Conjunt de làmines seleccionades i convenientment ordenades per a la seva utilització a escoles, museus, arxius, biblioteques, etc., amb fins pedagògics i de conservació.
–Laminatge hologràfic Pel·lícula fina i transparent, mat o brillant, que incorpora un patró hologràfic per donar un efecte tridimensional brillant o metàl·lic a una coberta o sobrecoberta.
-Làmpada de Wood: Làmpada elèctrica que emet radiacions ultraviolades mitjançant les quals es pot veure un text invisible a la llum natural, com per exemple el dels palimpsestos.
–Làmpada de llum fluorescent: Vegeu ‘llum fluorescent’.
–Làmpada de llum ultraviolada: Vegeu ‘llum ultraviolada’.
–Lamuà i Soler, Manuel, tipògraf i membre del BOC i del POUM a Girona (Badalona 1904- Girona 1984). Va treballar a la impremta de L’Autonomista, i va pertànyer al centre republicà. El 1934 va formar part de la candidatura que el BOC presentà a les eleccions municipals. El 1939 fou condemnat a trenta anys de reclusió perquè havia estat nomenat vocal del tribunal popular. Després d’haver estat reclòs a la presó d’Alcalà de Henares, el 1944 va participar en la reorganització clandestina de la UGT i el POUM, del qual fou secretari polític. Després de sofrir tortures importants, el 1948 fou sotmès a consell de guerra i condemnat a quatre anys i un dia de presó.
-LANs: Són xarxes informàtiques d’àrea local, és a dir, sistemes de comunicació dins d’una àrea geogràfica limitada que poques vegades superen distàncies d’uns quants quilòmetres.
–Lanston Tolbert: És un sistema de composició de tipus solts i mòbils inventat per Tolbert Lanston. Consta de dues màquines individuals, d’un teclat i una foneria. En prémer una tecla es forada el paper d’una bobina codificant cada tipus teclejat. Quan el text ja està compost, el rotlle de paper passa directament a la fonedora, on desxifra els codis i fon cadascun dels caràcters.
–Laos Deo: Paraules amb què solien acabar antigament els llibres que escrivien els monjos de l’Edat Mitjana, com a colofó.
–Laozi o Lao Tse: Fou un pensador xinès que la tradició presenta com a fundador del taoisme, un dels corrents de pensament més influent dins de la civilització xinesa. Se li atribueix l’autoria del Daodejing (o Tao te txing), obra fonamental d’aquest corrent. D’acord amb aquest llibre, el Tao (el ‘principi universal’) és el canvi permanent i aquest fet que tot canvia en permanència seria l’única veritat universal.
–Lap back: Estructura d’enquadernació inventada per Philip Smith. On es deixen unes pestanyes grans a les tapes, al costat que dona al llom, de manera que, si el llibre s’obre a la meitat, les tapes queden juntes formant un tot. La vora de les tapes que dona al llom es pot tallar amb diverses formes, ja que va lliure, de manera que les dues tapes, en obrir-se el llibre, encaixin perfectament.
–Lapan: Nom d’un procés elemental d’impressió posat en pràctica pels xinesos i consistent a estendre una capa de cera (llapen) sobre una tauleta de fusta o qualsevol altra làmina; en aquesta capa s’enregistren, per mitjà d’un ganivet, caràcters o figures destinades a imprimir-los; de vegades la capa de cera era substituïda per una fina xapa de fusta.
–Lapedra, Robert: (Narbona, ca 1685. Barcelona, 1742) L’any 1705 es va casar a Barcelona i l’any 1714 ho va fer en segones núpcies amb Anna Roig. Va fer l’aprenentatge amb Rafael Figueró, El 1701, amb setze anys, va actuar de testimoni en un requisit que la confraria de botiguers de teles va presentar a Figueró, que aleshores era cònsol de la confraria de paraires. A partir de 1705 va treballar a les impremtes de Francesc Guasch i de Flora Casas. En acabar la Guerra de Successió i tornava a treballar a la impremta de Rafel Figueró.
–Lapidari: 1. Artífex que grava inscripcions en el marbre o en la pedra. 2. Tractat medieval que descriu les pedres precioses i les seves propietats guaridores i sobrenaturals. 3. Tractat sobre les pedres i les seves propietats màgiques en relació amb els astres i atribuït originàriament a Aristòtil (s. IV aC). Estudia les pedres, les seues qualitats i aplicacions farmacològiques i màgiques derivades de la influència que reben dels astres. El text va passar al món àrab. El còdex més important, sens dubte, és el Lapidari d’Alfons X el Savi (Biblioteca del Reial Monestir de l’Escorial, Ms. h.I.15), promogut pel monarca i compost per quatre lapidaris diferents. D’aquests, el primer, escrit per Abolays i traduït per Yehudá ben Mosca, metge i astrònom, i el clergue i astrònom Garci Pérez, estudia 360 pedres corresponents als graus del cercle zodiacal. Es considera que fou traduït al castellà c. 1250 i elaborat a la dècada dels anys 1270. El primer Lapidari està ricament il·luminat amb més de 630 il·luminacions, molt diferents formalment, que decoren els seus marges i, sobretot, il·lustren a les lletres capitulars la troballa de les pedres i la seva relació astrològica en expressius medallons.
Primer Lapidari de Alfonso X el Sabio, Libro de Aries, Real Biblioteca del Monasterio de El Escorial
–Lapidària: Es denomina així l’escriptura llatina de lletres uncials, imitant els caràcters esculpits sobre les làpiques.
–Lapislàtzuli: Gema semipreciosa la pols de la qual va ser utilitzada per elaborar el valuós pigment blau ultramar. Es compon per silicat càlcic (responsable del blau característic) i per l’atzurita, calcita, wol·lastonita i pirita. El blau ultramar era summament car doncs, durant el període medieval, era importat des de l’Afganistan. Produeix un blau intens molt cotitzat de manera que només els manuscrits més luxosos podien permetre utilitzar aquest pigment.
–Lapsus calami: Error produït durant la còpia d’un text, generalment per distracció del copista.
–Lapsus linguae: Error comès, en parlar, per inadvertència o distracció.
–Lapůta: És una petita enciclopèdia (italià i anglès) de curiositats més o menys inútils, o millor dit, una enciclopèdia de coses que no trobaríeu en una enciclopèdia. I que probablement ni se us acudiria buscar. Però fins i tot Lapůta té les seves pròpies regles: les “coses” que allotgem han de sol·licitar asil. Per obtenir-lo, han de complir certs requisits: Han de ser absolutament certes i verificables.
–Laquejar: Aplicar una capa de vernís a un imprès.
–Laquejat: Aplicació d’una capa de vernís a un imprès.
–Lara Bosch, JoséManuel: (Barcelona, 1946 – 2015), fou un empresari català, president del Grupo Planeta i d’Atresmedia. Des del 1968 estigué vinculat a l’editorial Planeta, fundada pel seu pare i on el 1996 esdevindria conseller delegat. A la mort d’aquest, el 2003, accedí a la presidència del Grup. Durant la seva presidència, el Grup Planeta va ser integrat per més d’un centenar d’empreses, la meitat de les quals editorials, entre les quals hi havia Seix Barral, Tusquets, Destino, Martínez Roca, Ariel, Crítica, Paidós, Lunwerg, Minotauro i Austral. El 2013 Planeta també va esdevenir accionista majoritària del Grup 62, que incloïa editorials com Proa, Columna, Empúries, Estrella Polar, Edicions 62 i Labutxaca. El Grup Planeta va ser considerada la setena editorial més poderosa del món el 2017, amb 1.800 milions d’euros, segons Publishers Weekly. A partir de l’any 2012 José Manuel Lara presidí Atresmedia (Antena 3, La Sexta, Onda Cero, Europa FM i Melodía FM). També va ser el principal accionista dels diaris La Razón i ADN.
–Lara Hernández, Manuel: (El Pedroso, 1914 – Barcelona, 2003) fou un empresari espanyol, propietari del Grupo Planeta. A Barcelona va conèixer la seva esposa María Teresa Bosch, i es va dedicar a la compravenda de llibres i va fundar diverses editorials fins que el 1949 va constituir l’Editorial Planeta. El negoci va créixer ràpidament a l’Espanya canviant dels anys setanta, impulsat pel seu catàleg de ficció, amb oportunes adquisicions i aliances comercials en el camí. En aquests mateixos anys Planeta es va instal·lar a l’Argentina, Mèxic, Colòmbia, Xile, Veneçuela i, més endavant, a l’Equador.
–Larche, Pere: (Martigny, ? – Barcelona, 1690) Abans de treballar a Barcelona ho va fer a Zaragoza, i va fer l’aprenentatge a la impremta d’Antoni Lacavalleria. El 1672 apareix en l’acta d’un consell de la germandat d’estampers i l’any 1676 figura també entre els impressors que van adreçar una súplica al Consell de Cent per demanar la creació d’un col·legi d’estampers.
–Larrosa Claramunt, Ramon: A Barcelona el primer terç del segle XX. Dibuixant, guionista i aquarel·lista. Participà en l’Exposición de Bellas Artes de Barcelona de 1923, dedicant-se principalment a la tècnica de l’aquarel·la amb què va recollir nombrosos llocs típics catalans i escenes costumistes. També pintà quadres a l’oli. Col·laborà en el tebeo.
–Larva: Cria d’insecte.
–Las Artes del Libro: òrgan oficial de l’Unión Sindica de las Industrias del libro (1932-1936): S’imprimis mensualment a la Impr. Costa, Barcelona. –Làser: Ampliació de llum mitjançant l‟emissió estimulada de radiacions. En arts gràfiques s’utilitza a les fotocomponedores, fotocopiadora, impressores làser, insolació de planxes… En restauració el farem servir per a la ‘neteja de taques’. També es poden fer gofrats amb làser, cremant superfícies com la pell o la fusta, fins i tot tallar les peces amb làser.
–Lasso de la Vega, Javier: (Sevilla, 12 de juny de 1892-Madrid, 3 de novembre de 19901) va ser un bibliotecari i documentalista espanyol. Va treballar com a secretari a la Biblioteca Nacional per passar, el 1932, a ser director de la Biblioteca de la Universitat Central de Madrid. Durant la seva etapa es va millorar la coordinació entre les biblioteques de facultats i es va avançar en la normalització a través d’un nou sistema de catalagació i l’adopció de la Classificació Decimal Universal2, a més d’un interès més gran en l’estudi de la biblioteconomia cristal·litzat en la creació del Seminari de Documentació de la Universitat Central i la creació de l’Associació de Bibliotecaris i Bibliògrafs. Al llarg de la seva vida va escriure nombroses obres i articles sobre biblioteconomia, com ‘Como utilizar una biblioteca’ (1935), ‘La bibliotecay y el niño (1938) i ‘Como hacer una tesis doctoral’ (1975).
–Latèrcul: Registre llibre d’assentament de les dignitats civils i militars de l’imperi de Constantinoble.
–Laterculi: Oficial encarregat de guardar el Latèrcul a Constantinoble.
–Làtex: Lligant fabricat amb resines sintètiques utilitzat a l’estucat. Serveix per fixar l’estuc i que no s’’arranqui’ davant el ‘tir’ d’elements com el cautxú de les planxes d’òfset.
–Làtex per estuc: Emulsions aquoses de resines sintètiques o d’elastòmers, obtingudes generalment per polimerització de monòmers -butadiè, estirè, compostos vinílics – dispersos en aigua mitjançant substàncies emulsionants. A la indústria paperera els làtex s’usen essencialment com a adhesius per estuc.
–Lauda: Llosa de marbre o de pedra amb inscripcions.
–Laudatori: Llibre o escrit que conté lloances de persones o coses.
–Laude: Himnes i cançons espirituals que, segons alguns autors, eren originàries de Terra Santa, on els van aprendre els pelegrins i els croats, durant els segles IX, X i XI. Els ‘lalde’, ‘lodi’ i ‘cantici’, que així es deien, eren composicions escrites per lloar Déu, la Verge i els sants. Sant Francesc d’Assís va ser un notable compositor de ‘laudi’.
–Laus Deo: Paraules amb què solien acabar antigament els llibres que escrivien els monjos de l’Edat Mitjana, a manera de colofó.
–Lavia, Pere:”Llibreter relligador” barceloní quatrecentista. El 1499 li van ser pagats diferents treballs d’enquadernació efectuats per a la Seu de Barcelona.
-‘Lavis’: Procediment calcogràfic per obtenir zones amb to de fons. S’ataca la superfície de la planxa directament amb un pinzell embegut d’àcid.
–Law Calf: 1. Terme general aplicat a una pell de vedell sense color. 2. Una pell de vedell adobada vegetal de color crema amb una superfície de gra suau, que en un moment es va fer servir per cobrir les millors qualificacions dels llibres de dret. També anomenat «vedell just» i, incorrectament, ovella llei».
–Layer: En disseny gràfic, un ‘layer’ és una capa. És una eina que incorporen algunes aplicacions de disseny gràfic per superposar imatges dins d’un mateix fitxer gràfic. Després aquestes capes es poden compondre a conveniència del dissenyador.
–Layout: 1. A ‘arts gràfiques’, esbós d’un imprès, sobretot si és d’un publicitari. 2. Marges externs d’una àrea de treball.
–Lazy Loading: És una tècnica utilitzada en el disseny web per carregar de forma diferida els elements d’una pàgina web, permetent una càrrega més ràpida, un estalvi d’amplada de banda i una millora en l’experiència de l’usuari. No obstant això, és crucial tenir en compte consideracions com el SEO, l’accessibilitat i l’experiència de l’usuari en implementar el Lazy Loading en un lloc web.
–LazPaint: és un programa de retoc fotogràfic per a imatges rasteritzades i vectorials, molt lleuger, d’aprenentatge senzill, de codi obert i multiplataforma. Escrit en Lazarus (Free Pascal), empra la llibreria BGRABitmap. El codi de LazPaint està sota la llicència GNU GPL v3.0.
–L.B.S.: Inicials de la locució llatina ‘lectori benevolo salutem’ (al benèvol lector, salut) que es llegeix en més d’un llibre antic al principi o al cap d’algun prefaci.
-LCA – Anàlisi del cicle de vida del producte: És un mètode estructurat i estandarditzat en l’àmbit internacional que permet quantificar l’impacte potencial en el medi ambient i en la salut humana associat a un producte o servei, a partir del consum de recursos i emissions.
–LCD: Tipografia que simula les pantalles de cristall líquid. Té una aparença molt tecnològica, per la qual cosa és molt apropiada per a aquest tipus de dissenys encara que, a causa de l’avenç de les noves tecnologies, té un caràcter més retro. Creada pel dissenyador anglès Alan Birch el 1981, el seu nom es deu a les inicials de “Liquid Crystal Display” (pantalla de cristall líquid), un tipus de pantalla molt comú en rellotges digitals. Els seus caràcters estan formats per una senzillíssima retícula composta per 2 traços verticals i 3 horitzontals amb algunes excepcions de traços diagonals. Al seu temps transmetia una sensació futurista i d’alta tecnologia. Avui, a causa de l’evolució de les noves tecnologies, té unes connotacions més retro.
–l/cm: Línies per centímetre.
–LDP ( Llenguatge de descripció de pàgina PostScript: És un sistema de codificació digital que representa virtualment, tal com diu el seu nom, el format de cada pàgina a imprimir. Alhora situa, en cadascuna d’elles, els diferents grafismes (textos, imatges de bits i formes vectorials) que cal reproduir amb les característiques corresponents.Tot i que existeixen altres llenguatges de descripció de pàgina, com l’ampliament difós ( en ofimàtica domèstica) PCL (Printer Command Language), introduït per Heelett Packard (HP) el 1980, el LDP PostScript ha assolit des de la seva aparició una àmplia difsió en la producció gràfica professional.
–Le Cadratin – Atelier Typographique (a Sottens, Suïssa): Situat a Sottens, al cantó de Vaud, Le Cadratin és un taller de tipografia tradicional dedicat a la transmissió i la creació. Fundat per Jean-Renaud Dagon, es basa en una col·lecció de premses d’impressió històriques i un equip de voluntaris i professionals apassionats. El taller ofereix publicacions originals, papereria artesanal i encàrrecs personalitzats per a particulars, autors, artistes, empreses i institucions. Obert al públic, organitza tallers introductoris, visites guiades, tallers i residències d’artistes.
–Le Gascon: Pseudònim d’un cèlebre artista enquadernador francès del segle XVII, les creacions del qual van ser i són encara la delícia dels bibliòfils, creacions que són perfectes models inimitables en el difícil art del daurat a mà. Les seves enquadernacions eren d’una elegància delicada només comparable a la bellesa.
–Le Griffe: És obra del dissenyador francès Andre-Michel Lubac. Le Griffe, una magnífica escriptura cal·ligràfica, inclou dues fonts de caràcters alternatius i de guions separats. A diferència de les seves minúscules, més reservades, les majúscules de Le Griffe són molt animades, sobretot les que porten guions i floritures. Amb Le Griffe, Lubac ha imitat la cal·ligrafia lliure en format digital. Ara, en lloc d’escriure un bell text a mà, el pot compondre ràpidament i fàcilment amb aquest tipus magistral.
–Le Monnier ( o Monnier): Cèlebre família d’enquadernadors francesos del segle XVIII que van treballar per al duc d’Orleans i van crear un estil deliciós d’escenes pastorals, reproduïdes en mosaic format amb pells de diversos colors, amb aire purament oriental.
–Le Moulin a Papier de la Tourne: En un entorn rural, al peu del Mont Granier (1950 m), al cor dels “Abis” de la Comba de Savoia, immers en la vegetació i entre vinyes, descobrireu el Molí de Paper de la Tourne. Es tracta d’una antiga fàbrica de paper, del tipus que existia al comtat de Savoia des del segle XIV . Aquí veureu mestres paperers elaborant paper autèntic a partir de draps de cànem i lli. Observareu la feina de l'”obridor” que, utilitzant un “motlle” de filferro de coure, forma el full extraient la quantitat necessària de polpa de la tina cada vegada per fer el “full blanc”. Després, veureu la feina del “recobridor” que transfereix la capa de polpa saturada d’aigua sobre el feltre. Aleshores admirareu la gran premsa de paper que, mitjançant una pressió vigorosa, expulsa l’excés d’aigua del “porus” i així forma el full final que, un cop assecat, encolat i tornat a assecar, es pot utilitzar per imprimir llibres.
–Le Musée de l’image a Épinal (F): És una institució gestionada per la ciutat d’Épinal. Està designat com a “Musée de France” pel Ministeri de Cultura. En inaugurar aquesta institució el 2003 i situar-la just davant dels antics tallers de la Fàbrica d’Imatges Pellerin, la ciutat d’Épinal va voler destacar una història que li havia donat renom durant diversos segles, a França i molt més enllà de les seves fronteres.
–Le Signe Centre Nationale du graphisme a Chaumont (F): Le Signe, centre nacional de disseny gràfic a Chaumont, és un espai que acull un projecte de producció, difusió i suport a la creació dedicada a l’àmbit artístic del disseny gràfic.
–Lead Magnet: Recurs gratuït (PDF, curs, llibre electrònic) per a captar clients potencials.
–Leading: La distància entre les línies de text en un disseny.
–Leandre Cristòfol. Escola d’Art a Lleida . Escola pública que ofereix Cicles Formatius de Grau Superior (Gràfica Public., Fotografia Art., Il·lustració, Animació, Arquitectura Efímera i Projectes-Direcció d’Obres de Decoració).
–Lebrun (Barcelona). Era un dels llibreters que venia a les barraques de les drassanes (citat per Palau ( 1935-505).
–Leccionari: Llibre de cor ordenat segons les festes de l’any, per les lectures que es fan de la Sagrada Escriptura durant la missa.
–Lectio facilior: (terme llatí) Principi per a l’elecció de la variant més complexa entre dos manuscrits de variants que en aparença tenen la mateixa autoritat.
-Lectio difficilior: La lliçó que suposa més dificultat gram¡atica, sintàctica o semàntica.
–Lectoescriptura: Conjunt d’accions de llegir i escriure, codificant i descodificant missatges escrits.
–Lector: 1. El qui llegeix llibres o revistes. 2. El segon dels quatre graus menors del ministeri eclesiàstic. En ordenar-li se li lliura el llibre de les lliçons i profecies, que pot llegir. Antigament s’escollien els lectors d’entre els més joves que entraven en el clergat. Servien de secretaris els bisbes i s’instruïen escrivint i llegint al seu costat. Els lectors solien tenir cura de la custòdia dels llibres. Els lectors acostumaven fer les seves lectures a l’ambó o púlpit de les esglésies. En algunes comunitats religioses el títol de lector es dona a un dels pares encarregats de l’ensenyament dels més joves. els lectors als convents solien llegir durant les refeccions dels germans.
–Lector de CD-ROM: Aparell que serveix per llegir les dades desades en un CD-ROM. Avui dia, solen ser gravadors també, permetent gravar les dades que tenim a l’ordinador en un CD-ROM gravable. Amb l’arribada dels llapis òptics, cada cop es fan servir menys.
–Lector de codi de barres: Un escàner [per a lectura] de codis de barres és un dispositiu electrònic que per mitjà d’un làser llegeix un codi de barres i emet el número que mostra el codi de barres, no la imatge. Bàsicament, consisteix en l’escàner pròpiament dit (que mitjançant un làser llegeix el codi), un descodificador i un cable o antena de wifi que actua com a interfície entre el descodificador i el terminal o la computadora.
–Lector editorial: Professional que llegeix manuscrits per avaluar-ne la qualitat, l’originalitat i la viabilitat comercial. Selecciona els textos amb més probabilitat d’èxit i escriu informes de lectura detallats per ajudar els editors en les decisions; així actua com un filtre.
–Lector electrònic: Aparell de lectura de llibres electrònics.
–Lector morós: Lector que no reintegra els llibres en els terminis establerts o no paga les multes de venciment, els danys per deteriorament o el preu dels llibres perduts.
–Lector òptic: Aparell dotat d’un cap explorador capaç de reconèixer i interpretar un text manuscrit, mecanogràfic o imprès.
–Lector portàtil de llibres: Abans del Kindle i els llibres electrònics, ja existia, el 1922, la màquina de lectura de mà de Bradley Fiske. Aquest aparell de metall incloïa unes lents d’augment per llegir llibres sencers comprimidor en textos massa petits perquè els llegís l’ull humà, impresos en cartes de 15,24 cm d’alçada. Com a prova, Fiske va mostrar als periodistes el primer volum d’Innocents a l’estranger de Mark twain (al voltant de 93.000 paraules) condensat en tretze cartes.Té per objecte reduir extraordinàriament el volum i el pes dels llibres, fent fàcil el seu transport a la butxaca encara que contingui molts milers de llibres. En efecte, a cada pàgina dels llibres han de ser llegits amb l’auxili de la nova màquina hi ha aproximadament 10.000 paraules i cal notar que cadascuna d’aquestes pàgines no és molt més llarga que la d’un llibre ordinari, en canvi, és molt més estreta. Naturalment no és una impressió usual sinó una reducció fotogràfica en la qual les lletres no es distingirien sense l’auxili d’una lent amb deu diàmetres d’augment. Aquesta lent, col·locada en una armadura movible, es troba en un bastidor especial on està subjecta la pàgina que es llegirà, de tal manera que la lent, mitjançant un joc de cargols, pot recórrer la totalitat de la pàgina.
–Lectors en fàbriques: Fins a la dècada de 1920, els cigars cubans, tant a les fàbriques cubanes com a les nord-americanes, es torçaven a mà. Mentre els treballadors torçaven i omplien els cigars, era comú que un lector llegís articles de diari i novel·les en veu alta a la fàbrica. Els obrers contractaven lectors —en lloc dels amos de les fàbriques— per entretenir-los i informar-los mentre feien la monòtona tasca de torçar a mà centenars de cigars cada dia. El material que llegien els lectors se seleccionava democràticament: els obrers votaven per les històries que volien escoltar. A més d’entretenir els obrers, els lectors ofereixen lliçons diàries d’història, política i actualitat. La lectura en veu alta a les fàbriques de cigars es va iniciar el 1865 en una fàbrica de l’Havana.
–Lectura: 1.Acció de passar la vista per allò escrit o imprès per fer-se càrrec del valor i significació de les paraules emprades. 2. Obra o escrit que es llegeix. 3, Tractat o matèria que un catedràtic o professor explica als seus alumnes a les universitats.. 4 En tipografia, operació de llegir les proves per assenyalar les errades, que en el llenguatge pintoresc de l’ofici s’anomenen Mosques; els repetits, que segellen Manxecs, i els oblidats, que es diuen Mussols, i Don Felipe, quan són de consideració.
–Lectura continua: Forma de llegir llibres, siguin literaris, tècnics o científics, o cert tipus de publicacions periòdiques o part d’elles, com ara editorials, reportatges, etc., de manera ininterrompuda fins a acabar-los o completar-ne una unitat.
–Lectura creativa: Lectura d’obres que enalteixen l’esperit i desvetllen la creativitat personal del lector.
–Lectura comprensiva: Lectura centrada en la comprensió del text i no en els aspectes mecànics.
–Lectura de consulta: Per contestar una pregunta se sol utilitzar una enciclopèdia, una bibliografia, un diccionari o algunes pàgines d’Internet: una recerca ràpida i efectiva a través de Google. Els diccionaris i enciclopèdies estan disposats la majoria de vegades en dues o tres columnes.
–Lectura crítica: Lectura en què el lector es qüestiona la veritat o falsedat del text per poder comprendre i avaluar allò que s’està llegint.
–Lectura dirigida: Lectura de textos seleccionats pel professor, segons els objectius educatius, l’edat i el nivell lector de l’alumnat.
–Lectura discontinua: Forma de llegir certs llibres, especialment els de consulta (anuaris, diccionaris, catàlegs, etc.) o certes parts de les publicacions periòdiques (per exemple, anuncis econòmics, solts, notícies breus, etc.), de manera que no cal la continuïtat ni cal completar grans unitats.
–Lectura expressiva: Lectura oral, en veu alta, dotada d’entonació i expressivitat.
–Lectura fàcil: Adaptació d’un text perquè el puguin entendre persones amb dificultats lectores o de comprensió.
–Lectura grossa: Tipus de foneria que correspon a 12 punts, anomenat també Cícero.
–Lectura de la imatge: Interpretació del significat de dibuixos, gràfics, fotografies, etc.
–Lectura individualitzada: Lectura adaptada al nivell i als interessos de cada alumne.
–Lectura informativa: Es tracta, per exemple, del cas d’un diari on deixem deambular els ulls per sobre de la pàgina i ens limitem a extreure només el que considerem més important. Són molt rares les ocasions en què es llegeix íntegrament un diari. Estan compostos en diverses columnes, si bé els suplements solen disposar de menor quantitat ja que contenen relats narratius.
–Lectura integral: Lectura total, completa, sense saltar-se cap fragment (mots, línies o pàgines).
–Lectura labial: Lectura de missatges orals feta a través de l’observació del moviment dels llavis.
–Lectura lineal: Això significa que un text es pot llegir sense interrupció des del principi fins al final. Un exemple és la novel·la. El text ha d’oferir un aspecte assossegat: la tipografia invisible per al lector voluntari.
–Lectura matisada: Significa que el text es pot començar a llegir per un punt triat arbitràriament a la publicació i que al mateix temps la informació està estructurada de forma contínua. Exemples per a aquest cas els trobem als llibres científics i educatius. Aquests textos solen estar disposats en una sola columna, de vegades amb una columna més estreta per col·locar anotacions al marge i comentaris complementaris. De vegades també estan disposats en dues o més columnes.
–Lectura mecànica: Lectura centrada en els aspectes mecànics de la transformació d’un missatge escrit en un missatge oral.
–Lectura de l’objecte: Referent als tipus i les formes d’entendre els objectes, depenent del grau de comprensió i reconeixement dels mateixos i les seves qualitats i qualitats funcionals, estètiques i comunicacionals.
–Lectura precoç: Lectura feta per infants que no han arribat encara a l’edat escolar.
–Lectura ràpida: Procediment de lectura que comporta rapidesa i comprensió i memorització del text llegit.
–Lectura recreativa: Lectura amena, de fàcil comprensió i argument agradable.
–Lectura selectiva: 1. Lectura que examina un text cercant alguna dada concreta. 2. Es dóna en el cas de publicacions estructurades a partir d’orígens diferents i que podrien ser llegits per separat, però que tanmateix tenen un nexe de relació entre ells: per exemple, els llibres escolars. Aquests textos solen anar en una o dues columnes amb molt d’espai per a les il·lustracions. La pàgina té molt de blanc perquè els ulls puguin descansar i es pugui aïllar el text de l’entorn.
–Lectura silenciosa: Lectura exclusivament visual, sense pronunciar el text.
–Lectura social: Consisteix a compartir recomanacions, cites, notes, apunts, comentaris i subratllats de llibres amb altres persones.
–Lectura superficial: Lectura global i ràpida, sense aprofundir, realitzada a fi d’extreure la dea principal del text.
–Lectura tàctil: Lectura, feta amb el tacte, de textos en sistema Braille.
–Lectura ‘xica’: Tipus de foneria de lletra usada fa anys que correspon a 11 punts.
–Lecturabilitat: Facilitat que ofereixen els textos per a ser compresos. Es consideren factors com l’habilitat lectora, la formació del qui llegeix, el seu domini de l’idioma, la familiaritat amb la temàtica, etc.
–Leete, Alfred (1882-1933): Il·lustrador anglès, autor del cartell anglès més famós de tots els temps i un dels més imitats del món: la crida als britànics a enrolar-se a les files de l’exèrcit a la Primera Guerra Mundial.
–Leget, Lluís: Únicament sabem d’aquest impressor que, juntament amb el també impressor Pere Malo, publica dues obres: Breve instrucción de como se ha de administrar el sacramento dela penitencia de Bartolomé de Medina, amb el llibreter Damia Bages; i del bisbe de la Seu d’Urgell Andreu Capella, el Manual de ejercicios espirituales, amb els llibreters Joan Pau Manescal, Damià Bages i Jeroni Genovés. Tota la seva activitat és de l’any 1585.
–Leget, Salvador: D’aquest impressor barceloní només en sabem que va publicar l’obra del jurisconsult Francesc Solsona Stilus capibreviandi, l’any 1547.
–Legibilitat: La finalitat de la composició de textos és aconseguir una lectura fàcil i contínua. Molts factors afecten la llegibilitat i tots són interdependents. Hi ha tantes variables que es fa difícil determinar un conjunt limitat de regles d’aplicació ràpida i segura. És possible fixar algunes pautes que ajudin a crear un text llegible, però el més important és aconseguir l’equilibri perfecte entre elles. És essencial tenir en compte la llegibilitat en la composició de textos continus. Els textos secundaris (titulars, destacats, anotacions, etc.) i de retolació permeten una versatilitat més gran en la selecció tipogràfica, atès que les condicions de lectura són diferents. La finalitat de la composició de textos és aconseguir una lectura fàcil i contínua. Molts factors afecten la llegibilitat i tots són interdependents. Alguns d’aquests factors són el disseny regularitzat, el contrast de gruix en els traços de les lletres, la caixa baixa i la sèrie rodona o normal. A més, és fonamental tenir en compte el sistema de reproducció i el suport durant tot el procés de disseny, així com el contrast entre el color del text i el del fons, en què la millor combinació és text negre sobre fons blanc. També hem de separar les lletres, paraules i línies de manera proporcionada. S’aconsegueix la màxima llegibilitat amb una relació correcta entre cos, interlineat i amplada de columna. Són més llegibles l’alineació a l’esquerra i la justificada.
–Legislació arxivística: Les disposicions jurídiques que s’emeten en un país determinat per regular i establir els procediments generals de la gestió documental i protegir-ne el patrimoni documental.
–Leitmotiv: Expressió d’origen alemany que designa un tema recurrent, ja sigui musical, visual o literari, que apareix reiteradament com a element simbòlic o narratiu al llarg d’una obra.
-‘Lejiadora’: Esfera de ferro tancada hermèticament amb una capacitat d’uns 10 m3 i un diàmetre de 2,5 a 2,8 m. que conté lletada de calç o sosa. L’esfera, plena de draps, es fa girar a una temperatura determinada per facilitar-ne la neteja i el blanquejament.
–Lema: 1.Proposició, paraula o expressió, situades a l’inici d’un text, que l’autor pretén demostrar, explicar o il·lustrar.
2. A vegades, a la següent pàgina senar després de la dedicatòria s’ofereix un lema, que és una breu explicació de l’obra literària, tot i que és habitual que es tracti d’una cita, una frase, un vers o qualsevol altre text d’un altre autor que hagi servit d’inspiració per al present llibre, o que en refereixi els continguts. En edicions econòmiques, se sol posar a la mateixa pàgina que la dedicatòria. Com totes les pàgines anteriors, no porta folis ni s’inclou a la taula de continguts. Solen utilitzar-se, també, a principi de capítol, on reben el nom d’epígrafs.
–Lemari: Conjunt de lemes que formen un diccionari.
–Lematització: Operació que consisteix a agrupar per entrades lèxiques les formes que ocorren en un text o que integren una llista.
–Lemnisc: 1. Signe format per un traç horitzontal o oblic, situat entre dos punts sobreposats.
–Lemniscata: També coneguda com a símbol d’infinit (∞), és el nom de la corba matemàtica o del signe que suggereix un número 8 en posició horitzontal, generant una mena de cicle o bucle. El seu nom vol dir “decorat amb cintes”, per la forma de monyo. És utilitzat en àlgebra, geometria i lògica.
–Leneòtic: Aquest era el nom d’una localitat d’Egipte on es fabricava una classe de paper inferior usada pels antics, Plini es refereix a ell a les seves obres.
–Lentini Marugán, Javier: (Barcelona, 1929 –1995. Metge, poeta, traductor, editor i crític. Metge i cirurgià, viatger impenitent, va ser president (1961-1972) de l’Associació de Metges i Artistes amb seu a Torí, així com fundador i president (1962-1974) de l’Associació d’Arts i Lletres i Humanitats Mèdiques de l’Acadèmia de Ciències Mèdiques de Barcelona. El 1972 i fins al 1984 es va encarregar de la “Secció setmanal de poesia” de la revista Jano, en la qual va comentar més de dos-cents autors. Com a editor va fundar les revistes Hora de Poesía (1979-1995) i Asimetría (1986-1988), en les quals va donar cabuda a autors de diferents idiomes, consagrats o desconeguts, al principi de les seves carreres, a l’auge de la seva vitalitat o ja morts. Abans de res poeta, Javier Lentini va escriure i va publicar un total de setze llibres de poemes. Recollits en nombrosos volums col·lectius, els seus poemes també van ser publicats en diversos idiomes, amb títols com Antología (1988) i Viaggio nell ultima isola (1991), tots dos en traducció d’Emilio Coco a l’italià, o bé L’invention de l’automne o La dernière île 1992), amb versions de Vera Binard en francès.
–Lepisme: Insecte tisanur que rosega el cuir, el paper i altres elements. Es troba a les habitacions on hi ha llibres.
–Leporello(llibre): igualment dit llibre acordió, o encara llibre fris, és un llibre que es desplega com un acordió gràcies a una tècnica particular de plegatge i d’encolament de les seves pàgines. El mot al·ludeix a Leporello, servent de Don Juan, qui presenta a Donna Elvira la llarga llista de les conquestes del seu mestre, plegada en acordió, al primer acte de l’òpera Don Giovanni de Mozart (sentint-se l’ària Madamina, il catalogo è questo).
–Les Edicions de l’Arc de Barà: És una empresa distribuïdora de llibres fundada a Barcelona el 1971 per Jordi Úbeda i Bauló, Josep Espar i Ticó, Josep Maria López i Llaví i Joaquim Ensesa, amb objectiu de facilitar la distribució del llibre en català arreu dels Països Catalans, no solament a les grans ciutats, sinó en tots aquells pobles, grans o petits, on hi hagués algun llibreter disposat a col·laborar en les tasques de reconstrucció cultural. D’antuvi obriren delegacions a València, Girona, Lleida, Reus i Tarragona, i les van estendre a Mallorca. Els darrers anys de la seva existència s’encarregaven de la venda de llibres a l’engròs, mentre que les vendes al detall les encarregaven a la llibreria Ona. El dia 13 de setembre de 2010 es va fer públic que posava punt final a la seva activitat, comunicant que tancava a les gairebé 140 editorials amb què treballava: aproximadament el 25% del sector editorial català.
–Les filigranes: dictionaire històriques des marques de papier dès leur apparition vers 1282 jusqu’en 1600. Paris, Picard, 1907, 4 vols.(S’ha reimprès amb materialssuplementaris per AllanStevenson, Amsterdam, PaperPublications Society, 1969,reimpr. Stuttgart, Hiersemann, 1991). Obra de Charles-Moïse, Briquet.
–Les llibreries-editorials d’auques i romanços 📕: Consta que cap al 1842, Joan Llorens tenia una linreria i taller d’enquadernacions i que el 1844 va començar a editar les populars auques, amb la col·laboració artística, poc després, dels dibuixants Josep Noguera i Ramon Puiggarí. Mort Llorens, el seu fill Antoni va reprendre el negoci. Mort aquest últim al seu torn, la vídua va vendre els fons i els gravats al boix a l’amo de la botiga “El Abanico”, que va explotar el negoci fins a la seva decadència.
Una altra casa popularíssima, dedicada exclusivament a l’edició i venda d’auques, romanços i sainets, va ser la d’Antoni Bosch, des del 1848, establert primer, el 1848 al carrer Trencaclaus, i després de diversos canvis d’establiment, el 1886 es va traslladar a la famosa botiga del carrer Bou de la Plaça Nova, popularíssima a la Barcelona de la segona meitat del segle XIX.
Es dedicaven també a la venda d’auques i la resta d’imatgeria popular, un tal Francisco Quintana, que el 1895, estava establert al carrer de la Tapineria. Anteriorment les van publicar i van vendre així mateix, Piferrer, Estivill i Vallés.
Van ser populars com a venedors d’auques i romanços, Amigó conegut per “Jaume de la Flora”, que tenia muntat el seu negoci al carrer de la Boqueria; “la Raimunda”, que venia la seva mercaderia a Sant Gervasi; Domingo Valls, de Gràcia; “la Isabeleta Tarragona”, que tenia una botiga al carrer de Castaños; Antònia Gaya, del carrer de Lladó, i Eulàlia Capdevila, coneguda com per “la Rosa”, que parava a la plaça del Rei.
–Lescuyer. Bernat: Mestre impressor de principis del segle XVI, d’origen francès, resident Barcelona, el 1521, i a costa dels llibreters barcelonins Joan Trinxer i Francisco Costa, va estampar un missal romà, conegut pel Missal de Santa Eulària pel gravat xilogràfic de la portada que representa aquesta santa.
–Leteradura: El 1969 es va inaugurar, al passeig de Gràcia de Barcelona, una llibreria que sembla que era la més selecta i moderna de la història barcelonina, potser per això només va durar deu anys. La dirigia Lali Gubern, esposa de Jorge Herralde i en les seves prestatgeries alternaven, amb més o menys dissimulació, els Cuadernos de Ruedo Ibérico amb les publicacions de Tel Quel , edicions de Losada, Siglo XXI i els primers texts de Lacan.
–Letragraphica: Full de transferència de tipografia de fonts ITC de la companyia Letraset. A la dècada de 1970 la gamma de tipus de lletra Letragraphica, que recollia tipus innovadors dissenyats pels millors dissenyadors del món, es va continuar a la dècada dels 80 amb la introducció de Letragraphica Premier.
–Letraset Arta Font: La família Arta font va ser dissenyada per David Quay el 1991. El seu aspecte de lletra manuscrita fa d’Arty una bona elecció per a publicitat i altres materials promocionals.
-Letre, Eusebi: Dibjante i litògraf, natural de Barcelona. Va col·laborar en la il·lustració del Setmanario Pintoresco, El Siglo Pintoresco, El Panorana i altres revistes. Va participar en la il·lustració de la Crónica General de España (Madrid, 1865-70) i en moltes altres obres amb els seus dibuixos i litografies, com el Diccionario estadístico-histórico de España, de Pascual Madoz (Madrid, 1845-50) i moltes altres obres, algunes cromolitogràfiques, com una col·lecció de Vistas de París.
–Letrinàlia: De latrine, lavabo, amb el sufix -alia) o, en anglès, latrinalia són aquell tipus d’inscripcions fetes expressament a les letrines ço és, lavabos o a les parets dels serveis públics. Poden aparèixer com a art, dibuixos, o paraules, incloent-hi poemes i reflexions personals. Si es fa sense el consentiment del propietari, es comet un acte de vandalisme. Alguns locals han intentat frenar aquest vandalisme col·locant pissarres llargues als serveis i proveint els usuaris de guix; amb això s’espera que els clients aprofitaran la pissarra i el guix en comptes de dibuixar letrinàlia directament a les parets o al lavabo. El folklorista Alan Dundes, de la Berkeley, encunyà el terme latrinalia (en anglès) l’any 1966 per referir-se als grafits que trobava pels serveis públics. Dundes va preferir aquest terme abans que el shithouse poetry perquè no tots els ítems de letrinàlia es troben en vers o en forma poètica.
–Lettering: És l’art de dibuixar paraules. Al contrari que la cal·ligrafia, el ‘Lettering’ es realitza dibuixant. No té límits, és pura creativitat. Podeu combinar colors, tipus de lletra, ‘banners’, il·lustracions. No teniu regles.
–Letter-kunde a Antwerpen: La col·lecció del projecte Letter-Kunde va començar a la dècada del 1970 amb una premsa de pedal i un prestatge per a tipus. La intenció era publicar investigacions històriques i documents històrics interessants. En aquells temps, l’ús del que ara s’anomena “impressió tipogràfica” encara era molt comú. La guia a seguir va ser “Printing for Pleasure” de John Ryder. Amb el pas del temps, i amb la necessitat original de tornar a investigar la història de la impressió, la col·lecció va resultar ser la base d’un enfocament industrial-arqueològic de la història de la impressió.
–Letterpress: Un dels processos d’impressió més antics. Letterpress és una tècnica d’impressió en relleu que utilitza una premsa d’impressió per aplicar una impressió directa d’una superfície entintada i entintada contra fulls o un rotlle de paper continu.
–Letterpress Printing Museum (Aus): La llista següent és una referència ràpida als museus amb col·leccions d’equips d’impressió tipogràfica, siguin exposicions estàtiques o impremtes actives. Per a cada museu, la llista enllaça amb els principals articles d’impressió tipogràfica i, ocasionalment, amb equips d’enquadernació (però no amb litografia òfset, etc., ni articles petits). La llista de museus encara s’està elaborant, i els noms dels museus que es mostren en cursiva són museus que encara no han confirmat la seva entrada. A més, és possible que alguns museus no hagin estat inclosos en la llista, i diversos han tancat recentment o semblen haver perdut els seus llocs web, així que envieu qualsevol addició o modificació a David Bolton, que està actualitzant lentament la llista.
–Letterset: (Abecedari de lletres transferibles); Marca d’una firma productora de lletres transferibles. Denominació genèrica que hom dona als diversos tipus de fulls d’abecedaris transferibles, que s’apliquen, per pressió, damunt de papers transparents per a treballs en òfset o en heli, i damunt de cartolina per a ser reproduïts en fotogravat per a treballs tipogràfics. Per les múltiples combinacions a què es presta aquest sistema de lletres transferibles s’usen eú tota mena de treballs.
–Leucografia: Impressió d’un element gràfic que resulta del color del suport per estar gravat de manera invertida en el sentit blanc/negre.
–Leucogràfic: Il·lustració, títol o lletres gravades en buit i impresos com si fos en relleu, de manera que l’assumpte apareix en blanc sobre fons negre.
–Levigadora: Utensili format per un disc metàl·lic al qual va acoblat un mànec vertical. S’empra en les operacions de poliment i granejat de la pedra litogràfica pressionant contra la superfície sorra o qualsevol substància abrasiva mullada en aigua. La mateixa acció de fregament efectuada pel levigador, mitjançant moviments en espiral, pot també realitzar-se amb una segona pedra de qualitat inferior a la que serà granejada. A es diu Catalunya Fregadora.
–Levític: Llibre canònic de l’Antic Testament escrit per Moisès sobre les cerimònies de la religió dels jueus.
–Lewy, Fritz: el cartellista alemany que firmava els seus treballs amb el monograma LY i que va estar actiu a Barcelona entre el 1933 i el 1938, va ser objecte d’un dels meus primers treballs de descoberta d’autors oblidats. Amb un article publicat el 1995 (Santi Barjau: “Fritz Lewy, un cartellista alemany a Catalunya (1933-1938)”, Serra d’Or, XXXVII, 432, desembre 1995, p. 74-77) vaig donar a conèixer d’una manera bàsica la seva biografia (com a escenògraf i grafista de Ràdio Colònia primer, i com a pedagog als Estats Units, al final) i, en especial, la seva producció catalana, en la qual destaquen cartells tan coneguts com el de la fallida Olimpíada Popular del 1936, el de la Batalla de l’Ou o els que va fer per al departament d’Agricultura; també va fer altres treballs, com marques i logotips: en una autobiografia de l’etapa nord-americana, afirma amb orgull que a Europa era conegut com a Mr. Trademark. Després del meu article, la investigadora de Ràdio Colònia, Birgit Bernard, li va dedicar una exposició: Fritz Lewy, Chefgrafiker der Werag: ein Pionier der Neuen Sachlichkeit (1997), organitzada per l’Archiv der WDR i el Theatermuseum Düsseldorf, plasmada més tard en un llibre monogràfic (Birgit Bernard, Michael Matzigkeit: Fritz Lewy, ein Leben für die Form, Theatermuseum, Düsseldorf 2002).
–Lexema: Representació abstracta d’un mot amb independència dels aspectes flexius o de formació, com la que té entrada al diccionari.
–Lèxic. 1. Conjunt de totes les unitats lèxiques o lexemes d’una llengua. 2. Diccionari o vocabulari, girs i modismes d’un autor, peculiaritat d’un estil i riquesa. 3. Qualsevol diccionari d’una altra llengua.4. Conjunt de paraules pròpies d’una regió, una activitat, etc. 5. Conjunt de paraules de llengua. 6.Vocabulari conjunt de paraules regionals.
–Lèxic anònim: Llibre de referència que identifica autors que no apareixen al nom dels seus escrits o que han publicat obres amb un pseudònim.
–Lexicalització: Procediment pel qual un grup sintagmàtic esdevé un element lingüístic equivalent a un sol mot. Nota: Per exemple, ‘al peu de la lletra’ (adv), ‘trobar a faltar’ (v), ‘rosa dels vents’ (n).
–Lexicó: Conjunt teòric format per tots els elements lèxics d’una llengua amb l’especificació de les seves propietats fonològiques, morfològiques, sintàctiques i semàntiques.
–Lexicògraf: Persona que es dedica a la lexicografia.
–Lexicografia: Branca aplicada de la lexicologia que té per objecte l’elaboració de diccionaris.
–Lexicografia acadèmica: Estil lexicogràfic imposat per una acadèmia o institució similar.
–Lexicografia automatitzada: Lexicografia que utilitza mètodes automàtics per a la confecció de diccionaris.
–Lexicografia bilingüe: Lexicografia que té per fi la descripció de diccionaris escrits en dues llengües.
–Lexicografia comparada: Disciplina que té per objecte examinar els diferents models de lexicografia dels diversos països i llengües per descobrir-ne el desenvolupament, les relacions, les diferències i les semblances.
–Lexicografia descriptiva: Branca de la lexicografia que es dedica a l’estudi i la selecció del lèxic usat realment, sense criteri purista o restrictiu.
–Lexicografia dialectal: Parteix de la lexicografia que es dedica a l’estudi de les parles regionals.
–Lexicografia enciclopèdica: Branca de la lexicografia que atén la tècnica de compondre enciclopèdies.
–Lexicografia informatitzada: Branca de la lexicografia que sotmet les dades lèxiques a tractament informàtic.
–Lexicografia lingüística: Part de la lexicografia que estudia, descriu i defineix el conjunt lèxic duna llengua, sigui diacrònica o sincrònicament.
–Lexicografia pràctica: Branca de la lexicografia que té per finalitat l’estudi dels diccionaris des del punt de vista de la seva estructura externa i interna, presentació bibliològica i tipogràfica, redacció, tècnica, etc.
–Lexicografia regional: Branca de la lexicografia que estudia els lèxics corresponents a llengües que es parlen en regions determinades.
–Lexicografia teòrica: Branca de la lexicografia que té per finalitat l’anàlisi dels diccionaris des del punt de vista de la seva història, estructura, tipologia, metodologia, etc.
–Lexicografia unilingüe: Lexicografia que té per fi la descripció de diccionaris escrits en una sola llengua.
–Lexicogràfic: De la lexicografia o relacionat amb ella.
–Lexicologia: Branca de la lingüística que estudia el lèxic des del punt de vista sincrònic.
–Lexicometria: Branca aplicada de la lexicologia que analitza un text partint de la freqüència d’ocurrència dels mots que l’integren.
–Lexicó: Diccionari de la llengua grega i, per extensió, diccionari de qualsevol llengua.
–Lexigrafia: Art i tècnica d’elaborar glossaris i vocabularis, per oposició a la lexicografia, que elabora diccionaris.
–Libel: 1. Obra curta i normalment difamatòria contra algú o alguna cosa. 2. Composició popular anònima, freqüent als segles XVI i XVII, en què es recullen acusacions i amenaces contra institucions o contra persones conegudes, amb l’objectiu d’intimidar, difamar i ferir el seu honor. Feien servir un llenguatge popular. Podem trobar libels en forma de diàleg humanístic, de relació, o com a cobles satíriques; i acompanyats de petits dibuixos burlescs. Aquestes composicions, normalment manuscrites, es difonien en llocs públics, de mà en mà o fixant-les en llocs transitats, i sovint es llegien o cantaven en llocs públics i en actes de protesta.
Libel antijueu del segle XVI conegut com Alborayque
–Libel de repudi: Escriptura amb què antigament el marit repudiava la dona i dirimia el matrimoni.
–Libelions: A l’antiga Roma es donava aquest nom als petits llibreters, és a dir, als que es dedicaven a aquest negoci a petita escala.
–LIBER: La missió de LIBER és permetre una investigació de primer nivell i els nostres valors són la col·laboració i la inclusió.
El nostre objectiu és: Proporcionar una infraestructura d’informació que permeti que la investigació a les institucions LIBER sigui de classe mundial; Millorar l’experiència dels usuaris a les Institucions LIBER, que s’enriqueix amb les facilitats i els serveis que LIBER pot oferir; Promoure i defensar les biblioteques europees a tots els fòrums europeus i nacionals on la veu de LIBER necessiti ser escoltada; Formar professionals de biblioteques i de la informació que siguin innovadors i puguin oferir lideratge a LIBER ia la comunitat bibliotecària nacional i internacional.
–Liber: Revista digital i gratuïta d’Art & Cultura del Centre Ricardo B. Salinas Té una periodicitat trimestral i, a les seves pàgines, el lector trobarà des de ressenyes d’activitats rellevants d’Art & Cultura, presentació d’importants obres d’art de la col·lecció Ricardo B. Salinas i reportatges gràfics, recomanacions literàries o d’espectacles musicals i escènics, especialistes, artistes i intel·lectuals de l’àmbit cultural nacional i internacional. Des de 2018.
–Liber: Capa interior de l’escorça dels arbres, que s’ha utilitzat com a suport escriptural. Nota: D’aquest mot prové el nom llibre.
–Liber benedictionum: Llibre litúrgic que conté les fórmules de les benediccions que dona el bisbe en dies solemnes.
–Liber comicus: Llibre litúrgic que contenia les lliçons litúrgiques preses dels profetes, epístoles i evangelis.
–Liber feudorum maior: Cartulari dels feus reials compost cap al 1190 per Ramon de Caldes per encàrrec d’Alfons el Cast d’Aragó, a fi d’ordenar tots els documents referents al seu patrimoni. Comprèn un miler d’escriptures relatives a Pallars, Urgell, Empúries, Besalú, Cerdanya, Rosselló i Girona corresponent als segles IX i X.
–Liber glossarum : És un enorme compendi de coneixement utilitzat per compilacions posteriors durant l’edat mitjana, essent un treball de referència general usat pels estudiosos contemporanis. És la primera enciclopèdia llatina en la qual els temes estan ordenats alfabèticament. També se l’ha considerat com una enciclopèdia, glossari o diccionari. El Liber Glossarum va ser la font principal de Papias, així com va ser usat pels humanistes italians de Florència, i posteriorment, va ser referenciat per diferents erudits fins al segle xvii. Les recerques del paleògraf Jesús Alturo han permès detectar testimonis escrits de la difusió del Liber glossarum a Catalunya. En concret, a l’Arxiu Diocesà de Barcelona i a l’Arxiu Comarcal de Manresa.
–Liber Horarum: Llibre de l’ofici monàstic.
–Liber iudiciorum: Compilació de lleis formada al segle VII, al regne visigòtic, per iniciativa de Recesvint en el vuitè concili de Toledo (653) per tal d’unificar la legislació dels gots i dels hispans. Probablement era ja acabada en 654-655. Els diversos elements que integren el recull conserven llur personalitat i indicació de procedència (319 lleis, dites antiqua —algunes amb l’expressió emendata—, són anteriors a Recared, i 192 són de sobirans posteriors, fins a Recesvint, amb 15 capítols de filosofia política extrets de les etimologies isidorianes; Ervigi en feu una revisió el 681 afegint-hi altres lleis i esmenant-ne; encara hi foren introduïdes després noves lleis, fins al regnat d’Ègica). Abasta els drets polític, civil, penal i processal i en petita part afecta el dret eclesiàstic. La lleugera romanització prové de la influència del codi d’Euric i del breviari d’Alaric, com també dels usos hispanoromans. A Catalunya, tot seguit d’iniciada la conquesta cristiana, l’aplicació del Liber iudiciorum, que regia també a la Gàl·lia Narbonesa, coexistí amb la d’alguns capitulars dels francs i la del dret canònic. Rebé també els noms de Codex legum, Liber legum, Liber Gothorum, Lex Gothica, etc.
–Liber Orationum: Llibre d’oracions i benediccions.
–Liber Ordinum: Llibre litúrgic que conté el ritual de bisbes o pontifical i el de les cerimònies sacramentals, per a sacerdots.
–Liber Passionum: Llibre que contenia lectures de les passions dels Màrtirs.
–Liber pontificalis: Col·lecció de biografies dels papes, cronològica des de Sant Pere, compilades per autors diferents en èpoques diferents i de valor històric molt desigual.
–Liber precum: Llibre litúrgic que comprenia les lletanies corresponents a l’ofici diví, generalment en prosa rimada.
–Liber quadratus: El llibre manuscrit, des del punt de vista històric, comprèn des de la més remota Antiguitat, amb els primers documents en tauletes, primer d’argila i després de fusta, fins a intervinguts del segle XV, amb la invenció de la impremta, passant per la forma de rotllo o volum fins a arribar a la època romana, amb la invenció del llibre quadrat, Liber quadratus.
–Liber regum: Crònica apareguda cap a l’any 1200, en romanç navarrès, potser procedent de Fitero, de la qual posteriorment va haver-hi una segona redacció en castellà, amb addicions.
–Liber traditionum: A Baviera, Suàbia i Alsàcia, registre d’actes de tradició o de donació de béns, o una col·lecció de còpies d’aquestes actes, que tendeix a aproximar-se al cartulari.
–Liberalització: aixecament de qualsevol restricció al préstec d’un document o a la divulgació de la informació que conté.
–Liberty: Premsa de platina (plànol contra pla o minerva) de pedal que data de 1855- També es diu Màquina de ventall i Premsa de ventall.
-Librària: Escriptura manuscrita emprada especialment en la còpia de llibres que es caracteritza per la claredat, la regularitat i la simetria.
–Librària taberna (terme llatí): Casa o botiga del llibreter.
–Librarii negligentia omissis: Expressió emprada per indicar els salts de la numeració en la foliació o paginació d’un manuscrit.
–Librarius (veu llatina): 1. Bibliotecari. 2 . Llibreter. 3. Copista. 4. El terme ‘librarius’ es va utilitzar a l’àmbit hispànic del segle XV per definir l’encarregat de catalogar i ordenar una col·lecció llibrària, és a dir, el bibliotecari. La primera menció a aquest personatge, així com a les seves funcions, la trobem a l’Epistola directa ad inclitum et magnificum virum dominum Petrum Fernandi de Velasco Comitem d’Haro (Madrid, Biblioteca Nacional d’Espanya MSS/9208) escrita per Alonso de Cartagena (1348-1456). No obstant això, el terme ‘librarius’ es va utilitzar al món antic per referir-se al copista en el seu sentit més ampli.
–Library Genesis: o LibGen és un motor de cerca que permet el lliure accés a continguts que, d’altra manera, són de pagament o no digitalitzats en altres llocs, generalment articles científics o llibres acadèmics, i en menor proporció de ficció. Posseeix contingut lliure en formats PDF, EPUB, MOBI, DJVU, etc. accessible en portals de nombroses editorials acadèmiques com Oxford University Press, Cambridge University Press, ScienceDirect d’Elsevier, Springer, etc.
Creixement de la Library Genesis
–Librería: Boletín del Gremio de Libreros de Barcelona: Publicació periòdica editada a Barcelona, des de l’any 1962 fins al 1977.
–Librería Barcelonesa 📕: Es trobava al carrer Llibreteria i era propietat del Diario de Barcelona, de Casa Brusi. Editava les obres de Jaume Balmes. Sembla que no venien gaires llibres, només sortien els llibres de Balmes, principalment El Criterio.
–Librería Bosch (Barcelona): Fundada després de la decisió d’Agustí Bosch i Faustí Penella per crear una societat, el primer treball de la qual va ser l’enquadernació de llibres. Després del primer any de prendre aquesta decisió el 1890 amplien el negoci a la compra venda de llibres a prop de la universitat on no abandonen la venda del llibre de vell. Després de la guerra civil ajudat pel llibreter antiquari Raimon Burget ajuda a la recuperació de fons jurídic d’importància, pels treballs realitzats Josep Bosch s’anima a l’entrada del negoci de llibreria de vell adquirint biblioteques privades. El volum de vendes augmentava per l’increment de bons fons i degut a una bona gestió comercial. És interessant la iniciativa d’aquests dos llibreters que surten fora d’Espanya per conèixer noves tendències de venda i aplicar-les al negoci. El 1926 després de la mort de Bosch els seus fills es desfan de gran part del fons de vell. Josep Bosch va ser president del gremi de llibreters de Barcelona des del 1949 al 1961.
–Librería Católica📕 : De Pau Riera i Sans. En mig del carrer Robador, una tenda gran , amb prestatgeries i les portes amb vidralls, els taulells i les làmpades amb globus de gas, tot pintat de negra i envernissat, era un espai sever per no dir funerari. No hi havia mai ningú comprant, segurament perquè era més una petita editorial que una llibreria i servien a l’engròs. Però es podien comprar Sermones del P. Planas, les obres de Pallés, molt conegudes en aquell temps, sobretot una que es deia La Arrepentida, que era una vida de Santa Magdalena novel·lada i Camino recto del P. Claret.
–Librería Cervantes: Al carrer Tallers. De mans de Giganda va passar a Mallafré qui li va posar el nom. El 1934 quedar com a encarregat un fill de Joan Bta. Batlle.
–Librería Cervantes del carrer de la Palla: Era de les més antigues, estava al mateix local, carrer de la Palla, 23, on fins fa pocs dies hi estava Àngel Batlle, fill de l’excel·lent Llibreter Joan Baptiste Batlle. Aquesta llibreria, abans de ser d’en Batlle, la va tenir un temps el bibliòfil Fontdevila. L’havia fundat en Mas, exlampista i home d’ìdees tradicionalistes, la va anomenar “Librería Cervantes” i la presidia un bust de gran format de Beethoven doncs en Mas es dedicava també a la venda de música; va tenir com a dependent al llibreter Antoni Castells, el qual es va casar amb la seva filla i s’establi pel seu compte, primer en un portal de Portaferrissa, on abans Salvador Bonavia pare, hi havia estat un temps i més tard adquirí la llibreria de la Ronda de la Universitat, de Pere Marès, la qual més tard la viuda de Castells va convertir en llibreria de nou. Tant en Mas com en Castells eren assidus concurrents a les fires i sempre presentaven els seus llocs amb bons llibres.
–LibreríaIndar 📕: Situada al carrer de la Plateria, 58, servia subscripcions de les innumerables obres que es publicaven aleshores per entregues. També era de les poques que venia peces musicals.
–Librería de la Immaculada Concepción📕 : En el carrer Bonsuccés hi havia aquesta llibreria que era de Joan Grabulosa, que durant molts anys es va dedicar a editar obres de Leo Taxil, sobre maçoneria i que el públic les llegia molt, però finalment l’autor va confessar que tot el que deia malament de la massoneria era perquè els catòlics li compressin llibres. Es va tancar, però el fill també anomenat Joan va anar a La Hormiga de Oro.
–Librería La Dolce Vita: A la parada 40 del Mercat de Sant Antoni la llibreria La Dolce Vita va rellevar una de les antigues parades de compravenda de cromos del Mercat Dominical de Sant Antoni, que durant dues generacions de la mateixa família es van dedicar a mantenir viva una de les tradicions del mercat. El 2017, la venda de cromos s’havia reduït considerablement i la família va posar la parada a la venda. Ilaria Sansotta, llibretera italiana establerta a Barcelona, provinent del món de la restauració de llibres antics, la va comprar convertint-la en llibreria. Així va néixer La Dolce Vita com la coneixem avui, i segur que si parleu amb Ilaria us explicarà un munt d’anècdotes del mercat que recorda amb molt d’afecte.
–Librería Labraito: Mª Jesús Domínguez comença el seu camí en el Mercat Dominical de Sant Antoni l’any 1968 com a ajudant de parada d’un altra llibreria; i amb la jubilació del titular no va dubtar a seguir com a Librería Labraíto al núm. 20, primer a nivell personal i després familiar. El seu compromís, serietat i professionalitat fan de la parada un espai d’interès pels col·leccionistes i lectors on trobar tota mena de revistes sobre cinema, moda, art, història, viatges, música, erotisme, manualitats, etc. De la mà de la M. Jesús i del José, també podreu descobrir entre les seves publicacions: llibres, còmics i, fins i tot, discos.
–Librería Lindoro 📕: (Barcelona). Situada davant de la Catedral, aquest establiment contemporani del de Llordachs, proper al segle XX. Va fer vendes molt reeixides d’alguns incunables.
–Librería Litoral: Manolo Camiño va començar a tractar amb llibres el 1985 obrint parada els diumenges al mercat de Sant Antoni. Mes endavant, el 1991, va llogar un local amb funcions de magatzem al carrer de Vilamarí, que el 1994 va esdevenir botiga, quan la seva filla Patricia va decidir dedicar-se al negoci. Amb un fons nombrós, poden oferir primeres edicions de literatura espanyola, hispanoamericana i catalana, i llibres d’història d’Espanya i de la dues guerres mundials, entre moltes altres disciplines. La pàgina web permet la compra en línia i te un bon motor de cerques, així com una desenvolupada llista de matèries.
–Librería Sánchez: Un establiment aparentment petit amaga un gran fons de llibres i revistes. La família d’en Rafael Calvo Sánchez tracta amb llibres des del 1953 sense perdre l’entusiasme. És, a més, un interessat pel propi món del llibre i, per tant, un dels llibreters que en sap més sobre aquest entorn. Amic dels seus clients, el trobareu entre les noves parades del mercat de Sant Antoni. A la web us donarà una acurada i extensa informació bibliogràfica dels fons dels quals disposa, pàgina que s’actualitza diàriament, i des de la que podeu comprar, si abans us heu obert un compte. Estan associats a llibreries virtuals d’abast mundial, tals com Libris, Iberlibro i Uniliber. I tots els diumenges el trobareu, amb la seva dona, al Mercat Dominical de Sant Antoni. I la resta de dies són al carrer Còrsega, 485 de Barcelona.
–Librería Ultonia: Va estar molts anys a Girona, des de 1988 fins l’any 2015. I al capdavant de la mateixa estaven Amparo Fons i Fidel López Delgado. Sembla que el nom d’Ultonia és per recordar un Regiment que es va formar amb comandaments i soldats provinents d’Irlanda, que van venir exiliats a España l’any 1710 i va durar fins a l’any 1960.
–Libreros de Lance de Madrid: L’Associació es crea l’any 1977 per iniciativa d’un grup de llibreters madrilenys amb un objectiu, treure el llibre al carrer i apropar la cuDurant 44 anys, coincidint amb el mes de maig, l’Associació ha consolidat el madrileny Passeig de Recoletos com un lloc de referència per celebrar la Fires del Llibre Antic i d’Ocasió, on es reuneixen llibreters de diferents punts d’Espanya als ciutadans.
–Libreter, Libraterius, Bibliopola i fins i tot Biblioteca, eren els noms donats als llibreters en diferents èpoques i llocs. A vegades són anomenats Librari, com en el cas de Ça Coma (Sacoma) el 1482, autoritzat el 1473 a vendre, entre altres coses, “llibres i coses semblants”.
–Libri Atrium: Col·lecció de dret canònic, majoritàriament, resolucions dels concilis i decretals.
-Libri catenati: Llibre fixat a un suport mitjançant una cadena per evitar el seu robatori.
–Libri lintei: Segons el testimoni de Tito Livio, els ‘libri lintei’ eren llibres escrits en lli o tela, custodiats al temple de Jano amb els registres dels noms dels magistrats. Els libri lintei provenen de la tradició etrusca, d’on, per exemple, es conserva el ‘liber linteus zagrabiensis’, les bandes escrites d’una mòmia del període hel·lenístic o de l’època romana. Plini el Vell assenyala que el lli es feia servir per a anotacions d’ús privat. A banda de la llista de magistrats, hi ha fonts que determinen que els ‘libri lintei’ també emmagatzemaven informació jurídica, sobre la ciutat de Roma i, sobretot, sobre la casta sacerdotal.
–Libri pontificii: Llibre registre en què el Col·legi dels Pontífexs de l’antiga Roma consignaven les cerimònies rituals del Dret Sagrat. Rebia el nom també d”Indigitamenta’. Aquest Col·legi tenia també al seu càrrec publicar cada any els noms dels cònsols i dels magistrats de la ciutat.
–Libris: Asociación de Libreros de Viejo de Madrid.Es va fundar el 1988 i compta actualment amb 39 llibreries de tot Espanya.
Des del 1989, en col·laboració amb l’Ajuntament de Madrid, organitzem la Fira de Tardor del Llibre Vell i Antic, durant la primera quinzena d’octubre al Passeig de Recoletos de Madrid.
–Librivendoli: Paraula italiana molt popular per designar els venedors de llibres.
–Librología: És una app 100% gratuïta, sustentable i ecològica. Es pot descarregar fàcilment, cal crear-se un perfil que no demana massa informació i, a partir d’aquí, compartir llibres llegits, puntuar propis i aliens, sumar opinions i, també, dialogar amb altres usuaris amb interessos comuns. És una xarxa social de lectors que et permetrà:
Trobar i oferir llibres gratuïts.
Conèixer els llibres que tenen altres usuaris per poder comprar, vendre, intercanviar, obtenir gratuïts i/o regalar llibres físics.
Assabentar-te el que van llegir, llegeixen o llegiran altres usuaris.
Escriure ressenyes i puntuar llibres.
–Librorum compactor: Entre els romans era anomenat així el ‘Bibliopegus’, o sigui l’enquadernador de llibres.
–Liceu: 1. A Atenes i a les ribes de l’Ilusus, passeig i pòrtic consagrats a Apol·lo. Allí Aristòtil donava les seves lliçons als seus deixebles. 2. Nom donat en alguns països als establiments d’ensenyament secundari. 3. Nom donat a certes societats literàries o recreatives.
–Lichtenstein, Roy: Nova York, 1923. Nova York, 1997). Fou un pintor estatunidenc de Pop Art, artista gràfic i escultor, conegut sobretot per les seves representacions a gran escala de l’art del còmic. A partir de 1961 es va dedicar per complet a elaborar el seu art mitjançant imatges comercials de producció massiva. Les seves historietes de còmics, com Good Morning, Darling (1964, Galeria Leo Castelli, Nova York), són ampliacions dels personatges dels dibuixos animats, reproduïdes a mà, amb la mateixa tècnica de punts i els mateixos colors primaris i brillants que s’utilitzen per a imprimir-los. Les seves últimes obres, entre les quals estan les reproduccions de personatges molt populars de la novel·la rosa, paisatges estilitzats i còpies de postals de temples clàssics, mostren la influència de Henri Matisse i Pablo Picasso. També les seves escultures recreen els efectes dels còmics. La cara de Barcelona (també anomenada el Cap de Barcelona) és una escultura de grans dimensions de Lichtenstein, realitzada en col·laboració amb l’escultor extremeny Diego Delgado Rajado. Es va construir en una època en què la ciutat estava experimentant un canvi radical en infraestructures i decoració urbana per tal de rebre els Jocs Olímpics del 92.
–Licko, Zuzana: (Bratislava, 1961): És una dissenyadora gràfica i tipògrafa eslovaca. El 1983 es va casar amb el dissenyador gràfic i editor Rudy VanderLans, d’origen holandès. El 1984 Licko i el seu marit creen Emigre, revista de disseny gràfic i tipografia apareguda a Californià el 1984 i tancada el 2005. Rud VanderLans fou l’editor de la revista mentre que Licko s’encarregava de la tipografia, la qual va ser molt aclamada.[1] Els primers números parlaven del concepte de émigré (terme francès per descriure a gent que emigra a un altre país), tractant temes com les fronteres, la cultura internacional i l’alienació. En canvi, la música i la tipografia van ser els dos temes amb els quals la revista es va acabant defensant. A mitjans de la dècada de 1990, Licko treballa en dos dissenys notables: Mrs Eaves, basada en Baskerville, i Filosofia, basada en Bodoni; totes dues eren interpretacions personals dels models anteriors.
–Life: Tipografia dissenyada per Francesco Simoncini el 1965 que barreja elements de les tipografies antigues i transicionals. Va ser pensada per ser usada en suports on la qualitat d’impressió fos baixa com a diaris. Aquest estil innovador i versàtil va substituir les tipografies usades en aquell moment pels diaris. Els seus caràcters estan inspirats en la Times New Roman de Stanley Morrison, producte d’una època de canvi i d’experimentació.
–Ligator librorum: Una altra accepció antiga de l’ofici d’enquadernador.
–Lightscribe: És un sistema que ha inclòs una nova funció a les gravadores que la porten incorporada: la capacitat per imprimir imatges i text sobre la superfície d’un CD o DVD. Per fer aquesta impressió sobre CD o DVD caldrà CD-R i DVD+R compatibles per a aquesta impressió. La firma Imation ha estat una de les pioneres a fabricar aquests CD i DVD compatibles amb lightscribe. El funcionament de la impressió del lightscribe el realitza el làser, que escriu les dades al mateix disc, també ho fa gravant textos i gràfics a la superfície del mateix suport. Per posar en pràctica la impressió, els usuaris hauran d’introduir el disc girant-lo amb la part de l’etiqueta mirant cap avall. Tot seguit, la gravadora reconeixerà la tècnica procedint a la lectura de la superfície especial, per produir la reacció química quan entri en contacte amb el làser, donant com a resultat final la impressió d’una etiqueta permanent sobre un CD o DVD.
–Lignícola: Dit de l’organisme que viu a la fusta i a les tapes dels llibres i que els ataca.
–Lignificat: Que conté lignina. Vegetal amb una bona duresa estructural.
–Lignina: Material de reforç típic de fibres procedents de la fusta. Se sol rentar durant la ‘fabricació de paper’ de fusta (altres ‘pastes de paper’ no tenen tanta lignina com la fusta). Si queda lignina al paper aquest es tornarà fràgil amb facilitat i s’enfosquirà ràpidament pels raigs ‘UV’. La lignina del paper es mesura amb el ‘reactiu Weisner’.
–LIJ: Literatura Infantil i Juvenil. Conjunt de publicacions dirigides a les edats compreses en els rangs infantil (5-10 anys) i juvenil (10-16 anys).
–Li-ki: Llibre sagrat dels ritus memorials de les cerimònies xineses. Pertany a la sèrie dels cinc ‘ I-Ching’.
–L’Illa del Tresor: Tots els diumenges a la parada 63 del Mercat de Sant Antoni. També estan a Todocoleccion i a instagram.
–Límit de cobertura de tinta: Especifica la quantitat total de tinta admissible per a cada color, amb un paper i una tècnica d’impressió determinats. S’expressa en percentatge. En cada cas, el límit ve donat, sobretot pel risc de repintat i sol variar entre 240 i 340% per a impressió òfset en quadricromia, segons el paper (teòricament el valor és de 400%, 100% per cada tinta). És un valor que s’utilitza per ajustar la màquina d’imprimir quan feu la separació de colors.
–Límits tipogràfics: Conjunt de línies horitzontals, paral·leles i invisibles, emprades per estructurar qualsevol disseny tipogràfic. Aquest grup es compon de dalt a baix per: línia de les ascendents (que topa amb les banyes de lletres com: b, d, f, h, k, l, t); línia de les majúscules (definida per l’alçada de les lletres de caixa alta i numerals: E, K, T, 3, Z, 7); la línia mediana (determinada per l’alçada de la x, emprada per alinear les lletres de caixa baixa sense descendents o ascendents: a, c, m, o, s, v, z); la línia base (equivalent a la línia emprada en disseny editorial, sobre la qual descansen els caràcters); i, finalment, la línia de les descendents (fins on es projecten verticalment els traços inferiors de: g, j, p, q, y). Aquesta mena de pentagrames és fonamental per estructurar i alinear qualsevol caràcter; les seves distàncies es mantenen proporcionals quan es varia la puntuació i és independent de les variacions tipogràfiques que pugui tenir una família.
–Lineal sense retolació: El mateix que ‘pal sec’.
–Linealment: En línia recta. Línia que indica una forma, un contorn.
–Lineament: Conjunt de línies horitzontals paral·leles que guien l’escriptura.
–Lineament altern: Lineament on no es dibuixen les ‘línies rectores’ per a tots els paràgrafs, sinó que es fa de forma alterna.
–Lineament doble: Lineament en què cada línia d’escriptura és separada per un espai en blanc i guiada per dues línies rectores, una a dalt i l’altra a baix.
–Lineament de doble mòdul:. Lineament susceptible de rebre, segons la necessitat del text, una línia d’escriptura de petit o de gran mòdul dins l’espai de cada interlínia.
–Lineament marginal: Lineament per a les ‘marginàlies’ que es retola de forma independent al de la caixa de text.
–Lineament marginal independent: Lineament traçat al marge, amb una unitat de pautat independent de la del text principal, per tal d’inserir-hi una glossa.
–Lineament parcial: Lineament en què només és traçada una sola línia rectora per a diverses línies d’escriptura.
–Linearium: Vegeu ‘Regle’.
–Lineatura: Nombre de línies per centímetre o polzada en les trames utilitzades en fotoreproducció, o de fils en les pantalles de serigrafia.
–Lineatura oberta: Vegeu ‘lineatura de trama’.
–Lineatura de revelatge: Líquid compost de productes químics, necessari per revelar pel·lícules o planxes.
–Lineatura tancada: Vegeu ‘lineatura de trama’.
–Lineatura de trama: Densitat de la trama de semitons. Es mesura per línies (o punts) per centímetre o per polzada (85 l/p): ‘lpi’ o ‘lpp’. Com més gran és la lineatura, menor és el punt i cal més resolució de la màquina. A més, com més quantitat de línies per polzada, la lineatura és més tancada i serà també més gran la fidelitat i la possibilitat d’empastament (i viceversa). És a dir, amb més lineatura s’obté millor qualitat però és més complicat fer la impressió sense arribar a empastar. Al sistema internacional la mesura seria LPC línies per centímetre que resulta de dividir LPI per 2,54.
–Lineòmetre: 1. Instrument que serveix per calcular l’interlineat. Alguns tipòmetres ho tenien incorporat. 2. Eina formada per full de material transparent que serveix per saber de forma aproximada la lineatura d’un document imprès amb trama ordenada (no estocàstica). El seu ús és molt senzill: Es col·loca el lineòmetre, que porta impresa una sèrie de línies divergents, sobre l’impressor i es va girant i desplaçant fins que veiem aparèixer un efecte de moaré per la interacció del tram de l’ impressor i el patró format per les línies. La lineatura es troba allà on la creu visual formada pel moaré toca la vora de l’escala. 2. Actualment forma part del tipòmetre, al qual s’afegeix, a més, la correspondència dels cíceros en mil·límetres i centímetres.
–Lingot: Peça de metall tipogràfic que a partir de la seva solidificació en aquesta forma crea els diferents tipus invertits i en relleu a la part superior. S’utilitza per separar o blanquejar elements de la composició. Consisteix en regletes de 6, 12 i 18 punts de gruix. La seva longitud sobrepassa a la de les interlínies. A la pràctica, el lingot de 12 punts s’anomena cícero i el de 6, mig cícero. Es dona el nom d’imposicions als blancs que es fan servir per separar les pàgines entre si a la màquina. Les imposicions es fabriquen en peces de diferents amplades, i, la seva longitud per concordances de quatre en quatre cíceros o de dos en dos en les mesures petites. Poden haver de tres classes d’imposicions: fusta, plom i ferro. El conjunt d’imposicions de la mateixa mida, però de tots els gruixos existents, s’anomena secció.
–Lingoter: Armari per guardar lingots disposats per mesures i punts.
–Lingotera: Motlle per a la fosa de lingots d’aliatge tipogràfica.
–Lingüística: Disciplina que estudia el llenguatge i s’interessa per la descripció de l’estructura i el funcionament de les diferents llengües.
-Lingüística aplicada: Branca de la lingüística orientada a la formació de principis teòrics aplicats com ara la didàctica de la llengua (L1 o L2), la reeducació de trastorns del llenguatge o logopèdia, la traducció automàtica, etc.
–Lingüística contrastiva: Branca de la lingüística aplicada que contrasta estructures per trobar elements comuns i diferents entre dos o més sistemes lingüístics en el pla fonètic-fonològic, morfològic i sintàctic-semàntic. Nota: La lingüística contrastiva té una orientació pragmàtica i didàctica; s’aplica en l’ensenyament de la llengua i en la traducció automàtica.
–Lingüística dels esborranys: estudi de les formes de redacció preparatòria d’un text literari.
–Lingüística textual: Branca de la lingüística que descriu els fenòmens que ultrapassen el marc de l’oració. Nota: La lingüística textual s’ocupa de la descripció de la constitució del text, de les condicions de la seva coherència, i de la seva funció, intencionalitat i efecte. Té com a precedents la retòrica i l’estilística.
–Línia: 1. Successió de caràcters manuscrits o impresos amb què es formen paraules i línies de text. 2. En arts gràfiques, diverses màquines alineades que van fent diferents fases d’un treball de manera coordinada.
–Línia àgata: Línia de 5,5 punts de pica (0,119 centímetres) d’amplada, que serveix de base per al cobrament dels anuncis a la premsa dels Estats Units.
–Línia d’altura d’ascendents: En tipografia, línia invisible que formen el final dels ascendents de les minúscules.
–Línia d’altura de descendents: En tipografia, línia invisible que formen el final dels descendents de les minúscules.
–Línia d’altura de les majúscules: En tipografia, línia invisible que formen la part alta de les majúscules.
–Línia àuria: 1. És la que s’anomena la ‘divina proporció’, és a dir, que tota pàgina impresa ha de donar la sensació d’un perfecte equilibri a totes les seves parts, tant en la distribució dels blancs, marges, imposició, etc. Amb això s’evita la impressió de pesadesa i cansament que produeixen les pàgines amb el text farcit i els marges reduïts. 2. Es fa servir per col·locar folis, marcar blancs de respecte, o altres elements i recursos que necessitin un espai fix.
–Línia àuria horitzontal: Línia que es troba a una alçada corresponent als 5/8 de la de la caixa de composició o la pàgina de paper, comptant des del peu respectiu en ambdós casos.
–Línia àuria vertical: Línia que es troba a la distància de 5/8 del tall davanter de la pàgina senar o del marge dret a la caixa de composició d’aquesta pàgina i talla a l’horitzontal en un punt considerat de màxima concentració de la mirada .
–Línia base: 1. En tipografia, línia invisible sobre què es componen els textos d’una pàgina.2. Línia imaginària que iguala per la base l’ull mitjà de les lletres, de manera que les banyes descendents la superen.
–Línia en blanc: Espai lineal normalment ocupat pel text però que, per raons estètiques o d’una altra índole, es deixa en blanc.
–Línia blanca: Línia del mateix cos que les línies de text i que apareix sense elements imprimibles.
–Línia bloc: Línia linotípica, constituïda per una sèrie de signes juxtaposats que formen un sol bloc tipogràfic.
–Línia de cap: En maquetació, línia invisible que marca la part superior de la caixa de text.
–Línia capil·lar: 1. En cal·ligrafia amb ploma, línia fina amb què es rematen els traços. 2. S’utilitza per fer els traços terminals o la decoració de les lletres.
–Línia de capçalera: Línia del marge superior.
–Línia centrada: Línia curta composta al centre de la seva mida. Si pertanyen a finals de títols, epígrafs, encapçalaments, etc., les línies centrades no porten punt final.
–Línia clara: Estil de dibuix caracteritzat per la nitidesa i la precisió, típic del còmic francobelga “clàssic” (anys 50 a 70), que simplifica al màxim l’entitat, prescindint d’ombres, tramatges, etc., i que utilitza colors plans. Es considera que el seu “inventor” fou Hergé. A Espanya, pels anys 80, la revista Cairo va ser un exponent d’aquest estil dins del còmic per a adults.
–Línia coixa: A la composició tipogràfica, línia que no està ben igualada o completa.
–Línia de continuïtat: Línia al final d’un text que indica que continua en una altra pàgina
–Línia curta: En tipografia, línia de caràcters que és menor que la sagnia que porta. Cal evitar començar una columna o una pàgina amb una línia curta. / Línies que són més curtes que la resta de la caixa.
–Línia de descendents: Línia horitzontal teòrica que coincideix amb els extrems inferiors de les banyes descendents.
–Línia doble: Conjunt de dues línies paral·leles separades per un petit espai que tenen la mateixa funció en un ratllat.
–Línia de doblegat: El mateix que ‘línia de plegat’.
–Línia d’escriptura: Línia real o virtual sobre la qual s’assenta l’escriptura. També anomenada Línia de base.
–Línia fallida: Vegeu ‘Calba’.
–Línia fluixa: Línia de composició manual les lletres de la qual es mouen per estar insuficientment justificada.
–Línia de foli: Línia situada al capdavant d’una pàgina on figura la xifra corresponent en l’ordre correlatiu de foliació.
–Línia fora de text: El mateix que ‘línia marginal’.
–Línia forta: Línia que depassa la mesura de composició en quantitat major que les restants del mateix motlle.
–Línia de fuga: Direcció obliqua de les línies perpendiculars al pla del dibuix en una representació en perspectiva.
–Línia girada: Línia linotípica que es col·loca cap per avall per suplir una altra que falta.
–Línia guió: Línia formada amb filets d’un cícero de llarg i quadrat del cos 12 perquè serveixi de guia en la composició de quadres o estats llargs i complexos.
–Línia d’horitzó: Línia virtual horitzontal, situada a l’altura de l’observador, en què conflueixen els punts de fuga en un dibuix en perspectiva.
–Línia imaginària: En tipografia, són les línies no visibles que marquen els límits sobre els que descansen els caràcters. Està formada per: la ‘línia base’, la ‘línia d’alçada d’ascendents’, la ‘línia d’alçada de descendents’, ‘línia mitjana’, ‘línia d’alçada de les majúscules’ i l’ull mitjà. / En maquetació, són les línies no visibles que fiten la caixa de text.
–Línia inclinada: Error d’impremta en què la impressió surt inclinada.
–Línia intel·ligent: Guia visual de caràcter temporal, que apareix als editors de gràfics vectorials per facilitar la ubicació, orientació, alineació i distribució d’un o més elements. Aquesta característica opcional es presenta a l’espai de treball quan alguna de les seves parts coincideix perfectament amb el format o amb un altre element diferent al centre, aresta, angulació o separació. Depenent del programa utilitzat, també se’l coneix com a línia global de construcció.
–Línia irregular: Línia que adopta qualsevol forma que sigui diferent de la recta: corba, ondulada, etc.
–Línia de justificació: Qualsevol de les dues línies laterals que delimiten la caixa de justificació.
–Línia leucogràfica: En estampació, les línies blanca del dibuix realitzat mitjançant el ‘mètode sostractiu’.
–Línia lladre: 1. Línia curta que té menys de cinc lletres en mides inferiors a vint cíceros i menys de set superiors a vint cíceros. 2. S’anomena així el rengle curt a final de paràgraf que conté una partícula d’una paraula i la seva puntuació. Tot i que hi ha qui també la considera així quan es tracta d’una paraula de menys de cinc lletres. Aquesta línia genera un blanc excessiu que pot arribar a sumar-se al sagnat del paràgraf següent, tot empenyent la línia lladre a aquest espai inferior. En qualsevol cas, és recomanable que no se separi sil·làbicament l’última paraula d’un paràgraf (configuració possible en les opcions «Separació de síl·labes» dels programes d’autoedició), ni que la línia porti una única paraula curta, sinó almenys dues.
-Línia de la lletra: Base de la lletra paral·lela a la línia d’escriptura.
–Línia linotípica: Línia produïda per la linotípia, en què les lletres estan totes foses i formen una unitat.
–Línia de marge: En maquetació, línia invisible, als marges esquerre i dret, en què s’alinea una justificació.
–Línia del marge inferior: Línia que delimita el costat inferior de la caixa de justificació.
–Línia del marge superior: Línia que delimita el costat superior de la caixa de justificació.
–Línia marginal: Línia traçada en un dels marges. Nota: Cal no confondre-la amb les línies de marge.
–Línia mestra: En maquetació, qualsevol de les línies invisibles que marquen la justificació o les columnes. 2. Qualsevol de les línies que delimitin la caixa de justificació o l’intercolumni.
–Línia mitjana: 1. En tipografia, línia invisible de la zona alta de l’alçada x, formada per la part superior de les minúscules sense els seus ascendents. 2. Part superior de la x de la caixa baixa.
–Línia oberta: Línia l’espai de la qual entre paraules és el màxim permès o superior.
–Línia òrfena: 1. Primera línia d´un paràgraf que queda sola al final d´una pàgina.. Es considera un error tipogràfic.
–Línia perduda: Línia que en els títols de portadelles, portades, capçaleres, etc., es compon amb caràcters més petits que la resta de la composició d’aquesta part.
–Línia de peu: 1. En maquetació, línia invisible que marca la part inferior de la caixa de text. 2. Línia de blanc o lingot que es col·loca al peu dels motlles.
–Línia de peu de pàgina: Línia que es col·loca al peu de la pàgina, després del text, amb les mateixes dades que portaria si fos al capdavant. 2. Títol resumit que va imprès de vegades al marge inferior del full, a la primera pàgina de cada plec, al costat de la seva signatura.
–Línia de plegat: Línia discontínua que marca on anirà el ‘plec’.
–Línia de punts: 1. Línia discontínua que sol assenyalar una zona de tall. 2, Línia formada per una sèrie de punts separats amb mig quadratí o un quadratí.
–Línia quàdruple: Conjunt de quatre línies paral·leles per un petit espai que tenen la mateixa en un ratllat.
–Línia de la ratlla: Línia que ocupa la posició inferior de les dues que formen la caixa del ratlla.
–Línia rectora: Qualsevol de les línies horitzontals que serveixen per guiar l’escriptura.
–Línia rectora major: Qualsevol de les línies rectores, generalment situades a la part superior i inferior de la caixa de justificació, i a vegades també al mig, que es prolonguen fins a l’extrem de la pàgina, fora de la caixa de justificació.
–Línia rectriu: Línia que es traçava perquè servís de suport al text.
–Línia de referència: Línia que es col·loca al peu de la coberta duna revista amb les dades fonamentals per a la formació de la cita bibliogràfica.
–Línia reforçada: Línia que ha estat refeta per fer-la més visible.
–Línia sagnada: Línia que ocupa el primer lloc en un paràgraf ordinari, que comença amb sagnia.
–Línia de seguretat: A més de crear àrees verticals amb les columnes de la retícula, la pàgina també es pot dividir horitzontalment. Es pot reservar un espai a la part superior per a les imatges els peus de foto, i el cos de text pot penjar duna línia comuna.
–Línia de tall: Marca impresa que assenyala per on cal fer el tall.
-Líniadeterç:Té la mateixa funció que la línia àuria, però s’aconsegueix dividint la caixa en tres parts iguals.
–Línia de text: Línia duna galerada o, simplement, dun text compost i que compleix les característiques establertes per a aquesta composició.
–Línia tirada: Línia d’escriptura que s’estén de marge a marge.
–Línia de traços: Línies discontinua formada per traços curts per distingir-la d’altres de traç continu o, simplement, per disposar d’un efecte diferent.
–Línia trencada: Línia curta de final de paràgraf.
–Línia triple: Conjunt de tres línies paral·leles separades per un petit espai que tenen la mateixa funció en un ratllat.
–Línia ‘txunga’: (del castellà ‘linea chunga’). Estil de còmic underground editat a Espanya (principalment a Barcelona) a partir dels anys 70 per revistes com El Rrollo enmascarado, El Víbora o Makoki i representat per autors com Nazario, Max o Kim.
–Línia vídua: Darrera línia d’un paràgraf que queda sola a l’inici d’una pàgina.
–Línia de la x: Vegeu ‘línia mitjana’.
–Línies caigudes: Una manera per assenyalar un nou paràgraf consisteix a utilitzar línies caigudes.
Aquí, com el terme implica, la primera paraula d’un paràgraf nou se situa immediatament per sota de l’última paraula del paràgraf anterior, en una línia nova.
El lector troba molt còmoda aquesta transició, encara que l’aspecte visual del text en relació amb l’espai blanc depèn de la longitud de la línia final del paràgraf precedent. Si els paràgrafs són curts i el text extens, caldran moltes més línies que amb altres convencions (a part de les línies partides), i l’aspecte visual del bloc de text quedarà interromput per intrusions blanques des dels marges.
–Línies cinètiques: Línies dibuixades que ajuden a accentuar la sensació de moviment.
–Línies de flux: Els espais de separació de camps i columnes, els corondells, connecten les pàgines de manera vertical i horitzontal. És pràctic utilitzar-los per associar elements a l’espai visual.
–Línies guia: Representacions ortogonals de caràcter digital que s’apliquen de manera temporal a diversos programes de disseny, que serveixen per alinear, distribuir i organitzar els elements d’una composició. Solen ésser semitransparents, no afecten la impressió i es generen des d’una regla que envolta l’espai de treball; també es poden inclinar, duplicar o moure a discreció (vegeu marges).
–Línies marginalsverticals: Ratlles paral·leles a les línies de justificació.
–Línies rectrius: Ratlles destinades a servir de suport al text.
–Línies de tall: 1 Línies imaginàries que determinen la correspondència paral·lela de dues marques de tall i que indiquen on s’haurà d’efectuar el tall o guillotinat, tant de plecs individuals, com de conjunts de fulls ja impresos; amb aquests talls verticals o horitzontals es determina la mida final de les publicacions. Per la seva banda, als empaquetatges, apareixen assenyalades amb una línia contínua, mentre que els talls parcials per doblegar o desprendre peces es mostren amb una línia puntejada.
–Línies del temps: Les línies de temps són organitzadors gràfics que serveixen per mostrar una seqüència d’esdeveniments ordenats al llarg d’un període de temps, en una escala que pot anar de minuts a dies, anys i milions d’anys segons ho decideixi qui l’elabora.
–Link: També conegut com a enllaç o hipervincle, és un element interactiu en el disseny web que permet als usuaris navegar d’una pàgina a una altra només fent-hi clic. Es crea mitjançant l’etiqueta “ i s’utilitza per millorar la navegació i l’experiència de l’usuari en un lloc web.”
–Linofilm: Sistema de composició fotogràfica que es fa servir per estampar pels procediments d’òfset i gravat al buit. Aquesta màquina consta de dues unitats totalment separades; el teclat perforador i el conjunt fotogràfic. El teclat produeix en una sola operació una còpia mecanografiada normal i una cinta perforada que, introduïda a la càmera fotogràfica, reprodueix automàticament sobre la pel·lícula els caràcters corresponents als forats perforats de la cinta.
Una retícula de sis columnes i vuit camps verticals que es poden simplificar en quatre. Els diferents elements textuals responen a l’amplada de columna: peus de foto (a), text secundari (b) i text principal (c). A partir del ritme vertical de la interlínia, es defineixen marges (A), columnes (B) que delimiten els camps (C) que, en agrupar-se, estableixen zones (D) per a la composició. A més, les línies de flux (E) són eines connectores a la doble pàgina. Font: Gàlvez (2004) en el llibre de J,A.
–Linògraf: Vegeu ‘Linotipista’.
–Linografia: Tècnica de gravat sobre una planxa de linòleum amb instruments tallants. El principi en què es basa la linografia és el mateix del gravat en fusta a la fibra, per la qual cosa es pot considerar com un procediment derivat d’aquell. Consisteix, en definitiva, a gravar amb relleu una imatge rebaixant els blancs amb ganivetes i gúbies de diferent secció. Com passa en el cas de l’entalladura, també de la xilografia, el mètode d’impressió corresponent a aquesta tècnica és el de l’estampació amb relleu. Òbviament, la naturalesa del suport condiciona el tipus d’imatge creada per l’artista, que ha de saber aprofitar les característiques expressives de la matèria, i així, en la mesura que el linòleum absorbeix bé la tinta, creant masses compactes a l’estampa, és adequat per treballar mitjançant talles amples i àmplies superfícies de color. La tècnica de la linografia es va desenvolupar al començament del segle XX. Artistes com Matisse i, sobretot, Picasso van obtenir excel·lents estampes en colors plans utilitzant diferents planxes de linòleum. Cal destacar també l’extraordinari domini tècnic aconseguit per l’escola de gravadors en linòleum gallecs de la primera meitat de segle.
–Linogravat: Mètode de gravat artístic molt similar a la xilografia només que usant linòleum com a material per a la planxa. L’artista grava directament la planxa fent fora aquelles zones on no vol que es dipositi tinta (que quedaran més baixes). Per això utilitza burins i instruments similars. Com que el linòleum és més tou i dúctil que la fusta ia més manca de direcció de la fibra (gra), és més fàcil de treballar. Per aquest mateix motiu, la planxa és més feble i resisteix menys pressió, a més de permetre menys finor en el detall. És un mètode que va ser desenvolupat a Alemanya al començament del segle XX i és molt popular com a mètode d’aprenentatge de les tècniques de gravat en alt relleu.
Linogravat de l’artista rus L.P. Lapin, 1933.
–Linoleogravat: És un procediment de gravat semblant a la xilografia. A més de variar la matriu, que naturalment és de linòleum, és més tou i dúctil que la fusta; varien les eines. Aquí es fan servir petites ganivetes i gúbies, que fan el tall molt contundent i clar.
–LinoLetter: Família de fonts dissenyades per Linotype Design Studio i publicat per Linotype. LinoLetter conté 8 estils i opcions de paquets familiars. La impressió que causa aquesta font és de claredat i objectivitat, cosa que el fa adequat per a qualsevol cosa, des de text bàsic fins a aplicacions multimèdia.
–Linòleum: 1. Material gomós, compost per linoxina, suro, jute i pigments sobre xarpellera. És més fàcil de treballar que la fusta perquè no té fibra i és més tova, però s’aconsegueixen traços menys fins i menys resistents. 2. Imatge que es fa amb la tècnica del mateix nom. 3. Material constituït per un teixit cobert per una pasta feta d’oli de llinosa, colofònia, goma kauri, serradures i altres. Nom de la tècnica del gravat semblant a la de la xilografia, on amb l’utilització de gúbies es treu de la superfície de la planxa tot allò que no serà entintat.
Planxes de linòleum per a gravat
–Linòleum a planxa perduda: Material flexible, impermeable, lleuger i fàcil de tallar emprat com a suport en la tècnica de la linografia. Bàsicament és una pasta d’oli de llinosa cuita, resines de pi, suro en pols i ingredients colorants, premsada i laminada sobre tela de jute. Com que el linòleum és una matriu sobre la qual s’enregistra i no un procediment pròpiament dit, no és correcte fer servir per metonímia aquest terme per referir-se a la tècnica. Aquest argument, perfectament assumit pel que fa a altres suports com làmina, tac, pedra litogràfica o pantalla serigràfica, cap dels quals designa la tècnica amb què s’associen, no troba la mateixa resposta en el cas de la linografia. En efecte, l’ús impropi del terme linòleum aplicat al procediment està molt estès en la catalogació d’estampes.
–Linotext: Dissenyada per Morris Fuller Benton el 1901, aquesta tipografia gòtica va ser llançada amb el nom de Wedding Text per l’American Type Founders a Jersey City. Les seves formes, típiques de les tipografies conegudes com a Old English o “Textura” del segle XIX, van ser tallades a mà. Va obtenir tant èxit que aviat van començar a sortir rèpliques d’altres foses amb altres noms. Stempel, per exemple, va treure l’Elite Kanzlei i C.F. Rühl va fer el mateix amb la Comtesse. La fosa Linotype la va recuperar el 1924 amb el nom de Linotext. Les seves formes ornamentals no són gaire llegibles, per la qual cosa la seva aplicació es redueix a titulars, diplomes, invitacions, publicitat o petits blocs de text amb una mida mínima de 12 punts.
–Linotípia: Màquina utilitzada per a la composició tipogràfica en calent, que es caracteritza per la fosa de tots els caràcters d’una línia en un sol bloc, anomenat línia Bloc. Otto Mergenthaler, mecànic alemany, va inventar el 1884 la Linotype. L’origen d’aquest invent va ser que havent estat requerit Mergenthaler per construir una màquina de fer reports litogràfics, se li va suggerir la idea de la màquina de compondre. Després de molts experiments va construir la Blover, que va ser reconeguda com a molt pràctica, fabricant unes dues-centes en poc temps; la primera va ser instal·lada al’ New York Tribune’ i es va atribuir al director d’aquest diari, Witeland Reid, el nom de Linotype. A finals de 1900 ‘L’Anuari de l’Exportació’, que tenia la impremta als porxos del passeig d’Isabel II, de Barcelona, va adquirir la primera màquina de compondre Linotype. Tb Linotype.
–Linotípia mescladora: Linotípia que treballa amb vuit magatzems, de manera que quatre poden treballar simultàniament.
–Linotipista: Nom que es dona a l’operari que treballa a la màquina Linotype. Ha de tenir la categoria del compositor tipògraf i a més a més ser dactilògraf. Mentre compon, fon les lletres que combina, lletres que la màquina dona en un sol lingot, llarg segons la mesura que es determini. –Linotipografia: Procediment d’impressió tipogràfica basat en l’elaboració de les formes mitjançant l’ús de la linotípia.
–Linotron: Màquina de compondre electrònica, la més ràpida del món [ en la seva època], ja que permet compondre un text al ritme de 1000 caràcters per segon. Gràcies a això un llibre de 600 pàgines de 4000 caràcters cadascuna es pot acabar en una hora. Reprodueix igualment documents fotografiats, dibuixos i qualsevol altra obra d’art.
–Linoxina: Oli de llinosa molt rovellat. És un dels components del linòleum.
–Lintei libri: Es deia així els llibres dels antics pontífexs romans, els quals contenien les formalitats i cerimònies que havien d’observar-se als sacrificis. Van prendre el nom de ‘lintei’ perquè estaven escrits sobre tela.
–Línters: Nom que tenen els flocs de cotó que es fan servir com a matèria primera per preparar la pasta de fer paper.
–Linux: És una familia de sistemes operatius formats pel Nucli del sistema operatiu (kernel) Linux juntament amb les utilitats GNU, denominat de vegades GNU/Linux. Avui en dia, hi ha moltes distribucions de programari basades en aquest sistema operatiu. És usat per un 2,35% dels ordinadors de sobretaula i portàtils.
–Linux Multimedia Studio (LMS): Podriem dir-li “Let’s make music”. Una alternativa més que acceptable a programes de pagament professionals com Cubase o logic Pro. És un programa de software lliure (amb llicència GPL ) i multidioma i multiplataforma (Linux, Windows, Mac) que permet crear música i seqüències, editar i barrejat audio i connectar-se a perifèrics MIDI o qualsevol altre instrument electrònic. És un programa que encara que tingui una interfície simple i intuitiva, es complex de dominar. Ofereix, entre altres coses:
Compatibilitat amb un controlador MIDI o teclat per a tocar notes.
Consolidació de pistes d’instrument amb l’Editor de Ritme+Baux.
Ajust amb precisió de patrons, notes, acords i melodies.
Automatització completa basada en pistes definides per l’usuari i fonts d’automatització controlades per computadora.
Importació d’arxius MIDI i de projectes d’Hydrogen.
Suport per a complements LADSPA i efectes VST (Linux i Windows).
Efectes incorporats de compressor, limitador, retard, reverberació, distorsió i intensificador de baixos.
Equalitzacions gràfiques i paramètriques i visualitzador/analitzador d’espectre.
–Liofilització: Tractament de restauració.
–Liorah: Tipografia creada per la dissenyadora nord-americana Holly Goldsmith el 2000 per a la fosa Bitstream. A aquesta elegant lletra manuscrita Holly li va posar el nom de la seva filla, que en aquell moment era una nena de dos anys i mig, i que igual que la tipografia, era bonica, delicada, elegant però molt revoltosa.
–Lipòfil: Que té la qualitat de retenir el greix. S’utilitzen materials lipòfils en tècniques d’estampació planogràfiques com el litogravat.
–Lipograma: 1. Paraula grega que s’aplica a qualsevol obra, en prosa o en vers, on s’hagi omès una o diverses lletres de l’alfabet. Antigament alguns literats es van entretenir en feines d’aquesta naturalesa. Néstor de Laranda va escriure una ‘ Ilíada’ en la qual faltava la lletra a al primer cant; al segon faltava la lletra b; al tercer, la c, i així fins al final. 2. És un tipus de text en què manca una lletra (o més d’una) i està concebut com un joc de paraules o bé com una restricció conscient que s’imposa l’escriptor. Ja són presents a la Grècia antiga, però l’auge dels lipogrames té lloc a partir del segle xviii com una prova d’enginy de l’autor. Com més freqüent és una lletra en una llengua, més difícil resulta escriure sense aquesta lletra i, per tant, més vàlua té el lipograma. Alguns exemples cèlebres de texts lipogramàtics són La disparition, de Georges Perec, versionat en català a l’obra L’eclipsi d’Adrià Pujol, o els poemes de Gottlob Burmann o la novel·la Eunoia de Christian Bök.
–Lipogramàtica: S’aplica aquest nom grec a una obra en vers o prosa on s’ha omès una o moltes lletres de l’alfabet. Els grecs en van fer algunes. Néstor de Laranda, en temps de l’emperador Sever, va compondre una Ilíada lipogramàtica; en ella faltava la A al primer cant, la B al segon, la C al tercer, etc. Tryphiodoro va arreglar l’Odissea pel mateix estil.
En els temps moderns [segle XIX] altres escriptors desocupats s’han entretingut a compondre algunes obres per aquest estil, anomenades algunes, amb raó, bagateles o frivolitats. Alguns exemples cèlebres de texts lipogramàtics són La disparition, de Georges Perec, versionat en català a l’obra L’eclipsi d’Adrià Pujol, o els poemes de Gottlob Burmann o la novel·la Eunoia de Christian Bök.
–Lipogramatista: Persona que sap compondre una obra sense fer servir en tota ella de certa i determinada lletra o lletres.
–Liqa o Likka: Fibra de seda o llana crua que, al món islàmic, es col·locava als tinters perquè la tinta no s’escampés. En altres cultures orientals com la xinesa, se segueix usant encara la ‘liqa’. A més, de vegades utilitzen altres materials com el cotó.
–Liquar: És una eina de Photoshop que, entre altres coses, serveix per treure mixelins. Bàsicament ens permet distorsionar una imatge, ja sigui empenyent i movent un punt o clicant sobre una àrea de la imatge per fer-la més gran o més petita. D’aquesta manera podrem fer-lo servir per crear un efecte d’engrossiment o aprimament d’un cos, una cara, un objecte… Però també s’usa per a infinitat d’estils artístics.
–Liquidació d’una edició: Venda dels exemplars que constituïen l’edició d’un llibre, a un preu inferior al marcat al catàleg.
–Lira: S’anomena així al cos de les premses a la Stanhope, sens dubte per la seva forma, semblant a aquest instrument, en el centre del qual, per la part superior, està col·locat l’estómac de la premsa, d’on penja el quadre. Per la part inferior hi passen les bandes sobre que gira tot el carro.
–Lírica: S’aplica a un dels tres principals gèneres en què es divideix la poesia i en el qual es comprenen les composicions en què el poeta canta els seus amors i ideals, i per regla general a totes les obres en vers que no són èpiques o dramàtiques, La poesia lírica té per objecte l’expressió dels sentiments i pensaments íntims del poeta, Les poesies líriques són generalment curtes, encara que arribin a regular extensió en els poemes descriptius o narratius, en els quals el poeta expressa les impressions produïts per la contemplació d’esdeveniments exteriors.
–Lis: Vegeu ‘flor de lis’.
–Lisbona, Josep: Dibuixant i litògraf de la primera meitat del segle XX, de Barcelona. Especialitzat en la realització de pergamins i diplomes d’homenatge. L’any 1949 reproduí el llibre Cánticos a la Virgen (1170), del qual feu un exemplar únic, que li costà dos anys i mig de treball intens. Va realitzar també alguns exlibris.
–Liscioch, Josep📕 : Un senyor alemany, gendre de l’Aballaneda. Tenia una llibreria al carrer Petritxol. Es dedicava a la compravenda, però el que més l’interessava era la tranquil·litat. Assegut darrere el taulell, matí i tarda, llegia tranquil·lament, esperant els clients. Venia tota mena de llibres, amb preferència pels que tractaven d’art, antics i moderns, per les obres il·lustrades i pels gravats.
–Lishu: Tipologia cal·ligràfica pròpia de la Xina emprada, sobretot, en l’àmbit administratiu o clerical. Deriva d’un altre model d’escriptura conegut com a Xiaozhuan. Va ser popularitzada per la dinastia Han al voltant del segle III dC. Presenta traços simples i regulars, molt més senzills que els adoptats amb anterioritat. És coneguda com a ‘escriptura en presó’, ja que es creu que el seu ideòleg va ser un funcionari anomenat Cheng Miao, qui havia estat confiscat per ofendre l’emperador.
–Listell: Filet, generalment de secció quadrangular, que adorna una columna, un capitell o un altre element arquitectònic.
Dos faixes embrancades i amb listell en el centre
–LIT: Vegeu ‘format digital’.
–Literal: Conformi a la lletra d’un text. Es diu de la traducció en què s’expressen de manera exacta, fins on és possible, les paraules de l’original.
–Literari: De la literatura o relacionat amb ella.
–Literat: Qui cultiva o professa les belles lletres, la literatura pròpiament dita.
–Literatura: 1. Art que utilitza com a instrument la paraula. 2. Teoria de les composicions literàries. 3. Conjunt de produccions literàries d’un país, regió, època o gènere. 4. Conjunt d’obres que versen sobre un art o una ciència.
–Literatura de canya i cordill: O de fil i canya, sorgeix amb el naixement de la impremta i és un gènere de literatura popular d’extensa divulgació, que ha perviscut fins a mitjan segle XX. L’antropòleg i historiador Julio Caro Baroja diu que es un gènere popular fet en vers i d’origen primer oral i després escrit. Normalment consisteix en un full, o un foli plegat en quatre, o també en llibrets de diverses pàgines, escrits en vers o en prosa que tracten temes variats. El seu nom, “de fil i canya” o “de canya i cordill”, els ve donat per la forma en què el producte s’exposava a la venda: els exemplars estaven penjats d’un cordill i agafats amb un tros de canya a manera de pinça, perquè no se’ls emportés el vent. Van ser moltes les impremtes especialitzades, i la producció de romanços i de literatura de canya i cordill ha estat molt abundant. La major activitat correspon a València, la ciutat més dinàmica de la península Ibèrica en aquest sentit, seguida de Barcelona. Reus, des de mitjans del segle xix, va ser també un important centre productor. Palma i Lleida figuren entre les més antigues.
–Literatura de cavalleries: La literatura cavalleresca es divideix en tres grans cicles; el Bretó o de la Taula Rodona, el Carolingi i el que Gaiangos anomena grecollatí. Constitueixen el cicle Bretó les novel·les que refereixen la vida de Merlí, les gestes del rei Artús de Bretanya, les aventures de Lanzarote del Llac i altres cavallers entestats a la demanda del Sant Grial. Pertanyen al cicle Carolingi els llibres en què narren les batalles i conquestes de Carlemany o reis de Trebisonda, Macedònia, Tesalia, Jerusalem i Aràbia. Al cicle grecollatí pertanyen els Amadís i els Palmerins i un gran nombre de llibres cavallerescs escrits imitant els primers.
–Literatura de consum: Popular o de masses és aquella que està lligada al consum. Neix al segle xix com a producte de les societats industrialitzades i és consumida per gran part de la població. Ens referim a literatura de consum a tot allò (article, còmic, novel·la…) imprès on apareixen diferents històries amb l’objectiu de divertir i entretenir a un públic popular. Aquestes històries tenen personatges amb característiques similars entre si, amb un temps i espai. A la viquipèdia hi ha un ampli article.
–Literatura de cordill: És una categoria que s’aplica als impresos que es van distribuir, des del segle XV fins a mitjans del segle XX en espais públics, normalment a les portes d’impremtes, i s’exposaven per al públic en una corda i subjectes amb canyes o, posteriorment, amb pinces d’estendre la roba.
Tenen característiques comunes: són impresos per operaris amb poca experiència o ajudants, en paper de mala qualitat, emprant tipus desgastats, i en la majoria dels casos, il·lustrats amb un gravat. No eren obres molt extenses en general: podem trobar-los en forma de fulla volandera (entre les quals destaquen les al·leluies), plec solt, o fulletó de cordill. La il·lustració que tenien aquests plecs solia tenir la funció de motivar el públic a comprar-lo: era comú que aquesta il·lustració no tingués relació amb el contingut del plec o que usessin gravats reutilitzats i desgastats. El contingut d’aquests materials ha variat molt al llarg de la història, però sempre s’ha caracteritzat per apel·lar al gust de les classes populars: els autors considerats cultes van voler desvincular-se d’aquests continguts al segle XVI. Entre els continguts que podem trobar hi ha les cobles i romanços, comèdies soltes, relacions de comèdies, relacions de successos, etc. Poden ser una font molt interessant per conèixer la tradició oral d’un lloc: moltes vegades es recollien cobles o romanços populars. Aquest tipus de materials era abundant i barat, cosa que feia que fos percebut com una cosa reemplaçable i un sol ús. A més, la mateixa edició dels plecs, que no tenien enquadernació, i la mala qualitat del paper, ha fet que, a hores d’ara, es conservin pocs plecs, especialment de les èpoques més primerenques.
–Literatura experimental: És un nom genèric que agrupa diverses pràctiques contemporànies de la literatura, siguin en forma de relat, novel·la o poesia, que posen l’èmfasi formal en la innovació, especialment pel que fa a la tècnica literària. El mot novel·la experimental aparegué per primer cop en els escrits teòrics d’Émile Zola, que pretenia realitzar una forma de literatura sociològica que posés en pràctica el mètode científic del naturalisme. L’obra de Zola que recopila els seus escrits es titula Le Roman expérimental, de 1880. Avui en dia, si més no, el terme s’empra per oposició al realisme, i per a definir una literatura guiada pel formalisme, la imaginació i les formes no tradicionals de relat.
–Literatura gòtica: és la literatura associada al moviment gòtic. Inclou obres molt conegudes com ara Dràcula, Frankenstein, L’estrany cas del Dr. Jekyll i Mr. Hyde, o els contes d’Edgar Allan Poe. El renaixement del gòtic va ser l’expressió emocional, estètica i filosòfica que va reaccionar contra el pensament dominant de la Il·lustració, segons el qual la humanitat podia arribar al coneixement veritable i obtenir felicitat i virtut perfectes; la seva fam per aquest coneixement deixava de costat la idea que la por podia ser també sublim. Les idees d’ordre de la Il·lustració van anar essent relegades i donen pas a l’afició pel gòtic a Anglaterra i així es va obrint el camí per a la fundació d’una escola de la literatura gòtica, derivada de models alemanys. Les narratives gòtiques proliferen entre 1765 i 1820, amb la iconografia que ens és coneguda: cementiris, erms i castells tenebrosos plens de misteri, malvats infernals, homes llop, vampirs, «doppelgänger» (mutants, o doble personalitat) i dimonis, etc.
–Literatura grisa: 1. Conjunt de documents de tirada limitada i circulació restringida que no es poden obtenir als canals habituals de venda, com informes tècnics i científics, algunes tesis, comunicacions de congressos, informes interns, etc. 2. Es denominen així els documents elaborats pel mateix centre o per altres centres i institucions, que es difonen principalment per mitjà de fotocòpies.
–Literatura hipertextual: és aquella que parteix de la no linealitat argumental, on una mateixa trama o poema es relaciona amb hipervincles amb altres parts, creant cada cop un itinerari diferent de lectura. El receptor escull si seguir una plana o secció completa o saltar quan es trobi amb un enllaç cap a l’altra porció de text, que a més a més pot combinar-se amb imatges i elements multimèdia.
Tot i que la literatura hipertextual apareix amb Internet, concretament el 1987 amb l’aparició d’Afternoon, a story, els seus orígens es troben en la narrativa no lineal experimentada durant tot segle xx, com ara Rayuela de Julio Cortázar o els llibres interactius on es pot triar entre diferents arguments. Un subtipus de la literatura hipertextual es basa en l’escriptura col·laborativa, on cada lector pot inserir un vincle al text base i anar ampliant-lo a voluntat per a futurs receptors.
–Literatura infantil:És aquell conjunt d’obres dirigides específicament per als infants. S’acostuma a dividir en literatura infantil pròpiament dita i literatura juvenil.
El terme neix com a oposició a literatura adulta a l’acabament de l’Edat Moderna, vinculat al binomi adult-autor/infant-lector. No és una etiqueta unànime per diversos motius:
No tots els llibres que s’ofereixen per a infants són literatura infantil.
Algunes obres considerades infantils van ser escrites per al públic adult en el seu origen.
Molts contes infantils provenen del folklore popular, però no van ser pensats per a nens.
Es considera la literatura infantil com a “menor”, en certa manera.
Els nens poden llegir literatura adulta o adaptacions d’aquesta.
–Literatura juvenil: Conjunt d’obres literàries destinades a un públic juvenil, a partir de 12 anys aproximadament.
-Literatura modernista: o el Modernisme literari és un moviment que es donà a Catalunya a la darrera dècada del segle XIXi durant la primera del XX. Rep el nom d’Art Nouveau a altres països. Segons uns autors és una evolució del simbolisme francès, segons d’altres és un estil hispanoamericà de finals del segle XIX. Les seves característiques principals són l’afany per la musicalitat, la presència de la natura i d’al·lusions als sentits, i la recerca de la bellesa perfecta, sobretot en l’àmbit formal, per fugir d’una realitat hostil. L’artista es considera un bohemi que viu la veritable existència, la del plaer i la bellesa, lluny de les obligacions quotidianes.
A Catalunya, el Modernisme té un significat especial, perquè adquireix una dimensió reformadora i revolucionària. No es tracta sols de modernitzar, sinó també de contraposar-se a una societat immobilista i antiquada. D’aquesta manera, el Modernisme es converteix en una eina transformadora i s’insereix en una realitat social. L’objectiu principal era situar la cultura catalana a escala europea. També, presentava una reacció contrària a l’estètica i els plantejaments de la Renaixença.
–Literatura popular: Conjunt d’obres literàries breus, sovint transmeses per tradició oral (poemes, cançons, contes i llegendes, refranys, endevinalles, etc.), que expressen la cultura popular d’una comunitat. Nota: Són utilitzades a l’escola per a la transmissió d’aquesta mateixa cultura i per al desvetllament de la sensibilitat estètica.
–Literatura de referència: Conjunt d’obres impreses o base de dades que proporcionen informació a l’usuari d’una biblioteca o centre documental que cerca documents o dades concretes.
–Literatura sapiencial: La literatura sapiencial és un gènere literari comú a l’Antic Orient Pròxim que conté declaracions de savis que donen ensenyaments sobre la divinitat i la virtut. Malgrat que aquest gènere fa servir tècniques narratives orals tradicionals, es va difondre de manera escrita. La literatura sapiencial més antiga coneguda es remunta a mitjan III mil·lenni abans de la nostra era, i procedeix de Mesopotàmia i Egipte. Aquestes àrees van continuar produint literatura sapiencial durant els dos mil·lennis i mig següents. La literatura sapiencial de les cultures grega, xinesa i índia començà a aparéixer a mitjan I mil·lenni abans de la nostra era. En el mil·lenni I ae va sorgir literatura sapiencial grecoegipcia, i alguns dels elements de la qual s’incorporaren més tard al pensament islàmic.
Tauleta del Diàleg entre un home i el seu Déu, c. segles XIX-XVII ae, Louvre
–Liternatura: és un tipus d’escriptura en prosa de no ficció o de ficció, o bé de poesia, que versa sobre el medi natural. Aquesta escriptura de la natura engloba una gran varietat d’obres, que van des d’aquelles que posen èmfasi en fets de la història natural, com ara les guies de camp, fins a aquelles en què predomina la interpretació filosòfica. Inclou assaigs d’història natural, poesia, assaigs de solitud o de fuga, així com escrits de viatges i aventures. La liternatura sovint es basa en informació científica i fets sobre el món natural, s’escriu sovint en primera persona i incorpora observacions personals i reflexions filosòfiques sobre la natura.
–lith: Apareix al costat del nom de qui va litografiar un gravat.
–Lith: Pel·lícula fotogràfica d’alt contrast.
–Lito: 1. Paper d’aigües usat com a guarda. 2.Tipus de paper cuixé que s’usa en la impressió de llibres. 3. Abreviatura de Litografia.
–Lito òfset: Tipus de paper de gramatge entre els 150 i els 250 grams en què s’han utilitzat fibres senzilles y de poca consisyència.
–Litocalcografia: Nom amb què es designa el procés mitjançant el qual es trasllada sobre una pedra litogràfica, un dibuix antic, una vella estampa.
–Litocòpia: Varietat de fotocòpia que es fonamenta en el report d’una imatge cianogràfica o latent sobre una placa recoberta de gelatina,
–Litocrisografia: Del grec ‘lithos’, pedra ; ‘krusos’, or; ‘grafe’, escriptura; denominació de l’estampació en or i colors, amb pedra litogràfica, estampació que s’obté amb ajuda d’un mordent i amb or en pols o en fulls.’
–Litocrisogràfic: Es diu dels procediments d’impressió sobre pedra, en or i colors.
–Litocromatografia: Art d´imprimir en color sobre pedra. És terme poc usat, Es diu més comunament Cromolitografia. Tb Litocromografia.
–Litocromia: Art de reproduir litogràficament quadres a l’oli.
–Litoestereotípia: Gravat que s’obté acidulat la pedra litogràfica per formar un dibuix amb relleu.
–Litofotografia: Procediment d’impressió litogràfica en què les pedres, en comptes d’estar dibuixades per l’artista, s’obtenen per mitjà de clixés fotogràfics que permeten calcar a la superfície de la pedra una prova fotogràfica semblant a la que s’obté en paper sensibilitzat. Les proves litogràfiques tenen aspecte de fotografies i solen ser una mica febles; però ofereixen l’avantatge de ser inalterables, perquè estan llençades amb tinta crassa.
–Litofotogravat: Gravat sobre pedra litogràfica, fet amb ajuda de la fotografia.
–Litòfset: Sistema litogràfic de d’impressió indirecta.
–Litoglífia: Art de gravar en pedra.
–Litògraf: Operari que coneix i practica la tècnica de la litografia. Competeix al litògraf la preparació i la prova de les pedres, el report del dibuix realitzat en paper autogràfic, l’acidulació de la matriu i la seva estampació. Per extensió, també s’anomena litògraf l’artista que dibuixa directament a la pedra, encara que, com s’ha indicat, són precisament les operacions prèvies i posteriors executades sobre la matriu d’estampació les que defineixen l’activitat fonamental del litògraf. És per això que l’abreviatura ‘lith’. a la lletra de l’estampa sol referir-se amb més freqüència a l’establiment litogràfic on es preparen i estampen les pedres que al mateix artista.
Entintat de la pedra litogràfica
–Litografia: 1. Estampació realitzada amb tècnica planogràfica. S’utilitza com a matriu una pedra litogràfica i el dibuix es realitza amb material químic que accepta la tinta greixosa i repel·leix l’aigua. D’aquesta manera, la zona dibuixada agafarà la tinta, que serà rebutjada a la resta de la planxa. 2. El suport sobre el qual l’artista litògraf intervé en aquest procediment és una pedra calcària, porosa, que té la capacitat d’absorbir tant el greix com l’aigua. Servint-se d’un llapis o de tinta de composició greixosa, l’artista efectua un dibuix sobre la pedra un cop la superfície ha estat convenientment polida i granejada o brunyida. La tinta o la pols de llapis grassos penetren als porus de la pedra que coincideixen amb la zona dibuixada. Si la superfície de la pedra es mulla, l’aigua penetrarà als porus lliures i serà expulsada dels ocupats per la tinta, a causa del rebuig natural que hi ha entre l’aigua i el greix. Per la seva naturalesa, l’aigua i el greix es repel·leixen, no es barregen. Mitjançant un procediment químic, conegut amb el nom d’acidulació, s’aplica sobre la pedra una capa d’àcid nítric barrejada amb goma aràbiga que permet fixar la zona dibuixada i netejar de greix els porus de la zona lliure, fent-la més receptiva a l’aigua. Per estampar el dibuix de la pedra només cal humitejar aquesta ia continuació passar un corró xopat en tint greix. La tinta només penetrarà als porus ocupats anteriorment pel dibuix i serà repel·lida dels porus on hi hagi l’aigua. L’estampació litogràfica és plana, ja que la tinta es diposita a la superfície de la pedra, superfície que no ha estat rebaixada a les zones blanques ni tampoc incidida amb cap instrument. El mateix procés pot ser aplicat sobre altres tipus de suports, en particular, planxes metàl·liques de zinc —zincografia— o alumini —algrafia—. El descobriment de la tècnica es deu a Aloys Senefelder, que als anys finals del segle XVIII va obtenir les primeres estampes litogràfiques. Per fi es disposava d’un procediment gràfic en què l’única persona que necessitava un ensinistrament tècnic era l’estampador, ja que qualsevol capaç de fer dibuixos amb el llapis o la ploma podia fer una litografia amb la seva ajuda. Donant per suposada l’habilitat de dibuixant, ningú ja necessitava estudiar el maneig d’un sistema de ratllat complicat, com el que es derivava de la teoria de traços que durant més de dos segles havia caracteritzat la talla dolça, per aconseguir una superfície d’estampació. Ni tan sols calia que el dibuixant autor de la litografia anés a l’establiment litogràfic, ni que hagués vist una de les pedres utilitzades a aquest efecte, ja que podia dibuixar, segons preferís, sobre la pedra o sobre un paper autogràfic, amb llapis, ploma o pinzell amb l’única condició de fer servir substàncies greixoses.
Una pedra calcària utilitzable com a planxa en litografia.
–Litografia anastàtica: Procediment litogràfic per a la reproducció de gravats, dibuixos i llibres antics, per a això es calquen en una pedra litogràfica.
–Litografia a llapis: Procediment de litografia que consisteix a dibuixar en sec sobre una pedra amb llapis litogràfics després d’haver-ne preparat adequadament la superfície. Aquesta preparació no és altra que la del granejat. Vet aquí la primera regla: no es pot dibuixar amb llapis sobre una matriu que no hagi estat prèviament granejada. Les pedres més adequades són les de color uniforme i gran duresa. Per dibuixar-les, és convenient tenir a mà diversos llapis ja que, d’una banda, es despunten amb una rapidesa notable i, de l’altra, cada zona del dibuix pot exigir traços de diferent gruix i diferent intensitat de negre. Així doncs, l’artista ha de proveir-se de llapis els components dels quals hagin estat barrejats en proporcions variables, de manera que la seva duresa i color no siguin iguals. Finalitzat el dibuix es recomana deixar la pedra en repòs almenys un dia, protegint-la adequadament per evitar riscos de taques greixoses, per tal de donar el temps suficient a la penetració del pigment als porus. El pas següent és l’acidulació de la matriu abocant sobre la pedra un àcid diluït en aigua en una proporció de l’u per cent. Pel que fa a l’estampació d’una pedra dibuixada amb llapis, cal dir que es tracta d’un procés extraordinàriament delicat i que exigeix una gran perícia al litògraf perquè hi ha força risc que la tinta d’estampació s’expandeixi per la superfície provocant esborralls irreparables.
–Litografia òfset: Sistema d’impressió mecànic basat, com la litografia, de la qual prové, en la repulsió que hi ha entre l’aigua i les matèries greixoses (tintes). Nota: actualment hi ha un intent no gaire lícit d’equiparar aquesta impressió mecànica a determinades tècniques del gravat, fent una edició numerada i signada per l’artista.
–Litografia a ploma: Tècnica de litografia on, per mitjà d’una ploma d’acer, es dibuixa sobre la pedra o planxa metàl·lica amb tinta química fluida. A diferència de la litografia a llapis, la pedra ha d’haver estat allisada perfectament mitjançant l’operació de brunyit, només així es pot desplaçar amb facilitat la ploma. Seguint amb el suport, l’avantatge més gran d’aquest procediment és que no necessita fer servir pedres de bona qualitat. Abans d’iniciar el dibuix, i perquè la tinta no es corri, és útil aplicar una prima capa de seu barrejat en oli de trementina, netejar i, per fi, assecar fermament la superfície. La concentració d’àcid per acidular una pedra dibuixada a ploma pot ser del tres per cent, de manera que aquesta tècnica aguanta la mossegada més activa i intensa de tots els procediments litogràfics. Tot i la seva escassa complexitat i delicadesa, la dificultat en el maneig de la ploma ha apartat l’artista contemporani de la pràctica d’aquesta modalitat preferint l’aiguada o el llapis litogràfics per la llibertat d’execució més gran.
–Litogràfica: Edició impresa en litografia. S’estampen generalment en litografia les edicions musicals, les que tenen dibuixos geomètrics planimètrics i totes aquelles significacions gràfiques especials impossibles o difícils d’obtenir-se per mitjà de la fosa de caràcters.
–Litografiska Museet a Huddinge (Sweden): El Museu Litogràfic es troba a la granja Sundby d’Huddinge des del 2005. És gestionat pels arxius del Club Litogràfic amb el suport de l’Ajuntament d’Huddinge. L’objectiu és mantenir viva la litografia oferint visites guiades per a grups i particulars, organitzant cursos i exposicions, i imprimint al taller del museu. És un museu en funcionament amb un taller litogràfic i una sala d’exposicions. El museu també alberga una gran col·lecció de litografies i pedres litogràfiques. La sala d’exposicions acull exposicions d’art i altres exposicions relacionades amb la litografia.
–Litos: Tipus de paper de poc gramatge i en el qual s’han utilitzat fibres senzilles i de poca consistència.
–Lítote: Mecanisme utilitzat en lingüística per atenuar la importància d’alguna cosa, emprant una negació o ús positiu del seu antònim. Per exemple, en comptes de dir “ho desconec”, es reformula la frase: “no m’és familiar”, o bé, per evitar assenyalar alguna cosa com “horrible”, es rebaixa el seu impacte en dir “no gaire agradable a la vista”. Pot tenir una intenció semblant a la ironia, per demostrar enginy o amb un efecte humorístic.
–Litotipografia: Procediment per reportar sobre pedra o planxa litogràfica proves de composició tipogràfica.
–Litotipurgia: Ús de caràcters de pedra artificial per a la impressió de cartells. Procediment avui en desús.
–Littera antiqua: Escriptura humanística rodona.
–Littera epistolaris: Lletra cursiva emprada per als usos quotidians.
–Littera llibraria: Lletra cal·ligràfica, capital i minúscula, que s’utilitzava en els llibres ( còdexs) i que va desaparèixer de mica en mica després de la invenció de la impremta.
–Littera Sancti Petri: Escriptura bul·làtica.
–Litterae: Quaderns sobre cultura escrita: Se centrava en l’estudi de la cultura escrita, el llibre, l’edició i la lectura a qualsevol època, amb especial dedicació al món hispà. S’interessava també per qüestions que afectin en general la relació de l’escriptura o la lectura amb l’art, la tecnologia, la literatura, el periodisme… o reflexions teòriques o tècniques més generals. Malauradament, només va treure quatre números (2002-2004), que es poden consultar a Dialnet.
–Livi: El mateix que ‘hieràtic’. Vegeu ‘papir’.
–Livià: Vegeu ‘papir’.
–Lixiviació: Procés de separació d’una substància soluble d’una altra no soluble durant la preparació de la pasta de paer.
–Llabrés i Quintana, Gariel: (Binissalem, 1858 – Palma, 1928), historiador, arqueòleg, medievalista i bibliòfil mallorquí. El 1881 entrà al Cos d’Arxivers, Bibliotecaris i Arqueòlegs i fou destinat a la Biblioteca Provincial de Terol amb només 23 anys. Allà copià el diari manuscrit del cavaller terolès del s. XVI Juan Gaspar Sánchez Muñoz, que edità el 1895 (segona edició de 1902). El 1882 anà a la Biblioteca Provincial de Barcelona, on treballà amb Marià Aguiló. El 1883 s’establí a Mallorca com a auxiliar de la Secció de Lletres de l’Institut; aleshores fundà el Bolletí de la Societat Arqueològica Lul·liana, del qual fou el primer director. Fou nomenat catedràtic de Geografia i Història de Maó, on dirigí la Revista de Menorca. Entre 1899 i 1902 fou catedràtic de Geografia i Història a l’Instituto General y Técnico de Càceres, on fundà la Revista de Extremadura, fou secretari de la Comissió Provincial de Monuments Històrics i creà el Museu Arqueològic Escolar. L’estiu de 1899 es casà amb l’aragonesa María Jesús Bernal y Corculluela, amb qui tingué un fill que continuà les seves línies de recerca.
El 1903, instal·lat a Osca, fundà la Revista de Huesca, que va durar set números fins al 1905; allà publicà els índexs dels tres volums manuscrits de les Memorias literarias de Aragón, de Félix de Latassa, i el Noticiario, de Pedro Villacampa, de Jaca, que recopila els fets més destacats compresos entre els anys 1350 i 1563. També publicà un ampli Epistolari de Jovellanos, així com la seva tesi doctoral, editada a Madrid i defensada dos anys abans, Bernardo Descoll es el autor de la “Crónica catalana de Pedro IV el Ceremonioso“.
Gabriel Llabrés tenia una portentosa capacitat de treball, sacrifici i organització i és autor d’almenys 346 títols, entre articles, opuscles, llibres, monografies, catàlegs i edicions de documents. En cada ciutat que anava organitzava activitats, augmentava les col·leccions dels museus, fundava alguna revista o societat, furetejava les biblioteques, participava en comissions de monuments, investigava, etc. La seva recerca se centrà en l’edat mitjana, època sobre la qual feu importants descobriments, així com edicions de textos catalans, com ara el Cançoner dels comtes d’Urgell (1906, acompanyat d’un “Estudi històric i literari” de 1907), i un volum de Poètiques catalanes. Una altra descoberta cabdal és el denominat Manuscrit Llabrés o Consuetes mallorquines, pertanyent al segle XVI i que consta de quaranta-nou peces teatrals (quaranta-quatre en català) que Gabriel Llabrés trobà el 1887 en una església de Mallorca; juntament amb el Códice de autos viejos, és la compilació més important de teatre hispànic antic.
–Llaç: Traç en forma de baga que pot servir d’enllaç entre dues lletres consecutives.
–Llaceries: Element decoratiu en enquadernació que procedeix de l’enquadernació àrab i mudèjar. Realitza les ornamentacions amb figures diferents però per mitjà de l’entrellaçat de traços gruixuts que tenen línies a l’interior (com si fossin una soga).
–Llacuna: 1.Absència de paraules, línies o fragments d’un text manuscrit, per un error del copista o per causes materials. 2. Pèrdua d’una porció més o menys extensa del text, a causa d’una fallada mecànica del manuscrit (danys o pèrdua de fulls o parts de fulls) o per l’omissió de paraules, frases o versos. Les llacunes poden estar testimoniades en la tradició (per exemple, reportades per un copista que tenia una còpia mutilada abans que ell), o poden ser hipotetitzades per l’ editor modern.
–Lladó i Miquel, Miquel: (Castelldans, les Garrigues, 22 de maig de 1919 – Andorra la Vella, Principat d’Andorra, 16 d’agost de 1999) va ser un escriptor, poeta i editor català.
El 1952 va publicar el poemari Els anys, els dies i les hores, finalista del premi Óssa Menor i inicià amistat amb els personatges claus de la recuperació de la catalanitat a Ponent. Entre el seu cercle d’amistats s’hi trobaven Manuel de Pedrolo, Guillem Viladot, Francesc Porta, Dolors Sistac o Josep Vallverdú entre d’altres. Als anys vuitanta i a través de la seva pròpia editorial inicià el procés de publicació de gran quantitat d’obres escrites al llarg de tota la vida i que havien restat inèdites, alhora que inicià la col·laboració amb el diari Segre. L’any 1995 obtingué el premi de poesia Les Talúries, pel llibre L’Home i el paisatge.
–Lladre: Cos que interposant-se entre el motlle tipogràfic i el paper, impedeix parcialment l’estampació.
–Llagostera i Sala, Francesc: (Barcelona, 1831 – 1885) va ser un metge, arxiver i bibliotecari català. Va estudiar medicina a Barcelona, on va llicenciar-se el 1854 i, posteriorment, es va doctorar el 1869. Va ser membre de l’Acadèmia de Medicina de Barcelona, on fou arxiver, bibliotecari entre els anys 1869 i 1878, i vicepresident entre els anys 1979 i 1980. Va publicar al periòdic “Lo Gai Saber” una col·lecció de refranys populars, Aforística catalana (1883), que posteriorment es va publicar de manera independent. Fou autor, entre altres treballs, d’una “Aforística catalana” i d’una “Reseña biográfica de D. Antonio de Gimbernat”.
–Llàgrima: El mateix que ‘gota’.
–Llàgrima tacada: Un esquinçament tancat indica una pàgina esquinçada en què no s’ha perdut cap material. Un esquinçament tancat es pot tornar a col·locar al seu lloc o, de vegades, es pot arreglar amb cinta de reparació d’arxiu.
–Llambrequí: 1. Motiu ornamental que imita una banderola simple o ramificada, en forma d’acant estilitzat, tallada de profundes escotadures sobre ella mateixa de manera que presenta alternativament un anvers i un revers de color diferent.
2. Motiu ornamental heràldic consistent en unes petites bandes de tela retallada, ordinàriament en forma de fulles d’acant, que adornen el casc i que cauen pels seus costats i els de l’escut.
–Llanas i Pont, Manuel: (Avinyó, 1952) és un filòleg català. Llicenciat en Filosofia i Lletres, es va doctorar en Filologia Catalana amb una tesi sobre Gaziel, titulada Gaziel: vida, periodisme i literatura. Per aquest treball, el 1999 va rebre el Premi Crítica Serra d’Or de Recerca. Als anys vuitanta publicà, conjuntament amb Glòria Casals, Núria Cot, Ramon Pinyol i Llorenç Soldevila, manuals de llengua (Nexe: Compendi d’història de la llengua) i literatura (SOLC. Literatura Catalana amb textos comentats), a més d’una antologia literària (Garba: antologia de textos literaris catalans) i, també, edicions de textos amb finalitat didàctica, d’àmplia difusió. Ha exercit la docència a l’ensenyament secundari, a la Universitat Autònoma de Barcelona i, de 1993 a 2016, a la Universitat de Vic, on, entre altres responsabilitats, va dirigir el grau en Biblioteconomia i Documentació, va coordinar un grup de recerca sobre Editorials, traduccions i traductors a la Catalunya contemporània i va formar part del patronat de la Fundació Universitària Balmes entre 2006 i 2013. És autor d’una vintena de llibres i d’un centenar d’articles, centrats en la història de la literatura contemporània, la història de la traducció i la història de l’edició catalana, sobre la qual ha publicat sis volums que arrenquen al segle XV. De 2012 a 2020 ha presidit la Societat Catalana de Llengua i Literatura.
–Llançament: Terme editorial per indicar que es posarà a la venda un llibre, amb la propaganda necessària per fer-ho. Aquesta propaganda, com és natural, s’ha de fer amb molta intel·ligència, requerint de vegades uns grans dots de perspicàcia i d’oportunitat.
–Llançar: 1. Donar a conèixer l’existència d’un llibre que acaba de ser editat o una col·lecció que s’inicia, creant certa expectació per tal que aquestes novetats siguin conegudes i adquirides pel públic. 2. Col·loqueu els motlles a la taula d’imposar per procedir a la imposició.
–Llançat: 1. Esquema de totes les pàgines d’una publicació on es marquen tant els plecs que la componen com els continguts que hi ha. 2. Disposar, amb ordre, els motlles o les pàgines a la platina per ajustar-les i acollar-les a la rama de la premsa d’imprimir. Imposar. 3. És possible indicar quines pàgines poden portar elements de color, tintes directes, imatges, etc… i quines no. La idea és que qualsevol, d’una ullada al planell, pugui saber en quin estat de producció hi ha la publicació.
–Llanterna Màgica: És un dispositiu òptic que va ser inventat al segle XVII pel científic i inventor alemany Athanasius Kircher (1602–1680) i ha estat la precursora de les màquines de projecció de dibuix modernes. Consisteix en una caixa o dispositiu similar que conté una font de llum artificial, com una espelma o un llum, i un sistema de lents i miralls que permet projectar imatges en una superfície, com ara una pantalla o una paret. La llanterna màgica es basa en els principis de la projecció d’imatges mitjançant lents. La font de llum es col·loca a l’interior de la llanterna, i la llum es dirigeix cap a una sèrie de lents i miralls que l’enfoquen i projecten a través d’una placa de vidre on hi ha una imatge pintada o dibuixada. En projectar la llum a través de la imatge, s’amplia i es mostra en una escala més gran a la superfície de projecció. Aquest dispositiu permetia mostrar imatges de manera ampliada, cosa que el va convertir en un precursor dels projectors moderns. Amb la llanterna màgica, era possible projectar imatges en moviment, com dibuixos animats o seqüències d’imatges, creant així una mena de “màgia” visual que sorprenia el públic de l’època. La llanterna màgica va tenir un gran èxit des de la seva invenció, i es va utilitzar tant amb finalitats científiques i educatives com per a l’entreteniment.
–Llapis: 1. Instrument escriptural, constituït per una mina inclosa en una barreta de fusta, que deixa un traç negre o grisós.2. Barra de mineral tou composta de grafit en pols i d’argila i recoberta de fusta de cedre, que serveix per a dibuixar. La majoria de llapis tenen una gradació que va dels més tous fins als més durs: 9B, 8B, 7B, 6B, 5B, 4B, 3B, 2B, B, HB, F, H, 2H, 3H, 4H, 5H, 6H, 7H, 8H, 9H. Com més tous siguin, més fort es veurà el traç en el paper. Les proporcions relatives de grafit i d’argila determinen el grau de duresa del llapis. Antigament s’anomenaven llapis de mina de plom, per estar fets d’aquest material. Els llapis actualment anomenats Conté o París són una marca comercial que fa tant llapis de grafit com de carbó.
Un llapis de grafit corrent
–Llapis actiu: (o també estilet actiu) és un dispositiu d’entrada que inclou components electrònics i permet als usuaris poder escriure directament a la superfície de pantalla de LCD d’un dispositiu d’informàtica com un smartphone, tauleta tàctil o Ultrabook de tipus no resistiu, que no poden detectar el simple estilet digital clàssic de plàstic. El mercat del llapis actiu ha estat dominat molt de temps per N-trig i Wacom, però hi ha empreses com Atmel i Synaptics que també han començat a oferir dissenys de llapis actiu.
Llapis actiu vs. llapis passiu: La diferència principal entre un llapis actiu i el dispositiu d’entrada conegut com a estilet passiu ´és que encara que el darrer pot escriure directament a la pantalla, però no inclou electrònica i així no té les característiques que són úniques en un llapis actiu:49/5000: sensibilitat tàctil, botons d’entrada, etc.. Els llapissos actius moderns estan suportats sistemes operatius més moderns, inclòs els Android de Google i Microsoft Windows.
–Llapis d’aquarel·la: El que té aquarel·la a la mina i que, per tant, es pot diluir amb aigua i fer dibuixos a l’aquarel·la posant primer el color i després passant el pinzell humit per fer les taques.
–Llapis aurora: Llapis format d’un cilindre d’òxid de plom.
–Llapis bistre: Llapis format per una barreja de terra de sembrar calcinada, i d’argila.
–Llapis de cera: Vegeu ‘llapis gras’.
–Llapis de color: Llapis format d’argila acolorida. En aquesta classe de llapis n’hi ha de varietat de colors i de varietat de tons.
–Llapis Conté: Llapis de bell color negre mat, format per una barreja d’argila pura i de plumbagina, el secret de la qual es desconeix i no s’ha pogut imitar.
–Llapis compost: El que la mina està composta per pigments barrejats amb més o menys argila. Aquests pigments són molt resistents a les radiacions lumíniques i als agents químics de deteriorament.
–Llapis digital: Aparell de petites dimensions que es connecta per USB i que serveix per gravar i desar dades digitals.
–Llapis doble: Es tracta de simplement dos llapis units amb una goma. ‘Tècnica del doble llapis’. Usant dos llapis units a la mateixa altura, es realitzen exercicis per capacitar i millorar la tècnica tipogràfica. Generant traços corbs, horitzontals i verticals per donar forma a una lletra (Això variant la inclinació dels llapis). Important en el ‘lettering’.
–Llapis de grafs: El mateix que ‘portamines’.
–Llapis gras: Llapis de mina greix que s’utilitza per dibuixar sobre ‘planxa litogràfica’.
–Llapis litogràfic: Llapis gras adequat per dibuixar sobre pedres litogràfiques o planxes d’alumini o zinc, els ingredients bàsics dels quals són els mateixos que componen la tinta litogràfica, és a dir, negre de fum, cera blanca, seu, pasta de sabó, goma de laca i salnitre. De fet, el llapis litogràfic s’obté de la mateixa tinta emprada per dibuixar la pedra a ploma o pinzell, deixant-la assecar i fragmentant-la en porcions o barres de secció el·líptica la duresa de les quals és, en general, escassa i gran la dificultat per esmolar-les.
Tres llapis litogràfics de diferent duresa.
–Llapis mecànic: El mateix que ‘portamines’.
–Llapis negres: Llapis fets amb esquist o pedres toves.
–Llapis òptic: Perifèric amb forma de llapis que serveix per pintar, escriure o funcionar com un ratolí sobre una pantalla tàctil.
–Llapis de plom: S’utilitzava a l’època dels còdexs manuscrits.
–Llapis vermells: Llapis formats d’argila ocre contenint òxid vermell de ferro. Es dona també el nom de llapis sanguini al llapis de to vermell de maó una mica fosc.
–Llargada: Dimensió longitudinal del full de paper en funció de la seva fabricació.
–Llargària: Dimensió en sentit longitudinal, llargada.
–Llatí: Llengua llatina: 1.Hi havia dues classes de llatí: el rústic o vulgar, que es parlava als camps i ciutats de l’Imperi romà, i el llatí literari o escrit. Del llatí vulgar van derivar les llengües romàniques o neollatines. 2.Al principi la llengua llatina no era altra cosa que un dialecte itàlic parlat a la vall del Tevere o Laci. Amb l’extensió del domini dels antics romans, que parlaven aquest dialecte, se’n difon l’ús per infinites regions. El llatí pertany a la gran família de les llengües indoeuropees o àries. D’aquesta llengua van sortir diverses llengües vives de diverses nacions europees. Tot i que avui el seu ús és molt limitat, és encara la llengua oficial de l’Església catòlica i és [era també la base de l’ensenyament clàssic entre tots els pobles civilitzadors.
–Llatí uncial: Els antics alfabets llatins (com els alfabets grecs es dividien en quatre formes: capital, uncial, cursiu i minúscul. Els primers còdexs van ser escrits generalment en lletres capitals
–Llatina: Al Lettering la característica formal principal de l’estil llatí és l’ús de rematades punxegudes i triangulars que solen ser grans, pesants i amb molta personalitat. La resta de característiques són força obertes i variables. Podem trobar proporcions molt amples i estretes, astes pesades, o no tant, i en general un contrast baix, encara que no sempre és així.
–Llatinisme: Anomeni’s així tota veu, frase o gir propis de la llengua llatina i introduïts en un altre idioma amb més o menys propietat.
–Llatinista: Es diu del que es dedica a estudiar o transcriure textos llatins.
–Llatinitzar: Donar forma llatina a mots d’una altra llengua.
–Llatinòrum: Llatí macarrònic, molt dolent. Es diu, en sentit despectiu, de qualsevol frase o paraula llatina introduïda a algun escrit castellà.
–Llatins: S’anomenen, genèricament, caràcters llatins aquells que a poc a poc van anar substituint en la impremta els primers caràcters gòtics usats per Gutenberg i els altres prototipògrafs, comprenent aquesta denominació els caràcters anomenats Romans i també els Cursius creats per Aldo Manuzio.
–Llauna: A l’argot llibreter s’empra aquesta paraula per designar qualsevol llibre de difícil venda i de lectura més difícil encara.
–Llaurat: Conjunt de labors que afecten el treball de la talla, tals com; talla dolça, cisellat repujat, etc.
–Llautó: 1. Aliatge de coure amb zinc i, de vegades, petites quantitats d’altres metalls. 2. Alguns pobles antics tenien els seus llibres enquadernats no només amb tacs, pedres angulars, escuts, sivelles o clavilles de llautó, sinó que també els tenien armats a les cobertes i a les vores frontals amb punxes llargues i sòlides del mateix metall, de manera que semblaven més armes per lluitar que còdexs per estudiar. Enquadernacions similars, ara que els llibres s’emmagatzemen drets i units entre claudàtors, arruïnarien les superfícies planes i llises dels llibres adjacents; però quan es guardaven, cadascun sol, estirats sobre bancs, això no podia passar.
–Llaverias i Labró, Joan: (Vilanova i la Geltrú, 1865 – Lloret de Mar, 1938) va ésser un dibuixant, pintor i membre fundador del Cercle Artístic de Sant Lluc. Fou membre fundador del Cercle Artístic de Sant Lluc i es va formar, en ple període modernista, com a il·lustrador i pintor. La seva formació com a il·lustrador va començar en revistes com Lecturas i Hispania. Com a pintor, el 1896 abandonà la pintura a l’oli per l’aquarel·la, tècnica que contribuí a recuperar a Catalunya. L’activitat, però, que el feu més popular, va ser la de dibuixant humorístic i il·lustrador. Col·laborà en revistes satíriques, principalment al Cu-cut!, i en revistes per a infants com En Patufet, on es destacà com a il·lustrador animalista. També va realitzar bells exlibris.
–Llavorar: Decorar els talls d’un llibre amb un relleu per mitjà de la tècnica del gofratge o del cisellatge.
–Lleixivador: Esfera de ferro tancada hermèticament, d’uns 10 m3 (diàmetre de 2,5 a 2,8 m), que conté lletada de calç o sosa càustica, que es fa girar tota plena de draps a una temperatura determinada per a facilitar la neteja i l’emblanquiment dels draps.
–Llegat: Cessió d’una propietat per testament o per acte voluntari en vida. És una de les maneres com arriben els llibres als fons d’una biblioteca.
–Llegenda: Escrit que acompanya una il·lustració o que s’hi insereix, destinat a facilitar-ne la comprensió. Nota: Pot constar del nom d’un personatge, d’un text explicatiu o de qualsevol altra referència.
–Llegenda (Mapes): Resum explicatiu dels símbols convencionals d’un mapa o diagrama destinat a facilitar-ne la lectura, amb altres especificacions importants com ara el nord, l’escala, etc.
–Llegenda àuria: Col·lecció de vides de sants escrita a l’Edat Mitjana per Jacques de la Voragine i de la qual se n’han fet diverses edicions, algunes de les quals d’una bellesa extraordinària.
–Llegenda de màrtirs: Relat novel·lat de vides de sants, de finalitat edificant.
–Llegenda única: Si el dissenyador pretén crear una pàgina molt neta perquè el lector pugui examinar les imatges, podeu emprar una única columna de llegendes. Les marques direccionals assenyalen la posició de les diferents imatges. L’ús de les posicions “en el sentit de les agulles del rellotge” o “en el sentit contrari a les agulles del rellotge”, preferit per alguns editors de revistes, pot resultar confús; els números són molt més directes. El detall tipogràfic de la jerarquia de les llegendes és important; quan hi ha un espai, cada llegenda pot començar en una nova línia amb un número. Si les llegendes seran úniques, només cal recórrer a la convenció de destacar els números o les marques direccionals amb negreta o cursiva per mostrar l’entrada.
–Llegendari: 1. Llibre de vides de sants, d’herois o de personatges extraordinaris. 2. Llibre o col·lecció de llegendes.
–Llegendes sobre imatges: Les llegendes poden passar per sobre o anar en ordre invers al de la imatge. Hi ha diversos elements que cal tenir en compte per a treballar així. En termes de producció, invertir el tipus d’una imatge requereix una sèrie independent de làmines per a cada idioma nou. Per tant, si un llibre es dissenya amb una coedició al cap, aquesta solució incrementarà el cost de manera considerable. Passar negre o un color especial sobre una imatge només requereix un canvi de làmina. Resulta important estudiar la imatge amb deteniment, ja que el text serà més llegible a les zones de la imatge consistents en to i color. El to del tipus s’ha de diferenciar almenys un 30% al de la imatge del que s’inverteix o del que està imprès. El tipus invertit d’un color ha de ser relativament robust, amb gràcies i espatlles ben definides.
–Llegibilitat: Claredat visual d’un text, generalment basada en la mida, el tipus de lletra, el contrast, els blocs de text i l’espaiat dels caràcters utilitzats.
Grandària: Per al text imprès, el tipus estàndard d’entre 9 i 12 punts es considera el més adequat. Les mides més petites són acceptables si es limiten a entrades i notes.
Tipus de lletra: No hi ha diferències de resultats entre els tipus romana i pal sec, de manera que la selecció es basa en les preferències estètiques.
Contrast: Cal utilitzar un text fosc sobre un fons clar o viceversa. Els resultats són òptims quan els nivells de contrast entre el text i el fons superen el 70%.
Blocs de text. No hi ha diferència de resultats entre els textos justificats i sense justificar, de manera que l’elecció es basa en les preferències estètiques.
Espaiat: Per a un tipus de 9 a 12 punts, cal establir l’interlineat de línia de base a línia de base a partir de la mida del tipus més 1-4 punts. Els tipus espaiats proporcionalment són preferibles als monoespaiats.
-Llegibilitat textual i llegibilitat tipogràfica: La llegibilitat del text de base: l’original de l’autor, i la llegibilitat tipogràfica, la presentació, la composició sobre la pàgina impresa (que podem anomenar visibilitat), constitueixen en conjunt una cosa que interessa al comunicador visual, al grafista, al tipògraf i també al redactor en allò que hauria de ser un bon treball en equip.
–Llegible: Que es pot llegir.
–Llegir: 1. Passar la vista per l’escrit o imprès, assabentant-se del contingut per a un mateix o reproduint en sons les lletres per ser escoltades per altres persones. 2. Acte miraculós pel qual, petits dibuixos anomenats ‘lletres’ es converteixen en significats al teu cervell. I fins i tot tenen sentit de vegades.
–Llegir en català: Associació d’Editorials independents. Editorials independents de Catalunya, el País Valencià i les Illes Balears que treballem per fer-te arribar els millors llibres en català. Posem la nostra feina i tota la nostra il·lusió a favor de la cultura i la literatura en llengua catalana.
–Llegir entre línies: Penetrar la intenció d’un escrit, suposant, pel que s’hi diu, el que de propòsit calla.
–Llegiu: En tipografia, avís que se deixa el caixista.
–Llei de Gregory: Principi codicològic segons el qual, en un quadern, els dos costats confrontats del pergamí tenen el mateix aspecte, de manera que el costat carn, més net, setinat i clar, s’oposa al costat carn i el costat pel, més fosc, s’hi oposa al costat pèl. Aquesta alternança no sempre es compleix ni és fàcil d’apreciar a simple vista. De vegades són els defectes del material o la pèrdua d’un full, cosa que permet distingir un costat de l’altre.
–Llei de Murphy: Conjunt d’enunciats breus de tall humorístic emprats en ciència i enginyeria per referir-se a les situacions indesitjables ocorregudes en desenvolupar o emprar sistemes complexos. Aquest enfocament pessimista explora els principis d’entropia que produeixen falles en qualsevol entorn o aparell, afectant-ne l’operació i els recursos disponibles. Això és important en la producció i en el disseny de productes per contemplar tots els possibles errors i les males interpretacions que es poden fer sobre una proposta de disseny. La noció es va generar originalment per fer referència a les frustracions de l’enginyer nord-americà Edward Murphy en conduir experiments aeroespacials el 1949, que va notar que els seus assistents cometien múltiples equivocacions i malgastaven recursos en connectar sensors que emetien dades falses; per això els múltiples enunciats que porten el seu nom (vegeu poka-yoke).
–Llei de la sinonímia: Llei lexicogràfica segons la qual la definició és sinònima de la unitat lèxica definida.
–Llei de Prägnanz: És un dels diversos principis de percepció de la Gestalt. Afirma que quan les persones es troben davant d’un grup d’elements ambigus (que es poden interpretar de diferents maneres), tendeixen a interpretar-los de la manera més senzilla. Aquí “més senzill” fa referència als grups amb menys elements, amb composicions simètriques en lloc d’asimètriques, i que, en general, observen els altres principis de percepció de la Gestalt.
La Llei de Prägnanz és la principal llei general de la Gestalt. Un corrent de la psicologia moderna, sorgida a Alemanya a principis del segle XX. Prägnanz és una paraula alemanya que es pot traduir com a concisió.
Aplicat al disseny, aquesta llei defensa la senzillesa i la simplicitat com a qualitats positives del mateix.
Es tradueix com a Pregnància. També es coneix com a “llei de bona configuració”, “llei de simplicitat”, “llei de precisió” i “llei de bona figura”.
–Llei de Zipf: Fórmula que expressa que la relació entre la longitud d’un mot en fonemes o en síl·labes és inversament proporcional a la seva freqüència d’ús en un text escrit. Nota: Fórmula d’estadística lingüística creada per Zipf (1935), revisada diverses vegades. Segons aquesta llei, són més freqüents els mots més curts.
–Lleis de la Gestalt:
Llei de la continuïtat: Els elements mantenen un patró o una direcció i tendeixen a agrupar-se entre ells. Aquestes peces que apunten en un mateix sentit es perceben de manera continuada. Si aquests elements formen línies corbes o rectes, les percebríem com una mateixa forma. Aquests elements no seguiran la llei de continuïtat si no tenen una direcció comuna.
Llei del contrast: els elements que es diferencien i que són singulars tendeixen a destacar perquè contrasten.
Llei de l’experiència: El principi de l’experiència determina que l’ésser humà es fonamenta en les seves pròpies experiències, així com les experiències individuals condicionen la percepció. Donat això, es pot afirmar que l’ésser humà percep una imatge i la interpreta d’acord amb la seva experiència, és a dir, amb la seva virtut visual acostumada.
Llei de la figura o fons: Analitza la tendència de separar la figura d’una imatge i el seu fons. La figura i el fons no són estàtics sinó que poden intercanviar els seus papers i el fons es pot convertir en la figura i la figura al fons. Això sí, mai no podrem veure tots dos alhora. Com més bàsiques siguin les figures que apareixen, més senzill serà l’intercanvi entre figura i fons.
Llei del moviment comú: L’atenció se centra on es dirigeixin els elements ubicats a la imatge. També es coneix com a principi de destinació comuna.
Llei de proximitat: Els elements que són a una distància propera solen ser percebuts com un grup o com un mateix objecte.
Llei de la semblança: Les figures semblants (ja sigui per la seva mida, forma o color) se solen agrupar i percebre com una unitat.
Llei de simetria: El cervell vol estructurar la informació visual perquè sigui més fàcilment comprensible. Busca simplicitat, estabilitat, ordre i simetria. Aquesta llei de la Gestalt pretén que l’espectador no perdi temps amb distraccions del missatge principal. Per això la informació serà senzilla i equilibrada.
Llei de tancament: Es caracteritza per la tendència del nostre cervell a completar els espais d’una composició quan els elements no arriben a tancar-se. El nostre inconscient genera els detalls que falten i dona uniformitat a les figures, eliminant alhora els detalls innecessaris.
-Lleis a UX: Les lleis d’UX i UI són una col·lecció de bones pràctiques o fonaments que es basen en principis de la psicologia humana, ergonomia i comportaments dels usuaris amb l’objectiu d’aconseguir la millor experiència d’usuari possible.Aquestes lleis aborden tant les àrees de la interfície com de l’experiència general d’usuari, pels quals es podria dir que l’aplicació d’aquestes lleis podrien ser anomenades patrons de disseny.
–Lleixa: Prestatge.
–Lleixiu: Solució d’hidròxid sòdic que serveix per eliminar la lignina de la fusta i separar les fibres per fer la pasta.
–Lleixiu blanc: 1. Reactius utilitzats en la fabricació de paper. 2. S’anomena lleixiu blanc (o licor blanc) a la solució aquosa d’hidròxid de sodi i sulfur de sodi que s’empra com lleixiu de cocció en l’empastat kraft. El lleixiu de cocció en el procés al sulfat està constituït de vegades per una barreja de lleixiu blanc i lleixiu negre.
–Lleixiu negre: 1. En fabricació de paper, es produeix en dissoldre el lleixiu blanc la lignina de la fusta. Ha de ser recuperada, formant el ‘lleixiu verd’. 2. S’anomena lleixiu negre (o licor negre) a la solució que surt del digestor amb les estelles cuites al final de la cocció kraft o a la sosa. Són dissolucions aquoses complexes que contenen els reactius emprats en la cocció de la matèria primera juntament amb compostos orgànics i inorgànics polisacàrids, compostos polimèrics de baix pes molecular, i diverses sals i elements dissolts o en suspensió.
–Lleixiu verd: S’anomena lleixiu verd (o licor verd) al lleixiu resultant de la dissolució en aigua de la sosa inorgànica o salina fos provinent del forn de recuperació.
–Lleixivador: Esfera de ferro tancada hermèticament, d’uns 10 m3 (diàmetre de 2,5 a 2,8 m), que conté lletada de calç ososa càustica, que es fa girar tota plena de draps a una temperatur determinada per a facilitar la neteja i l’emblanquiment dels draps.
–Llenç: 1. Tela tractada sobre la qual es pot imprimir. Per utilitzar-la en enquadernació ha de ser força fina, no com la que s’usa per a la reproducció de quadres. 2. Espai virtual on es treballa a les aplicacions de disseny gràfic.
–Llenca: En la producció industrial, paper que excedeix l’amplada necessària i que és retallat abans de bobinar.
–Llençol: Format de diari de paper premsa de pàgina gran i allargada típic del món anglosaxó. La seva mida varia força però la mitjana ronda els 40 cm. d’amplada per 60 d’alçada. A Austràlia i nova Zelanda, arriben fins i tot a la mida A1 (594 mm × 841mm.). El predomini dels diaris llençols en algunes regions es deu a raons històriques en què es barreja l’economia de costos i el prestigi que el format va adquirir amb el pas del temps, on es va associar amb diaris seriosos de qualitat. Als països anglosaxons, l’altre format més popular al món de la premsa periòdica, el diari tabloide, va quedar associat al contrari amb la premsa groga, periodisme de popular de baixa qualitat. Aquesta associació no existeix en altres zones, com ara Espanya, on el format llençol no ha tingut presència significativa.
Dos formes de llegir periòdics: Format tabloide i format llençol.
A l’origen, alguns diaris llençol es componien fins i tot d’un únic full amb dues pàgines, que els lectors doblaven en quatre —per la meitat i per la meitat— per a més comoditat en la lectura. Aquesta necessitat de doblegat s’ha mantingut moltes vegades fins avui. En els llocs de venda, els formats es presenten en munts doblegats per la meitat més estreta.
En els darrers anys de crisi de la premsa impresa en paper, la popularitat del format llençol ha retrocedit davant del tabloide. Els diaris que no s’han passat del llençol al tabloide de vegades simplement han reduït la seva mida sense canviar el seu format essencialment.
–Llengot: 1. Peça de metall d’un cert gruix ( de 6, 12, 18 punts), més baixa que els tipus, usada per a fer els blancs d’un motlle. Blanc. 2. Solen entendre’s com “interlínies gruixudes”.
–Llengua: Sistema de signes articulats apte per a la comunicació humana.
–Llengua i literatura: És una revista que publica la Societat Catalana de Llengua i Literatura, filial de l’Institut d’Estudis Catalans. Iniciada l’any 1986, té una periodicitat anual i aplega treballs, ressenyes i cròniques sobre activitats en aquest camp del coneixement. També disponible al Portal de Publicacions i a l’Hemeroteca Científica Catalana de l’IEC. Digitalitzada a https://raco.cat/index.php/LlenguaLiteratura
–Llengua aglutinant: Llengua que expressa les relacions gramaticals mitjançant la juxtaposició d’afixos als radicals, de manera que els mots estan formats per diversos elements netament diferenciats. Per exemple, el turc, el finès, el japonès i algunes llengües polinèsies.
–Llengua aïllant: Llengua que expressa les relacions gramaticals mitjançant l’ordre dels mots o l’addició d’altres mots independents, ja que els mots de la llengua són invariables i no es poden analitzar en morfemes lèxics i morfemes flexionals.Per exemple, el sinotibetà clàssic i el vietnamita.
–Llengua artificial: 1.Llengua inventada per facilitar la comunicació internacional. 2. La Humanitat, creient insuficient el nombre d’idiomes que proliferen sobre la Terra, ha volgut entretenir-se creant-ne de nous i així, de 1850 a 1900, ha presentat els projectes de 500 o 600 noves llengües, entre les quals poden comptar-se: el Volapückk, el Ido, Ariadna, Adamitik, Adjuvanta, Orba, Panskrit, Serm, Ao, Eo, Esk, Ile, Il, Tal. Hom-Ydiomo, Perfekt, Simplo, Vira, Unita, , Expresso, Geoglot, etc. Tots ells ja estan oblidats i només perdura, encara que no gaire brillantment, l’Esperanto,
–Llengua criolla: Llengua franca que ha esdevingut llengua materna d’una comunitat lingüística i que conté una barreja de mots i estructures propis d’una llengua europea amb elements lingüístics propis d’una llengua vernacla de les antigues colònies. Nota: Aquest fenomen s’ha produït sovint en llengües antillanes.
–Llengua d’ensenyament: Llengua amb què es vehicula l’ensenyament d’un determinat centre educatiu i amb què tenen lloc els aprenentatges escolars.
–Llengua d’especialitat: Subsistema de la llengua constituït pel conjunt de mitjans lingüístics propis d’un camp de coneixement i d’experiència particular.
–Llengua estrangera: Llengua parlada en un país estranger i que és objecte d’aprenentatge escolar.
–Llengua font: Llengua habitual per a qui està aprenent una segona llengua. Nota: En traducció, llengua de la qual s’està traduint.
–Llengua franca: Llengua mixta, artificial, nascuda en les zones de contacte entre dues o més comunitats lingüístiques molt diferents que no tenen cap altre mitjà de comprensió mútua, usada sobretot en les relacions comercials. Nota: Originàriament, codi format per una barreja de llengües usat per al comerç i la navegació en temps de les croades al Mediterrani.
–Llengua holofràstica: Llengua pròpia dels infants, que segueix el balbuceig i la introducció de pautes d’entonació i que es caracteritza per l’ús d’holofrases.
–Llengua llatina: Llengua morta que es parlava en una antiga regió d’Itàlia anomenada Latinum, d’on va prendre el seu nom. Estava formada amb una barreja del grec, o eoli, amb la llengua dels celtes, dels ombrívols. Se’n va derivar l’idioma toscà, que es va dividir en italià i provençal, francès, castellà, portuguès, romanès, català i gallec, etc. o sigui, totes les llengües romàniques.
–Llengua materna: Llengua adquirida en primer lloc durant la infantesa. Nota: Malgrat el significat original, no cal que coincideixi amb la llengua parlada per la mare.
–Llengua minoritària: 1. Llengua parlada per una comunitat lingüística relativament petita. Nota: Per exemple, el finès, el danès, el basc, el català, etc. 2. Llengua emprada, en el marc d’un estat, per una comunitat minoritària amb relació a la població global. Nota: L’italià i l’espanyol són llengües minoritàries als Estats Units.
–Llengua minoritzada: Llengua que es troba en una situació de conflicte lingüístic amb una llengua dominant emprada en la majoria d’usos socials.
–Llengua objecte: Llengua que s’està aprenent. Nota: En traducció, llengua cap a la qual s’està traduint.
–Llengua oficial: Llengua exigida per un estat en òrgans de l’administració, l’escola i altres nivells oficials d’aquest estat.
–Llengua pròpia: Llengua de la contrada on s’ha nascut.
–Llengua resultant: 1. Llengua a la qual es tradueix d’una altra. 2. Equivalent dels termes de la llengua font, en un diccionari bilingüe.
–Llengua segona: Llengua apresa de manera conscient, posteriorment a la llengua materna.
–Llengua vernacla: Llengua materna d’un grup dominat socialment o políticament per un altre que parla una llengua diferent. Nota: Definició de la UNESCO.
–Llenguatge: Facultat humana, universal, que permet comunicar els propis pensaments, sentiments o desitjos a un receptor o interlocutor, mitjançant un codi lingüístic compartit.
–Llenguatge artificial: 1. Conjunt organitzat de termes (llistes d’encapçalament, tesaurus) o de signes (sistemes de classificació) amb què es representa convencionalment la matèria i en permet la recuperació. 2. Llenguatge específicament dissenyat per utilitzar-lo en una àrea particular del saber, com ara la informàtica, les matemàtiques o la medicina, àrees per a les quals es considera llenguatge natural.
–Llenguatge de composició: Conjunt de regles, etiquetes i paràmetres que permeten compondre textos per a la seva impressió usant paràmetres professionals tipogràfics com ara la definició de cos, font, posició, etc. Un exemple és LaTeX. És un sinònim de “llenguatge de descripció de pàgina”.
–Llenguatge de descripció de pàgina: Format que descriu la disposició dels elements de maquetació. A l’hora d’imprimir, aquest llenguatge (anomenat PDL) ha de ser compatible amb el dispositiu de sortida. Són formats PDL: PostScript i PDF, que se solen utilitzar molt per estar estandarditzats i són compatibles amb un gran nombre d’aparells
–Llenguatge font: Llenguatge en què el programador escriu el seu programa.
–Llenguatge icònic: Llenguatge expressat amb icones.
–Llenguatge infantil: Llenguatge dels infants molt petits, caracteritzat per l’emissió d’ecolàlies.
–Llenguatge interior: Veritable llenguatge que fem servir per comunicar-nos amb nosaltres mateixos, que serveix de suport dels nostres pensaments i de les nostres reflexions personals, encara que no ho comuniquem a ningú. Nota: És un concepte desenvolupat per Vigotski.
–Llenguatge de marques: Conjunt de codis que s’insereix en un text entre marques (que l’identifiquen com a codi) per formatar aquest text o proporcionar qualitats afegides Els llenguatges de marques pressuposen que tots els caràcters implicats són text bàsic i que les ordres es distingeixen del contingut perquè van situades entre marques concretes; a l’HTML, per exemple, aquestes marques són els símbols < i >. Qualsevol cosa situada entre totes dues s’entén que és una ordre, no pas contingut. Els llenguatges de marques tenen la virtut que faciliten la transmissió i el tractament de dades, ja que qualsevol programa capaç d’admetre textos serà capaç d’acceptar-los. A més, són fàcilment ampliables i extensibles. Exemples dels llenguatges de marques són SGML, XML o HTML. Cat. Llenguatge de marques.
–Llenguatge de màquina: Llenguatge que sol ser reconegut i utilitzat per una màquina, com ara un ordinador. També es diu Llenguatge d’ordinador.
–Llenguatge museogràfic: Forma de comunicació que empra de manera tangible i presenti els objectes i els fenòmens que componen la realitat.
–Llenguatge natural: Llenguatge sotmès a evolució les regles de les quals es deriven de l’ús, com el català, espanyol, anglès, francès, alemany, etc., que s’empra sense restriccions per a l’entesa entre éssers humans.
–Llenguatge objecte: Llenguatge compilat utilitzat per les màquines (l’ordinador) quan el llenguatge font no pot ser utilitzat directament per ella.
–Llenguatge de programació: Llenguatge artificial utilitzat en la preparació de conjunts d’instruccions o programes que dirigeixen un ordinador en el procés de dades.
–Llenguatge simbòlic: Llenguatge més evolucionat que el llenguatge de màquina, a diferència del qual els codis d’operació i les adreces, s’expressen nominalment i no pas amb números.
–Llenguatge SMS: Llengua xat o d’internet és l’alteració de la llengua ordinària per comunicar-se per escrit a través de missatges de telèfon mòbil, xats, jocs en línia i dispositius similars. Va néixer de la limitació de caràcters en els SMS, que obligava a condensar la informació i que podien ser incòmodes de teclejar per haver de repetir moltes vegades una pulsació. El seu èxit, però, va fer que s’usés a la xarxa encara que no hi fossin presents aquestes limitacions per la rapidesa que suposa.
–Llenguatge amb les targetes de visita: Hi ha entre els humans llenguatges no escrits ni verbals amb què poder comunicar-se els uns amb els altres de manera callada. Per això s’han utilitzat diversos motius, com les flors, els ventalls, i pel que fa a les arts gràfiques les targetes de visita. No pel que s’hi imprimeixi, sinó per certs doblecs que indicaven una idea. Per descomptat això ja no es fa servir i des de fa molt de temps, per això el desconeixement. Per aquest motiu, com a record d’un passat, en deixo constància com a curiositat. Recomanació: La targeta, amb el costat esquerre doblegat cap a dins, servia de recomanació del titular d’aquesta apropa la persona que la lliurava al receptor.
Excusa: Per excusar-se, per exemple d’una no assistència a un acte social, s’enviava la targeta amb el costat dret plegat cap a dins.
Comiat: Com a senyal de comiat, la targeta tindria la cantonada superior esquerra doblegada.
Visita: Amb la cantonada superior dreta doblegada, es feia servir per anunciar o sol·licitar una visita.
Felicitació: Per aquest motiu la targeta s’enviaria amb la cantonada inferior de l’esquerra doblegada
Condol: Per comunicar el condol per una mort, la targeta tindria la cantonada inferior dreta doblegada.
Noces: Quan la targeta es lliurava amb les cantonades superior i inferior esquerres doblegades, s’estava anunciant un casament.
-Enterrament: Amb els cantons superior i inferior dret doblegats, s’estava fent referència a un enterrament.
Ball: En el cas dels dos cantons inferiors doblegats, s’estava fent referència a un ball.
Menjar: La targeta amb les dues cantonades superiors doblegades, s’estava fent referència a un dinar
Negativa: La targeta de resposta doblegada en diagonal d’esquerra a dreta significava un NO.
Cita: La targeta doblegada en diagonal de dreta a esquerra significava la sol·licitud demanant una cita.
Presentació: En aquesta ocasió la targeta de visita no havia de portar cap duplicitat.
Desafiament: Finalment, la targeta doblegada a la meitat significava un repte a desafiament.
–Llenguatge visual: És un conjunt de pràctiques per les quals les imatges poden usar-se per a comunicar conceptes. La creació d’una imatge per a comunicar una idea pressuposa l’ús d’un llenguatge visual. De la mateixa manera que les persones poden verbalitzar la seva manera de pensar, poden visualitzar-la. Els elements en una imatge representen conceptes en un context espacial, en comptes de la forma lineal usada per a les paraules. El discurs i la comunicació visual són paral·lelament i usualment interdependents d’aquesta manera els col·lectius humans intercanvien informació. Un diagrama, un mapa, o una pintura són tipus de llenguatges visuals.
-Llenguatge viu: Els lemes heràldics es descriuen en un llenguatge anomenat «blasó», S’utilitzen termes com «escut», «peça» (un símbol a l’escut) i «tinent» (una figura a qualsevol dels dos costats de l’escut).
–Llengüeta: 1. Petita banda d’un material, que sol ser de forma rectangular i formar part d’un material o objecte més gran.2. Fulla de l’enginy, que està una mica arrodonida per no arrossegar les fulles en tallar.3.Traç horitzontal o oblic en direcció ascendent amb què sovint es remata la lletra e.
–Llengüeta separadora: La llengüeta metàl·lica que hi ha a la cantonada d’una safata de paper i que ajuda la impressora a separar un full de paper de la pila durant el procés de càrrega.
–Lleó Arnau, Lluís: Pintor i dibuixant, nat a Barcelona l’any 1899. Deixeble del seu pare, Joan Lleó i Genís. Practicà l’Aquarel·la i realitzà diverses exposicions a Barcelona, Madrid, Gijón i Palma (Mallorca); també prengué part en col·lectives nacionals i estrangeres. El 1950 fou nomenat president de l’Agrupació d’Aquarel·listes de Catalunya. Dibuixà també exlibris.
–Lletada de calç: Mescla clara d’aigua i calç, emprada com a pigment blanc.
–Lletania: Del grec ‘Littome, litaneu’, prec, súplica. Així s’anomenaven les pregàries que antigament es feien Déu en públic. Es donava, doncs, aquest títol a una sèrie d’invocacions, d’epítets laudatoris que encara avui es reciten i es canten a l’Església catòlica; curiosíssima és la ‘Lletania dels llibres’, la qual té una història bibliogràfica molt atractiva i que forma una meravellosa col·lecció d’epítets ‘laudatius’ del llibre. Reproduïm com a curiositat bibliogràfica el text d’aquesta lletania, amb la traducció catalana: ‘Liber est lumen cordis’, el llibre és la llum del cor; ‘virtutem magister’, el mestre de la virtus; ‘vitiorum depulsor’, foragidor del vici; ‘corona prudentium’, la corona dels prudents; ‘comes itineris’, el company de viatge; ‘domesticus amicus’, l’amic de la llar; ‘congerro facentis’, consolador del malalt; ‘collega et consillarius praesidentis’, amic i conseller del que governa; ‘memòria plenus’, el viver de la memòria; ‘obscura illustrat’, aclareix el que és fosc, etc.
–Lletra: 1. Cadascun dels signes gràfics d’un alfabet. Quan escrivim una lletra es transforma en un caràcter. No són, però, sinònims, ja que un caràcter pot estar compost de dues lletres juntes. A més, totes les lletres són caràcters, però no tots els caràcters són lletres, ja que aquests inclouen els números i els signes tipogràfics. 2. Estil d’escriptura una persona o una època. 3. Qualsevol dels símbols escrits que, sol o acompanyat, es correspon –sola o juntament amb altres– amb un so del llenguatge humà. Això exclou signes tipogràfics com el punt, els signes d’interrogació, les xifres i semblants (ja que marquen l’entonació del discurs o són ideogrames que expressen conceptes matemàtics).
Lletres de diferents alfabets.
Per això, hi ha sistemes d’escriptura que tenen lletres (sistemes alfabètics o sil·làbics) i d’altres que no. Entre els primers, hi ha els alfabets llatins, ciríl·lics, aràbics, hebreus i similars. Entre els segons hi ha escriptures ideogràfiques com el xinès o les antigues escriptures ideogràfiques de l’Orient Mitjà (que tenen ideogrames).
Tres glifs de la lletra a llatina.
Tipogràficament les lletres són conceptes abstractes que es plasmen en els anomenats glifs. Cada glif és una forma concreta duna lletra. Així, per exemple, la lletra ‘a’ llatina té almenys dos glifs: la forma majúscula i la minúscula. A més, hi ha les formes cursives i les variants tipogràfiques. En àrab, la lletra Ja té quatre glifs diferents i molts més en combinacions amb altres lletres, etc.
Diverses formes de la lletra ja aràbiga.
–Lletra adornada o ornada: Lletra inicial que conté un adornament.
–Lletra agrifada: Cursiva d’impremta utilitzada en el Renaixement. El nom ve del tipògraf i dissenyador de tipus Francesco Griffo.(c 1450.1518).
–Lletra ajustada: Lletra estreta i amb poca prosa.
–Lletra d’albalaes: escriptura cursiva gòtica que es distingeix per la involució dextrògira i sinistrògira de la lletra ‘d’, de tipus uncial, i de la ‘g’, per la doble morfologia de la ‘s’ (llarga i en forma de sigma ) i per una tendència general a amalgamar certes lletres, anomenades Lletres lligades o conjuntes.
–Lletra d’albarans: Escriptura gòtica cursiva castellana dels segles XIII i XIV que es creia pròpia dels albarans, però que de fet és la cursiva normal que precedí la lletra cortesana.
–Lletra aldina: Variant tipogràfica dissenyada per Aldo Manuzio el 1501, encara que tallada per Francesco Griffo de Bologna. Pren com a model la lletra humanística, amb un ductus més marcat i inclinat. Alguns autors la consideren la precursora de la cursiva.
–Lletra alta: 1. Lletra l’ull de la qual ocupa més espai vertical que el de la normal. 2 Lletra volada.
–Lletra ampla: Lletra l’ull de la qual ocupa més espai horitzontal que el de la normal (entre un 110 i un 120 %).
–Lletra analògica: Lletra de traçat tradicional, com les aconseguides mitjançant pressió d’un pinzell sobre paper, el contorn d’un punxó que colpeja sobre una matriu (lletra movible o tipus) o el motlle que s’empra per a l’obtenció de tipus de metall fos (per exemple, el tipus solt de la composició manual o el de la monotípia).
–Lletra anglesa: 1.També anomenada ‘copperplate’ (‘planxa de coure’), és una grafia lleugera, àgil i delicada, l’època d’esplendor de la qual se situa entre 1720 i 1800, període en què es va cal·ligrafiar amb ploma d’au.
2. Lletra més inclinada que la bastarda i els traç de la qual gruixuts i perfils es deuen a la major o menor pressió de la ploma amb què s’escriu, que ha de ser molt prima. 3. Subfamília de lletra de la classificació de Thibaudeau, derivada de l’egípcia, que es distingeix per l’existència d’apòfige en els angles que forma el terminal amb les banyes.
-Lletra anguliforme: Estil de lletra de la classificació de Giuseppe Pellitteri que es correspon amb la lapidària de Novarese i de Vox-ATypI.
–Lletra Antiqua: Nom alemany de la lletra Romana o Rodona dels països llatins.
Antiqua de Jenson, 1470
–Lletra antropomorfa: Lletra inicial que conté adornaments en forma d’una o de més figures humanes.
–Lletra apostòlica: disposició que emana del summe pontífex, com rescriptes, privilegis, etc.
–Lletra armorial: Lletra inicial el color de la qual es fa mitjançant traços paral.lels, semblantment a com es fa en heràldica.
–Lletra ascendent: Lletra minúscula que té banya ascendent, com b, d, t.
–Lletra asseguda: Lletra manual traçada amb cura i lentitud, amb tendència a les formes verticals, emprada generalment en els còdexs i manuscrits.
–Lletra atanàsia: Caràcter de lletra de 16 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra atzurada: Lletra oberta a l’interior de la qual s’han traçat línies horitzontals, verticals o inclinades.
-Lletra baixa Lletra de mida menor al cos a què pertany que se situa a la part inferior de la caixa de la lletra.
–Lletra barbuda: Lletra usada al segle XIII i que s’anomenava així perquè estava adornada amb fins traços semblants a pèls de barba.
–Lletra basca: El seu origen se situa a les inscripcions realitzades en diferents làpides funeràries de pedra. Posseeix unes formes i traços molt característics i més o menys persistents en què se sustenta gran part de la identitat i l’estil visual del País Vasc.
–Lletra bastarda: La de mà inventada a Itàlia al segle XV i estesa per Espanya a mitjans del XVI. La lletra itàlica es la lletra d’impremta que imita la bastarda de mà.
–Lletra bastarda espanyola: Lletra d’escriptura inspirada a la de Cervantes. Va ser dissenyada i fosa pel tipògraf català Ceferí Gorchs (1846-1920) cap al 1880.
–Lletra de batalla: Era una carta de desafiament en la qual un cavaller reptava un altre cavaller a un combat, per venjar greuges personals o a vegades, per esport.
-Lletra binària: Lletra inicial d’un capítol que generalment és ornada.
–Lletra bloquejada: Lletra que es posa amb l’ull cap avall per substituir una altra de similars dimensions que falta a la caixa en compondre amb tipus mòbils.
–Lletra bodoni: Lletra d’impremta de tipus clàssic, ampla i gruixuda, dissenyada i fosa per l’impressor italià Giambattista Bodoni (1740-1813).
–Lletra bodoniana: Estil de lletra de la classificació d’Aldo Novarese que es correspon amb la romana moderna de Thibaudeau i la dida de Vox-ATypI. El tipus característic és el bodoni.
–Lletra bolàtica: Lletra, derivada de la humanística, que es caracteritza per la complicació i exageració dels seus traços i l’ús dels quals va ser suprimit el 1878 per Lleó XIII.
–Lletra bordelesa: Lletra semblant a l’anglesa, però més estreta i sense trets de lligament.
–Lletra bretona: Lletra d’asta negra i perllongada.
–Lletra breviari: Caràcter de lletra de 9 punts a l’antiga nomenclatura de tipus.
–Lletra buida: Lletra constituïda per una línia doble amb l’espai interior en blanc o del color del suport.
–Lletra de caixa alta: El mateix que ‘lletra majúscula’.
–Lletra de caixa baixa: El mateix que ‘lletra minúscula’.
–Lletra cal·ligràfica: Lletra manual bella i correctament formada.
–Lletra cancellera: Lletra que es feia servir a la cancelleria. També Cancelleresca.
–Lletra de canvi: Una lletra de canvi és un document a través del qual una persona es compromet a fer un pagament a una altra a través d’una tercera. És difícil afirmar si va existir com a producte editorial durant els segles XVI i XVII a causa dels pocs exemplars conservats que he pogut consultar. El que és segur és que, com qualsevol paper de “documentació personal”, també presentava una alternança entre la tipografia impresa i els espais reservats per a la lletra manuscrita. A finals del segle XVIII és quan es pot afirmar que les lletres de canvi s’ajustaven ja a un text més o menys prefixat i a un aspecte formal i material concret: una sola cara impresa en format 8è apaïsat. Aquests models impresos van continuar convivint amb les manuscrites i també amb edicions calcogràfiques.
–Lletra capil·lar: Lletra d’ull més alt que ample i d’asta prima.
–Lletra capital: Lletra majúscula de tipus epigràfic utilitzada pels romans des del segle III aC
–Lletra capital arcaica: Lletra epigràfica que es remunta als segles VI o V aC (primers anys de la República romana), totalment majúscula i de forma capital o quadrada, i que arriba fins al segle II aC.
–Lletra capital lapidària: Lletra derivada de la capital arcaica, cap al segle II aC., i caracteritzada per una tendència cap a una major elegància i solemnitat.
–Lletra capital paleogràfica: Lletra derivada de la capital arcaica i lapidària, que pot ser elegant i rústica, cursiva i semicursiva i que va del segle I al IV dC.
–Lletra capital paleogràfica cursiva: Escriptura usada entre els segles I aC. i III dC., que apareix a tauletes de cera egípcies, pompeianes i de la dàcia, als grafits pagans i cristians i a les inscripcions cristianes i que es distingeix escassament de la lletra capital paleogràfica, però que apunta ja cap a la uncial, la minúscula cursiva i la semiuncial.
–Lletra capitular: Van prendre el seu nom dels capítols dels llibres que iniciaven a l’Edat Mitjana. És la lletra majúscula amb què s’inicia un text. Als manuscrits i els primers impresos anava molt decorada i ocupava diverses línies. Les que tenien imatges que representaven escenes eren conegudes com a ‘capitals historiades’, i es van començar a fer servir a les illes britàniques al segle VIII. Al principi els dibuixos només representaven decoracions no específiques, amb plantes, animals o persones, conegudes com a ‘capitals habitades’. També es coneixen com a ‘capitals figuratives’, ‘capitals ornamentades’ o ‘initium’. La ‘rubricada’ era la tintada en vermell i l’ ‘epigràfica’ imitava les majúscules romanes. Tant als manuscrits com als primers impresos amb lletres il·luminades es deixava un ‘espai de majúscula capitular’ per il·luminar posteriorment la lletra. 2 Lletra majúscula, capitular que pot anar col·locada a qualsevol part del text. Se sol utilitzar per a un text complet als títols, i com a primera lletra en noms propis i països o ciutats.
–Lletra capitular alineada: la que va alineada pel cap o pel peu amb la resta de la línia.
–Lletra capitular alta: Lletra capitular el cap de la qual és a la mateixa alçada del peu de la primera línia de text.
–Lletra capitular baixa: Lletra capitular el cap de la qual és a la mateixa alçada que el cap de la primera línia de text.
–Lletra capitular de dues línies: Lletra capitulat que té l’altura de dues línies de text.
–Lletra capitular amb fons de color: La ‘lletra capitular requadrada’ que té un fons de color.
–Lletra capitular amb fons tramat: La ‘lletra capitular requadrada’ que té un fons tramat.
–Lletra capitular manuscrita: Lletra inicial d’un capítol o paràgraf, de mida més gran que les altres i adornada.
–Lletra capitular ordinària: La que té més gran però pertany a la mateixa família que la resta del text.
–Lletra capitular orlada: La que té més grandària i pertany a una família diferent de la resta del text.
–Lletra capitular quadrangular: La que és dins d’un quadrat. Podeu tenir el fons de color o tramat.
–Lletra capitular sobresortint: La que sobresurt per sobre o per costats de la resta de paràgrafs.
-Lletra carolina: L’any 800, Carlemany regnava a França, Alemanya, mitja Itàlia i algunes àrees del Bàltic. Era el rei dels francs i fou coronat Emperador d’Occident pel Papa Lleó III. Malgrat que mai va dominar la lectura i l’escriptura, sempre va interessar-se per l’avenç religiós i cultural dels seus súbdits. En aquesta tasca el va ajudar molt Albí Alcuin, teòleg i mestre anglosaxó. Un primer pas que realitzaren fou l’establiment d’una escriptura que pogués ser reconeguda en tot l’imperi i que a la vegada fos fàcilment llegible. Ni Carlemany ni Alcuin van inventar cap tipus d’escriptura, però sí que a tots dos els eren familiars els canvis que es produïen al seu entorn i s’adonaren de la facilitat amb què es podien llegir i escriure els manuscrits elaborats al monestir de Corbie, situat al nord de França. L’scriptorium, és a dir, la sala dels monestirs medievals on els monjos es dedicaven a der còpies de llibres, de Corbie era el més prestigiós del seu temps. L’escriptura de Corbie fou adoptada per Carlemany, i des d’aleshores va esdevenir l’escriptura oficial de l’imperi. És el tipus de lletra que anomenem Minúscula carolina. A casa nostra, la cal·ligrafia carolina coexistí, fins a desplaçar-la, amb la cal·ligrafia visigòtica. Abans d’acabar el segle IX s’utilitzava habitualment a l’escrivania comtal barcelonina i a les principals catedrals i monestirs. En els escriptoris de Ripoll, Vic i Barcelona (catedral i Sant Cugat), així com en els d’Urgell, Roda de Ribagorça, Cuixà i Elna, es perfilen unes característiques cal·ligràfiques pròpies. A mitjan segle XII altres centres com ara Lleida, Tortosa i Tarragona (amb Poblet i Santes Creus), s’afegeixen a la tasca de copiar llibres. En tots ells, la lletra carolina evolucionà fins a presentar, amb una mica de retard, les característiques de l’escriptura gòtica europea a començaments del segle XIII.
–Lletra de cartell: Lletra de grans dimensions, antigament fabricada amb fusta, apropiada per ser llegida des de lluny.
–Lletra cassoleta: Basada en la lletra itàlica, és dibuixar un concepte, cada lletra acull l’altra fent-li lloc i deixant-la lliure. Juntes fan un logo, com si es pogués estampar amb un tampó.
–Lletra cegada: Lletra tipogràfica que imprimeix defectuosament per haver-se omplert de tinta l’ull.
–Lletra ‘civilité‘: Lletra d’impremta gòtica cursiva dissenyada i fosa per Robert Granjon, impressor francès del segle XVI.
–Lletra compacta: Lletra que ocupa poc espai per la seva estretor o per tenir curtes les banyes.
–Lletra comuna: Caràcter que s’empra ordinàriament en la composició de textos per a llibres, diaris, revistes, etc.
-Lletra conjunta o lligada: Lletra unida a una altra de forma que totes dues posseeixen un element comú
–Lletra contracaixa: 1. Lletra especial o de poc ús que es diposita a la part superior dreta de la caixa de compondre. 2. Lletra especial o de poc ús que es diposita a la contracaixa de la linotípia. 3. Lletra especial o de poc ús, no pertanyent a un alfabet concret, que s’agrupa en composició digitalitzada en fonts especials.
–Lletra contrastada: Estil de lletra de la classificació de Giuseppe Pellitteri que es caracteritza or posseir remats fins i uniformes, com la bodoni i la didot.
–Lletra correguda: 1. Lletra manual dels principis i finals de línia quan, a la composició manual, apareix fora de lloc. 2. Escriptura feta amb facilitat i soltesa.
–Lletra corrent: Tipus de lletra utilitzat, amb molta freqüència per a llibres o, en general, blocs de text extensos.
–Lletra cortesana: Escriptura resultant de l’evolució de l’escriptura gòtica cursiva, de forma rodona allargassada i amb tendència a la descomposició dels traços, emprada oficialment a la cort castellana durant el segle XV i començament del segle XVI.
–Lletra cubital: Lletra de grans dimensions que s’usa per a cartells.
–Lletra cursiva: 1. Lletra de mà de traç fàcil inclinada cap a la dreta. 2. Lletra d’impremta inclinada cap a la dreta, al mode de les bastardes, sense traços d’unió d’unes lletres amb les altres. Va ser creada per Francesco Griffo per a Aldo Manuzio, de Venècia, el 1501, raó per la qual també es diu Lletra Grifa, Agrifada, Grifada o Grifo.
–Lletra cursiva inversa: Lletra rodona que mitjançant efectes informàtics s’inclina en un angle determinat cap a l’esquerra perquè imiti forma acursivada contrària a la de la cursiva.
–Lletra curviforme: Estil de lletra de la classificació de Giuseppe Pellitteri que es caracteritza per posseir contorns sinuosos, com la Jenson, Garamond, Bembo, Elzevir.
–Lletra de De Vinne: Subfamília de lletra de la classificació de Thibaudeau, derivada de la romana antiga, que es distingeix per l’autorització d’astes més àmplies que les normals.
–Lletra defectuosa: Imatge d’una lletra el perfil de la qual no concorda amb el de les altres lletres que tenen les mateixes característiques.
–Lletra degradada: Estil de lletra de la classificació de Giuseppe Pellitteri que es caracteritza per posseir afusaments, com la Baskerville, Caslon, Times.
–Lletra desbordant: Lletra inicial que alinea pel peu amb una línia determinada i la resta de la lletra sobresurt de la primera línia de text. També es diu Sobresortint.
–Lletra descendent: Lletra minúscula que té asta descendent, com la p o la q.
–Lletra destacada: Lletra que destaca per un simple toc de color que cobreix el fons. També es pot referir a l’escriptura feta amb tipologia, mida, color, etc., diferents de l’escriptura de la resta del text i que serveix per destacar-ne algunes parts.
–Lletra destacada en groc: Lletra inicial d’un terme rellevant destacada en color groc.
–Lletra diamant: Caràcter de lletra de 3 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra didona: Estil de lletra de la classificació Vox-ATypI que es correspon amb la romana moderna de la classificació de Thibaudeau.
–Lletra didot: Lletra d’impremta creada per François-Ambroise Didot (1730-1804), que fixaria definitivament el seu fill Firmin Didot (1764-1836) i que es distingeix de la Baskerville i la Bodoni or el fet de tenir la rematada horitzontal a lloc de triangular.
–Lletra digitalitzada: Lletra que es representa a la pantalla d’un ordinador.
–Lletra doble: Lletra consonant que es representa amb dos signes, com la ‘ch’, la ‘ll’ o la ‘rr’, o que procedeix de la unió de dues més, com la ‘ç’ o la ‘ñ’.
–Lletra doble cànon: Caràcter de lletra de 48 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra dominical: Aquella que en el còmput eclesiàstic assenyala els diumenges entre les set A, B, C, D, E, F i G, que es fan servir per designar els dies de la setmana.
–Lletra dòrica: Lletra emprada pels antics lapidaris, campaners i altres artificis que tenia d’amplada la setena part de la seva altura.
–Lletra de dos punts: Lletra majúscula utilitzada en titulars, cartells i com a capitular .
–Lletra dracontina: Inicial decorada amb animals monstruosos.
–Lletra egípcia: Estil de lletra de la classificació tipològica de Thibaudeau els terminals dels quals són quadrangulars i del mateix gruix que les banyes, rectes i corbes.
–Lletra egípcia anglesa: Subfamília de la lletra de la classificació de Thibaudeau, derivada de l’egípcia, que es distingeix per disposar de terminals quadrangulars amb un lleuger apòfige.
–Lletra elzeviriana: Lletra d’impremta, derivada de la romana antiga, de peu triangular, potser dissenyada per Van Dyck i utilitzada pels Elzevir, família d’impressors neerlandesos.
–Lletra encaixada: Lletra enclosa a l’interior d’una o dues lletres.
–Lletra entredós: Caràcter de lletra de 10 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra a escala: Lletra que es pot ampliar o reduir a escala. Les més conegudes són la Truetype i la Postscript.
–Lletra d’escriptura: Estil de lletra de la classificació d’Aldo Novarese que es caracteritza per estar formada per grafies, incisions i improvisacions.
–Lletra escrita: Estil de lletra que es distingeix per ser d’escriptura amb lligams continus. També es diu Lletra Cal·ligràfica.
–Lletra d’espera: Lletra petita traçada pel copista en una arracada reservada per a una inicial, en absència de la qual possibilita la lectura del text. També s’anomena Lletra d’avís.
–Lletra esquelet: Lletra l’ull de la qual ocupa menys espai que el de l’estreta (entre un 50 i un 70% de la normal).
–Lletra esquinçada: Lletra majúscula o minúscula d’una font que ha estat dissenyada amb certs adorns, sobretot en la forma cursiva.
–Lletra estergida: Lletra que resulta de passar una brotxa per una xapa en què està prèviament retallada.
–Lletra estreta: Lletra l’ull de la qual ocupa menys espai que el de la normal (entre un 80 i un 90%).
–Lletra extrafina: Lletra d’impremta el traç de la qual és més gruixut que el de la superfina i més prim que el de la fina.
–Lletra extranegra: Lletra d’impressió el traç de la qual és més gruixut que el de la negreta i més prim que el de la supernegra.
–Lletra de fantasia: 1. Caràcter de fantasia. 2. Estil de lletra de la classificació d’Aldo Novarese que comprèn el conjunt de tipus creats sense subjecció a les normes establertes a les classificacions, fruit més aviat de la inspiració del moment. 3. Estil de lletra de la classificació de Giuseppe Pellitteri que comprèn els tipus que es poden considerar fantasies, híbrids i aberracions, qualsevol tipus de lletra que pel seu traç o forma no pugui ser classificat en cap dels grups de la classificació d’aquest tractadista-
–Lletra farcida: El mateix que ‘inicial folrada’.
–Lletra ferehumanística: Lletra cursiva entre la gòtica i la humanística. La paraula significa ‘gairebé humanística’ en llatí.
-Lletra de figures: Lletra inicial que conté adornaments en forma d’animals o figures mitològiques.|
–Lletra filigranada: Lletra inicial a dues o tres tintes, generalment vermell i blau, que adorna els textos de còdexs i manuscrits antics, en partícules dels segles XIV i XV.
–Lletra filosofia: Caràcter de lletra de 11 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra fina: Lletra d’impremta el traç de la qual és més gruixut que el de l’extrafina i més prim que el de la normal.
-Lletra florejada: 1. Lletra inicial que conté adornaments en forma de flors. 2.Lletra ornamentada a ploma, generalment amb motius vegetals.
–Lletra florida: Lletra majúscula amb adorns al seu voltant que s’usava com a inicial.
–Lletra de foneria: Lletra que s’obté per la fosa d’una barreja de plom, antimoni i estany en quantitats diverses i que es fon en una matriu que ha estat preparada amb un punxó. Aquestes lletres s’obtenen per tres procediments:
a) per la utilització d’una matriu i un punxó que produeixen un paral·lelepípede compost per una barreja de plom, antimoni i estany en quantitats diferents:
b) per l’obtenció d’una línia bloc formada al gresol d’una linotípia, línia que porta tants ulls rellevats sobre una de les bases com signes intervinguin per formar-la;
c) la que s’obté de la fonedora d’una monotípia, que produeix lletres soltes ja compostes i justificades a un cos i una mesura prèviament determinats.
-Lletra de forma: En diplomàtica, nom que es dona a algunes lletres minúscules.
–Lletra fraktur: Lletra tipogràfica de la família de les gòtiques, també anomenades trencades. Des de mitjan segle xvi fins al començament del segle xx va ser la lletra tipogràfica més utilitzada a Alemanya. Tot i que el seu origen es troba al moviment gòtic al nord de França, amb el temps es va considerar com a expressió de l’ànima alemanya, més recte, dret, que l’ànima romana més arrodonida, una concepció molt popular durant l’època del nacionalisme romàntic al segle xix. Era la més utilitzada de la família de les tipus gòtiques, a costa de la Textur, Schwabacher i molts altres.
–Lletra francesa: Nom que es va donar a Espanya a la lletra carolíngia, a causa del seu origen.
–Lletra de fusta: Lletres tipogràfiques de grans dimensions que se solen utilitzar per a cartells.
–Lletra gallarda: Caràcter de lletra de 8 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra gallega: Originària de l’estil uncial, la tipografia gallega està basada en la lletra del regne de Gallaècia. Va perdurar al llarg dels segles gravada en pedra a esglésies, catedrals o monestirs. Posseeix una geometria i formes molt característiques.
–Lletra garalda: Estil de lletra de tipus romà antic de la classificació tipològica de Vox-ATypI. És un estil de lletra de terminal triangular, com correspon a l’època.
–Lletra garamond: Lletra romana derivada de la Jensoniana, traçada i fosa per Claude Garamond (1499-1561), fonedor i gravador francès. Es tracta d’una lletra basada en el disseny italià (a la Bembo concretament) que resulta elegant i fina en qualsevol de les seves presentacions. Hi ha diversos dissenys moderns per a aquesta lletra, des dels d’ull ple als d’ull exigu; aquests darrers ofereixen la possibilitat de compondre sense necessitat d’interlínia.
–Lletra gastada: Lletra tipogràfica l’ull de la qual ha perdut nitidesa a causa del desgast per l’ús.
–Lletra gòtica: 1. Lletra d’escriptura, rectilínia i angulosa, utilitzada a Europa entre els segles XII i XVI, excepte a Alemanya, on el seu so tipogràfic va perdurar fins a l’agost del 1941. La lletra gòtica manual es deriva de la carolíngia, els traços de la qual es van fer cada vegada més rectes i angulosos. La lletra gòtica tipogràfica s’inicia amb els primers impresos de Gutenberg a Magúncia, ja que, per ser lletra genuïnament alemanya, era la utilitzada als còdexs alemanys de l’època. La lletra gòtica es classifica, generalment, en dos grans conjunts: el de l’anomentat textus precisus, de traços verticals perpendiculars a la línia d’escriptura, i el de l’anomenat textus quadratus, que es caracteritza per la forma romboidal dels peus de les lletres.2. Estil de lletra de la classificació de Giuseppe Pellitteri que agrupa tots els tipus gòtics.
–Lletra gòtica alemanya: Es coneix amb aquest nom la lletra gòtica, angulosa o trencada, emprada a Alemanya com a lletra pròpia fins a la segona guerra mundial.
–Lletra gòtica bastarda: Lletra gòtica més punxeguda que la rotunda, a la qual s’assembla, però menys que la de fractura i que la textura.
-Lletra gòtica catalana: Lletra gòtica que s’utilitzà en la cancelleria reial des del segle XIII al XIV. Els seus trets característics són: un mòdul petit en comparació amb la prolongació de les tiges ascendents i descendents, que s’acostumen a rematar amb una corba a la dreta les primeres i amb una corba a l’esquerra les darreres, a vegades assolint de nou la caixa d’escriptura mitjançant un llaç, l’arrodoniment heretat de la carolina, i la peculiaritat d’algunes lletres com per exemple la g , amb un apèndix inferior obert o tancat, però perllongat a l’esquerra i sovint fent un llaç semblant a un 8
–Lletra gòtica cursiva: Lletra gòtica dissenyada a París el 1476 i emprada a França durant alguns decennis.
–Lletra gòtica de forma: Lletra gòtica utilitzada pels primers impressors que reprodueix l’estil dels copistes de l’època.
–Lletra gòtica de fractura: Lletra gòtica la forma de la qual constitueix a manera de síntesi dels tipus de gòtic que s’empraven al segle XV.
–Lletra gòtica rotunda: Lletra gòtica essencialment rodona, deutora de la gòtica italiana de mitjans del segle XV.
–Lletra gòtica de suma: Lletra de transició. Rep aquest no perquè es va utilitzar per imprimir la Suma teològica de Sant Tomàs el 1471. Tb de Transició.
–Lletra gòtica textura: Lletra gòtica punxeguda i quadrangular.
–Lletra gran parangó: Caràcter de lletra de 18 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra griffa o griffada: Lletra cursiva tipogràfica creada pel cal·lígraf Francesco Griffo a instàncies d’Aldo Manuzio.| lletra gris Lletra adornada a començament de capítol els traços de la qual estan coberts de línies que donen la impressió de ser fetes amb tinta gris. També anomenada Aldina.
–Lletra grisa: 1. Lletra capitular adornada els gruixos de la qual estan coberts de línies que produeixen impressions de tinta grisa. 2. Lletra impresa amb escassa intensitat degut a entintat defectuós oa escassetat de pressió.
-Lletra habitada: Lletra inicial que conté adornaments en forma de figures.
–Lletra hel·lènica: Subfamília de lletra de la classificació de Thibaudeau que es caracteritza per posseir asta de tipus pal sec, però bicòncaves, a la manera de l’actual lletra Optima.
–Lletra heràldica: Lletra impresa en negre els traços o perfils dels quals indiquen el color que correspon a cadascuna de les parts.
–Lletra historiada: 1. Lletra florida els motius de la qual són dibuixos, figures o símbols. 2. Lletra inicial adornada.
–Lletra humana: Estil de lletra tipogràfica de peu triangular de la classificació Vox-ATypI. La família de les humanes agrupa tipus creats a partir de finals del segle XV per Nicolaus Jenson, Vendelin de Spira, Erhard Ratdlot i altres grans impressors.
-Lletra humanística: A la Itàlia del segle XV van aparèixer nous estils de cal·ligrafia, que es denominaren escriptures humanístiques i que s’associaven a l’erudició i la ciència. Niccolo Niccoli (1363-1437) desenrotllà una lletra cursiva i angular a partir de la cursiva gòtica informal, que fou la base de l’escriptura itàlica o cursiva. Aquest escrivent es va basar en les formes romanes clàssiques per a les majúscules i en les formes carolines per a les minúscules. L’escriptura de Niccolo Niccoli va exercir una gran influència per tota Itàlia i es va convertir en l’escriptura habitual de les còpies de textos clàssics. La itàlica és la lletra típica de la Itàlia del Renaixement. Va aparèixer amb la finalitat de guanyar velocitat en l’escriptura sense deixar de mantenir una forma elegant i proporcionada en els manuscrits fets amb ploma. Les seves principals característiques són la o el·líptica, sobre el model de la qual es construeixen totes les lletres corbes i una lleugera inclinació cap a la dreta. El pes de la lletra itàlica se sol fixar en cinc amplades de plomí per a les minúscules i unes altres cinc amplades pers als ascendents i els descendents. Les majúscules tenen una altura de set amplades i mitja de plomí i s’alineen per dalt amb l’extrem dels ascendents de les lletres minúscules. L’angle de tall és de 45 graus. Les lletres poden ser dretes o inclinades, però mai més de 5 graus respecte de la vertical. En les lletres amb arcades, com la h, m i n, es pot girar el plomí en un angle més agut al arribar a les corbes terminals, per aprimar els traços més fins. Les gràcies de l’alfabet itàlic són com ganxos que es formen empenyent el plomí cap a dalt, d’esquerra a dreta.
–Lletra ictiomorfa: Lletra inicial que conté adornaments en forma de peixos.
–Lletra il·luminada: Lletra adornada amb colors en llibres, estampes, etc., especialment en còdexs i manuscrits medievals.
–Lletra d’impremta: Peça de metall en forma de prisma rectangular o paral·lelepípede amb un signe d’escriptura rellevat, invertit, en una de les bases perquè es pugui imprimir. 2. Lletra o signe rellevat en una de les bases del tipus o lletra d’impremta. 3. Lletra impresa, cisellada, esculpida, pintada, etc., que representa aquesta lletra o signe. 4. Matriu de linotípia o monotípia que representa una lletra o un altre signe. 5. Lletra de metall, deixa anar o formant part d’una línia bloc, produïda per una matriu de monotípia o de linotípia.
–Lletra incisa: Estil de lletra de la classificació Vox-ATypI que es distingeix per prendre com a model la lletra capital romana utilitzada a les inscripcions monumentals de l’Antiguitat.
–Lletra inicial: 1. Lletra amb què comença una paraula, vers, capítol, treball, etc. 2. En alguns casos les lletres inicials d’alguns incunables com ‘Ofici de la Verge Maria, que va imprimir Palmart a València, el 1486, les lletres inicials estan cobertes de làmines d’or brunyit; tal procediment. a més de ser costós, no podia respon al principal intent de vulgarització que caracteritza la impremta, esmenant aquesta dificultat gravant lletres inicials semblants als models dels còdexs i reproduint per mitjà de planxes en fusta o sobre les orles decoratives; el sistema es manté durant els primers anys, més el nacional gust i la intervenció de pintors i argenters en la decoració del llibre, desterren aquestes imitacions i dona lloc a la veritable il·lustració del llibre amb gravats sobre fusta o metall, a les portades, al text i de vegades en làmines soltes.
–Lletra inicial alineada: Lletra inicial el cap o peu de la qual alineen amb el cap o el peu, respectivament, d’una línia del text.
–Lletra inicial antropomorfa: Lletra inicial que representa la figura humana.
–Lletra inicial antropomòrfica: El mateix que la inicial antropomorfa.
–Lletra inicial desbordant: Lletra inicial que sobresurt pel cap després d’ocupar una, dues o més línies del text de l’arracada, o bé pels costats, ocupant part del marge.
–Lletra inicial enquadrada: Lletra inicial requadrada amb filets o orles.
–Lletra inicial de figura: Lletra inicial adornada amb animals i figures mitològiques.
–Lletra inicial figurativa: Lletra inicial formada per éssers humans, animals o éssers mixtiformes.
–Lletra inicial florejada: Lletra inicial adornada amb flors.
–Lletra inicial habitada: Lletra inicial en el farciment d’entrellaçats de la qual es troben figures.
–Lletra inicial historiada: Lletra inicial decorada amb figures, pròpia dels còdexs i incunables.
–Lletra inicial ictiomorfa: Lletra inicial que conté adornaments en forma de peixos.
–Lletra inicial de marqueteria: O ‘inicial puzle’, és la inicial formada per dues o més seccions en colors diferents i dividits per una línia trencada o ondulada. Rep el nom de marqueteria per la seva semblança amb la tècnica artística homònima. Igualment, el terme puzle al·ludeix al fet que sembla que està composta per diverses peces. El més habitual és que les tintes utilitzades siguin la blava i la vermella. Tot i això, en alguns manuscrits també apareix el pa d’or i altres tonalitats. És també freqüent que aquestes inicials tinguin filigrana.
–Lletra inicial miniada: Lletra inicial adornada amb miniatures.
–Lletra inicial oberta i tramada: Pot la inicial recolzar-se en un fons més o menys fosc (fins i tot totalment negre), però llavors, tret que es tracti d’un fons de color, ha de ser lletra oberta, és a dir, buida. Afegir un requadre en aquests casos acostuma a augmentar innecessàriament el conjunt d’elements impressors.
–Lletra inicial ornada: El mateix que lletra inicial adornada.
–Lletra inicial realçada: Lletra secundària que ha estat emplenada amb un petit toc de color, generalment groc. S’anomenen també inicials destacades, ressaltades o fins i tot safranades. A la documentació catalana rep el nom ‘safranada’ per l’ús d’aquest pigment o perquè el groc utilitzat recorda aquesta substància. Es feien servir per destacar un nom, un terme o una secció rellevant del text.
–Lletra inicial requadrada: Lletra inicial que apareix dins d’un requadre i col·locada a l’arracada.
–Lletra inicial senzilla: Aquella inicial el cos de la qual s’ha traçat o acolorit sense incloure cap altre tret decoratiu. La tinta més utilitzada és la vermella, encara que també la negra, la blava i en menor mesurada la verda. Manca de filigrana, vora o qualsevol altre element ornamental. En manuscrits menys luxosos poden constituir-ne un dels pocs elements decoratius.
–Lletra inicial zoomorfa: Lletra inicial que representa figures d’animals.
–Lletra invertida: 1. Lletra col·locada amb el cran al revés mentre es compon a mà, de manera que apareix amb el cap al peu i el peu al cap. 2. Lletra la figura de la qual està girada 180º en el sentit dret-esquerra.
–Lletra italiana: Subfamília de lletra de la classificació de Thibaudeau, derivada de l’egípcia, que es distingeix per disposar de terminals de cap i peu notablement engreixats, en contrast amb astes verticals molt fines.
–Lletra lectura: Caràcter de lletra de 12 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra leucogràfica: Lletra gravada en buit i estampada com si fos en relleu, de manera que l’ull apareix en blanc sobre el negre o el color de la caixa de la lletra.
–Lletra lineal: Estil de lletra d’asta uniforme i sense remat, que a la classificació tipològica Vox.ATypI es correspon amb la que a la classificació de Thibaudeau s’anomena pal sec.
–Lletra lineal geomètrica: Les geomètriques són tipografies lineals de pal sec que es caracteritzen per estar construïdes utilitzant formes geomètriques simples com cercles i rectangles. Solen repetir la mateixa composició geomètrica en aquelles lletres similars, per la qual cosa les diferències entre els diferents glifs tendeixen a ser mínimes. Les primeres tipografies d’aquest tipus van aparèixer a principis de la dècada del 1920, amb la intenció de crear tipografies que suggerissin un acabat fet mitjançant dibuix lineal. Exemples de tipografies lineals geomètriques són Futura o Eurostile
–Lletra lineal grotesca: Les grotesques són tipografies lineals de pal sec (sense serifes) nascudes al segle xix. Solen presentar un cert contrast entre traços gruixuts i fins. Les corbes d’aquestes tipografies solen acabar en horitzontal i, solen tenir una petita rematada a la ‘G’ i les ‘R’ habitualment presenten cama corbada. Exemples habituals de tipografies lineals grotesques són Headline, Monotype 215 o Grot no. 6.
–Lletra llarga: La que té tant tret ascendent com descendent.
–Lletra llatina: 1. Lletra romana. 2. Subfamília de la romana antiga creada pels mestres Aubert, de la foneria francesa Deberny.
–Lletra per a llibres: Tipus de lletra el perfil de les quals resulta adequat per a la composició del text per a llibres.
–Lletra llimac: En litografia es diu de la lletra tirada amb poca cura i els contorns dels quals no són molt nets.
–Lletra de mà: Lletra que es fa en escriure amb ploma, llapis o bolígraf, a diferència de la impremta.
–Lletra magistral: Lletra bastarda de mida crescuda feta amb totes les regles cal·ligràfiques.
–Lletra majúscula: Lletres més grans que les minúscules, a més que de vegades amb altres formes. Assenyalen el començament d’una frase i els títols. Es coneix també com a ‘caixa alta’ per la posició que ocupaven abans a les caixes tipogràfiques, a la zona alta. La que està decorada i ocupa més d’una línia se sol conèixer com a ‘lletra capitular’.
–Lletra manual: Estil de lletra de la classificació Vox-ATypI que representa els tipus en l’execució dels quals predomina la influència de la mà. A diferència de la lletra escripta, la lletra es traça a mà recolzada i no a mà alçada.|
–Lletra manuscrita: Estil de lletra de la classificació d’Aldo Novarese que imita els caràcters traçats a mà.
–Lletra mecana: Estil de lletra de la classificació Vox-AtypI que es distingeix per tenir asta uniforme acabada en remat del mateix gruix formant angle recte amb ella.
–Lletra mecanogràfica: Lletra de figura regular, d’amplada constant, que s’obté del teclat d’una màquina d’escriure o s’imita amb lletra d’impremta.
–Lletra medieval: Estil de lletra de la classificació d’Aldo Novarese que comprèn lletres de formes anguloses amb banyes terminals molt historiades, especialment en les majúscules (gòtiques).
–Lletra miniada: Lletra inicial que conté miniatures.
–Lletra minúscula: La més petita que la majúscula i que s’empra constantment a l’escriptura.
–Lletra minúscula paleogràfica cursiva: Lletra derivada de la capital paleogràfica cursiva que als segles IV i V experimenta una darrera evolució i dona lloc, d’una banda, a la minúscula cursiva, que difereix d’aquella pel seu traçat més lliure, i, per l’altre, a la uncial.
–Lletra minúscula postcarolina: Lletra emprada durant la primera meitat del segle XII, quan encara la carolina no presentava prou contrast.
–Lletra moguda: La que està moguda.
–Lletra monacal: Tipus de lletra toledana del segle XII, usada pels monjos que va servir de base a la lletra Tortis i que van imitar els primers i impressors alemanys per imprimir els seus llibres.
–Lletra monoespacial: Lletra que té gruix uniforme en relació amb les altres del mateix tipus o classe.
–Lletra monumental: Subfamília de lletra de la classificació de Thibaudeau, derivada de la romana antiga, que es distingeix perquè comprèn un grup de lletres majúscules amb terminals acabats en punta molt fina.
–Lletra morta: Escrit en què es prevé una cosa que ja no es compleix o no té efecte.
–Lletra movible: Caràcter que ha estat fos independentment de tots els altres que formen una fosa tipogràfica.
–Lletra muda: Lletra a la qual no correspon cap so. A part de la lletra h, n’hi ha d’altres que tenen aquesta consideració en determinats contextos pel fenomen d’emmudiment.
–Lletra negativa: Lletra que es representa blanc sobre negre.
–Lletra negra: Lletra que pinta un traç més ample que el de la lletra normal. Comprèn des de la Negreta fins a la Supernegra. Admet les variants d´ampla, estreta i esquelet en rodona i cursiva.
–Lletra negreta: Lletra d’impremta el traç de la qual és més gruixut que el de la seminegra i més prim que el de l’extranegra.
–Lletra neogrotesca: Es coneixen com a nova-grotesques aquelles tipografies lineals derivades de les grotesques originals, però amb un contrast força menys pronunciat entre traços i un disseny més regular. De vegades també se les anomena “sans-serif realistes”. A diferència de les grotesques, no solen presentar rematada a la “G” i les seves corbes solen tenir finals inclinats. Les neo-grotesques solen tenir una àmplia varietat de tipus i amples per acomodar-se als diferents mitjans de producció en què són utilitzades. Tenen el seu origen al segle xx i són àmpliament utilitzades actualment.
–Lletra nomparell: Caràcter de la lletra de 6 punts en l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra normal: 1. Classe de lletra que per la seva figura és rodona o dreta i amb l’ull propi per compondre textos seguits. 2. Lletra d’impremta el traç de la qual és més gruixut que el de la fina i més prim que el de la seminegra. 3. Classe de lletra que per la caixa no és ampla ni estreta, sinó amb la mesura adequada per a la composició de textos seguits. 4. Classe de lletra que per la seva situació no és volada ni subíndex, sinó que ocupa la posició normal de la lletra que es fa servir en els textos seguits.
–Lletra normanda: Lletra romana moderna de base ampla i gruixuda, traços rectilinis i perfils molt fins.
–Lletra numeral: 1. Lletra que té el valor duna xifra en un sistema de numeració. 2. Signe ideogràfic que representa un número.
–Lletra oberta: Lletra que els seus traços estan delimitats per espais en blanc.
–Lletra ombrejada: Lletra que té un reflex de si mateixa cap a un costat, generalment el dret.
–Lletra ornamentada: 1. Lletra dibuixada, decorada i il·luminada, les línies de la qual, capritxoses i d’adorn, poden envair amb els seus trets els marges i fins i tot part del text de la pàgina. 2. Lletres decoratives i il·luminades. Les lletres ornamentades, usades comunament com a inicials de capítol en els antics manuscrits, estan pintades a l’aiguada. A la impremta es fan servir lletres ornamentades, dibuixades i gravades en fusta o reproduïdes pels nous procediments de gravat químic. A la seva composició, el talent dels artistes pot tenir lliure expansió. Les lletres més senzilles ornamentades es componen d’una inicial de gran dimensió, envoltada d’adorns; altres més complicades formen veritables vinyetes, en les quals la lletra està formada per atributs, figures, monuments arreglats més o menys feliçment.
–Lletra ornitoidea: Lletra que conté adornaments en forma d’ocells.
–Lletra pal sec: Estil de lletra les astes del qual són de gruix uniforme, sense adorns i sense rematades. També es diu Antiga, Grotesca, Lapidària, Pal bastó, Pelada.
–Lletra parisenca: Caràcter de lletra de 5 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra petit parangó: Caràcter de lletra de 20 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra perla: Caràcter de lletra de 4 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra pelicà. Caràcter de lletra de 28 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra pitagòrica: Nom que es donava antigament a la I grega, per considerar que va ser Pitàgores qui primer la va emprar.
–Lletra plena: Lletra que té el cos o les parts còncaves acolorides.
–Lletra poètica: Lletra d’impremta romana allargada i estreta que es feia servir en la composició de poesia per evitar que els versos de 12 síl·labes depassessin la mesura.
–Lletra posada: Lletra amb poca amplada i molt unides entre si.
-Lletra positiva: Lletra que es presenta negre sobre blanc i en la forma normal de lectura.
–Lletra precortesana: Escriptura gòtica cursiva castellana que ocupa l’estadi intermedi entre la lletra d’albarans i la cortesana, i que se situa entre la segona meitat del segle XIV i el començament del segle XV.
–Lletra de privilegis: Escriptura considerada com una manifestació de la gòtica en què van ser redactats els diplomes més solemnes de la cancelleria castellanolleonesa des del segle XIII fins el segle XVI.
–Lletra processal: Escriptura gòtica cursiva castellana emprada durant els segles XV i XVI com una degeneració de la lletra cortesana i que, a causa de la seva cursivitat extrema, va esdevenir progressivament processal encadenada.
–Lletra proporcional: Lletra que té l’espessor que correspon a la seva grafia, variable d’unes lletres a les altres.
-Lletra protogòtica: Lletra utilitzada en la segona meitat del segle XII i els primers anys del segle XIII, quan ja es mostra més pronunciat el contrast de la lletra carolina que evoluciona cap a la gòtica
–Lletra provisional: Lletra de mida petita que es posava als espais en blanc o arracades destinat a les capitulars als incunables. Els incunables més primerencs deixaven un espai en blanc per a les lletres capitulars, que el posseïdor de l’exemplar hauria d’encarregar a un il·luminador. Molts exemplars es queden amb els espais en blanc i als anys 70 comença a posar-se també una petita lletra per facilitar-ne la lectura, al marge que s’il·luminés o no, encara que se sol afirmar que és per orientar l’il·luminador. Per aquestes dates es comencen a incloure les inicials gravades, cosa que acabarà amb les lletres provisionals.
–Lletra pseudocursiva: Lletra rodona que per mitjà d’efectes informàtics s’inclina en un angle determinat cap a la dreta perquè imiti la forma de cursiva. També es diu Lletra inclinada, Lletra obliqua.
–Lletra pseudoversaleta: Lletra versaleta aconseguida mitjançant la reducció de les versals o majúscules del mateix cos. També es diu Versaleta falsa.
–Lletra de punxó: Ferro de mà el motiu del qual és una lletra. S’usa per retolar a mà mides grans, posar inicials, etc. Serveix per gravar per separat, com al ‘daurat a la xinesa’.
–Lletra pura: Conjunt de tipus mòbils on no hi ha res més que no siguin lletres.
–Lletra quadrada: Lletra capital romana utilitzada en les inscripcions, tardanament emprada també en els llibres.
–Lletra quarteta: Lletra d’escriptura dreta i circular, amb la part central dels revolts més gruixuts que a l’escriptura ordinària.
–Lletra realçada: El mateix que ‘inicial ressaltada’.-Lletra amb regal: Inicial decorada formada totalment o parcialment amb traços de ploma que surten de les astes.
–Lletra reial: Estil de lletra que reuneix les característiques de la romana antiga o elzeviriana i la romana moderna o didot.
–Lletra de remissió: Signe de remissió representat per una lletra.
–Lletra rodona: També coneguda com a lletra quarteta. És una lletra de mà o impremta que és circular i té verticals la majoria de traços rectes. Els seus antecedents cal·ligràfics es troben en l’aplicació tipogràfica de Robert Granjon el 1557, i en la posterior escriptura francesa cancellera ‘financière’. Es troba entre les grans escriptures dels ss. XVIII i XIX, i té cinc varietats: la rodona gran, la rodona mitjana, la rodona petita, la ‘financière’ i la ‘minute’.
–Lletra rodoneta: Lletra dreta i circular que té la part central de les corbes gruixuda.
–Lletra romana: Lletra rodona o humanística emprada pels copistes medievals i després adoptada per a la seva ocupació a la impremta.
–Lletra romana antiga: Estil de lletra romana que es caracteritza per la desigualtat en l’espessor de l’asta i per posseir terminals corbs i inclinats. La lletra romana antiga comprèn les lletres traçades per Nicolaus Jenson (1420-1480), Claude Garamond (1500-1561), Christoffel van Dyck (1601-1669), per als Elzevir, William Caslon (1692-1766), John Baskerville (1 -1775). La més coneguda entre les lletres modernes d’aquesta família és la Times New Roman, generalment anomenada Times a seques, dissenyada el 1931 per al diari Times per un equip de grafistes dirigits per Stanley Morison (1889-1967).
–Lletra romana moderna: Estil de lletra romana que es caracteritza per ser més perpendicular que la romana antiga, amb la banya molt contrastada i terminals verticals i molt fins. El primer a gravar-la va ser Philippe Grandjean (1666-1714) a la Imprimerie Royale de Paris, per ordre de Luis XIV, i la crido ‘Romain du roi’. El nom de lletra didot o de Didot que també es dona aquest estil, prové del fet que Firmin Didot (1764-1836) va elevar el seu disseny a la perfecció amb la lletra creada per ell el 1783. Es distingeixen així mateix com a creadors d’aquesta lletra l’italià Bodoni (1740-1813), l’anglès Baskerville (1706-1775) i l’alemany J.E. Walbaum. Entre els tipus de lletra que podem considerar com a romans moderns hi ha la Bauer, la Bodoni, la Caxton, la New Baskerville, la Centennial, la Mona Llisa, la Didi i la Ultra Condensed.
–Lletra rústica: Nom que es va donar a la capital romana que es feia servir als llibres.
–Lletra safranada: 1. Lletra, generalment una majúscula del text, que ha estat ressaltada amb tocs de color groc. Rep aquest nom a la documentació catalana probablement per l’ús de pigments a base de safrà o per recordar el color d’aquesta espècie. Podria ser una forma econòmica de substituir el realç d’inicials sobre fons d’or.
–Lletra script: Tipus de lletra manuscrita, sense lligar, composta de trets verticals i cercles, que es fa servir per a la iniciació a la lectoescriptura segons alguns mètodes. Nota: Ha estat proposada per Robert Dottrens, i adoptada per Celestin Freinet tant en la impremta escolar com en el text lliure, precisament per la seva semblança amb els caràcters d’impremta.
–Lletra semicursiva: Forma de la lletra de mà que és barreja de lletra asseguda i lletra cursiva.
–Lletra semigòtica: Lletra d’estil gòtic arrodonit barrejada amb tipus romans, difosa al segle XV.
–Lletra seminegra: Lletra d’impressió el traç de la qual és més gruixut que el de la normal i més prim que el de la negreta.
–Lletra semiuncial: Un gènere d’escriptura lliuraria de tipus intermedi entre les formes solemnes de les capitals i de la uncial i aquelles de la minúscula cursiva. La característica principal de l’escriptura semiuncial és la barreja de lletres minúscules i majúscules.
-Lletra senzilla: Lletra inicial que no conté adornaments.
–Lletra sobresortint: 1. Lletra desbordant. 2. Lletra amb ull volat.
–Lletra subíndex: Lletra més petita que les del cos a què pertany i situada a la part inferior de la caixa de la lletra.
–Lletra superampla: Lletra l’ull de la qual ocupa més espai que el de l’ampla (entre un 130 i un 150%).
–Lletra superfina: Lletra d’impremta el traç de la qual és més prim que el de l’extrafina.
–Lletra supernegra: Lletra d’impremta el traç de la qual és més gruixut que el de l’extranegra.
–Lletra talonària: Lletra els trets de la qual imiten fons i que s’usen als talonaris per compondre la línia que separa la matriu del taló.
–Lletra text: Caràcter de lletra de 14 punts a l’antiga nomenclatura dels tipus.
–Lletra tirada: Lletra del que escriu amb facilitat i soltesa, traçant els signes sense interrupció i enllaçant els uns amb els altres.
–Lletra tíria. Lletra dels antics lapidaris que tenia d’amplada la cinquena part de la seva alçada.
–Lletra titular: Lletra que per la seva mida o la seva figura està destinada a la composició de títols a portadelles, portades i capítols, així com a altres usos com cartells, inicials, inscripcions, etc.
–Lletra de tortis: Tipus de lletra gòtic, més sobri i menys ampul·lós que l’empleat en els còdexs, que es va fer servir a Espanya en els primers temps de la impremta.
–Lletra toscana: Lletra dels antics lapidaris que tenia d’amplada la sisena part de la seva alçada.
–Lletra de transició: 1. Estil pel qual es distingeixen certs caràcters creats i utilitzats durant el segle XVIII. 2. Estil de lletra de la classificació de Nivarese que comprèn caràcters en què els terminals amb prou feines tenen inclinació i s’uneixen a la banya vertical mitjançant un lleuger apòfige.
–Lletra trencada: Lletra tipogràfica l’ull de la qual ha patit un cop i imprimeix de forma incompleta.
–Lletra d’ull mitjà: Caràcters d’alçada x, sense trets ascendents ni descendents.
–Lletra uncial: Lletra majúscula de l’alçada d’un polze que es van fer servir fins al segle VII.
–Lletra veneciana: 1. Lletra creada per Tortis i usada a Espanya fins a mitjans del segle XVI. 2. Estil de lletra de la classificació d’Aldo Novarese que comprèn els tipus de lletres creats al segle XV. 3. Nom que donen els anglesos a la lletra romana antiga o elzeveriana.
–Lletra versal: Lletra majúscula amb què s’inicia, a vegades, cadascun dels versos d’una poesia.
–Lletra versaleta: Lletra que té forma majúscula però amb una mida lleugerament superior que la de la minúscula del mateix cos.
–Lletra vicentina: Lletra cursiva traçada el 1524 per Ludovico degli Arrighi, anomenat Vicentino.
–Lletra visigòtica: Lletra utilitzada fins la penetració de la lletra carolina. Segons la regió on es desenvolupà adoptà diverses formes: visigòtica, merovíngia, beneventana, etc.
–Lletra volada: 1. Lletra col·locada a la part superior d’una altra lletra, que indica l’abreviació d’una síl·laba o d’una paraula. 2. Lletra més petita que les del cos a què pertany i que es col·loca a la part superior de la caixa de lletra.
–Lletra volta: 1. Lletra que en la composició manual es col·loca amb l’ull cap avall a fi de substituir-ne una altra que s’ha retirat del motlle momentàniament o bé que falta al corresponent caixetí a l’hora de compondre.
-Lletra zoomorfa: Lletra inicial que conté adornaments en forma de figures animals.
–Lletrejar: Llegir lletra per lletra, dient el nom de cadascuna de les lletres d’un mot.
–Lletres apostòliques: Lletres, escrits, missatges oficials del papa que, segons s’essència, tenen noms específics tals com butlles, breus, constitucions, encícliques, rescriptes, etc.
–Lletres armorials: lletres capitals el color de les quals es representa convencionalment per mitjà de traços paral·lels, dibuixats al seu interior, com es fa en heràldica, per exemple.
–Lletres ascendents: S’anomenen ascendents les lletres el pal de les quals ocupa la part superior de les mateixes, com: b, d, h, i, k, l, t.
–Lletres binàries: Nom donat a les lletres inicials que ocupen amb la seva alçada dues línies del cos corrent.
–Lletres blanques: Nom que els antics gravadors espanyols donaven a les lletres gravades en buit la forma o estructura de les quals, una vegada estampades, apareixia com a impreses en blanc sobre fons negre. Es designaven així també les lletres que s’enregistraven només amb un simple contorn, amb l’interior en blanc, que es podia pintar o imprimir amb diferents colors. Aquestes lletres es deien blanques o heràldiques perquè podien fàcilment emplenar-se amb significacions gentilícies.
–Lletres Clau: S’anomenen lletres clau a les utilitzades per Guido D’arezzo i descrites al seu Prologus in antiphonarium per indicar les alçades específiques en el seu sistema de notació diastemàtica. Moltes vegades trobem a manuscrits medievals una petita F seguida d’una línia vermella (corresponent al Fa), o una C amb una línia de color groga o verda (corresponent al Do). Es pot donar el cas de trobar només les línies de color sense la inclusió de lletres clau. Aquestes designacions i les seves funcions s’han mantingut fins a arribar als nostres dies, encara que les formes inicials de les lletres esmentades van anar canviant i estilitzant-se fins a arribar a les claus modernes.
–Lletres clàudies: Reben aquest nom tres lletres que l’emperador romà Claudi va proposar incorporar a l’alfabet llatí: l’antiquíssima ( Ↄ ) per representar el so dels dígrafs ‘bs’ i ‘ps’, la ‘digamma inversum’ o ‘digamma invertida’ (Ⅎ) per el so ‘w’, i la ‘sonus medius’, també anomenada h-dimidia’ o mitjana h (Ⱶ) per al so intermedi entre ‘u’ i ‘i’.
–Lletres descendents: S’anomenen així les lletres el pal de les quals ocupa la part inferior de les mateixes, com g, j, p. q. y.
–Lletres eclesiàstiques: Lletres de caràcter rodó que s’usaven per l’autoritat eclesiàstica, durant el segle XVI, per a la transcripció dels actes oficials i dels documents públics i originals.
–Lletres encaixades: Combinació de lletres amb finalitat decorativa, consistent a traçar una o més lletres a l’interior del cos o d’alguns dels elements constitutius de la lletra precedent.
–Lletres lligades: Grup de lletres, generalment dues o tres, unides per un o més punts.
–Lletres mitjanes: Són les lletres que no són ni ascendents ni descendents. Són lletres curtes, com; a, e, o, u, c, s.
–Lletres que es modifiquen: Algunes lletres antigues es transcriuen amb grafia moderna, corresponent segons el seu valor fonètic.
–Lletres numerals: Les que representen nombres, és a dir, les xifres romanes.
–Lletres numismàtiques: Són així anomenades les lletres majúscules que es veuen aïllades en les monedes i que, convencionalment, serveixen per indicar la ciutat on van ser encunyades. Es diuen també així les lletres gravades a les monedes o a les medalles per indicar abreujadament el nom del sobirà regnant en l’època en què van ser encunyades.
–Lletres patents: Edicte o manament d’un príncep, que va segellat amb el segell principal sobre una matèria important perquè en consti el contingut.
–Lletres perlades: Lletres usades pels llatins i els grecs al segle III, formades en tot o en part per petits punts rodons a manera de perles.
–Lletres amb peus: La h, la m i la u mostren un parentiu directe amb la n, de la qual deriven. També la r forma part d’aquest grup, ja que, fins i tot amb una corba curta, es pot definir com una n amputada, almenys en les lletres sense rematades.
–Lletres de plom: Caràcters tipogràfics.
–Lletres rubricades: Lletres acolorides en vermell; així s’anomenaven bibliogràficament les lletres inicials dels capítols als llibres antics que s’acolorien o s’imprimien en vermell.
–Lletres ‘Sant Pere’: Així anomenaven els flamencs els grans caràcters gòtics. fets a imitació dels que es veuen als antics missals manuscrits.
–Lletres i signes superíndexs i subíndexs: Els superíndexs (també anomenats índexs o lletres o signes voladets) i els subñíndexs són lletres o signes més petits que els normals del seu mateix cos que es col·loquen al capdavant o al peu, respectivament, de la lletra, símbol o xifra de composició ordinària per conferir-los valor o significat especials o per indicar una abreviatura.
–Lletres transferibles ‘Letraset’: Es tracta de fulls especials, cadascuna ple de figures, lletres, símbols, elements decoratius i (més endavant) també logos i dibuixos petits. Una eina immediata i una innovació força simple que, per primera vegada, va fer possible una cosa difícil d’imaginar: qualsevol amb unes quantes pessetes podia produir cartells, pòsters o fanzins a casa.Va ser l’any 1961 quan una incipient empresa londinenca anomenada Letraset va començar a desenvolupar un nou producte: les transferències en sec. El funcionament de la tècnica de transferència era molt simple: es col·locaven els fulls sobre qualsevol superfície i fregant amb cura la lletra s’imprimia, o més exactament, es transferia. De fet, els fulls de Letraset estaven fets de material sensible a la temperatura i les lletres estaven impreses amb tintes especials. El fregament augmentava la calor i permetia que el caràcter tipogràfic es transferís al medi desitjat sense tenir un gruix particular. El resultat semblava una impressió real.
–Lletres d’un peu: La l, la i, la j, la f i la t són lletres formades gairebé exclusivament per una asta, per la qual cosa la seva estructura és senzilla. La i és una l’escurçada i la j una i amb una cua.
–Lletres unícoles: Nom donat a lletres d’una escriptura majúscula especial usada en manuscrits llatins del tercer al desè segle.
–Lletres zoogràfiques: Lletres inicials, molt corrents en llibres antics, en les quals es representa entre els traços diverses figures d’animals.
–Lletrista: Artista que es distingeix per la perfecció amb què forma i coordina les lletres en rètols, en làpides i en tota classe de rètols i inscripcions.
–Lleva: Cadascun dels tascons de fusta embotits a l’arbre de la roda que sobresurten uns 10 cm. En girar topen contra la sabata de la telera i la fan aixecar amb la maça que pica els draps que hi ha a la tina. També n’hi ha a l’arbre del mall de setinar.
–Llevador: En la fabricació manual del paper, persona que treu el full d’entre els feltres, una vegada feta la premsada, per poder-los estendre perquè s’assequin.
2. Llanda metàl·lica que hom col·loca paral·lelament a un corró d’una màquina i amb una vora molt pròxima o bé fregant la superfície d’aquesta i que té per objecte de netejar el corró, dosificar la pasta adherida a la superfície, etc. Els llevadors són emprats en màquines molt diverses, especialment tèxtils i d’arts gràfiques.
–Llevar: Separar el paper del saial o baieta.
–Lleyxa Ribera, Francesc: Barcelona, 1872-? Pintor i il·lustrador format a la Llotja. Participà en diverses exposicions col·lectives i individuals a la Sala Parés i en concursos i certàmens com les Exposiciones de Bellas Artes de Barcelona de 1894, 1896 i 1918. Il·lustrava tb targetes postals.
–Lli: Planta de la família de les linàcies, la fibra de la qual es fa servir per a la fabricació de determinats papers.
–Lliberós, Esteve: In¡mpressor establert al carrer de Sant Domènec del Call, almenys des de 1613 i fins a 1633. Va estampar, per damunt de tot, obres de petita entitat material i sovint anònimes: fulls de notícies, discursos, sermons i opuscles poetics. Tambñe va imprimir obres com Honda de davis, con cinco sermones, o piedrastiradas en defensiva y alabanza del Santísimo Sacramento del altar contra herejes sacramentarios (1631), Sententia (1613) de Ciceró, Sueños (1627) de Quevedo, Novelas ejemplares (1631) de Cervantes, Llibre dels secrets d’agricultura, casa rústica i pastoril (1617) de Miquel Agustí, i il·lustrat amb gravats. (més informació a ML, 2002, 298-299).
Agustí, Miquel. Llibre dels secrets de agricultura, casa rustica y pastoril. Estampat en Barcelona: en la estampa de Esteue Liberôs, 1617 (Blog BC)
–Lliberós, Rafael: Impressor de principis del segle XVIII, de Barcelona. Es coneixen obres amb el peu d’impremta datat el 1706.
–Llibertat d’expressió: Un dret humà fonamental. S’utilitza per indicar que no sols implica la llibertat de paraula sinó l’acte de cercar, rebre i impartir informació. La llibertat de premsa és un corol·lari d’aquest dret i és essencial per a la construcció i el suport a les comunitats i la societat civil.
–Llibertat d’informació: El dret dels ciutadans a tenir accés a la informació que tenen les entitats públiques.
–Llibertat de paraula: La llibertat de parlar lliurement sense censura o limitació, o ambdues. El terme sinònim de llibertat d’expressió de vegades s’utilitza per indicar no només la llibertat de paraula, sinó l’acte de cercar, rebre i impartir informació o idees, independentment del mitjà que s’utilitzi.
–Llibertat de premsa: 1. Facultat d’imprimir el que es vol, sense censura prèvia, però subjecte a les lleis. 2. Els mitjans en general (no només els mitjans impresos) que són lliures de la censura o del control per part del govern – no exclou l’aplicació de lleis de competència per prevenir els monopolis o l’assignació de l’estat de freqüències de transmissió.
–Llibrac: Llibre de poc mèrit, menyspreable i que no és útil per a res.
–Llibre: Idees que formen una obra conjunta i que es pot distribuir de manera en format físic o digital. Amb l’arribada del món digital comença a aparèixer l’ebook, o llibre digital, que trenca amb moltes de les idees que teníem sobre què era un llibre. Tot i això, ja existien altres formats que se sortien de la idea de llibre imprès, com pot ser un ‘audiollibre’, on l’obra estava gravada en cintes o vinils. És un element tan complex que moltes ciències i indústries, separades entre si, s’hi dediquen: el filòleg estudia el text de l’obra que conté, l’editor converteix l’obra en llibre, l’impressor l’imprimeix en fulls, l’enquadernador dona forma a aquests fulls i els converteix en un llibre físic, el restaurador s’encarrega de la seva conservació, el bibliòfil els col·lecciona, el llibreter els ven, el llibreter de vell els reben, el bibliotecari els cataloga i guarda, l’il·lustrador els embelleix, el tipògraf forma les lletres sobre les quals s’escriu l’obra… / Avui dia encara s’entén com a ‘llibre’ la impressió i l’enquadernació d’una obra. 2. Obra escrita que no es publica regularment i que té certa extensió (és a dir: Que no és tan petita com per ser considerada una altra cosa). El material amb què estigui escrit és indiferent (paper, pergamí, pedra, etc…) i el seu nombre de fulls també (encara que la UNESCO defineix llibre com una cosa que ha de tenir més de 48 fulls).
En aquest sentit, el Llibre dels Morts de l’antic Egipte és un llibre, i l’Alcorà ha estat sempre un llibre encara que en la seva gestació no estigués com a tal, sinó dispers en diferents materials i mantingut a la memòria dels oients fins que el califa Otman va enviar la seva compilació canònica. Dit altrament: Un llibre és un llibre perquè és paraula fixada i és prou llarg perquè la comunitat el tingui per llibre.
Un fragment del Llibre dels Morts
3. En una segona accepció, més limitada, un llibre és un objecte material format per fulls enquadernats (usualment units per parelles als seus marges interiors) que té una extensió mínima al voltant d’algunes dotzenes de pàgines. Els fulls poden tenir imatges, escriptura, una combinació de totes dues o estar en blanc (encara que aleshores és més aviat un quadern). 4. Format de fitxer per a programes de maquetació.
–Llibre II dels Paralipòmens: Conservat al Museu Episcopal de Vic (Ms. 6) és un manuscrit en pergamí, format per 51 folis de 32 x 24 cm en la redacció del qual, en lletra carolina, intervingué més d’una persona; fou escrit l’any 1066 per ordre del canonge Ermemir, segons hom llegeix a la inscripció del foli 50v: Et liber istud fuit scriptus in anno. VI. Philippi regis, sub ordinatione Ermemiri sacerdotis. Valete qui lecturi eritis et orate pro nobis.
Foli 4v, amb l’inici d’un llibre i una caplletra “A”, en la qual es donen tots els trets característics de la miniatura vigatana de l’època, quan a senzillesa, representacions i colors. Aquest còdex, datat, és una composició del 1066, eixida de l’scriptorium que dirigia el canonge Ermemir. (Llop)
–Llibre acampanat: Llibre que està deformat per culpa de l’aigua o altres elements naturals.
–Llibre accessori: Llibre comptable que conté documents o que serveix per portar la comptabilitat.
–Llibre acèfal: Llibre al qual falten les primeres pàgines, especialment la portada, o que, pertanyent a una col·lecció o a una obra en diversos volums, es troba aïllat dels seus antededents.
–Llibre aciròcom: paraula derivada del grec i que equival a Intons, llibres sense tallar.
–Llibre acordió: Format antic del llibre emprat en diverses civilitzacions, generat, pel que sembla, com una evolució del format rotllo. Com en aquest, una sèrie de fulles de papir, pergamí, tela o bambú unides entre si es pleguen una sobre una altra, donant lloc no a un rotllo, sinó a un llibre de format rectangular o quadrangular, els plecs del qual recorden els del famós instrument musical. Hi ha evidències de l’ús de llibres ‘acordió’ en època de l’Imperi Romà, com el Papir de Simó Bar Kokhba (segle I dC). A l’abocador d’Oxyrrynchus (Egipte) també s’han trobat restes d’aquests llibres. El seu origen sembla que va estar en la necessitat de plegar els rotllos d’una manera diferent per facilitar-ne la portabilitat. A Roma, doncs, van ser un pas intermedi entre el rotllo i el còdex. Així mateix, els llibres acordió es van utilitzar a les cultures de l’Extrem Orient (a la Xina rebran la denominació de ‘jinzhe zhuang’, i al Japó, ‘orihon’). Com a l’Antiga Roma, el seu origen va estar en la necessitat de fer més transportables els llibres, aleshores produïts preferentment en forma rotllo o en format ‘pothi’. Aquesta forma de plegat i d’enquadernació (en anglès concertina ‘binding’) es va mantenir fins al segle XIX a Etiòpia, per a la còpia de llibres amulets, probablement en imitació d’antics llibres arribats des d’Egipte abans de la invasió musulmana. Els maies i els asteques van usar una forma semblant de plegat en acordió per als seus llibres fins al segle XVI.
–Llibre acotat: Llibre que conté acotacions.
–Llibre d’actes: Registre que porten les societats, corporacions, etc., en què es consignen els acords adoptats a les seves reunions o juntes.
–Llibre d’acord: Llibre en què es fan constar les resolucions que adopta un tribunal sobre objectes d’aplicació general o altres que no siguin la substanciació, la vista i la decisió dels plets i les causes.
–Llibre d’actualitat: Llibre el contingut del qual es distingeix per referir-se a esdeveniments recents.
–Llibre adulterat: Llibre que ha estat falsificat en tot o en part.
–Llibre en ales: Llibre que té massa cella.
–Llibre allargat: Llibre l’alçada del qual és més gran que la seva amplada.
–Llibre alterat: Llibre preexistent que l’artista reutilitza per crear art transformant-lo. El món de l”scrapbooking’ als que els agrada tant de les innovacions, també aprofiten aquest estil, si s’escau, amb les tècniques que solen ser habituals en aquests treballs, com la inclusió de fotografies familiars i retallades tintades i dibuixades a sobre.
Llibre alterat de Jukhee Kwon
–Llibre en alumini: Llibre de lectura per a cecs, on estan gravats els caràcters de l’alfabet per mitjà de punts.
–Llibre a l’àmbit digital: El llibre a l’àmbit digital fa referència a una sèrie de mecanismes i eines que, d’una banda, faciliten la promoció i circulació dels llibres físics a través de l’Internet i el comerç electrònic (pàgines web i xarxes socials, entre d’altres) i, de l’altra, permeten que els continguts dels llibres es posin a disposició del públic interessat en formats diferents de l’imprès, com els llibres electrònics.
–Llibre amulet: Tipologia librària emprada des de l’antiguitat clàssica. Es tracta gairebé sempre de llibres de mida petita i, normalment, amb pocs fulls, que contenen fórmules escrites o textos sagrats per a protecció dels seus portadors. Els podem trobar a totes les religions. Els seus formats i enquadernacions s’adaptaven per poder ser portats entre la roba o penjats en alguna part del cos. A la cultura hebrea se’ls denominava ‘tefilí’ (תפילין), paraula que després es tradueix en llatí per ‘phylacterĭa’ o ‘filacteria’, terme que deriva al seu torn del grec ‘phylakterion’ («protecció, o amulet»). A les excavacions de l’abocador de la ciutat d’Oxyrrinchus (Egipte), una gran part dels fragments trobats procedeixen de llibres-amulets. Es tracta de petits rotllos o de còdexs en miniatura, datats entre els segles III i V dC. En algunes cultures, s’enterraven al costat dels seus amos per oferir protecció també en el “més enllà”. Ens recorden els Llibres dels Morts, de l’Antic Egipte, si bé l’exemple més tardà, els ‘kitabe’ o rotllos màgics etíops, no tenen la seva qualitat. A l’Extrem Orient podem trobar llibres amulets molt semblants, com els ‘ghau’ (Tibet), o els ‘inbutsu’ (Japó).
–Llibre anepígraf: Llibre que no té títol o portada.
–Llibre d’anelles: Llibre les fulles i cobertes foradades del qual, s’enquadernen ajuntant-les al llom per mitjà d’anelles.
–Llibre anònim: Aquell del qual se’n desconeix l’autor.
–Llibre anopistògraf: 1. Llibre que té els fulls escrits o impresos per una sola cara, la senar. 2. Llibre xinès i japonès imprès per una sola cara, en tires llargues doblegades i cosides de manera que només queda a la vista la cara estampada de les pàgines.
–Llibre amb anotacions marginals: Es dona aquest nom al llibre imprès que té anotacions manuscrites als seus marges.
Art de la medicina de Galè, un abreujament d’una obra de Johannitius (Joannici), llatinització del nom de l’autor siríac del segle IX Ḥunayn ibn Isḥāq, elaborat per Constantí l’Africà al segle X
–Llibre antic: 1. Llibre arcaic. 2. Llibre produït des de la invenció de la impremta fins a una data que l’ús o la llei determinen. 3. Llibre que té més de cent anys. 4. Llibre l’antiguitat del qual estableix la llei i està subjecte a certes limitacions quant a la venda i la circulació. 5. Segons les normes internacionals ISBD(A): International Standard Bibliographic Description for Older Monographic Publications (Antiquarian), la definició de llibre antic engloba qualsevol monografia publicada abans de 1801, així com els llibres actuals produïts a mà o amb mètodes que continuïn la tradició del llibre imprès manualment. A Catalunya, el conjunt de llibres impresos antics dipositats als arxius i biblioteques del país configuren el patrimoni bibliogràfic català. 6. Llibre posterior als posincunables, produït a partir del 1921. 6. És molt difícil determinar la data exacta en què es pot considerar un llibre com a antic. Hi ha llibreters que anomenen antics tots els llibres del segle XIX, d’altres que van més lluny i compten des del segle XVIII fins al XV.
–Llibre Antifonari: Llibre de cor que conté les antífones.
–Llibre antilegomena: A la primitiva Església eren anomenats així els llibres l’autenticitat dels quals era sospitosa i, encara que era permès llegir-los particularment, no era autoritzada la seva lectura en les reunions dels fidels.
–Llibre de l’any: Llibre que una editorial o una altra entitat distingeix entre els altres amb aquesta denominació i que generalment es destina a regal.
–Llibre apaïsat: Llibre que és molt més ample que alt. Aquests llibres se solen enquadernar així quan són dedicats al comerç.
–Llibre apòcrif: 1. Obra reservada als iniciats en un culte o doctrina. 2. Llibre secret. 3. Llibre que, encara que atribuït a autor sagrat, no està inclòs al cànon per l’Església. 4. Entre els protestants, llibres deuterocanònics dels catòlics.
–Llibre apologètic: Llibres escrits expressament en honor duna persona, duna doctrina, duna corporació, etc., on tota argumentació consisteix a glorificar l’objectiu de la publicació. La més antiga apologia que es coneix és la de Sòcrates, escrita per Xenofont.
–Llibre aprovat: Tots aquells que porten aprovació eclesiàstica o de la censura del seu país.
–Llibre d’apunts: Llibre el contingut del qual serveix per ajudar a la memòria, en què es fixen idees, dades, apuntacions, etc. 2. Llibre en què els artistes de l’Edat Mitjana recollien el material il·lustratiu, copiat d’obres contemporànies o antigues, que després feien servir com a model.
–Llibre aqueròntic: Llibres augurals usats per l’antic poble d’Etrúria, que contenien nocions especials dels ritus que s’havien de complir davant de les divinitats infernals.
–Llibre arcaic: Llibre produït immediatament després dels incunables.
–Llibre arnat: Els que solen estar plens de petits forats, produïts pels insectes devoradors de llibres i que de vegades formen veritables brodats. Generalment el llibre arnat no té cap valor comercial.
–Llibre arquetip: Manuscrit original; primer exemplar o model de tot llibre. Còdex arquetip, còdex original, del qual tot exemplar és còpia.
–Llibre d’art: Llibre artístic, en sentit estricte.
–Llibre d’artista: 1. Llibre ideat i treballat com a obra d’art original, ja sigui única o d’una edició molt limitada i numerada. El llibre es converteix en un suport més, i poden estar formats per apunts, pintures, anotacions personals, fotografies, retalls, etc. pot ser un llibre existent modificat per l’artista, pot ser una obra escultòrica que ens recordi el llibre, etc. També poden ser realitzats per un o més artistes. No s’ha de confondre el terme amb el concepte ‘llibre d’un artista’, de gran tiratge, i que normalment presenta la biografia i l’obra de l’artista, i tampoc confondre amb el ‘llibre de bibliòfil’, ideat més per un editor que per un artista.
Adolf: ‘Mini Apunts de Model’, gener-febrer 2002.Llibre d’Artista. Bolígraf, caixeta de cartró vermella i cotó.. 43 dibuixos fets del natural al taller de dibuix de model de FIRART.
2. Bàsicament, és un llibre fet tot, o en bona part, per un artista, tant de la seva estructura com del seu contingut, com un concepte artístic unitari. Alguns especifiquen que es tracta d’un artista visual o plàstic, m’imagino que per separar-lo d’un escriptor. Tanmateix, si la cal·ligrafia (a mà) o la tipografia (amb la màquina) s’inclou com a part de la comunicació artística, també és un escrit que pot ser la part central del llibre d’artista.
–Llibre ascètic: Es diu de tot llibre que tracta amb fe i amb espiritualitat d’assumptes de religió.
–Llibre d’assentament: Llibre que serveix per anotar o escriure allò que importa recordar o tenir present.
–Llibre d’assortiment: Cadascun dels que reben les llibreries per vendre’ls a comissió.
–Llibre ataronjat: Llibre diplomàtic rus, de cobertes ataronjades, en què el Govern publicava documents oficials sobre assumptes de política estrangera.
–Llibre atlàntic: 1. El llibre de màximes dimensions, les fulles de les quals generalment no formen plec, com en els grans atles geogràfics, d’on rep el seu nom. 2. Còdex que es formava amb pergamí sense doblegar, és a dir, amb pells senceres.
–Llibre augural: Llibres que feien els àugurs, sacerdots de l’antiga Roma, els quals practicaven oficialment l’endevinació per mitjà del cant i del vol de les aus i d’altres signes. En aquests llibres es consignaven els diferents coneixements que en aquella època es tenien dels animals.
–Llibre autèntic: 1. Llibre del qual es coneix l’autor i la data de publicació. 2. Llibre que és de l’autor i de l’època que se li atribueixen.
–Llibre auxiliar: Registre comptable que estan obligats a portar els empresaris en relació amb l’impost sobre la renda de les persones físiques, que són els registres de compres, vendes, caixa i bancs, despeses i costos.
–Llibre d’aventures: Llibre en què es relaten gestes, proeses, peripècies, vicissiuds, perills, contratemps i altres atzars que pot travessar un personatge o diversos al llarg de la seva vida o d’una part.
–Llibre de balanços: Llibre comptable on s’anoten els balanços quan no es porta un llibre d’inventaris i balanços.
–Llibre de banc: Llibre de grans dimensions, destinat a romandre sobre un pupitre.
–Llibre de bany: Llibre realitzat amb materials hidròfugs. Solen ser llibres per a nens.
–Llibre de banya: Una eina pedagògica, que consisteix en un tros de paper unit a un mànec de fusta i cobert per una fina làmina de banya translúcida. Es van utilitzar a Europa i a les colònies europees des del segle XVI fins a principis del segle XVIII. El que hi havia exactament al paper variava, però normalment incloïa un alfabet, els deu dígits àrabs i una oració.
–Llibre de baptisme: Llibre on hom anota els baptismes administrats en una parròquia i que testifica el bateig en el marc de la jurisdicció eclesiàstica. Des de temps molt antic hom establí el costum d’anotar els baptismes administrats en les parròquies. A l’edat mitjana aquest costum havia arrelat en molts llocs, i fins i tot s’inserien sumàriament en llibres anotacions breus referents a haver conferit aquell sagrament, la major part de les vegades limitades al nom patronímic i de la casa. Quan convenia d’acreditar el baptisme, hom ho feia generalment mitjançant testimonis, quan no vivia o no era present el sacerdot que ho podia adverar. A Catalunya els escassíssims llibres de baptismes conservats de l’època medieval no daten de més enllà del segle XV.
–Llibre de batalla: 1. Llibre en què la tipografia, els materials i l’enquadernació (generalment en rústica) se subordina a un preu de venda el més baix possible per tal d’assolir-ne una difusió més gran. 2. Nom que els enquadernadors donen a les enquadernacions que es fan amb presses i són mal pagades.
–Llibre beat: De la famosa obra que l’abat espanyol sant Beat va escriure, al segle VIII, sobre els ‘Comentaris de l’Apocalipsi’, se’n van fer còpies durant diversos segles, les quals es van anomenar manuscrits beats.
Commentarium in Apocalypsin
–Llibre de bibliòfil: Llibre editat en nombre limitat i per a un públic restringit, amb numeració correlativa i de gran qualitat formal.
–Llibre bifoliat: Llibre que porta la foliació doble, és a dir, el mateix nombre a les dues pàgines del full, el recte i el vers.
–Llibre de bitàcola: Registre de dades relatives a la navegació i dels esdeveniments més significatius del viatge d’un vaixell escrit en ordre cronològic.
–Llibre blanc, blau, grog, vermell, etc.: Libo diplomàtic o que conté documents diplomàtics, i el color del qual indica el Govern que el publica. Quan és vermell. és d’Espanya o d’Àustria; quan és blanc, d’Alemanya o Portugal; groc, de França o de Veneçuela; blau, d’Anglaterra o de Colòmbia; verd, d’Itàlia, etc.
–Llibre en blanc: 1.Llibre on no hi ha res escrit. 2.Una altra accepció: llibre diplomàtic d’Alemanya. 3. Espècie d’àlbum en forma apaïsada, regularment enquadernat luxosament, destinat a contenir fotografies, làmines, poesies, autògrafs, pensaments, postals, dibuixos, etc. L´ús d´aquests llibres data de l´època del Renaixement. També solen emprar-se aquests llibres per escriure, generalment, memòries, diaris, etc.
–Llibre blau: Llibre diplomàtic britànic i nord-americà, de cobertes blaves, en què el Govern publica documents oficials sobre assumptes de política estrangera.
–Llibre bloc: El que ha estat imprès amb un bloc xilogràfic per a cada full. És la tècnica d’impressió que existia abans de l’arribada de la impremta amb tipus mòbils que és el que es pren com a “impremta.
–Llibre en bloc: Llibre amb pàgines impreses només per una cara, sovint amb imatges, imprès amb blocs de fusta mitjançant una tècnica de fregament sense utilitzar una premsa d’impressió.
–Llibre de bord: Registre en el qual un capità de vaixell inscriu tot allò que concerneix el navili del seu comandament, és a dir, la seva càrrega, els seus passatgers, la seva tripulació, etc.
–Llibre en Braille: Vegeu ‘edició en Braille’.
–Llibre debutlletes: Llibre que conté breus pontificis.
–Llibre de butxaca: El que és petit (no hi ha una mida estàndard) i barat, amb ‘enquadernació en rústica’. 2. Format de llibre de mida petita, realitzat en paper de qualitat mitjana o baixa i enquadernat en rústica (tapa tova). És un tipus d’edició ideat per al consum massiu, l’ús ràpid a qualsevol lloc —es pot portar a la butxaca— i un cost baix per a l’editor i el lector. No hi ha una mida única per als llibres de butxaca, però el format més usual va entre els 11 × 17 cm. i els 15 × 21 cm.; per exemple, els llibres de l’editorial Penguin tradicionals tenen 12,9 x 19,7 cm. Encara que hi va haver precedents, els llibres de butxaca van néixer veritablement als anys trenta del segle XX i van ser un dels grans salts industrials en la democratització de la cultura. El marge de benefici que deixen l’editor és menor que el de la corresponent versió en tapa dura, però permeten accedir a segments de clients que, altrament, no comprarien cap de les versions. A més, són una opció comercialment menys arriscada en el cas d’autors i obres l’èxit de les quals encara està per comprovar.
–Llibre cabalístic: Llibres d’endevinació i arts màgiques.
–Llibre cabreig: Llibre o registre de tipus econòmic-administratiu o senyorial usat especialment als Estats de la Corona d’Aragó. Sarrablo Aguarelles (1941) apunta que el nom potser li vingui per la seva primitiva coberta de pell de cabra, segons algunes opinions. Per la seva banda, Floriano (1946) diu: ‘Creiem infantil aquesta explicació i proposem en canvi la següent: A les retolacions d’aquests llibres han reconegut diversos autors les paraules ‘capbreus’, ‘cabreus’ i ‘cabreigs’ i nosaltres hem trobat a més les expressions ‘capibreu’, ‘Cap breu’, ‘Capi breu seu memoriale’ que es tradueix per ‘breu cap’, és a dir, ‘encapçalament’, cosa que va d’acord amb el contingut d’aquests llibres; documents, sinó un índex o memorial de censos, rendes, drets i fins i tot propietats, redactat en forma d’inventari.
–Llibre de caixa: Llibre on es consignen les entrades i sortides de quantitats, per comptabilitzar-les després.
–Llibre en caixa: Llibre que no ha arribat a imprimir-se, però la composició del qual existeix.
–Llibre de càlcul: Genèricament s’anomenen així els llibres que ensenyen tota mena d’operacions aritmètiques i particularment les dedicades a l’ensenyament del càlcul mercantil.
–Llibre canònic: Es diu dels llibres i epístoles que es contenen al cànon de llibres autèntics de la Sagrada Escriptura.
–Llibre cansat: A la descripció del llibre antic, es diu del llibre que està fet malbé per l’ús, sense arribar a trencar-se. Quan el desgast és més profund s’anomena ‘llibre ratllat’.
–Llibre de la carga: diari o registre en què el pilot d’un vaixell mercant té raó de totes les ocurrències, així nàutiques com a mercantils. 2. llibre o document on el capità d’un vaixell anota el carregament.
–Llibre carolingi: Nom donat a quatre llibres que Carlemany va oposar a les decisions del segon concili de Nicea (787), el qual sancionava el culte de les imatges.:
–Llibre en cartoné: Llibre que està enquadernat amb tapes de cartró i folre de paper.
–Llibre del cadastre: Cens i padró estadístic de la propietat rústica i urbana.
–Llibre de caixa: Llibre en què els comerciants assenten les partides dels gèneres que venien.
–Llibre de cavalleries: Espècie de novel·la antiga on es narren les gestes i aventures heroiques i amoroses dels cavallers.
Tirant lo Blanch de Joanot Martorell, Spindeler, València, 1490
–Llibre cec: El que té unes celles massa petites per a la seva mida.
–Llibre per a cecs: Lletres en relleu per a ús dels cecs.
–Llibre celeste: Nom pel qual l’Alcorà designa els llibres vinguts del cel i posats entre les mans dels profetes. Aquests llibres són quatre: 1r, l’Alcorà; 2n, el Pentateuc; 3r, l’Evangeli; 4t, els Salms.
–Llibre censurat: 1. Llibre que no es pot publicar per prohibir-ho l’autoritat. 2. Llibre el text del qual té mutilacions per ordre de l’autoritat.
–Llibre cerimonial: Llibre en què estan escrites les cerimònies que cal observar en certs actes públics.
–Llibre científic: Llibre en què es tracten o estudien temes o matèries relacionades amb les ciències.
–Llibrede cinyell: Vegeu ‘enquadernació de cintura’.
–Llibre de cintura: El llibre de cintura o llibre del pelegrí és un tipus d’enquadernació on un tros sobrant del material de recobriment (algun tipus de tèxtil, normalment) es deixa solt per poder lligar-se al cinturó o portar-se a la mà . Va ser creat a l’Edat Mitjana per transportar els llibres còmodament i apareix en les representacions de viatgers, predicadors, sants,…
–Llibre circulant: Llibre que pot ser prestat per a la lectura fora de la biblioteca.
–Llibre de cites: Llibre format per una sèrie de cites d’autors diversos al voltant d’un o diversos temes, amb un text escàs del seu autor.
–Llibre clandestí: Llibre que, pel caràcter del seu contingut, s’imprimeix i es difon ocultament, burlant l’autoritat.
–Llibre clàssic: És aquell que la crítica, pel seu mèrit literari, admet com a definitiu en la matèria de què tracta. El primer llibre clàssic imprès va ser l’obra de Ciceró ‘Officis’, a Magunzia, per Fust i Schoeffer el 1466.
–Llibre amb clau: Bibliogràficament es diu dels llibres que necessiten l’explicació per mitjà d’altres llibres, dels quals cal interpretar per estar escrits enigmàticament, amb abreujaments, amb noms, amb formes o amb xifres convencionals.
–Llibre en clau: Llibre en què els noms de persones o llocs han estat substituïts per altres que no responen a la realitat, a fi de fer-los no identificables.
–Llibre de club de lectors: Llibre l’àmbit del qual de venda es limita als seus subscriptors o afiliats a una entitat dedicada a la difusió de llibres.
–Llibre Col·lectiu: Llibres fets per diversos autors tractant d’una sola matèria o de diverses, segons els casos.
–Llibre en colors: Per antonomàsia s’anomenen així els llibres infantils, els quals solen il·lustrar-se gairebé sempre en colors.
–Llibre de comerç: Els destinats a registrar totes les operacions bancàries, comercials, mercantils, etc., com a Llibre de Caixa, Llibre Major, Llibre d’Entrades, Llibre de Sortides, Llibre Copiador, Llibre Esborrany, Llibre d’Assentaments, Llibre Diari, etc., tots aquests llibres reben també el nom de Llibres Ratllats.
–Llibre comercial: Llibre produït per un editor comercial per a la seva distribució i venda pels canals habituals.
–Llibre còmic: Volum el contingut del qual consisteix en un relat expressat gràficament en forma de tires il·lustrades seguides, ja sigui unitari (un tema per volum) o fraccionat en diversos temes. També es diu Llibre de dibuixos.
–Llibre a comissió: Sistema de vendes que alguns editors practiquen a les llibreries, amb la finalitat de facilitar la col·locació més ràpida dels llibres.
-Llibre de les composicions: En prendre la composició d’un abast, l’ajustador l’inscriurà de seguida en aquest llibre i a fi de portar-lo ben arreglat perquè no es produeixi cap equivocació, es proporcionarà un quadern d’aquesta manera:
–Llibre de comptabilitat: 1. Llibres dedicats a l’explicació i l’ensenyament de la comptabilitat i de les seues aplicacions. 2. Llibres de comerç que les empreses tenen l’obligació de portar, per tal de conèixer en tot moment l’estat de les finances.
–Llibre comptable: Llibre dedicat a deixar assentament de les operacions comercials.
–Llibre de comptes ajustats: Promptuari de comptabilitat elemental compost de diverses taules d’ús fàcil.
–Llibre de comptes fets: Llibre que conté la solució de centenars de comptes de constant aplicació. Llibre molt útil per a aquells que no estan gaire forts en aritmètica.
–Llibre conceptual: Un llibre il·lustrat per a nens en edat preescolar que intenta ensenyar un concepte bàsic. Molts llibres conceptuals mostren il·lustracions o altres obres d’art i només contenen unes poques paraules per pàgina. Els llibres conceptuals sovint se centren a introduir els nens a temes com l’alfabet o els colors, les formes i les mides.
–Llibre de confirmacions: Llibre parroquial en què, amb les formalitats de costum, es registren els noms dels confirmats.
–Llibre del Consolat de Mar: és un compendi de lleis de dret marítim que va regir durant segles el comerç a la Mediterrània. D’origen català, va ser traduït a gran quantitat de llengües i ha servit com a base per a la legislació marítima actual. En establir el rei Pere el Gran el primer Consolat de Mar a València, va ordenar que aquest apliqués els usos i costums marítims de Barcelona, que es deien ‘costums de mar’ i que no havien estat encara codificats, encara que existia a Barcelona una altra compilació de normes marítimes denominades Ordinacions de Ribera, que eren el que avui s’anomenaria Normes de Policia del Port i aigües litorals El mèrit del llibre del Consolat del Mar és que és la primera obra que recopila les lleis marítimes disperses dels drets romà, grec, romà d’Orient, rodi, italià, francès i castellà, juntament amb els costums de mar tradicionals
Llibre de Consolat, València, 1320-1330
–Llibre de consulta: Llibre utilitzat en l’ensenyament no pas per estudiar-lo, sinó per consultar-hi tant les informacions bàsiques com sovint les informacions complementàries o d’ampliació.
–Llibre contemporani amb cert valor: Llibre que no superen els cent anys des de la seva publicació que tenen qualitats a valorar que li concedeixen certa importància.
–Llibre de contes: Llibre que només conté contes i es destina especialment als nens.
–Llibre copiador: Rep el nom de Llibre copiador un manuscrit que conté la transcripció de nou cartes aparentment enviades per Cristòfor Colom als Reis Catòlics en diferents moments i que va sortir a la llum pública a Tarragona, el 1985. Per la forma de la lletra s’ha estimat que el llibre podria datar de l’últim terç del segle xvi. La majoria dels nou documents són “cartes-relacions” que narren els successos dels diferents viatges de descobriment de Colom a les Índies; set eren desconeguts anteriorment i els altres dos contenen un text sensiblement diferent del que ja es coneixia.
No hi ha unanimitat sobre si el contingut transcrit al Llibre copiador és obra de Colom però la majoria dels historiadors accepten la seva autenticitat. Si es confirmés com a autèntic, la troballa del Llibre copiador constituiria el descobriment de documents relatius als viatges de Colom més important del segle XX.
Hi ha diversitat d’opinions sobre si el contingut del Llibre copiador es pot considerar paraules textuals de Cristòfor Colom. La majoria dels historiadors el van acceptar com autèntic quan va aparèixer, basant-se en la reputació de les persones que el van estudiar inicialment. Luis Arranz va expressar la seva sospita que la carta de 1493 pot contenir “algunes interpolacions “. Per la seva banda, David Henige va afirmar que és impossible assegurar plenament l’autenticitat d’un document del segle xvi. Més recentment, l’historiador Felipe Fernández-Armesto s’ha declarat clarament escèptic sobre l’autoria del Llibre copiador, insinuant que es tracta d’un frau.
–Llibre copiador de cartes: Registre en què es transcriuen, generalment en ordre cronològic, les cartes que s’envien o es reben o la seva anàlisi més o menys detallada.
–Llibre de cor: Els que porten escrits els salms, antífones, etc., que es canten al cor de l’església; generalment són de grans dimensions i les seves fulles són de pergamí gruixut, amb anotacions de música gregoriana. Alguns d’aquests llibres eren als faristols dels cors i la seva major part guardats en armaris especials, per la seva gran mida i pes, tant que en alguns monestirs calia transportar-los d’una banda a l’altra amb carretons.
–Llibre de cordill: Llibre popular que oferien els llibreters de cantonada i de fira, muntats sobre una corda estesa al llarg del mur o paret.
–Llibre corregit i augmentat: Es diu de la nova edició d’un llibre, el qual es troba corregit de les faltes de l’anterior i a més augmentat amb altres textos.
–Llibre costaner: Es diu així als llibres que als paquets es posen a sobre i sota dels altres i que en lligar-los porten empremtes de les cordes.
–Llibre de les Cròniques: Llibre de l’Antic Testament, conegut també per llibre dels Paralipòmens. Anomenat dibrē ha-yāmim (‘Història dels temps’) per la versió hebrea, παραλειπόμενα als Setanta i Paralipomena a la Vulgata (en el sentit de “coses omeses en els llibres anteriors”), el nom de Cròniques prové de sant Jeroni. Ofereix una visió de conjunt de gairebé tota la història d’Israel, des d’Adam fins a l’edicte de Cir (338 aC), reprodueix escrits anteriors, especialment de Samuel i dels Reis, i hi afegeix tradicions orals. El nucli original, escrit probablement vers el s. III aC, fou enriquit més tard amb algunes seccions, i la versió alexandrina dividí l’obra en dos llibres. De tipus de midraš, l’obra admet fets objectius, però els adapta sovint al servei de la seva pròpia tesi: relacionar amb David els elements bàsics de la comunitat judaica per tal de fonamentar el dret dels levites.
–Llibre de cuina: Llibre molt corrent en tots els idiomes, on es contenen múltiples i variades receptes per condimentar tota mena de menjars. Un dels llibres més antics que es coneixen d’aquest art va ser ‘Gastronomia’, d’Arquistrat, amic d’un fill de Pèricles, el qual va recórrer diverses terres i mars per conèixer els països que tenien millors productes per a la cuina i que millor els preparaven. D’aquest llibre malauradament no n’hi ha cap exemplar reproduint-lo. A Espanya hi ha alguns exemples del llibre escrit per Ruperto de Nola, que va ser cuiner del rei Alfins de Nàpols i que és un dels llibres de cuina més antics que es coneixen.
–Llibre curiós: Són aquells que, per la seva raresa o singularitat, són buscats constantment pels col·leccionistes i pels quals de vegades es paguen preus exorbitants. Voltaire va dir que el llibre rar o curiós sol ser sempre un llibre dolent, ja que si fos bo seria editat amb més freqüència i perdria la seva raresa. Cal advertir, però, que hi ha llibres que s’han editat milers de vegades, però algunes de les seves edicions són d’una raresa extrema. Per tant, gairebé mai la raresa d’un llibre es refereix al contingut, sinó a les característiques de la seva edició.
–Llibre en curs de publicació: Aquell que. per constar de diverses parts, volums o toms, fascicles o lliuraments, s’imprimeix al llarg d’un període extens, sense perdre’n per això la unitat ni el caràcter d’obra completa.
–Llibre curt de marges: El que té poc o cap marge per haver tallat el bloc en excés. De vegades aquest tall excessiu arriba a afectar el text, cosa que sol ser descrita pels bons llibreters de vell. Sol passar quan el llibre va ser tallat per enquadernador poc escrupolós que va tallar els marges sense fixar-se de quant espai disposava per fer-ho. És un detall que resta valor al llibre a la venda de segona mà. Per contra, si s’imprimeix amb la caixa ocupant tot el full, s’anomena ‘marge perdut’”.
–Llibre dedicat: Es diu així tot llibre que porta una dedicatòria del seu autor, tant si és impresa com manuscrita.
–Llibre defectuós: Aquell llibre que està arna o té taques d’humitat, greix, etc., i altres imperfeccions físiques.
–Llibre de defuncions: Llibre parroquial en què, amb les formalitats de costum, es registren les morts de feligresos.
–Llibre de delmes: Llibre parroquial en què s’assentaven les entrades i sortides en concepte de delme.
Sentencia donada per lo rey en Jacme sobre los delmes e primicies del regne de Valentia. Reproducció digital de l’edició de València, Lambert Palmart, 10 setembre, 1487
–Llibre desaparegut: Llibre solt, al qual li falta un altre tom o altres.
–Llibre desbarbat: Llibre que, per haver estat refilat, manca de les barbes del paper.
–Llibre descatalogat: A la descripció del llibre antic, llibre que ha deixat d’imprimir-se. Pels llibreters de vell té el mateix sentit que ‘llibre esgotat’. Tot i això, al món editorial el ‘llibre esgotat’ és del que l’editorial ja no té exemplars disponibles ni s’està en procés d’haver-hi. Tot i això, encara tenen en el seu poder els drets de l’obra i en algun moment poden tornar a editar-lo. El ‘llibre descatalogat’, per contra, no només és un ‘llibre esgotat’, sinó que l’editorial ja no té els drets de reproducció, així que no n’hi haurà més edicions.
–Llibre enriquit: Llibre que conté elements enriquits. Vídeo, àudio, hiperenllaços,…
–Llibre d’Esdres: És un dels setze llibres històrics de l’Antic Testament, precedent al llibre segon de les Cròniques i que segueix al llibre de Nehemies. En un principi, els llibres d’Esdres i Nehemies formaven un sol llibre indivisible (i de vegades el llibre de Nehemies és anomenat llibre segon d’Esdres), que explica el retorn a Jerusalem dels jueus desterrats a Babilònia pel rei Cir de Pèrsia, la reconstrucció del temple destruït de Jerusalem i l’establiment de la comunitat jueva a la Terra Santa. Està escrit vers el segle III aC.
L’escriba Esdres en una miniatura romana d’Orient del {{segle|VIII}}, al Codex Amiatinus
-Llibre expòsit: Tom solt que sol trobar-se per algun lloc, sense la companyia
d’aquells que hi formen una obra completa.
–Llibre desenquadernat: A la descripció del llibre antic, es diu del cos del llibre que n’ha perdut la coberta. De vegades conserva vestigis de com va estar enquadernat.
–Llibre desgastat: A la descripció del llibre antic, es diu del llibre que ha tingut algun fregament, no gaire gran, a les tapes.
–Llibre deslluït: Vegeu ‘llibre fatigat’.
–Llibre desplegable: Llibre les pàgines del qual contenen elements o parts mòbils que, per intervenció del lector —o simplement en obrir-se— es despleguen i separen donant volum i formes a l’obra. Poden contenir llengüetes, rodes, cordills i molts altres elements per afegir interactivitat amb el lector.
Com que aquests llibres es presten molt a la interacció amb el lector, es fan servir especialment per a contes o relats infantils, en els quals predomina la intenció de sorprendre el lector i capturar la seva imaginació per jugar-hi.
La creació i el disseny de llibres desplegables professionals requereix un coneixement sòlid de les tècniques de plegat i dels materials més adequats per a cada cas.
–Llibre deuterocanònic: Llibre de l’Antic i del Nou Testament de la canonicitat del qual es va dubtar antigament en algunes esglésies.
–Llibre diari: Llibre en blanc on moltes persones consignen les seves impressions diàriament. Molts literats s’han fet famosos només per la publicació d’aquestes pàgines.
–Llibre diari auxiliar: Llibre en què es registren les primeres anotacions que constituiran després els assentaments del diari general.
–Llibre didàctic: Llibres per a instrucció, que contenen els preceptes, les normes d’un art, d’una ciència, etc., i que s’adopten com a guies per a l’ensenyament.
–Llibre dietari: Llibre on un cronista d’una ciutat escriu els esdeveniments més notables de la ciutat.
–Llibre digital (ebook): 1. Dispositiu dissenyat per a textos en format digital. Poden ser dispositius només enfocats a la lectura d’un format en particular (com el Kindle), o tenir a més altres opcions, com ara reproductors de so o navegador (com els ‘ereaders’). Els ‘ereaders’ tenen pantalles de tinta electrònica, millors per llegir que les pantalles que s’han utilitzat en ordinadors fins avui dia. De moment, només són en blanc i negre. 2. Llibre el text del qual està emmagatzemat de forma digital. Es pot llegir des d’un dispositiu dissenyat per fer-ho, o des d’altres dispositius digitals com el PC, el portàtil, les tauletes… El problema d’aquests dispositius és que les pantalles no estan dissenyades per a lectura i cansen molt la vista. Vegeu-ne més quan parlo d”edició digital’. 3 També formen un llibre digital altres formats diferents del text: l’àudio (als ‘audiollibres’ o ‘e-comics’).
–Llibre diplomàtic: Llibre que utilitza un govern per donar a conèixer documents diplomàtics.
–Llibre de disciplina: A l’Església escocesa, els dos llibres que contenen la constitució eclesiàstica i les regles. El primer va ser establert per John Knos el 1560 i el segon va ser l’obra d’un comitè de teòlegs el 1578.
–Llibre en divuit: Llibre de format irregular, molt quadrat, que es deriva d’un plec que es divideix en 36 pàgines.
–Llibre de divulgació: Llibre que s’edita per difondre una matèria, ciència o art entre el nombre més gran possible de persones.
–Llibre de dones: És sinònim de llibres galants. Aquesta classe de llibres solen demanar-se sempre en veu baixa, com si hom s’avergonyís de fer-ho.
–Llibre en dotzè: Llibre de format irregular que deriva d’un plec de 24 pàgines.
–Llibre de dret: Tots els llibres de jurisprudència civil o canònica contenint els preceptes a què estan sotmesos tots els homes en una societat civilitzada.
–Llibre duplicat: Quan en una biblioteca hi ha dos llibres iguals, a un d’ells se sol posar el segell de duplicat. També es posa quan se’n vol alienar un, per tal que no hi hagi dubtes respecte a la seva venda.
–Llibre educatiu: Es diu del llibre dedicat a l’ensenyament i també del que exposa les bones maneres de comportar-se en societat.
–Llibre electrònic: Text informatitzat en un suport informàtic per ser llegit o bé llegit i sentit en una pantalla d’ordinador.
–Llibre elefantí: 1. Taules d’ivori lligades amb intestí d’elefant; sobre aquestes tauletes encerades s’escrivien els actes públics, els actes del Senat que els emperadors volien conservar. També es deien així els llibres d’una col·lecció composta de trenta-cinc volums, que contenien els noms de tots els ciutadans de les trenta-cinc tribus romanes. 2. En arqueologia es coneix amb el nom de Llibre elefantí, el que es componia de tauletes d’ivori, gravades o pintades. Discrepa d’aquesta opinió José Justo Escalígero, gran savi francès del segle XVI, que va sostenir que aquest nom només es donava als llibres fets amb els intestins dels elefants.
Còdex Gigas o la Bíblia del Diable, segle XIII (92 x 50,5 x 22 cm)
–Llibre elemental: Llibre que exposa els principis de la ciència i de l’art, de manera elemental, i que es destinen als alumnes de les escoles primàries.
–Llibre elzevirià: 1.Llibre editat pels Elzevir, llibreters i impressors neerlandesos. 2. Llibre editat amb tipus semblants als utilitzats pels Elzevir.
–Llibre d’emblemes: 1. Llibre en què els dibuixos o làmines (emblemes), que expressaven un pensament o idea moral, es van imprimir acompanyats de proverbis, lemes o notes, o els versos dels quals es disposaven en forma simbòlica. 2. És un gènere típic del Renaixement i el Barroc que elabora al·legories a partir de tres elements claus: l’inscriptio, o lema, la pictura (imatge) i la subscriptio (una glosa, típicament poètica). El primer llibre d’emblemes fou el Emblemata d’Andrea Alciato. Encara que molts autors catalans practicaren el gènere, com Francesc Fontanella i Pere Serafí, l’únic llibre d’emblemes imprès en català fou l’Atheneo de grandesa de Josep Romaguera (Barcelona, 1681).
–Llibre empastat: Llibre enquadernat en pasta.
–Llibre encadenat: Llibre que portava una cadena que l’unia amb l’escriptori o faristol on es llegia, perquè no fos robat. És famosa la biblioteca encadenada de la catedral d’Hereford, sobretot perquè gairebé no queden exemples d’aquest antic costum. Altres biblioteques: biblioteca parroquial a Winborne Minster, Anglaterra; Zutphen chained library, Holanda; Biblioteca Malatestiana, Itàlia; Francis Trigge library, Anglaterra; Chelsea old church, Anglaterra; Royal grammar school, Anglaterra.
–Llibre encunyat: Sistema modern editorial especialment dedicat a llibres infantils, on les imatges són encunyades i de vegades tenen moviment.
–Llibre enquadernat: Llibre que ha estat proveït de tapes de tela o de pell, adornades amb més o menys luxe, per protegir-lo contra els deterioraments que causa la lectura.
–Llibre enquadernat a mà: Llibre que ha estat enquadernat per l’art d’una persona, o diverses, i no amb l’auxili d’enginys mecànics.
–Llibre d’ensenyament: cadascun dels llibres que es fan servir a les escoles perquè els alumnes aprenguin per ells.
–Llibre entonador: Llibre que serveix per entonar al cor.
–Llibre per entregues: Edició d’un llibre venut per plecs. Antigament era molt comú aquesta mena d’edicions, que es repartien a domicili i per entregues o plecs. Sens dubte eren edicions de novel·les-riu interminables, renyits amb la literatura més elemental, ja que estaven destinats a persones poc exigents en aquesta matèria.
–Llibre epistogràfic: Són els impresos o escrits per les dues cares.
–Llibre esborrany: Llibre en què els comerciants fan els seus apunts per després arreglar els comptes.
–Llibre escolar de reforç: Obra que s’empra per a donar suport a l’ensenyament d’una matèria. Tb Llibre escolar de treball.
–Lliure esgotat: Llibre la tirada del qual ja no està a la venda. En realitat, no sol passar per esgotar la tirada (vendre-la tota) sinó perquè no s’ha venut estipulat a la indústria editorial i els no venuts s’han destruït. A més, un ‘llibre esgotat’ pot ser tornat a reimprimir per l’editorial quan així ho decideixin, ja que encara conserven els drets de reproducció (no com passa amb el ‘llibre descatalogat’). A dia d’avui, un llibre pot aparèixer a llibreries de vell, venent-se com de segona mà, en menys d’un any, així que el valor que tenia aquesta idea d”esgotat’ fa unes dècades, com a sinònim de ‘llibre rar’ i , per tant, car, avui dia va perdent el sentit.
–Llibre espuri: Llibre que no és autèntic, que ha estat falsificat. Llibre pirata.
–Llibre d’estampes: Llibre format amb una sèrie d’estampes, generalment amb epígrafs explicatius breus.
–Llibre estereotipat: Llibre que està imprès amb planxes metàl·liques (estereotípiques) en lloc de tipus movibles.
–Llibre d’estil: Llibre que conté un conjunt de normes per a la unificació de criteris a la redacció, correcció d’estil, correcció tipogràfica, etc.
–Llibre esgotat: Llibre del qual no en queden exemplars a la venda.
–Llibre expurgat: El que ha estat rebutjat d’una biblioteca durant una expurgació, moment en què s’ha decidit que no mereix seguir-hi. Aquests llibres solen acabar en llibreries de vell. Per distingir que han estat rebutjats per la biblioteca i no robats, haurien de tenir un segell d’expurgació o expurgat posat. No sempre és així, per això és comú trobar-se llibres venent-se amb segell o teixell de biblioteca, i no tenir clar si és fruit d’un robatori o d’una expurgació.
–Llibre facsímil: Vegeu ‘facsímil’.
–Llibre faixa: Vegeu ‘enquadernació de cintura’.
–Llibre facultatiu: Llibre de text l’ús del qual a les escoles no és obligatori. Al comerç s’anomenen així els llibres que es volen portar per al millor funcionament de l’organització, però que no són imposats per la llei.
–Llibre de família: Llibre oficial en què es registren el matrimoni i el naixement dels fills.
–Llibre fantasma: És aquell llibre que es té referència que va ser imprès i del qual no només se’n desconeix l’existència d’exemplars, sinó que ningú no els ha vist.
–Llibre de faristol: Llibre de grans dimensions en què s’escrivien les composicions polifòniques repartides a cada dues pàgines enfrontades del llibre obert.
–Llibre fatal: Entre els etruscs i també entre els romans, nom donat als llibres de prediccions, profètics, sibil·lins, etc.
–Llibre dels feits: Denominació habitual de la crònica de Jaume I de Catalunya-Aragó. És una narració dels fets més importants de la vida del rei, escrita en plural de primera persona; apareix, doncs, com una autobiografia, que conté, tanmateix, una lliçó adreçada als seus descendents i familiars que confirma l’obra del rei com a fundadora del nou estat de Corbeil, i atenua la projecció ultrapirinenca mentre reivindica la seva figura en el conjunt hispànic.
–Llibre ferrat: Llibre que porta estampat a foc en un dels talls el segell o la marca del seu propietari.
–Llibre fictici: Maqueta o prototip en forma de llibre realitzat per un il·lustrador o dissenyador per a la seva avaluació o examen.
–Llibre firmat: Llibre que conté la signatura (amb dedicatòria o sense) de l’autor d’un llibre, amb ‘dedicatòria’ o sense, com a mostra que aprecia qui té el seu llibre. Avui dia aquest fet s’ha “institucionalitzat” per la indústria editorial de manera que no hi ha venda de llibres sense que vingui l’autor a signar-los a la caseta de l’editorial. Això ha desvaloritzat el llibre signat al món de les llibreries de vell, almenys les edicions de les últimes dècades. Hi ha ocasions en què el que té el llibre és una ‘signatura de l’anterior propietari’ o una dedicatòria de l’anterior propietari, on el que revalora el llibre és qui el va signar, ia qui li va dedicar.
–Llibre de fils xinès: No és ben bé un llibre com a tal, el Zhen Xian Bao o ‘llibre de fil xinès’ és una caixa de col·lecció de fil feta amb tècniques de plegat. S’usava perquè no s’enredessin els fils de fils sobrants, ficar trossets de teles, agulles, patrons…. Tot allò que una bona brodadora xinesa pogués necessitar (o voler amagar). Video per veure com el fan.
–Llibre en foli doble: Llibre modern que fa 46 cm d’alçada.
–Llibre en foli doble de marquilla: Llibre modern que fa entre 47 i 65 cm d’alçada.
–Llibre en foli major: Llibre la mida del qual és més gran que el del llibre en foli.
–Llibre en foli de marquilla: Llibre que fa de 34 a 45 cm d’alçada.
–Llibre en foli quadrat: Llibre modern que fa 66 cm d’alçada.
–Llibre en foli quadrat de marquilla: Llibre modern que fa més de 66 cm d’alçada.
–Llibre foliat: Llibre en què els fulls van numerades, ja sigui full a full (paginades) com a foli a foli (estrictament ‘foliat’). Se sol foliar el llibre perquè sigui més fàcil arribar als temes en concret que vulguem consultar (que apareixen a l’índex amb la paginació corresponent), o per saber a quin lloc del llibre ens trobem si hem de deixar de llegir. També és útil per ubicar un text a les cites textuals. Alguns llibres han d’estar obligatòriament foliats, com ara els llibres d’actes o el llibre de reclamacions, perquè quedi constància que no ha estat manipulat. De vegades es paginen els preliminars del text per separat, de vegades marcades amb números romans, i altres vegades ni es paginen. En manuscrits sense paginar o foliar, la inclusió o no dels preliminars a la paginació posterior porta a diferents numeracions que poden aparèixer, unes al costat de les altres, en els fulls. Als impresos del segle XVII encara se seguia usant el sistema antic de foliació en comptes del de paginació. Antigament eren molt comuns els ‘errors de paginació’, on la numeració deixava d’anar en forma consecutiva i feia algun salt, o ballaven alguns números en una pàgina en concret. Aquests errors cal assenyalar-los en una descripció bibliogràfica.
–Llibre de fons: Llibre disponible en llibreria que no és ni una novetat ni un best-seller.
–Llibre fora d’estoc-restes d’edició: Llibre l’emmagatzematge del qual suposa un cost fora de beneficis rendibles, per la qual cosa cal treure’l al mercat amb ofertes que garanteixin almenys no patir pèrdues després de la seva impressió.
-Llibre de formatge: Titulat 20 Slices of American Cheese, el llibre va ser creat per l’artista i dissenyador de llibres Ben Denzer i va ser publicat per la seva petita editorial, Catalog Press. Estampat en blau amb làmina calenta hi ha les paraules “20 Slices” a la portada d’un llibre enquadernat en tela taronja. De forma quadrada, el llibre té la mateixa mida que un paquet de llibres individuals Kraft. Hi ha una raó: dins de la portada del llibre hi ha, de fet, vint llesques de formatge taronja cobertes de plàstic fabricades per Kraft Foods. Aquesta descoberta planteja les preguntes: l’article és un llibre o un paquet de llesques de formatge alterades per semblar-se a un llibre? Si hom l’anomena llibre, amb quina definició de llibre es treballa? Aquestes preguntes tipifiquen qualsevol compromís amb el gènere literari que representa 20 Slices of American Cheese: com a llibre d’artista, abasta les categories de llibre i objecte d’art.
–Llibre de la fortuna: Petits llibres populars que utilitzava la gent senzilla per conèixer el futur. Alguns en els primers fulls del llibre figuraven un gran cercle amb diversos números i el que volia conèixer la seva futura sort, amb un dit donava voltes sobre el mateix, mentre pensava la pregunta, i en fixar el dit en un número determinat trobava després la resposta en el caixetí corresponent al mateix.
Llibre de la Fortuna xinès
–Llibre de fotografies: Llibre d’imatges que només conté fotografies, amb poc o cap text
–Llibre fulgural: Llibres antiquíssims que ensenyaven l’art de treure els auguris dels raigs. Es conservaven al temple d’Apol·lo a Roma. La ciència fulgural practicada pels etruscs i romans consistia en un mètode d’endevinació mitjançant l’observació dels llampecs.
–Llibre de fulla de palma: Els manuscrits de fulles de palma són manuscrits fets de fulles de palma seques. Les fulles de palma es van utilitzar com a material d’escriptura al subcontinent indi i al sud-est asiàtic des del segle V aC. i possiblement molt abans. El seu ús va començar al sud d’Àsia i es va estendre a altres llocs, com textos sobre fulles de palma seques, tractades amb fum de l’espècie Borassus (palma de Palmyra) o la fulla Ona ( fulla de Corypha umbraculifera o el palma de talipot). Un dels més antics manuscrits de fulles de palma que es conserven d’un tractat complet és un text sànscrit del ‘shivaisme’ del segle IX, descobert al Nepal, que actualment es preserva a la Biblioteca de la Universitat de Cambridge. El Manuscrit de Spitzer és una col·lecció de fragments de fulles de palma trobats a les Coves de Kizil, Xina. S’han datat al voltant del segle II dC. i són el manuscrit filosòfic més antic conegut en sànscrit.
–Llibre de fulls canviables: Aquests llibres gairebé sempre estan destinats al comerç per portar la comptabilitat o fer altres classes d’operacions. Porten un aparell que permet canviar les fulles fàcilment. També es fabriquen agendes de butxaca, que són molt pràctiques per als homes de negocis
–Llibre de fulls solts: Llibre les fulles del qual no es cusen ni encolen al llom, sinó que s’hi reuneixen mitjançant cargols, anelles o filferros en espiral.
–Llibre galant: Es diu del llibre de literatura picaresca o pornogràfica i també del que té il·lustracions força lliures.
–Llibre gegant: Llibres enormes i pesats que els xinesos i els indis preferien els altres. Existeixen a Orient col·leccions d’aquesta classe de llibres, de molt difícil maneig pel seu pes, encara que actualment el seu ús ha decaigut completament.
–Llibre genealògic: Registre de l’estat civil dels animals, en què s’inscriuen els reproduïts dels dos sexes que pertanyen a una raça determinada i es consignen les principals dades que els concerneixen, com ara la data de naixement i el nom dels pares.
–Llibre geòrgic: Llibre que tracta de literatura.
–Llibre gòtic: L’imprès en lletra gòtica. A la llibreria es cataloguen generalment amb aquesta denominació els impresos amb aquesta tipografia durant el segle XVI.
–Llibre gradual: Llibre que conté les col·lectes o oracions de l’ofici i missa.
–Llibre grapejat: En la descripció del llibre antic, es diu del llibre que està una mica espatllat per dins per culpa de la lectura, com els doblecs a les cantonades per marcar una pàgina.
–Llibre gris: Llibre diplomàtic belga, de cobertes grises, en què el Govern publica documents oficials sobre política estrangera.
–Llibre grog: 1. Còdex l’epígraf del qual està escrit amb lletra groga. 2. Llibre diplomàtic que conté documents relacionats amb qüestions sanitàries. 3. Llibre diplomàtic francès, de cobertes grogues, en què el govern publica documents oficials sobre assumptes de política estrangera. 4. Novel·la popular i barata.
–Llibre hermètic: Llibre que recull el saber dels antics egipcis en forma d’enciclopèdia.
–Llibre historiat: Llibre la composició tipogràfica del qual està recarregada d’adorns i imatges.
–Llibre històric: Llibre de les Sagrades Escriptures que té aquest caràcter.
–Llibre d’honor: Llibre de fulles en blanc i enquadernació luxosa que es té en algunes institucions perquè signin els visitants il·lustres.
–Llibre d’hores: Els llibres d’hores eren d’ús privat. Fins al segle xv s’escrivien en llatí i el seu suport escriptural era el pergamí o la vitel·la. La majoria d’aquests llibres estan minuciosament il·luminats, fins al punt que la il·lustració predomina sobre el text.
–Llibre iconogràfic: Aquell format per imatges.
–Llibre il·legal: Es diu de l’obra publicada no legalment, és a dir, sense tenir cap dret.
–Llibre il·lícit: Es diu de l’obra publicada o reproduïda sense respectar la llei de la propietat literària o artística i també la que ofèn la moral.
–Llibre il·luminat: El mateix que ‘manuscrit il·luminat’.
–Llibre il·lustrat: Solen ser llibres amb imatges pensats per a un públic infantil. Es recolzen tant a la imatge com al tacte, col·locant materials variats en els seus fulls. Fins i tot hi ha una variant de ‘llibre il·lustrat tàctil’ perquè els nens cecs puguin tocar els contorns de les imatges i ‘veure’ també les il·lustracions. L’últim que s’està fent en aquest sentit és incorporar la ‘impressió 3D’ a l’hora d’agilitzar la fabricació d’aquestes il·lustracions tàctils. projecte CU-Boulder’s Tactile Picture Books Project. La idea és representar gràfics de dues dimensions en tres i una escala adequada. Els pares tindran a la vostra disposició aquestes imatges en una interfície que els permetria imprimir els seus propis llibres amb il·lustracions personalitzades amb tecnologia 3D. A la versió per a adults, a l’antiguitat tenim els ‘llibres il·luminats’, i actualment hi ha algunes editorials que estan apostant per l’edició de bones il·lustracions per a adults juntament amb textos.
–Llibre d’imatges: Es diu del llibre il·lustrat, sobretot de l’anomenat llibre infantil.
–Llibre d’imaginació: Llibre que narra els esdeveniments que mai no han succeït, però que han estat imaginats o pensats per la fantasia o l’enginy d’un autor. Qualsevol novel·la és un llibre d’imaginació.
–Llibre imaginari: Llibre que només es coneix per les al·lusions o cites que se n’han fet, però que ningú no ha arribat a veure mai, bé per haver-se perdut o per no haver existit en la realitat.
–Llibre imprès: Aquell l’escrit del qual es realitza de manera mecànica, ja sigui amb les antigues impremtes, com amb les modernes impressores. Depenent de la forma de la seva estampació, tenen diferents denominacions, com el ”llibre xilogràfic’ o el ‘tipogràfic’. Un dels llibres impresos més coneguts és la Bíblia de 42 línies impresa per Gutenberg, que es va realitzar ja amb tipus mòbils fosos .
–Llibre imprès a dues columnes: Quan dins una plana les línies formen dos blocs de composició, separats per un espai en blanc que ocupa el centre de la plana de dalt a baix.
–Llibre incert: Es deien incertes o dubtoses les edicions dels primers llibres impresos amb caràcters mòbils, sense nom d’impressor, sense indicació del lloc i de l’any en què va sortir a la llum. Això passava perquè els primers tipògrafs temien les ires i les persecucions dels copistes, els quals, amb la introducció de la impremta, veien minvades de manera notable les fonts dels seus ingressos.
–Llibre incomplet: Llibre al qual falta alguna de les seves parts, com fulles de text, portada o índex.
–Llibre incunable: Llibre imprès des dels començaments de la impremta fins a la fi de l’any 1500. 2. Conjunt dels primers llibres produïts a latituds no europees. 3. Conjunt dels primers llibres produïts per sistemes d’impressió diferents de la tipografia: llibre incunable litogràfic, llibre incunable d’òfset. 4. Conjunt dels primers llibres produïts amb un sistema de composició diferent de la lletra movible: llibre incunable linotípic, llibre incunable de fotocomposició. 5. Conjunt dels primers llibres produïts de determinada manera. 6. Conjunt dels primers llibres produïts en determinada llengua.
Suma de la art de arismètica de Francesc Santcliment , Pere Posa, Barcelona. 1482
–Llibre independent: Llibre que, havent estat publicat independentment, forma part després, amb un altre o altres, duna mateixa enquadernació.
–Llibre inèdit: Llibre escrit, però no publicat. També es diu Obra inèdita.
–Llibre infantil: Llibre el contingut del qual, redacció i presentació estan especialment pensats i executats per despertar l’interès dels nens.
–Llibre infernal: Llibre de sortilegis, de ciències ocultes, que conté fórmules per a maleficis i fer mal a un tercer.
–Llibre informatitzat: És aquell que pot romandre en estat virtual a la memòria de l’ordinador en què s’ha compost i compaginat, o convertir-se en pàgines de llibre, a la manera clàssica, descodificant el programa d’ordinador en una unitat fotografiadora que els converteix en fotolits. Això és possible mitjançant la fotocomposició o l’autoedició.
–Llibre d’iniciació: Es diuen així els llibres els textos dels quals són veritables iniciacions a les ciències diverses. Així doncs, es diu: Iniciació a la Filosofia, Iniciació a la Química, etc.
–Llibre instantani: Llibre obtingut mitjançant tecnologia digital que permet al llibreter reproduir una obra al nombre d’exemplars que el client estableixi a partir d’un.
–Llibre d’instruccions: Llibre o fullet que acompanya normalment els aparells o mecanismes, amb un conjunt de regles o normes per a la seva utilització.
–Llibre d’instruccions del Mestre d’escriptura: un llibre destinat a l’ensenyament d’escribes, que detallava els símbols i les formes de diverses escriptures.
–Llibre íntegre: Llibre al qual no falta cap de les seves parts essencials.
–Llibre interpolat: El que per frau, ignorància o una altra causa, el text porta interpel·lacions de textos d’un altre autor. Han calgut diversos segles i grans treballs per depurar certes obres antigues de les interpolacions que portaven.
–Llibre intons: Llibre que s’enquaderna sense tallar les barbes ni els doblecs dels plecs.
–Llibre invendible: Llibre que es ven malament o no es ven.
–Llibre inventari: El que conté la relació del capital, els béns, els crèdits i els valors d’una empresa i el balanç general del seu gir.
–Llibre d’inventaris i balanços: Llibre que porten els comerciants i que serveix per fer una comprovació trimestral dels comptes, de les sumes de les partides i contrapartides i dels saldos, per donar una visió de síntesi.
–Llibre irenista: S’anomenaven així certs llibres manuscrits que circulaven entre els cristians primitius i que servien per dirimir o resoldre les disputes que se suscitaven entre ells en qüestions de religió.
–Llibre jutge: Versió catalana antiga de les lleis godes o Liber iudiciorum visigot. S’ha conservat només fragmentàriament: en un full de pergamí a la biblioteca del monestir de Montserrat i un altre fragment a l’Arxiu Capitular del bisbat de la Seu d’Urgell.
–Llibre juvenil: Llibre el contingut del qual es destina als joves entre 14 i 18 anys.
–Llibre lavabo: Pels amants dels llibres. Aquesta cadira de neteja de roure portàtil camuflada es desplega des d’una enorme enquadernació de pell de carner recoberta d’or amb el títol Histoir des Pays Bas, Editat a França, ca 1750.
Descripció de la llibreria que el ven ($10.272): “França, [c1750]. Foli (457 per 330 mm). Tamboret portàtil de roure amb tancament, plegable en una peça de vedell amb panells de caqui del segle XVIII, daurat, tancaments i pestells de llautó. Núm. 1: El bibliòfil viatger mai més tindrà molèsties amb aquest orinal portàtil. Discretament amagat dins de les entranyes d’un tom corpulent, les tapes s’obren fàcilment per revelar un vàter còmode sota el qual es pot col·locar un orinal de porcellana. Núm. 2: També és adequat per a l’alleujament del viatger de butaca, eufòric d’èxit, que no vol abandonar mai la comoditat de la seva biblioteca. Anar de viatge, en un recipient dissenyat per a aquest propòsit, va ser inventat pels antics grecs, i el primer “ourane” es data del segle VI aC. Amagar l’orinal dins d’un vàter o armari, però, és una delicatessen relativament recent; alhora de moda i pràctica fins a la invenció del vàter per Alexander Cummings el 1775, basat en un disseny creat per Sir John Harrington, de l’època isabelina. Samuel Prosser va sol·licitar i rebre la primera patent per a un “armari desembussador” el 1777. Sovint s’ha atribuït a Thomas Crapper (c1836-1910) la invenció del vàter, però tot i que va ser un lampista estimat en el seu temps, aquesta peça de llegenda urbana en particular semblaria a una pila de… S’ofereix per separat una àmplia varietat de material de lectura divertit.”
–Llibre de lectura: Llibre per aprendre, practicar o perfeccionar la lectura a l’escola. Nota: Aquesta denominació aparentment tautològica es fa necessària per distingir aquests llibres dels d’estudi, de consulta, etc.
–Llibre de Leporello de Sumatra: Oracions i frases talismàniques escrites a mà en llengua batak. Aquest Leporello està compost d’un material d’escriptura que seria inusual en la nostra cultura moderna: escorça d’arbre allisada. Dues cobertes de fusta tanquen les pàgines del llibre, que es manté unit per una corda de vímet. És originari dels pobles Batak de l’illa indonèsia de Sumatra. En la religió i la cultura dels Batak, els esperits ancestrals, les ofrenes sacrificials i les pràctiques màgiques hi tenen un paper important. Aquesta peça és una col·lecció d’oracions i frases talismàniques.
–Llibre Libito: Es deia Llibre Libito o Libitino a una mena de registre que hi havia al temple de Libitina, en el qual s’anotaven els noms de tots els que morien, pel treball del qual s’exigia una moneda de plata.
–Llibre literari: Llibre que conté literatura en qualsevol de les seves formes: narrativa (novel·la i conte), poesia, viatges, reportatges, etc.
–Llibre litúrgic: 1. Llibre compost i publicat per l’Església per regular el culte diví oficial. 2. Llibre que conté el cant per a les funcions del culte catòlic.
–Llibre de llenç: Llibre encerat que servia per rebre l’escriptura dels anals de la República romana.
–Llibre de lli: Tauleta folrada de lli (lintei libri) i coberta de cera o guix sobre la qual, a l’antiga Roma, s’escrivien els anals de la República, i que es dipositava al temple de la deessa Moneta.
–Llibre llicenciós: Es diu dels llibres dissoluts i pornogràfics. Durant el segle XVIII, a França, es van prodigar aquesta classe de llibres, sent famosos els escrits pel cèlebre marquès de Sade.
–Llibre llibertí: Es diu dels llibres galants o simplement pornogràfics. Aquesta paraula es va fer servir molt contra els llibres d’alguns escriptors francesos del segle XVIII, que es van distingir per les seves publicacions lliures i irreverents.
–Llibre dels llibres: S’anomena així per antonomàsia la Bíblia.
–Llibre de llistons de fusta: O ‘Jian ce’, van ser els primers llibres fets a la Xina, Es feien amb tires de fusta o bambú unides amb una corda. És l’origen del costum xinès d’escriure de dalt a baix, en vertical. Els llibres s’enrotllaven o es plegaven com un acordió quan es guardaven als prestatges. Van deixar de fer-se servir al segle IV.
–Llibre de luxe: Llibre que es caracteritza per la pulcritud de la tipografia i la riquesa dels materials emprats en la confecció. També es diu Llibre de qualitat.
–Llibre de mà: Llibre manuscrit, que està fet a mà.
–Llibre de màgia: Llibres de jocs de mans o prestidigitació, o jocs de saló. També s’entenen per llibres de màgia els que contenen fórmules químiques per embruixar la gent i sortilegis per enamorar.
Primer llibre de màgia: Les subtiles et plaisantes inventions (Invenciones sutiles e inteligentes) de Jean Prevost, Antoine Bastide, Lyon, 1584
–Llibre major: Llibre on són consignats els comptes corrents d’una empresa comercial
–Llibre major auxiliar: Llibre on es registren els comptes de magatzem, clients, comptes corrents, valora mobiliaris, proveïdors, etc., a partir dels llibres diaris auxiliars.
–Llibre maleta: Tipus de llibre d’artista que presenta diferents sistemes de comunicació i llenguatges, i el suport que els conté una caixa o maleta.
–Llibre mancat o incomplet: És aquell que està mancat de fulles o part del text.
–Llibre de maniquí: Una còpia del llibre de prova amb pàgines sense imprimir (“cegues”), però completa amb enquadernació.
–Llibre manxa: Llibre plegat. Consisteix en una tira plegada en forma d’acordió, els extrems de la qual estan subjectes a tapes de fusta o un altre tipus de coberta resistent; és comú dels països orientals. També s’anomena Llibre acordió.
–Llibre manuscrit: Llibre escrit a mà.
–Llibre marejat: Llibre que té taques produïdes per la descomposició del paper.
–Llibre matrimonial: Llibre parroquial en què, amb les formalitats de costum, es registren les circumstàncies que asseguren la validesa del contracte matrimonial.
–Llibre de memòria: El llibre que s’utilitza per fer apunts.
–Llibre mestre: 1. El llibre principal on s’anoten i es registren les coses particulars de cada casa. En la milícia es diu així el llibre que conté les filiacions dels soldats. 2. Una col·lecció de plantilles per a ornaments, etc., o un llibre amb patrons originals de paper i materials d’enquadernació.
–Llibre del mestre: Llibre que conté un conjunt de respostes a exercicis que es troben als llibres de text dels alumnes.
–Llibre de memòria: Llibre que serveix per apuntar el que no es vol refiar a la memòria.
–Llibre mentider: Llibre que conté moltes errades o inexactituds.
–Llibre microfilmat: Llibre en microfilm, destinat especialment a la lectura pels invàlids que es pot llegir mitjançant la seva projecció en una superfície plana, com ara una pantalla, la paret o el sostre.
–Llibre microfotogràfic: Llibre reproduït en format reduït per mitjà de la fotografia, per a la lectura del qual s’ha d’ampliar.
–Llibre microscòpic: Llibres de mida tan reduïda que la seva lectura és gairebé impossible, per la qual cosa cal fer servir una lupa. Els anglesos i els italians són molt aficionats a ells. A Catalunya hi ha algunes edicions d’obres miniatura, fetes a costa del bibliòfil barceloní doctor Simón.
–Llibre miniat: El que té dibuixos en miniatura. Eren comuns els ‘manuscrits miniats’.
–Llibre miniatura: Es considera llibre miniatura un que tingui com a màxim el format in 32è, o sigui uns dotze centímetres d’alçada. La mida màxima que admeten alguns col·leccionistes són deu centímetres. Altres, en canvi, accepten els petits Cazín i fins i tot els Elzevir.. De totes maneres, s’han imprès en llibres miniatura veritables meravelles, sent els anglesos i els italians els que millors llibres han editat.
–Llibre de les mil llengües: Es diu així la Bíblia, per la gran quantitat d’idiomes a què ha estat traduïda.
–Llibre de Miracles: Les parròquies, ermites o santuaris tenien un Llibre de Miracles on quedaven anotats els exvots fets o gràcies implorades a la Verge o als Sants i concedits per la divinitat.
Extret del Llibre de Miracles de la Mare de Déu del Miracle de Balaguer
–Llibre miscel·lani: Llibre que conté una col·lecció de textos de diferents procedències. Poden tenir diferents noms com ‘col·lecció’, ‘antologia’, ‘recopilació’, ‘florilegi’… Si la col·lecció està realitzada posteriorment, estem davant d’un volum factici”, que pot tractar-se d’una recopilació falsificada (intentant semblar el que no és), o simplement recopilant els textos junts per facilitats de maneig per part de l’amo del tom.
–Llibre modern: Llibre imprès després de 1801.
–Llibre moral: Els cinc llibres de la Sagrada Escriptura, distingits especialment amb els noms dels ‘Proverbis’, ‘L’Eclesiastès’, ‘El Cantar dels Cantars’, la ‘Saviesa’ i ‘L’Eclesiàstic’, que abunden en màximes edificants i profundes.
–Llibre dels morts: Text funerari de l’antic Egipte compost per fórmules màgiques, oracions i sortilegis per ajudar el difunt a superar els diferents tràngols, obstacles i situacions adverses amb què es podia trobar després de la mort i aconseguir arribar a la Duat o Més enllà. Era un gènere profusament il·lustrat. Els rotllos s’introduïen a la tomba amb la víctima, per evitar la seva segona mort i l’extinció del difunt. Se’n coneixen exemplars amb dos-cents sortilegis. Per exemple, a la versió de Djehuty, els primers sortilegis serveixen per dotar el mort amb el poder de transfigurar-se i adoptar diferents aparences.
–Llibre de mostres: Col·lecció de mostres de paper, cartó o colors produïda per una empresa.
–Llibre mural: Terme desenvolupat per Philip Smith en la realització d’un muntatge de llibres – junts costat a costat- formant un disseny de gran format. El disseny de cada llibre continua sobre la superfície de l’adjacent de manera que es crea una imatge més gran. Aquest muntatge sol estar emmarcat o ficat en un contenidor i també es pot col·locar lliurement o utilitzar-lo com a separador d’espais, de manera que s’aconsegueix una gran imatge que es pot veure des dels dos costats de la paret.
–Llibre de música: Els que tenen impreses les notes de solfeig. Els que es fan servir per a l’ensenyament de la música.
–Llibre mutilat: Llibre al qual manquen pàgines o parts d’una o més pàgines.
–Llibre negre: Es diu així al llibre que tracta de màgia, de sortilegis, de ciències ocultes. Sinònim de Grimori.
–Llibre per a nens: Vegeu ‘edició per a nens’.
–Llibre normal: Llibre intermedi entre el de luxe i el de batalla. El llibre normal o corrent és generalment encartonat, però també s’enquaderna en rústica. Sol tenir una presentació acceptable; els materials i la tipografia, normalment de tipus estàndard, solen ser de certa qualitat.
–Llibre de normes gràfiques: Totes les institucions públiques democràtiques han cuidat la seva imatge pública. La Generalitat ha estat un exemple, però, de rigor. Ha publicat una llarga sèrie de Quaderns de disseny que són modèlics. L’any 1985 publicava el Quadern 7, Normes gràfiques generals, reeditat diverses vegades. El 1981 es recuperà l’emblema històric de la Generalitat, dissenyat en temps de la República. L’aplicació, la coordinació i la normativa de l’emblema i els seus múltiples i variats usos van ser a càrrec dels germans Josep Maria i Joaquim Trias, que van deixar-ne constància en un manual de normes editat en dos fascicles pel Departament de la Presidència el 1985.
–Llibre notarial: Llibre on des del segle XIII els notaris catalans enregistraven cada instrument que autoritzaven, seguint de lluny l’ús de l’escola de Bolonya, costum que s’anà generalitzant i consolidant i que esdevingué aviat obligatori.
–Llibre de notes: Llibreta per a apunts, carnet per fer anotacions.
–Llibre com nou: A la descripció del llibre antic, es diu del llibre que manté les mateixes condicions que quan es va publicar.
–Llibre objecte: 1. Llibre, generalment de luxe, que es distingeix pels materials amb què està fet i la presentació acurada, que s’empra amb les mateixes finalitats que un objecte qualsevol d’iguals característiques més, com el regal o el col·leccionisme. 2. Diversos llibres que, col·locats a prop els uns dels altres i exposats amb la portada a la vista, tenen una decoració que forma un ‘tot’. És un invent de Philip Smith. 2. El llibre deixa de tenir importància com a contenidor d’informació, i passa a convertir-se en un objecte tridimensional artístic. És a dir, el llibre convertit en estàtua, però encara es pot reconèixer com a llibre (tot i que pot estar dispers, amb les parts col·locades d’una altra manera o en un altre context). El seu ús més extrem és aprofitar el llibre com a material per formar l’estàtua, gairebé arribant a no reconèixer-se, i perdent-ne completament el sentit de contenidor de contingut.
Llibre objecte de Lui Wei
–Llibre obscè: Llibre el contingut del qual es considera impúdic o immoral. A les biblioteques, els llibres obscens solen dipositar-se en una secció anomenada Infern o, si versen sobre literatura sexual o amatòria, Eròtica.
–Llibre d’ocasió: 1. Llibre que es ven a preu inferior al que figura als catàlegs de llibreria o d’editor per als de la mateixa edició o del mateix títol. 2. Llibres vells, de segona mà. llibres de saldo o menyspreats pels editors. Restes editorials.
–Llibre octagonal islàmic: Els llibres miniatura islàmics, en ocasions de només quatre o cinc centímetres de diàmetre. Malgrat la seva mida reduïda, aquests volums ínfims conserven, moltes vegades, l’elegància, la complexitat i la destresa que se li atorga als de mida convencional. L’escassa però dominant interpretació d’aquests còdexs petits i manuscrits els classifica com a Alcorà sancak (estendard), una tradició turca-otomana en la qual els manuscrits miniatura eren col·locats en caixes de metall o bosses de roba, adherits a estendards militars, i portats durant les batalles.
–Llibre òmnibus: Conjunt d’escrits d’un autor, publicats originalment per separat i després reunits en volum.
–Llibre opistogràfic: Són els escrits o impresos per les dues cares, és a dir, tal com s’editen a la majoria dels països.
–Llibre d’or: 1. Modernament [1943] és el llibre en blanc que posseeixen Entitats, Institucions, etc., a fi que estampin la seva signatura en ell els personatges notables, visitants, etc. També es diu Llibre de Visita. En segles passats i especialment a Itàlia, es deia Llibre d’Or un registre on en lletres d’or s’inscrivien els noms dels fills més il·lustres. 2. El llibret on els batedors posen els pans d’or.
–Llibre d’oracions: Breviari. Llibre que conté les oracions del dia o les que es diuen a la missa.
–Llibre oral: Transmissió narrada de fets o esdeveniments reals o imaginaris de generació en generació durant els temps anteriors a l’escriptura i fins i tot després del seu sorgiment.
–Llibre original: Llibre la impressió del qual ha estat a càrrec de l’autor de l’obra.
–Llibre d’ordres de nit: Llibre de notes en què l’oficial de comandament d’un vaixell escriu les ordres relatives a rumbs i velocitats, així com qualsevol altra precaució que hagi de tenir en compte l’oficial de pont.
–Llibre orlat: Llibre a les pàgines del qual està impresa o manuscrita una orla. Antigament s’acostumava a adornar els llibres amb orles en colors de diferents dibuixos. Els impressors del temps del romanticisme també solien col·locar orles al voltant de les pàgines dels llibres.
–Llibre palimpsest: Vegeu ‘palimpsest’.
Palimpsest d’Arquimedes
–Llibre en paper: Es diu així al llibre acabat d’imprimir, amb els plecs sense tallar ni doblegar.
–Llibre parlant: Llibre imprès que té textos enregistrats per ser escoltats, però també impresos. Solen ser edicions per a nens.
–Llibre parroquial: Llibre que es porta a les parròquies per al registre dels naixements, baptismes, confirmacions, matrimonis, defuncions, etc.
–Llibre de pau: Llibre que en alguns llocs es fa besar els fidels a la missa.
–Llibre pautat: Llibre que ve amb ratlles impreses, com per exemple els que contenen ‘paper pautat’ per a partitures.
–Llibre de pedra: Encara que molts consideren que el primer llibre de pedra que es va escriure va ser el de Moisès, és a dir, les Taules de la Llei, la veritat és que es coneixen llibres d’aquesta classe molt anteriors a Abraham.
–Llibre pel·lícula: Vegeu ‘folioscopi’.
–Llibre penador: En alguns pobles es diu així al llibre que té la justícia per asseure les penes en què condemna els qui trenquen amb el bestiar els vedats i els límits de les heretats i dels llocs vedats.
–Llibre penitencial: Llibre litúrgic, avui en desús, que tenia els cànons o regles que s’havien d’observar respecte a la durada i el rigor de les penitències públiques, les oracions dels penitents i l’absolució que se’ls havia de donar, per a guia de confessors.
–Llibre de pergamí: Es diuen així tots aquells llibres enquadernats amb aquesta pell. A l’argot llibreter, quan es parla de pergamins es refereixen sempre a llibres antics enquadernats d’aquesta manera.
–Llibre de perícopes: Llibre litúrgic que conté fragments seleccionats dels Evangelis i altres parts del Nou Testament, ordenats segons les festivitats de l’any eclesiàstic. S’utilitza per a la proclamació durant la missa.
–Llibre pesat: S’anomena així aquell llibre la lectura del qual és soporífera i no hi ha manera de poder acabar.
–Llibre de pintor: Uneix autors i pintors, i aquest terme generalment es refereix a llibres il·lustrats amb gravats originals de grans artistes, com ara Delacroix, Manet, Toulouse-Lautrec, Bonnard, Ernst, Dalí, Picasso, Derain i altres. Sovint són edicions limitades impreses en paper de luxe. Avui dia, el terme “llibre d’artista” tendeix a referir-se a una obra completament concebuda i creada pel pintor.
–Llibre pintat: Solen ser llibres en edició de bibliòfil, que porten els gravats pintats a mà o bé a la trepa.
–Llibre plagiat: Llibre que íntegrament o en gran part és còpia d’un altre o d’altres.
–Llibre plegat: Llibre l’interior del qual és un sol full amb diversos plecs. La forma de fer aquests plecs donen diferents formes d’enquadernació. La més utilitzada és l”enquadernació d’acordió’.
–Llibre de les Plomes: Hi ha dues circumstàncies que fan del Llibre de les Plomes una peça excepcional: que la matèria primera que s’utilitzés per representar cada au fossin (gairebé íntegrament) plomes i que fos creat a principis del segle XVII.
L’autor no va ser un cèlebre ornitòleg ni un artista famós. Dionís Minaggio treballava l’any 1618 com a jardiner en cap del llavors Ducat de Milà. El tom és ara a la biblioteca de la Universitat McGill de Montreal (Canadà), que l’exhibeix digitalitzat al complet, en alta resolució, perquè qualsevol en pugui gaudir els detalls de cada pàgina. Després de la col·lecció d’espècies, el Llibre de les plomes torna a sorprendre amb escenes detallades de caça, mercaders, músics i figures arquetípiques de la Comèdia de l’Art, també elaborades amb plomes i que descobreixen les destreses narratives i tècniques del jardiner misteriós.
–Llibre de poesies. Tots aquells llibres que contenen poesies d’un autor determinat o diversos autors.
–Llibre polític: Llibres diplomàtics. Llibres que tracten temes polítics.
–Llibre posincunable: 1. Llibre imprès entre 1501 i 1520. És una continuació natural dels incunables, dels quals no difereixen en les seves característiques. 2. Llibre del segle XVI o posterior que per error ha figurat en un catàleg o repertori d’incunables sense ser-ho.
–Llibre pòstum: Llibres publicats després de la mort del seu autor i que no havien estat editats abans.
–Llibre preciós: Llibre al qual se li concedeix un valor especial per raons no relacionades amb el seu contingut ni amb la seva antiguitat.
–Llibre prestat: Llibre que no ha estat adquirit directament en una llibreria, sinó demanat prestat a algun amic, a una biblioteca, etc. És molt coneguda aquella famosa anècdota del tipus que ensenya a un amic els prestatges de la seva biblioteca plens de llibres, li diu: ‘Mira, tots són prestats, excepte un, que m’ho van regalar.
–Llibre processional: Llibre de cor que es porta en algunes processons.
–Llibre profà: Llibres que tracten de qüestions que no afecten la religió ni les creences místiques.
–Llibre de profecies: Llibre de l’Antic testament que conté els escrits dels dotze profetes menors.
–Llibre programat: Llibre auto instructiu elaborat seguint les directrius de l’ensenyament programat, amb un ítem a cada pàgina, que no es llegeix seguint la numeració de les pàgines correlativament, sinó que, segons la resposta donada a les qüestions plantejades al final de cada ítem, es passa a una o altra pàgina.
–Llibre prohibit: Són aquells que en segles passats eren prohibits per les autoritats eclesiàstiques per mitjà de la Congregació de l’Índex. Es diu també aquells que la censura no autoritza i que, malgrat això, són publicats. També n’hi ha que la censura ha prohibit després de ser posats a la venda. A tot arreu el llibre prohibit és el que es busca més.
–Llibre de pronòstics: S’anomena així vulgarment els llibres d’Astrologia, els quals, mitjançant l’horòscop corresponent, endevinen l’esdevenidor.
–Llibre protocanònic: Llibre sagrat que va ser dels primers a ser admesos al cànon de les Escriptures, així anomenat per oposició als deuterocanònics.
–Llibre protoincunable: Llibre incunable dels primers temps de la impremta.
–Llibre pseudoepígraf: Nom que donen els protestants als llibres deuterocanònics de l’Antic Testament dels catòlics.
–Llibre de pubillatge: Llibre en què el majordom del concejo relacionava i justificava per escrit els ingressos i lliuraments efectuats durant l’any que romania en el càrrec.
–Llibre quadrat: Antigament existien còdexs escrits en fulls separats de papir o de pergamí i que tenien la forma quadrada. Les fulles eren cosides pel marge intern i portaven una coberta de fusta o de cuir. Resultaven així més còmodes que els rotllos i, en certa manera, van ser els primers llibres que van iniciar les formes actuals.
–Llibre de les quaranta obres: Rabelais donava aquest nom familiarment al conjunt de cartes de la baralla. També es diu dels petits llibrets de paper de fumar, que precisament tenen quaranta fulls.
–Llibre en quaranta-vuitè: Llibre antic que mesura la quaranta-vuitena part d’un plec de paper de tina.
–Llibre quaresmal: Llibre que conté els sermons o escrits d’un autor sobre el període litúrgic de quaresma.
–Llibre a quart: 1. Llibre que mesura la quarta part d’un plec de paper de tina.
–Llibre a quart major: Llibre antic la mida del qual és igual a la quarta part d’un plec de paper de marca superior a l’ordinària a Espanya-
–Llibre en quart de marquilla: Llibre modern que mesura entre 24 i 32 cm d’alçada.
–Llibre en quart menor: Llibre la mida del qual és igual a la quarta part d’un plec de paper de marca inferior a l’ordinària a Espanya.
–Llibre en rama: Es diu així al llibre que, després d’imprimir-se, té els quadernets plegats i alçats. Els llibres se solien vendre sense enquadernar fins al segle XVIII. Posteriorment, el comprador podia sol·licitar la seva enquadernació a una llibreria o taller d’enquadernació, on l’enquadernador procedia a cosir-los i engomar-los per enquadernar-los
–Llibre rar: Llibre que per la matèria de què tracta, el curt nombre d’exemplars impresos o conservats, la seva antiguitat o una altra característica o circumstància es converteix en una excepció.
–Llibre ratllat: Els que s’utilitzen a l’administració i que, pel seu ús, s’enquadernen molt reforçats.
–Llibre de reclamacions: És el llibre que les grans empreses de serveis públics tenen perquè es consignen les reclamacions que per deficiències dels mateixos siguin fetes pel públic.
–Llibre de records o Scrapbooking:
–Llibre de reenquadernat: Llibre que ha rebut una enquadernació diferent de l’original.
–Llibre refilat: Llibre els plecs del qual han estat tallats i convertits en fulls.
–Llibre reforçat: En la descripció del llibre antic, es diu del llibre el llom del qual ha estat reforçat i reparat, moltes vegades amb cosits que sobresurten.
–Llibre de regal: Llibre, generalment de luxe, que s’empra com a obsequi.
–Llibre registre: Llibre comptable que estan obligats a portar els subjectes passius de l’impost sobre la renda de les persones físiques, del règim d’estimació objectiva singular, de l’impost sobre el valor afegit i altres subjectes passius, que sol comprendre els registres d’ingressos i despeses.
–Llibre de registre: Llibre on s’inscriuen les entrades de documents en una biblioteca.
Llibre de registre de la Biblioteca Bergnes de las Casas, f. 1. Top: Arx. Adm. BC. Biblioteca Bergnes de las Casas, 1935-1987
–Llibre de registre d’accions: Llibre comercial en què les societats han d’inscriure les accions, fer constar les transferències successives i la constitució de drets reals sobre aquestes accions.
–Llibre registre de l’arma: Llibre on es registren les dades relatives a funcionament, manteniment i inspecció d’un canó o qualsevol altra arma.
–Llibre registre de ràdio: Llibre o quadern on els operadors de ràdio registren els missatges enviats i rebuts juntament amb altres informacions relatives al servei.
–Llibre de registres: Llibre en què es recullen els documents, valors i operacions no registrats en altres llibres.
–Llibre refet: Llibre el text del qual, abans incomplet, s’ha completat.
–Llibre de reglament: Quadern de notes; primer exemplar amb correccions. O registre o diari provisional (per a operacions comptables, anotacions de dades, etc.).
–Llibre reglat: El llibre que porta al voltant de la portada o de les pàgines de text, entre les columnes en què aquest es troba dividit o entre les línies impreses, un o diversos filets de color, regularment vermells, llençats a mà.
–Llibre reial: Antigament es deia així a la baralla de cartes, perquè hi havia els quatre reis.
–Llibre religiós: Llibre que tracta aspectes relatius a la religió.
–Llibre de rendes: Document, generalment registre, en què, especialment a Aragó, un aferrat feia inscriure la relació detallada dels seus béns patrimonials i els censos i rendes que li corresponien.
–Llibre rentat: Expressió bibliogràfica usada per indicar que un llibre o una estampa han estat immersos diverses vegades en un bany d’aigua amb àcid clorhídric, per eliminar les taques o el color de vell.
–Llibre representatiu: A més de la seva estructura especial, el llibre també té la virtut de ser representatiu del seu país o del poble que l’ha creat, i de l’especial civilització que el caracteritza. Així, els àrabs estan representats per l’Alcorà, els xinesos pel I-Ching, els grecs pels poemes d’Homer, els indis o els Vedes, els jueus pel Talmud, els perses pel Zendavesta ‘, els romans pel ‘Dret’, els escandinaus pels ‘Eddas’, els espanyols pel ‘Quixote’, els alemanys pel ‘Fausto’, els francesos pel ‘Tartarin’, etc.
–Llibre reproduït: És la còpia fidel, la reproduïda d’acord, idèntica, d’un manuscrit, d’un incunable o d’una altra obra d’art. És famosa la reproducció de la ‘Gramàtica de Mates’ que va fer Canibell per encàrrec de l’Institut de les Arts del Llibre de Barcelona, còpia de l’edició original que porta la data [pel que sembla errònia] de 1468. També és molt coneguda la reproducció del ‘Quixot’ feta per Gorchs al XIX, i la de Montaner i Simón.
–Llibre reservat: 1. Exemplar inservible dels llibres canònics conservats a les sinagogues per raons pietoses. 2. Secció d’algunes biblioteques on es dipositen els llibres curiosos, obscens, etc.
–Llibre restringit: Llibre la circulació del qual es limita deliberadament, ja sigui per la seva raresa, el seu elevat preu, la seva gran demanda, el seu valor, com a obra de consulta o el seu caràcter moral.
–Llibre de resat: Nom amb què es coneixien a Espanya els llibres litúrgics al segle XVIII i potser abans.
–Llibre amb rètol, amb cilindre: És l’antic llibre amb rètol usat pels romans i també pels grecs. El papir o pergamí s’unia entre si i formava una llarga tira que s’enrotllava al voltant d’un bastó o d’un cilindre i en l’extremitat del qual es col·locava un rètol indicant el títol de l’obra que contenia el cilindre.
–Llibre ritual: 1. Llibre que ensenya els ritus d’un culte. 2. Llibre litúrgic que indica que l’ordre de les sagrades cerimònies i de l’administració dels sagraments.
–Llibre romàntic: L’imprès durant el segle XIX, que en la tipografia, il·lustracions i presentació reflecteix la influència d’aquella època.
–Llibre en rústica: Llibre cosit o encolat al llom. sense tapes i amb coberta de paper resistent o cartolina.
–Llibre de Ruth: Un dels llibres més breus de l’Antic Testament.
–Llibre sacerdotal: Llibre litúrgic, semblant al llibre ritual, però més copiós, destinat a l’ús dels sacerdots.
–Llibre sacramentari: Llibre antic de l’antic ritu romà, antecessor del missal, que contenia les fórmules per a la celebració de la missa i per a altres actes litúrgics.
–Llibre Sagrat: 1. Cada llibre de la Sagrada Escriptura acceptada per l’Església.2. Llibre que altres esglésies o religions consideren com a sagrat, com l’Alcorà, el Talmud, la Tora, la Càbala, els Vedas, l’Upanishad, etc.
–Llibre amb sang de pingüí: El naufragi d’un vaixell a l’oceà Atàntic, el Blenden Hall, va donar per un llibre escrit per Alexander Greig narrant un diari amb to tel que van passar, però com no tenia tinta va utilitzar sang de pingüí. El títol del llibre és: Fate oh the Belnden Hall (1847). El subtítol del llibre diu: “D’un Diari de les illes escrit amb sang de pingüí”.
-Llibre sapiencial: Denominació amb què hom designa el conjunt de llibres de l’Antic Testament integrat pel llibre de Job, el dels Proverbis, l’Eclesiastès, el Càntic dels càntics i els deuterocanònics: el llibre de la Saviesa i l’Eclesiàstic.
–Llibre de la Saviesa: –Llibre de la Saviesa: Llibre deuterocanònic de l’Antic Testament, un dels anomenats llibres sapiencials, d’autor desconegut, escrit en grec, vers l’any 50 aC, per als jueus d’Alexandria que vivien sota l’amenaça contínua de ser seduïts pel paganisme egipci. Titulat Llibre de la Saviesa de Salomó (Σοφία Σαλωμῶνος), aquesta atribució és sols una ficció retòrica. El seu tema central és el d’una invitació a cercar la justícia, la voluntat divina i la saviesa —conceptes mútuament equivalents— sota l’estímul d’una immortalitat benaurada. Palesa l’influx del pensament hel·lenístic, bé que incorporant-lo en el marc específicament judaic d’una interpretació de la història a la llum de la fe d’Israel.
Manuscrit del llibre de la Saviesa del segle XIII
–Llibre secret: En roma es deien així els llibres que contenien les instruccions secretes dels àugurs.
–Llibre segellat: llibre proveït de segells. Algunes biblioteques tenen el mal costum de segellar els seus llibres, espatllant-los, per tal que sigui més difícil la seva sostracció.
–Llibre de segona mà: Llibre que ja no ven l’editorial, sinó que es ven per segona vegada, després d’una primera compra. Se solen anomenar així els llibres vells que no tenen més de 25 anys.
-Llibre segons demanda: Activitat peculiar de la impressió digital que consisteix a utilitzar uns fitxers amb el contingut de llibres específics per realitzar un nombre imprès de còpies, que decideix el propi client, en un termini de temps molt curt. Es distingeix així de la impressió convencional de llibres en què s’ha de passar per tot el procés de confecció de pel·lícules i planxes i que, per això, només és justificable si el nombre de còpies és prou elevat. La impressió de llibres segons demanda permet dividir la quantitat presumible necessària en fraccions molt més inferiors d’acord amb les comandes que es van rebent de cada títol.
–Llibre en seixanta-quatrè: Llibre antic que mesura la seixanta-quatrena part d’un plec de paper de tina. 2. Lliure modern que fa 7 cm o menys d’alçada.
–Llibre sense utilitzar: Llibre de segona mà que està en les mateixes condicions de presentació que els acabats de sortir de l’editorial.
–Llibre en setzè: Llibre que mesura la dissetena part d’un plec de paper de tina.
–Llibre sibil·lí: Llibres profètics escrits per les velles sibil·les i que els romans consultaven en ocasions de grans calamitats. els oracles sibil·lins eren escrits sobre llibres de lli.
–Llibre simbòlic: 1. Llibres que tracten de la ciència dels símbols. 2. Formularis que contenen els principals articles de fe. En aquest cas, la paraula s’ha d’escriure amb majúscules inicials. 3. S’anomenen llibres simbòlics els que els luterans anomenaven llibres autèntics, com ara la confessió d’Habsburg, etc.
–Llibre solidari: Llibreria i espai cultural al mateix temps. Té diversos punts de venda a Barcelona i ofereix llibres de segona mà a preus molt baixos. La peculiaritat de la iniciativa, que ja té uns anys, és com s’està estenent i com gestiona les donacions i els guanys. La captació de recursos humans, materials i econòmics s’orienten en l’ajuda a famílies necessitades, i per això té organitzada una autèntica xarxa de locals, activitats i iniciatives socials i culturals.
–Llibre de sonets: Llibre que només conté sonets, d’un sol autor o de varis.
Sonata en tres tiempos. Tanda de sonetos catalanes y traducción castellana en prosa, Miquel y Planas. Edició de l’autor, Imprenta Altés., Barcelona, 1939
–Llibre sonor: Text enregistrat en cinta magnetofònica o en disc gramofònic, destinat especialment a persones cegues.
–Llibre de statu animarum: Llibre parroquial de caràcter reservat en què el rector reflecteix les seves observacions personals sobre l’estat de la parròquia.
–Llibre subvencionat: Obra erudita o especialitzada, de circulació minoritària, costejada totalment o en part per una persona o una institució, privada o oficial.
–Llibre superlatiu: Dins d’aquesta denominació hi caben els següents llibres, que es poden considerar notables rareses dins del món de la bibliografia: ‘El Llibre més gran del món’, fa 5 x 8,06 metres, pesa aproximadament 1.500 kg i consta de 429 pàgines. El llibre va ser presentat pel Grup Internacional Mshahed, a Dubai, Unió dels Emirats Àrabs, el 27 de febrer de 2012. Més de 50 persones van participar en la construcció del llibre, que es titula This the Prophet Mohamed i és una compilació d’històries que destaquen els èxits de tota una vida del profeta de l’islam, així com la influència positiva de l’islam a l’escena internacional i humanitària.
‘El llibre més gran publicat’ és una edició d’El Petit Príncep que fa 2,01 metres d’alçada i 3,08 metres d’amplada quan està obert, i que conté 128 pàgines. Està editat per Eidouro Gràfica i Editora Ltda. (Brasil) i va ser presentat a la XIII Fira Bianual del Llibre de Rio de Janeiro, Brasil, el 13 de setembre de 2007.
‘El llibre imprès més car’: El 26 de novembre del 2013, un exemplar del Bay Psalm Book es va vendre en una subhasta a Sotheby’s, Nova York (EUA) per 14.165.000 dòlars, el preu més alt que un llibre ha assolit en una subhasta. El Llibre del Salm de la Badia data de l’any 1640, i és el primer llibre imprès a l’Amèrica del Nord britànica. Només 1.700 còpies van ser produïdes pels residents de la Colònia de la Badia de Massachusetts. El llibre venut a Sotheby’s va ser un dels 11 exemplars supervivents i va ser comprat per l’home de negocis americà David Rubenstein.
Bay Psalm Book
‘El Llibre més antic del món’, és sens dubte el Papir de Prisse, que es conserva a la Biblioteca Nacional de París. Data de 3.350 anys abans de Jesucrist. Va ser descobert pir Prisse, cèlebre egiptòleg, en una tomba propera a Tebes.
‘El Llibre més petit del món’, en mesura 10 per sis mil·límetres. Va ser imprès a Pàdua el 1897 i consta de 208 pàgines. Conté, entre altres, una carta inèdita de Galileu, escrita l’any 1615.
‘El Llibre més pesat del món’, és la ‘Història d’Ithaca’, obra publicada al començament del segle XX per un arxiduc dels Habsburg, amb el títol de ‘Parga’. El seu pes és de 48 quilograms.
‘L’Obra més voluminosa del món’, és segurament el ‘T’u-chu-tchi-tchen’, diccionari xinès que comprèn 5.020 volums de 170 pàgines cadascun, Va ser impresa a principis del segle XVI per ordre de l’emperador QianLong.
‘El Llibre més divulgat del món’, segueix sent la ‘Bíblia’, les edicions de la qual sumen uns 600 milions d’exemplars i està traduïda a 630 idiomes i dialectes.[algunes dades de 1981]
–Llibre suposat: Llibre que no correspon a l’autor ni a l’època a què s’atribueix.
–Llibre per subscripció: Obra de cost elevat i venda limitada que s’edita una vegada aconseguit un nombre suficient de subscriptors.
–Llibre tabel·lari: Llibres impresos totalment pel sistema xilogràfic, és a dir, per mitjà de taules de fusta. Un llibre tabel·lari era una mena de col·lecció d’estampes xilogràfiques.
La sutra del diamant, China, any 868
–Llibre tallat parell: El que no té cella per haver-se tallat alhora les tapes i el cos del llibre, al mateix nivell.
–Llibre talonari: El que només conté documents, dels quals, quan es tallen, ha de quedar una part enquadernada que serveix de comprovant.
–Llibre en tapa: llibre que porta tapes folrades amb tela, cuir, pell o altre material, sigui natural o sintètic.
–Llibre de tauletes: Llibre primitiu format per un conjunt de tauletes de fusta, ivori o metall, cobertes de cera la que s’escrivia amb un estil i unides al llom per mitjà d’anelles o tires de cuir.
–Llibre de tecla: Llibre de música que contenia composicions per a orgue.
–Llibre tècnic: Tots els llibres que expliquen o ensenyen alguna ciència, un art o un ofici. Llibres relatius a l’aplicació de les ciències i les arts.
–Llibre de tela: L’enquadernat totalment en tela.
–Llibre de text: 1. Llibre que recull els continguts essencials d’una assignatura i els exercicis didàctics necessaris per a l’aprenentatge, adaptats al nivell del curs al qual va destinat. Nota: Ha de seguir les directrius curriculars oficials i ha de ser aprovat per les autoritats educatives. 2. Nom genèric dels llibres que no tenen gravats, taules o quadres, etc., és a dir, que només contenen text seguit.
–Llibre tipogràfic: Llibre realitzat amb ‘tipus’ mòbils, on cada lletra és un ‘tipus’. Un dels més coneguts és la Bíblia de 42 línies impresa per Gutemberg.
–Llibre de toc: Llibre de música que conté música per a arpa, viola de mà, orgue, etc.
–Llibre torrat: A la descripció del llibre antic, es diu del llibre els fulls del qual s’han enfosquit per culpa d’agents com l’oxidació.
–Llibre trencat: Llibre en el que el paper es trenca, taca o arruga durant la fabricació i del qual es formen les costaneres.
–Llibre únic: Aquell del qual només se’n coneix un exemplar.
–Llibre usat: Llibre revenut en llibreries especialitzades fora dels canals ordinaris de distribució i venda. Són llibres que no arriben a entrar a la categoria de llibre antic o vell, però si han tingut un posseïdor anterior el que és un supòsit per a les dues categories anteriors. Un terme vinculat a llibre usat és llibre d’ocasió; aquests exemplars sense estar usat són edicions d’anys passats pels quals són venuts a preus sota costos exigibles.
–Llibre usual: Llibre o altre material d’una biblioteca destinat al servei directe de la consulta ràpida i immediata. 2. Obres de referència que estan sempre disponibles, com els diccionaris, enciclopèdies, bibliografies, etc., per la qual cosa són de fàcil i freqüent ús.
–Llibre de vedell: 1. Llibre on les esglésies i monestirs antics copiaven els seus privilegis per a l’ús manual i corrent. 2. Llibre en què algunes comunitats tenen assentades les pertinences. 3. Llibre en què estan assentades les esglésies i peces que eren del reial .4 . Es deien així per estar recoberts amb pell de vedell i per estar col·locats gairebé sempre sobre les taules, els anomenaven ‘Tombats’
–Llibre de vell: Un llibre usat o llibre de segona mà és un llibre que ha sigut anteriorment propietat d’una persona que no sigui ni l’editor ni el minorista, normalment el propietari ha sigut una persona o una biblioteca.
Els llibres usats solen estar disponibles al mercat quan es venen o es donen a una botiga de segona mà, venda de llibres usats o llibreria de vell; Normalment es venen aproximadament a la meitat o les tres quartes parts del preu del que costarien, tot i que els llibres rars i altres que encara tenen demanda o són difícils d’obtenir es poden vendre molt més cars.
Algunes botigues noves també tenen llibres usats, així com hi ha llibreries de vell que també venen llibres nous. Tot i que ni l’autor ni l’editor es beneficiaran econòmicament de la venda d’un llibre usat, ajuda a mantenir els llibres antics en circulació. A vegades es poden trobar llibres molt antics, rars, primeres edicions, llibres antics o simplement esgotats com llibres usats en llibreries de vell.
Una còpia de lectura d’un llibre pot ser ben utilitzada, pot incloure subrratllats o marginalia i és apta per a la lectura, però no és col·leccionable. Es tracta d’un terme utilitzat en l’empresa de llibres de vell, per indicar la manca de valor col·leccionable, alhora que s’afirma que el llibre està en condicions prou bones per a un comprador que té interès principalment en tan sols llegir el llibre. Una còpia de lectura és normalment menys costosa que una còpia col·leccionable.
Estan a la parada 54 del Mercat de Sant Antoni tots els diumenges.
–Llibre venal: Llibre que és a la venda.
–Llibre ventall: Llibre constituït per un conjunt de làmines o fulls, amb un forat en un dels extrems a través del qual es passa un cordonet o una argolla que manté el conjunt unit.
–Llibre verd: 1. -Llibre verd: S’anomenen així alguns llibres que es conserven a diversos municipis de Catalunya, on es troba la fidel transcripció dels esdeveniments transcorreguts, així com dels documents oficials, des de les constitucions i privilegis per celebrar mercats i fires, fins als que serveixen per regular els costums públics, cerimonials, etc. Se sap que ja existien al segle XIII. És molt conegut el famós Llibre Verd de Barcelona, imprès el 1846. 2. És el llibre immoral i pornogràfic.
–Llibre vermell: Es va cridar així a una mena de registre, en el qual figuraven inscrites les despeses secretes de la Cort de França durant els regnats de Lluís XV i Lluís XVI. Quan la Revolució, l’Assemblea Constituent va exigir al rei el lliurament del famós llibre, al que aquest va accedir, encara que després d’haver fet segellar els fulls pertanyents al regnat de Lluís XV. L’Assemblea ho va fer publicar i això va ser un terrible al·legat contra la monarquia.
–Llibre vermell de Mao: Recull de les citacions de Mao Zedong que ha tingut gran influència en els moderns moviments revolucionaris. El 1918 a Pequí Mao va exercir de bibliotecari.
–Llibre Vermell de Montserrat: Manuscrit del s. XIV, en llatí i català, enquadernat amb tapes de color vermell envellutat, escrit i conservat a Montserrat. Sens dubte, és el testimoni més preat de la perfecció assolida pel Scriptorium montserratí. És format per 137 folis de pergamí de 4,23 × 3,10 cm escrits amb una sumptuosa cal·ligrafia gòtica de la darreria del s. XIV, que continuà als s. XV i xvi, amb belles inicials filetejades alternades en blau i vermell i amb diverses miniatures, algunes de remarcables. És una veritable enciclopèdia del Montserrat medieval de gran interès històric, litúrgic, doctrinal, geogràfic, astronòmic, teratològic i historicoliterari.
–Llibre de viatges: Impròpiament s’anomenen així les guies turístiques, rutes, itineraris, etc. El llibre de viatges és que un literat viatger escriu narrant les seves impressions sobre els països que ha visitat. S’han escrit milers de llibres d’aquesta classe, ja que no hi ha cap país que no hagi estat descobert i descrit per tota mena d’escriptors.
Viatges d’Alí-Bey el Abbassi d’Alí-Bey el Abbassi, Ed. Barcino, Barcelona, 1926-34
–Llibre viciat: Llibre que tendeix a obrir-se sempre pel mateix lloc per haver estat forçada la seva enquadernació.
–Llibre de la vida: Coneixement de Déu relatiu als elegits i en el qual es consideren inscrits els predestinats a la glòria.
–Llibre en vint-i-quatrè: Llibre que mesura la vint-i-quatrè part d’un plec de paper de tina.
–Llibre Vell Immaculada de Regàs: Llibreters des de fa anys, la seva trajectòria va passar pels Pavellons Antoni Palau, on venien llibres i al carrer Riera Baixa, on venien còmics. El 1998, varen obrir tenda al carrer de la Gleva, 42, a Sarrià-Sant Gervasi. I des de fa també molts anys estan al Mercat Dominical de Sant Antoni, a la parada número 54. Es dediquen sobretot al llibre antic i seleccionat, es podria dir que és una llibreria a mida. Busquen els llibres que interessen als clients habituals. Actualment, està al càrrec de tot el fill de la Immaculada, en Guifré.
–Llibre violeta: Llibre diplomàtic austríac, de cobertes violetes (algunes vegades de color morat clar o vermell), en què el Govern publica documents oficials sobre assumptes de política estrangera.
–Llibre de visita: Llibre parroquial en què, en forma d’acta, es consignava, especialment des del segle XVII, la visita del bisbe a la parròquia, o la del seu delegat.
–Llibre de vol: Registre en què s’escriu la informació dels plans de vol i les dades registrades durant aquest.
–Llibre en vuitè: Llibre que té una mida intermèdia entre el dotzè i el quart.
–Llibre de xifra: Llibre de composició musical o tractat per a orgue, viola de mà, arpa, etc.
–Llibre xilogràfic: Llibre imprès realitzat per mitjà de la ¡xilografia’. Van existir abans que els realitzats amb tipus metàl·lics en impremta. Per fer les impressions dels antics llibres xilogràfics es fabricava una xilografia amb tot el text i imatges en un mateix tac. La seva temàtica va ser molt variada i, encara que predominaran les obres de caràcter religiós (Ars moriendi, Apocalipsi), també es coneixen obres de gramàtica i fins i tot calendaris. El seu baix cost els va fer assequibles per a diversos grups socials i van ser molt emprats a la predicació. Tot i que algunes vegades s’han anomenat ‘incunables xilogràfics’ aquesta terminologia no és del tot adequada ja que en la seva elaboració no es fan servir tipus mòbils i fins i tot la seva cronologia sembla ser una cosa anterior a la difusió dels primers impresos . Un dels llibres xilogràfics més coneguts és la Bíblia dels pobres (anterior a 1440), realitzada mitjançant planxes de fusta gravades en una sola peça.
[Bíblia pauperum], c. 1440 i 1450? [Països Baixos: Haarlem (?)] BNE INC/2320(1) i Totentanz (Dansa de la mort), c. 1455-1458, Universitat de Heidelberg, Codex Palatinus Germanicus 438
–Llibre de xoc: Llibre que arriba ràpidament a xifres elevades de venda, és rendible en poques setmanes i després inicia un declivi gradual cap a l’extinció total de la demanda.
–Llibrer: Llibreter.
–Llibrer ambulant: El llibreter que corre les fires i mercats d’una regió o d’un país, oferint-ne la mercaderia.
–Llibrer antiquari: Segons l’edició on-line del diccionari de la llengua espanyola el terme antiquari prové del llatí Antiquarĭus, sent la persona que fa professió o estudi particular del coneixement de les coses antigues; si alhora exerceix aquesta professió com a llibreter i unim totes dues, comprendrem que és l’estudiós del coneixement de les coses antigues entenent com a tals els llibres d’excel·lència. Una definició adaptada a aquesta exposició és la següent: Llibreter antiquari: professional que dedica la seva tasca al llibre d’excel·lència, normalment anterior al començament del segle XIX. Si fossin edicions de segles posteriors, sempre seran exemplars d’alt valor bibliogràfic.
–Llibrer exacte de llibre vell: Llibreter que decideix oferir al seu establiment, en exclusiva, llibre de vell.
–Llibrer amb fons bibliogràfic i de nova edició: si decidiu que tots dos tipus d’exemplar comparteixin la prestatgeria.
–Llibrer de fons bibliogràfic usat: Professional vinculat al sector de la llibreria de vell, el fons bibliogràfic del qual és contemporani, però no podríem adquirir d’una altra manera, a més d’haver tingut un posseïdor anterior i en què seria possible apreciar trets de valor.
–Llibrer de llibre usat: Si ens atenim a la definició exposada amb anterioritat per a llibre usat, també conegut com a llibre d’ocasió, no podem englobar el professional que ven aquest tipus de llibres, dins dels considerats llibreters de vell. Les raons que podem oferir per introduir el llibreter de llibre usat al grup de llibreters de vell poden ser les següents: ambdues professions estan molt vinculades entre si, tant el llibreter de llibre usat com el llibreter de vell venen llibres que han tingut un posseïdor anterior i que no podríem adquirir-los d’una altra manera que no fos als seus establiments. De fet, a l’època dels seixanta del segle XX passat, la denominació de llibreter de llibre usat englobava tots els llibreters dedicats al llibre de vell; la guia de llibreters de l’Institut Nacional del Llibre Espanyol incloïa els llibreters, antiquaris i els de vell al costat de tots els d’usat, donant-los aquesta denominació genèrica.
–Llibrer d’ocasió: La Reial Acadèmia de la Llengua, indica amb relació a la locució adjectiva, “d’ocasió”, ser igual a la locució “de segona mà”, la qual cosa significa que s’adquireix en condicions avantatjoses.
Aquesta denominació convergeix en sentit amb el llibreter de vell i el llibreter de fons bibliogràfic usat. No hi ha pròpiament un llibreter d’ocasió com a tal.
En vendre llibre d’ocasió es pot adscriure a qualsevol de les definicions anteriors, cada professional ha de decidir el tipus de fons bibliogràfic que vendrà al seu establiment i, per tant, serà anomenat respecte d’aquest. El llibreter d’ocasió: Té en el seu fons llibre antic, però no antiquari, i, atenent la particularitat per a llibre vell exposada, seran majoritàriament edicions impreses durant el segle XIX i segles posteriors.
–Llibrer de restes d’edició: Llibreter que té en el seu fons comercial edicions que no es van vendre, oferint-les a preus més econòmics dels que van marcar al principi de ser publicades.
–Llibrer de vell: Trobem per primera vegada el terme “llibrer de vell” en una publicació de 1796 que tracta sobre les Fires de Madrid.
Entresquem la següent cita literal quan l’autor, Desiderio Cerdonio, parla sobre el negoci de llibres no venuts anteriorment: “Però entremig de tant poti-poti sol trobar-se una mica de bo, i entre un munt de pesats, confusos i inútils comentadors, intèrprets i esplanadors [sic] trobar alguna vella i antiga edició de l’Odissea d’Homer, a Grec. Per aquesta raó els literats escodrinyen aquestes llibreries de vell (donem-les aquest títol) i les tornen i regiren, fullegen, miren i examinen els llibres, aparten a un costat l’inútil, i deixen només el que és útil; d’aquesta manera es fan amb les obres rares i universalment estimades, i amb les… ” La idea que obtenim d’aquest text és que els comerços que es començaven a conèixer a finals del segle XVIII com de llibreter de vell, tenien pràcticament de tot i algun exemplar important. Amb tot el que hem dit abans, podem oferir la següent definició per a llibreter de vell: Llibreter de vell: Professional que té en el seu fons bibliogràfic edicions impreses a partir del segle XVIII en endavant. Si tingués algun exemplar imprès en segles anteriors, sense descartar l’excel·lència del seu valor, serien exemplars més corrents que els que pertanyessin a un llibreter antiquari.
–Llibreria: Botiga on es venen llibres.
–Llibreria acreditada: Llibreria que desenvolupa la seva activitat d’acord amb la legislació vigent.
–Llibreria Aldarull: És una llibreriaanarquista de la Vila de Gràcia. Fundada el 26 de maig del 2009, és un projecte autogestionat per un col·lectiu d’una quinzena de persones d’ideologia llibertària. Se centra en la difusió de material de transformació social, amb ideals anarquistes i que promoguin l’esperit crític, sigui a través de llibres com de fanzins, contes, còmics, discs i vinils. Alguns dels temes més presents en el seu catàleg són el moviment obrer, la Guerra Civil espanyola, l’anarquisme a la Unió Soviètica, la contracultura, la menstruació, la sexualitat i la immigració. També tenen seccions enfocades en ecologisme, antimilitarisme, moviments socials i feminisme.
–Llibreria Anglada: El primer impressor de la nissaga Anglada apareix per primera vegada el 1828, al carrer de la Ramada. El 1860 Ramon Anglada i Pujals obre un punt de venda a la Plaça Major número 12, l’actual llibreria. El 1905 Llucià Anglada i Serra reforma l’espai de la botiga, amb un sostre de tela pintada amb motius vegetals i animals. Hi fa rotular el seu nom i completa la decoració amb una capelleta que conté una verge. El 1950 Isabel Solanellas, esposa de Ramon Anglada i Raurell reforma l’aparador amb una esplèndida façana que combina fusta i marbre. L’any 2012 Maria Bau i el seu fill Jordi Anglada Bau amplien l’espai de venda incorporant els magatzems com a espais accessibles als clients.
–Llibreria antiquària: Llibreria on es venen [venien]només llibres antics i de relatiu valor. Actualment, en venen de no tan antics ni de tant valor.
–Llibreria Antiquària Casals: L’Albert Obradors prové d’una família d’antiquaris, que l’ha portat a ocupar-se del llibre antic. Originàriament, al carrer de Banys Nous, des del 2003 al carrer d’Aribau, en un local anteriorment ocupat per una altra llibreria. Té un ampli fons en què destaquen els llibres d’art. Té el catàleg incorporat a les plataformes internacionals Uniliber i Iberlibro . El trobareu al carrer Aribau, 46 de Barcelona; i si no hi és vol dir que està en alguna fira de llibres vells.
–Llibreria Antiquària Catedral: A Tarragona, va néixer per allà el final dels anys setanta, sota un dels porxos del carrer de la Merceria. Des d’aleshores, en Josep del Rio i la Teresa Mercadé porten el negoci, que ara està al carrer del Cos del Bou, 14-16.
–Llibreria Antiquària Comellas: La família Comellas, originària de Terrassa i emigrada a França, on ja es va ocupar de livres anciens a diverses ciutats (París, Montpeller, Le Mans, Orléans) és a Barcelona des del 2001, sempre a la Rambla de Catalunya. El seu fons, que és majoritàriament anterior al 1820, cobreix àrees tradicionals com la medicina i la ciència o l’economia (bona col·lecció de fisiòcrates), però també llibres de viatges i una atractiva oferta de llibres infantils. Conservant la clientela feta a França, l’Antonio Comellas i ara el seu fill Julien, treballen preferentment a través d’Internet. L’experiència en el mercat internacional els permet oferir una aproximació de qualitat al llibre antic. La web està en francès, català, castellà i anglès, i facilita un ventall ampli i elaborat de matèries, de cerques i proporciona un compte client. A part d’oferir una ben explicada història familiar.
–Llibreria Antiquària Delstres: A Barcelona l’any 1987 i avui a Canet de Mar. Especialitzats en la compra i venda de llibres rars i antics, preferentment anteriors al segle XX, en llengua llatina, castellana, catalana i altres llengües romàniques com el francès o l’italià.
–Llibreria Antiquària Farré: En Josep Mª Farré va començar en el món del llibre a l’editorial Labor i en el negoci, els diumenges del 1983 al Mercat de Sant Antoni. Deu anys més tard es va quedar la llibreria del Sol i la Lluna de la família Savall, al carrer de la Canuda, on el segle XVIII hi hagué la llibreria de la Vídua Serra. Molt a prop, al carrer Bot, hi tenia les oficines. Era un llibreter molt bó i una gran persona. Avui, els fills, s’han traslladat al carrer Rosselló, 487.. L’oferta és amplia tant pel que fa al temps que abasta, de tant en tant té incunables, com pel que fa a la temàtica. La literatura catalana i l’art són sempre presents a l’aparador, i a l’interior de la llibreria, on hi domina una selecció gens banal, es tracta de fons molt ben triat i encara més cuidat. Han observat el canvi en la clientela: ha anat desapareixent el bibliòfil en benefici del col·leccionista.
–Llibreria Antiquària Els Gnoms: És a Casa de Magarola, a Sedó, Lleida. Fundada l’any 1981. És llibreria i unes quantes coses més, amb una pàgina entretinguda amb diferents coses. Crec que ara només venen en línia. Anys enrere tenien llibreria a Barcelona,
–Llibreria Antiquària Maldà:Al carrer Aribau, 24,l’any 2000 després de diversos canvis de negoci (roba de segona mà, regals, roba juvenil) s’obre la llibreria Gibernau que pinta l’establiment sense reformar-lo. L’any 2015 el negoci es torna a traspassar. Gemma Xifré obre la LLibreria Antiquària Maldà que regenta fins l’any 2019.
–Llibreria AntiquàriaMarc & Antiques: Llibres Antics, Art, Manuscrits, Mapes, Documents, Fotos, Cartells, Tota mena de Paper de Qualitat i Exquisidesa. Sr. Marc Castro Clop (Bibliòfil Antiquari).
–Llibreria Antiquària Studio: Fou fundada l’any 1951. Els cinquanta anys de dedicació professional han permès de reunir un fons extens de llibres antics, rars i curiosos que abracen des del segle XV fins al XX, així com edicions especials de bibliòfil. El fons tant de llibre de segona mà com de l’antic és molt ampli. A la pàgina reprodueixen els catàlegs impresos, dels quals només es pot descarregar l’últim. Es poden cercar els llibres per matèries i fer les compres a través de la mateixa pàgina. Figura al directori de Uniliber. Al carrer Aribau, 12 i tenen una altra llibreria al carrer Diputació, 220.
–Llibreria Barral 📕: Al costat de les escales de la Catedral tenia instal·lada una modesta llibreria Pere barral, home que havia viatjat molt i que es tenia per entès en llibres. Així i tot, va durar poc temps, i tancada la botiga, es va dedicar a altres activitats relacionades amb les arts gràfiques.
–Llibreria Bertrand: És una llibreria portuguesa fundada l’any 1732 al barri del Chiado, a Lisboa.Va ser fundada pel francès Pedro Faure i posteriorment els germans Bertrand es van unir a l’empresa L’any 2010 va passar a mans del grup Porto Editora. Actualment té més de 50 llibreries a tot el país representant la cadena de llibreries més gran de Portugal.
–Llibreria Canuda: Va ser un establiment situat al carrer de la Canuda, 4 de Barcelona, al costat de l’Ateneu Barcelonès, actualment desaparegut. Va ser fundada el 1948 com a llibreria de vell per Ramon Mallafré i Conill, succeït pel seu fill Santiago Mallafré i Gou, qui va aconseguir situar-la entre les primeres de l’Estat amb més de 400.000 títols com un exemplar de l’Enciclopedie de Diderot i D’Alembert en 28 volums, gran foli (c. 1760). Organitzava un gran nombre d’actes que incloïen exposicions a la seva galeria d’art i presentacions de llibres. L’escriptor Carlos Ruiz Zafón es va inspirar en aquesta llibreria quan va escriure la novel·la La Sombra del Viento.
Va tancar el 23 de novembre del 2013, i com altres llibreries de vell, va seguir fent vendes per Internet del seu fons des d’Arenys de Munt.
–Llibreria Castro📕: Va ser fundada per Martín Escayola Castro l’any 1941 sota el nom de Llibreria Martín Escayola situada al carrer Sant Pau núm. 32 de Barcelona. L’any 1951 es va traslladar al carrer Aribau núm. 60 de la mateixa ciutat i va passar a anomenar-se Llibreria Castro. A partir de l’any 1949 va entrar a formar part de la llibreria, la neboda Norberta Castro Puyuelo i amb el pas dels anys el seu fill Frederic Triay Castro va seguir els passos dels seus antecessors, realitzant el 2016 un nou canvi d’ubicació, ara al C/ Josep Estivill 40-42, des d’on treballem actualment. També estan cada diumenge al Mercat de Sant Antoni.
–Llibreria Catalònia: L’establiment havia estat fundat el 1924 per un selecte grup d’editors i impressors (Lòpez Llausàs, Cruzet, Borràs de Quadras). La Catalònia no només venia llibres sinó que també els editava. El 1932 va llençar al mercat el Diccionari General de la Llengua Catalana de Pompeu Fabra.
Passats els anys vibrants de la República i els dies dolorosos de la Guerra Civil, el 1940 el franquisme obligà a un canvi de nom de l’establiment que fou substituït pel de Casa del Libro, nom que romandrà fins al 1976 que podrà recuperar la denominació original.
Durant el franquisme la Catalonia va ser especialment activa en l’organització de presentacions i signatures de llibres, així com tertúlies amb escriptors i periodistes reputats. El 1951 va acollir l’embrió del qual després seria la Nit de Santa Llúcia promoguda per Josep Maria Cruzet amb la creació dels premis Joanot Martorell i Ossa Menor.
El 1979 la llibreria va ser víctima d’un incendi que la va destruir pràcticament. Durant uns anys va continuar venent llibres en una carpa situada al passeig de Gràcia i el 1982 va ser reinaugurada. El 1998 va ser comprada per Bertelsmann.
Va ser a partir de 2009 que un alarmant descens de les vendes conseqüència de la crisi econòmica i de l’arribada massiva de les noves tecnologies (internet, e-books), així com per la consolidació d’altres grans superfícies pròximes (Fnac, El Corte Inglés), la Catalònia va entrar en la seva última etapa que acabaria el febrer del 2013 quan va tancar definitivament les portes.
1950’s.- El franquisme va imposar el nom de Casa del Libro
–Llibreria Central: A Tremp des del 2001 i on line a Iberlibro i a Uniliber. Són al Passeig del Vall, 10. Tenen també una editorial, Garsineu Edicions amb llibres del Pallars i del Pirineu des de 1992.
–Llibreria Cinc d’Oros: Va ser un establiment situat a l’avinguda Diagonal, 462 de Barcelona, prop de la cruïlla amb el passeig de Gràcia (plaça del Cinc d’Oros), coneguda durant el franquisme com a plaza de la Victoria. Va ser fundada el 1969 per Jaume Farràs i Carmen Aizpitarte i dirigida durant molts anys per Pablo Bordonaba. Hi venien llibres prohibits, a risc del tancament del local, a aquells que reconeixien com a opositors. El 24 de novembre del 1971, un grup de feixistes va llançar còctels molotov a l’aparador (en aquell moment dedicat a Pau Casals, Pablo Picasso i Pablo Neruda) i l’incendi va provocar greus danys a l’establiment, però els llibreters van decidir mantenir el rètol cremat com a denúncia permanent dels atacs ultres. Aquest atac seria només el primer d’una sèrie que vindria contra llibreries i mitjans de comunicació que gosaven desafiar el règim. Després de la mort de Franco, va continuar essent una llibreria innovadora fins que el 2002 va plegar per problemes derivats del preu del lloguer.
–Llibreria distribuïdora: La que es dedica a distribuir llibres de diversos editors a les llibreries de la ciutat.
–Llibreria del Drugstore del passeig de Gràcia: (1967-1992): Local indissociable de la nit barcelonina des de la segona meitat dels seixanta fins a ben entrats els vuitanta, refugi de noctàmbuls i, durant el seus primers anys, l’únic lloc per a prendre l’última copa quan tots els locals ja eren tancants. Avançada ja la matinada, allà hi podies esperar l’arribada de la premsa de l’endemà o simplement viure el trànsit de la nit al dia, entrar-hi quan encara era fosc i sortir-hi quan ja s’havia fet. Sempre obert -només en els seus primers anys tancava de 6 a 7 de la matinada-, el Drugstore del passeig de Gràcia (situat al número 71, entre Mallorca i València) va ser el primer establiment d’aquestes característiques que es va obrir a Espanya. Va ser inaugurat el juny de 1967, en un acte ple de solemnitat on no hi van faltar ni Salvador Dalí ni l’actor George Hamilton i que va aplegar a la plana major de la Intel·lectualitat barcelonina del moment. El local, seguint l’itinerari d’entrada des del passeig de Gràcia, presentava en primer lloc la barra de la cafeteria a mà dreta amb una olor molt característica i rància de concentrat de cafè amb llet, que et podia permetre identificar que eres al drugstore encara que portessis els ulls embenats. Després seguien una serie de botigues -les de moda hi van tenir molta tirada en els primers anys-, una llibreria amb les parets de vidre de format no gaire gran pero molt atapeïda de llibres, un bar restaurant…
–Llibreria Duet: Era la llibreria de vell més petita que hi havia, a Barcelona i potser a gran part del món, però els llibres eren de qualitat i ben buscats. La portava la Teresa Mata i Valles, es trobava al carrer Cardenal Casañas al costat de la Rambla.
–Librería Económica📕 : Situada al carrer Escudellers, venien un llibret que editaven ells mateixos, titulat El arte de guisar bien, que venia a ser una “Carmencita” d’aquells temps (segle XIX) i que era la base econòmica de la llibreria.
–Llibreria Editorial Millà: era un establiment situat al carrer de Sant Pau, 21 al Raval de Barcelona, catalogat com a d’interès paisatgístic. Va ser fundada el 1901 amb el nom de Llibreria i Arxiu Teatral Millà per Francesc Millà i Gàcio (1875-1965), tipògraf, i el seu germà Lluís Millà i Gàcio, comediant i editor d’obres de teatre, fills del també llibreter i prestigitador Melcior Millà i Castellnou (1830-1906). Es dedicava a llogar i vendre llibres de teatre a les companyies teatrals d’arreu de Catalunya. Durant la dècada del 1920 va editar la col·lecció de clàssics teatrals en castellà Teatro Mundial. Lluís Millà i el seu fill Àngel Millà i Navarro, tot i que es va establir pel seu compte, va iniciar en 1932 l’edició de la sèrie Catalunya Teatral, que va editar 117 títols entre 1932 i 1937, i després de reprendre-la en 1946 ha arribat a 310 títols.
Després de la Guerra Civil es va fer càrrec del negoci el seu net Lluís Millà i Reig (1921-2005), que entre 1939 i 1946 va amagar tots els llibres escrits en català al magatzem i el va tapiar. El 1946 va editar El ferrer de tall de Frederic SolerPitarra i Hermínia de Lluís Elias i Bracons. Va editar en castellà la sèrie Monografías Históricas de Barcelona, però després reprengué en català la Biblioteca Popular, amb títols com Cançons populars catalanes, Poesies catalanes per recitar o Oficis que es perden, algunes amb tiratges de fins a 20.000 exemplars.
El conegut bloc Millà era un calendari de taula on hi havia receptes, dites i endevinalles. Ha publicat també edicions de bibliòfil com Diccionario biográfico de artistas de Cataluña (1951-1954) de Josep Francesc Ràfols i Fontanals (tres volums), Els pseudònims usats a Catalunya (1951), de Josep Rodergas i Calmell i Història del teatre català (1978) de Xavier Fàbregas i Surroca.
Lluís Millà i Reig va ser succeït pel seu fill Lluís Millà i Salinas (1957-), i l’abril del 2015 va tancar la lliberia, tot i que va continuar amb la venda per internet o al mercat dominical de llibres al Mercat de Sant Antoni i la Fira del Llibre d’Ocasió Antic i Modern del passeig de Gràcia.
–Llibreria especialitzada: Llibreria que ofereix principalment llibres d’una mena particular o sobre un tema determinat.
–Llibreria especialitzada en còmics: Una llibreria o botiga de còmics és una llibreria especialitzada en la venda de còmics i productes relacionats. Es poden tractar de llibres nous, però també llibres de segona mà o còmics antics de gran valor, els anomenats articles de col·lecció.
–Llibreria Fatjó 📕: Home de port senyorial que havia estat dependent de la llibreria d’Eudald Puig, cap a finals del XIX tenia un establiment de llibres d’ocasió al magnífic local del carrer Jaume I, que fa cantonada amb la plaça de Sant Jaume. D’esperit poc comercial, va haver d’abandonar el negoci passant a ser depenent de Llordachs.
–Llibreria Fènix: Llibreria en línia des del barri de Canyet de Badalona. Més de quinze anys d’experiència en humanitats, història, filosofia, filologia i literatura. Especialitzats en literatura i bibliofília catalana. Estan els diumenges al Mercat de Sant Antoni i podeu consultar els seus llibres a Todocoleccion.
–Llibreria de fons: Llibreria que ofereix un gran assortiment de llibres de fons.
–Llibreria francesa: La Llibreria Francesa va instal·lar-se al número 91 del Passeig de Gràcia, tocant a Provença, el dia 15 d’abril de 1942. De fet, obria portes com una sucursal de la Sociedad General Española de Librería (SGEL). Ja se sap que en aquells temps calia anar molt amb compte en garantir una inequívoca espanyolitat en els noms dels comerços. Va conviure durant 30 anys amb la seva germana de la Rambla i durant alguns menys amb una petita sucursal que hi havia al carrer Muntaner tocant a Diagonal davant mateix de l’Hotel Presidente. Era propietat de la firma Hachette que va adquirir la SGEL.
Als anys 1970 el local va ser objecte d’una àmplia reforma que li va donar una gran funcionalitat, amb un aprofitament màxim de l’espai. L’interior s’estructurava en tres nivells. Un de soterrani al qual s’accedia per unes escales situades a pocs metres de l’entrada, el nivell del carrer i per damunt un entresolat que s’estenia a banda i banda.
En els primers anys els aparadors del local, fent honor i servei al seu nom, eren plens de publicacions en francès, especialment de literatura infantil i llibres de música. Aquesta tendència es va anar mitigant amb el pas dels anys i en els últims temps els llibres en francès eren poc visibles i es trobaven tots ells concentrats a la planta de l’entresolat. La Llibreria Francesa va tancar portes definitivament a finals de febrer de 2002.
–Llibreria de Francisco Font: Se sap poc d’aquest comerç, que s’anunciava sovint al Diario de Barcelona. Palau es referia a ell com la llibreria més antiga de la ciutat, afegint que aquesta reunió un catàleg ple de títols tant antics com moderns. La llibreria despatxava sobretot literatura popular i religiosa, i Elías afirma que també tenia una impremta. Possiblement, el 1856 Font es va retirar del seu negoci, ja que a partir d’aquell any la seva raó social va ser «Successors de la Llibreria de Font». Les edicions més tardanes en què figura aquesta raó social daten del 1895.
–Llibreria Galí: La Llibreria Galí, situada al número 52 del carrer Verdi, fent cantonada amb Astúries, va ser fundada l’any 1980 pel matrimoni format per Pere Galí (enginyer químic tèxtil) i Maria Lluïsa Sanarau (dependenta de joieries).
En els seus primers temps la botiga es va especialitzar en material escolar i proveïa als alumnes de les escoles veïnes del barri.
A les seves prestatgeries s’hi podia trobar molt material sobre la història i les tradicions de la vila de Gràcia, i també un extens assortit de llibres de muntanya i excursionisme. El matrimoni Galí-Sanarau atenia els clients amb unes característiques bates de color morat.
En els seus últims anys l’establiment s’havia especialitzat en material de papereria i escriptori. Després de més vint-i-cinc anys de servei al barri la llibreria va tancar l’octubre de 2009.
–Llibreria Geli: Emblemàtica llibreria gironina, la tercera més antiga de Catalunya. El 1879 Francesc Geli veí de Llampaies obre la llibreria el 19 de març de 1879, fet que explica que el negoci fos conegut com a Librería San José durant molts anys. El 1988 la família Geli traspassa el negoci a Pere Rodeja i Ponsatí (1932-2009), que havia entrat a treballar a la llibreria el 1945, quan tenia tretze anys. En Pere de can Geli -com era conegut popularment- fou un llibreter molt estimat per la clientela. El 2009 el seu fill Pere Rodeja Gibert agafa les regnes del negoci quan mor el seu pare. Crea el Memorial Pere Rodeja en homenatge al seu pare, on es premien llibreries i persones del sector. El 31 de maig de 2022 el negoci tanca les portes de la botiga del carrer Argenteria després de cent quaranta-tres anys d’activitat ininterrompuda.
–Llibreria generalista: Llibreria que ofereix llibres de tots els gèneres.
–Llibreria Gibernau: Al carrer Aribau, 24 de Barcelona. Jordi Gibernau, enginyer i industrial tèxtil, era, per sobre de tot, aficionat als llibres. Va començar amb una parada al mercat de Sant Antoni el 1984 i d’allà va passar al carrer Diputació, prop dels pavellons Palau i Dulcet on va obrir la seva primera llibreria i va acabar abandonant el sector tèxtil. Gibernau va morir el 2004 i va prendre la direcció del negoci la seva vídua, Marta Moreno. El fons de la llibreria era variat, encara que es pot dir que Catalunya era un dels temes dominants als seus prestatges, així com la literatura catalana. També hi eren molts presents els llibres d’història. L’any 2015 la va traspassar.
–Llibreria Ginesta 📕: Estava situada al carrer Jaume I, i se suposa que va ser fundada el 1840. L’any 1869 va editar una curiosa obra titulada El Cafeter de l’Empordà, que era un manual de confiteria, pastisseria, xocolateria, i del cafeter i licorista, que es venia a 44 rals de velló el tom.
–Llibreria “Herederos de la viuda Pla”: Té el seu origen a la remota impremta-llibreria i editorial de Joan Jolis, establerta el 1676, on continuava el 1805. En el curs de la seva llarga actuació, la impremta i llibreria va editar moltes obres i gran nombre d’auques, romanços i imatgeria popular, així com llibres de pietat, etc., per la qual cosa va obtenir diverses consideracions.
–Llibreria Kepos-Canuda: La Canuda, a tocar de les Rambles, va estar unes setmanes oferint el seu fons a meitat de preu, molts hi varen passar, no sense tristesa, però la majoria no sabien que el fons que quedaria seria prèviament escollit per dos dels seus llibreters per endegar noves llibreries, seguint la seva estela, abans de cedir-lo al Mercantic de Sant Cugat.
En Xavier, un bon aprenent a la Canuda, va obrir un espai ampli, amb possibilitat de magatzem, al carrer Bruc, amb la intenció de continuar oferint el llibre d’humanitats, triat, en bon estat, bones col·leccions senceres. La localització no havia de ser un problema pels antics clients de la Canuda, però l’especulació amb els lloguers l’ha fet marxar de nou a un local a Gràcia a tocar de la plaça Joanic al carrer Pare Laínez, 36. Esperem que sigui el definitiu. Està a Iberlibro, a Todo Colección i al Facebook.
–Llibreria L’Arxiu de J. B. Batlle: La casa Batlle va ser una altra de les impremtes que treballà per a les edicions dels clàssics, en aquest cas a cura d’Antoni Bulbena. Joan Baptiste Batlle, destinat originàriament a la carrera eclesiàstica, l’abandonà per dedicar-se al món dels llibres. Aprenent a la llibreria de Baldomer Gual – que fou més un drapaire que un llibreter-, quan aquell morí, ell en va ser el regent. Poc temps després s’establí pel seu compte amb una part del dons de la vídua Gual. La seva llibreria s’anomenà des del començament L’Arxiu. L’any 1914 s’associà amb Salvador babra, un dels més notables llibreters antiquaris de l’època i tots dos editaren els dos volums il·lutrats de Els Trescentistes Catalans, de mossèn Josep Gudiol. Aquesta associació, però, només durà dos anys.
Joan Baptiste Batlle és un dels llibreters que ha editat més gran nombre de catàlegs i és un gran, per no dir el más gran, col·leccionista de goigs. L’any 1900 edità, a cura de Bulbena, el ‘Sapienciari, proverbis e dits vulgars trets de les obres de fra Francesch Eiximenis, un volum gòtic . amb gòtic Tortis de Canibell- en paper de fil. De totes formes, val a dir que la casa Batlle funcionà més con a llibreria que com a impremta i que, per tant, la seva tasca en relació amb l’edició del llibre de bibliòfil no és gens sigbificativa.
–Llibreria L’Avenç 📕: Establerta a Barcelona el 1900 a la Ronda de la Universitat, va distribuir el 1903, un catàleg de 32 pàgines i un altre el 1905 també de 32 pàgines, tots dos de llibres antics o no comuns al comerç. Rebia influències dels corrents europeus i publicava el més selecte de les lletres catalanes. Sota la raó social de Massó & Casas, es va traslladar a la Rambla de Catalunya, on va estar fins a la seva dissolució el 1915.
–Llibreria L’Ereta: Va ser un establiment obert l’any 1978 al número 6 de la plaça de l’Ereta de Lleida, fundat per Jaume Aluja com a llibreria i sala d’exposicions artístiques. Aquesta botiga va haver de tancar l’any 1987, amb el trasllat de l’antiga seu de la Universitat de Lleida situada al Convent del Roser a la seva actual ubicació a la rambla d’Aragó, i la consegüent pèrdua de centralitat de la part vella de la ciutat que aquest canvi va suposar. Un cop tancada la llibreria Ereta, la família Aluja-Farré va obrir la llibreria Totem al carrer Cavallers.
–Llibreria LiberActio: Comencem per dir que tant hi trobarem llibre com DVD original, en bon estat i perfectament ordenats. I cal ressaltar-ho tractant-se d’un material usat, que es mou molt. Tenen com a premissa buscar la qualitat més que la quantitat. Per això hi podrem trobar relatives novetats, però també material de fons, clàssics. El local, la distribució i presentació són d’una pulcritud remarcable. No hi ha catàleg en línia, però van anunciant el que creuen interessant. Hondures, 68 local 3 – 08027 Barcelona.
–Llibreria de Lindoro 📕: Antiquíssima i situada davant de les escales de la Catedral, era un centre de contractació de llibres vells. Es diu que certament aquest llibreter va vendre vuit incunables per cent reals de velló, quan en un catàleg de la Llibreria Llordachs, que era poc més o menys de la mateixa època, s’oferien incunables a trenta reals.
–Llibreria de la Lluna: Ja és tot un avís com es defineixen “una madriguera”. I tenint en compte les matèries que abasten ja podem suposar que trobarem molts llibres i molt ben triats. Són continuadors de la llibreria del mateix nom que va tancar el 2016 al Raval, al carrer Ferlandina. Ara, a part de l’adreça fixa, estan a mercats i fires diverses, i a les xarxes. Vol ser punt de trobada de lectors, veïns, i amb ells organitzar trobades per compartir lectures, propostes i algun vermut també.
–Llibreria Look: Oberta el dia de Sant Jordi de 1983 a la seu de l’editorial Planeta del carrer Balmes, aquesta gran llibreria va ser inicialment dirigida per Francesc Prats vinculat a la família Lara propietària de l’editorial i de la llibreria. A partir de 1985 se’n va fer càrrec Pablo Bordonaba.
L’establiment tenia una gran lluminositat i amplària amb un gran aparador i estava distribuït en planta baixa i entresolat. L’obertura d’un local de la cooperativa Abacus al mateix carrer Balmes va ser probablement una de les raons que varen provocar el tancament de Look al mes de setembre de 1997.
L’explicació que va donar Planeta per tancar la llibreria va ser que necessitava els 800 metres quadrats per ampliar les dependències de la seva filial Planeta Crédito, dedicada a la venda directa, que era la que presentava una més gran facturació de tota la companyia.
–Llibreria Monimoon. Si dic tot un món per descobrir, sembla que vulgui fer una cita fàcil, però és així. En Josep Maria Bonet va muntar aquesta botiga perquè, per afició pròpia, va veure la dificultat de trobar un globus del seu gust, actualitzat i amb un preu raonable. I d’aquí es va passar a un munt de mons. Explica que el que més es ven és el globus escolar, el petit actualitzat per tenir a mà, el de decoració i els globus antics, bàsicament de col·leccionista, que sobretot es lloguen per fer pel·lícules, anuncis o obres de teatre. El col·leccionisme està bàsicament a França i Gran Bretanya. Segons com hi apareixen els països sabrem a quina època van ser fabricats, no és freqüent que vagin datats, i els millors fabricants són centenaris. Explica també la dificultat de la fabricació, i les diferents maneres de fer-ho. Recomano una visita per veure’n les diferents tipologies. Botiga força referenciada als mitjans i webs sobre comerç de la Ciutat. El carrer de la Unió sempre ha estat el carrer dels magatzems de llibres. Ara s’han traslladat al barri de Gràcia.
A part, llibres molt escollits, mapes i atles. La pàgina web ens permet trobar tota la documentació ben classificada, fer cerques i comprar en línia, i demanar que ens enviïn informació. Per estar més al dia tenen Facebook i estan a portals internacionals de llibre antic.
–Llibreria Montgiber: En el 1999 la Libreria Montgiber va obrir la seva parada 46 en el Mercat Dominical de Sant Antoni de la mà de la Carmen Montaner Castillo. La seva passió pels llibres antics, curiositats i rareses us sorprendrà, i ben segur descobrireu en la seva llibreria publicacions que satisfaran el vostre esperit de lector. La fidelitat a la parada es basa en el tracte amable i alegre de la Carme, que us aconsellarà i guiarà en la vostra recerca amb el sentiment de pertànyer a una comunitat de lletraferits, com és la gran família del mercat.
–Llibreria del Ninot: Una llibreria de segona mà entremig de les parades de roba, de cassoles, de matalassos o de parament de la llar. Una parada molt ben posada, que apropa la lectura mentre fas les compres més bàsiques. Llibre molt bé de preu i en bon estat. Sovint descatalogat. Una molt bona opció per a les noves opcions de mercats. Parada núm. 16–17 (exterior Mallorca) Mercat del Ninot – 08036 Barcelona.
–Llibreria Niubó 📕: Estava establerta al carrer de l’Espaseria, i s’hi venia cada any un Dietari Guia de Barcelona. Aquesta llibreria va ser la primera que va organitzar un Arxiu Teatral per al servei de lloguer i venda d’obres escèniques als professionals del teatre i als grups d’aficionats. Assidus concurrents a la llibreria van ser, entre molts altres, els actors Gervasi Roca, que s’enorgullia d’haver estat el mestre de Lleó Fontova, José Villahermosa, notable actor: Andrés Cazurro, i Conrado Colomer, creador del personatge popular “Ki-ki-ri-ki”.
-Llibreria Oliva📕 : Establida al carrer de la Plateria, l’any 1847 es va traslladar a la dels Banys Nous, 6. Oliva no entenia gran cosa de llibres vells. Així i tot, estava al corrent de què es publicava fora del país. Va editar Biografia d’homes cèlebres nascuts del poble, que va obtenir molt èxit.
–Llibreria del Palau: La Gessamí Catafau va obrir aquesta llibreria el 1987 a l’espera que el Palau de la Musica Catalana, que està situat enfront mateix, es revitalitzés. El nom de la llibreria fa referència tant al Palau, com al llibreter Palau i Dulcet. A més de llibres, que n’hi ha molts, també hi ha qualsevol producte de paper imprès, cartells, fotos, cromos, postals, etc., que s’han posat més a la vista de cara al turisme que potser tindrà més bon gust i prefereixi emportar-se una postal antiga de Barcelona o un fulletó del Liceu, abans que un barret… Una particularitat comercial és que venen llibres a pes, a 3 euros el quilo, no tots és clar. La pàgina web permet accedir a un catàleg per autor i per títol i fer la compra en
–Llibreria Piferrer: Fundada a les acaballes del segle XVII. Consta que Joan Piferrer, llibreter impressor agremiat el 1698, va contreure matrimoni amb Josepa Llopis, filla d’un impressor establert des del 1693 a Barcelona. El 1706 va morir Josepa Llopis i el 1709 Piferrer va contraure segones núpcies amb Teresa Pou. Piferrer va morir el 1750 i la seva vídua va continuar el negoci, el qual va passar de pares a fills sense perdre el nom originari que el 1868 Josep Piferrer, l’últim dels descendents, home molt coneixedor dels llibres, caduc i sense successió, el va traspassar al llibreter Isidre Cerdà, que va vendre la majoria de les existències de la casa, a pes de paper, al llibreter de vell Baldomero Gual, àlies “el Mero“.
–Llibreria portàtil “Eninger Krätze” del segle XVIII: Llibreria mòbil de l’era preindustrial. La portaven a l’esquena els “colporteurs” alemanys per transportar impressions ‘epinals’, tractats religiosos, calendaris, revistes d’entreteniment i altres escrits impresos per tot el país.
–Llibrería Príncep: Un familiar, Leandro Dávila Simón, era majorista i distribuïdor de llibres. I un altre familiar, Jaume Bellini té (o tenia) la Llibreria Príncep i també a Sant Antoni, la parada 13 i a Iberlibro en línia. La parada familiar núm. 13, del Mercat Dominical de Sant Antoni, va néixer l’any 1950 de la mà del pare del Jaume Bellini; qui a finals dels anys quaranta ja anava a ajudar als paradistes, fins a tenir parada pròpia, la Llibreria Príncep. A la seva llibreria trobareu publicacions d’ocasió, llibres descatalogats, restes d’edicions de temàtiques diverses com infantil, esotèrica, salut, autoajuda, clàssics, música, cinema, etc. a bon preu.
–Llibreria Públia: Parlar de la petita llibreria Públia ens porta inexorablement a evocar la figura de Joan Ballester Canals (1913-1980), editor i llibreter nacionalista català i un dels activistes més actius durant la dictadura franquista. Durant els anys 1950’s, Públia abans que una llibreria va ser una empresa de publicitat cinematográfica que el mateix Ballester Canals dirigia. També va participar en l’elaboració del Diccionari català-valencià-balear de Francesc de Borja Moll. L’any 1962 va dissenyar i editar un mapa del conjunt dels països catalans que va permetre donar a conèixer totes les terres de parla catalana dividides en comarques. Aquest fet no va passar desapercebut als franquistes i li va valdre un procés i una condemna a presó. Als anys 1960’s la Llibreria Públia, situada al carrer Consell de Cent entre Aribau i Enric Granados, feia les funcions de bústia i lloc de contacte i trobada permanent d’una gran part dels activistes culturals catalans de l’època. Habitualment s’hi organitzaven reunions i iniciatives catalanistes gràcies a la hiperactivitat que desplegava Ballester.
La Públia va rebre sovint les desagradables i violentes visites dels grups d’extrema dreta, molt actius durant el tardofranquisme, que en repetides ocasions van intentar que el foc purificador cremés la llibreria i tot el reguitzell de cultura que contenia el local. Ballester va morir el 1980, però la llibreria va continuar activa uns anys més.
1962.- El mapa comarcal del Països Catalans que Joan Ballester Canals va editar clandestinament
–Llibreria Quera: Llibreria fundada el 1916 per Josep Quera sota el nom de L’Escon, especialitzada llavors en llibres d’excursionisme. El 2019 es reinventa amb un nou concepte, l’Espai Quera: es manté la llibreria i s’obre una nova zona complementària de restauració a la rebotiga. El 1897Josep Quera i Córdoba inicia la publicació d’una revista manuscrita, La Talia Catalana, on figuraven moltes firmes que després van ser autors consagrats, com ara Mn. Ramon Garriga, Folch i Torres, Dolors Monserdà de Macià, Norbert Font i Sagué, entre d’altres. El 1906 es funda L’Escon Publicació destinada a promoure obres dramàtiques per al Teatre Catòlic de Tarragona. El 1916 Josep Quera i Córdoba inaugura la llibreria amb el nom de L’Escon, en un local del carrer Petritxol que abans havia sigut una merceria. L’establiment es dedica inicialment al teatre. El 1918 la revista de L’Escon, deixa de publicar-se a causa d’una epidèmia. El mes de desembre es va editar el darrer número, el 263, amb el qual es tancava un període de dotze anys. El 1937 Joan Quera i Graupera impulsa la publicació del primer catàleg amb recopilació de les novetats editorials del món excursionista. El 1939 Joan Quera i Graupera deixa Banca i Borsa, on havia estat treballant fins aleshores, i es dedica plenament a regentar la llibreria. El 1946 Quera col·labora en la fundació de l’Editorial Alpina. 1946 munta per primera vegada una parada a la Rambla per al Dia de Sant Jordi. El 1958 la botiga deixa de ser habitatge. El 1961 va recopilar i editar, a l’Editorial Alpina, dos volums d’excursions per carretera. Se’n fan diverses reedicions. 1966 Durant la postguerra passa a especialitzar-se en muntanyisme exclusivament. Realitza reformes en la botiga amb motiu del seu 50è aniversari. El 1966 el nom de la llibreria passa de l’Escon a Quera – Cultura Excursionista, nom actual. El 1966 la Federació Catalana de Muntanyisme li va concedir la Placa de Plata. El 1990 la filla, Roser, n’agafa la direcció. El 1992 Raimon Quera es fa càrrec de la botiga. El 1996 amb motiu del 80è aniversari, es realitza una exposició al Museu de l’Esport Melcior Colet de Barcelona. En els darrers anys el negoci de llibres necessita reinventar-se i és a partir del març de 2019 que, amb l’acompanyament de l’emprenedor del sector del turisme Rafa Serra, la llibreria es complementa amb un nou espai de restauració i esdeveniments socioculturals com ara tasts i presentacions de llibres. Passa a anomenar-se Espai Quera.
–Llibreria Roca: La majoria de les llibreries de la ciutat es van crear a partir d’una impremta. La llibreria Roca (1824) va ser fundada per Pau Roca i Pujol, nascut a Manresa el 1794 i mort el 1880. Pau Roca va dedicar-se a l’ofici d’impressor i cap a l’any 1824 va crear una llibreria i impremta amb el seu nom davant de l’església de Sant Miquel.
L’any 1863 va obrir l’actual establiment a la casa número 19, que havia estat antigament una apotecaria. En un balcó del primer pis hi consta l’any de la construcció de la casa, 1773. Pau Roca va traspassar la llibreria al seu fill Lluís i aquest el va passar al seu fill, Josep Roca Fàbregas, que va mantenir la llibreria i va editar molts llibres de la Manresa de primers del segle XX. A la seva mort va continuar el negoci la seva germana, i després, els seus nebots. L’any 1984 pren el relleu Alba Serra Roca, la cinquena generació que regenta el negoci fins al 2023 quan mor. Ha estat la llibreria de la ciutat especialitzada en temàtica religiosa i, encara avui dia, podem trobar-hi figures de sants, estampes i altres publicacions religioses. És un establiment simètric a les dues façanes, la del carrer Sant Miquel i plaça dels Sastres, on ressalta la fusteria que emmarca els aparadors, portes, rètol i els elements de ferro forjat que hi ha a la part superior de la botiga de primers del XX.
–Llibreria Roca y Bros📕 : Al carrer Plateria hi havia diverses llibreries, una era de Roca y Bros, dedicada a llibres religiosos, alguns textos escolars i obres premiades. Es va traslladar al carrer Ferran i en morí el propietari passà a altres mans.
–Llibreria Salas: Una de les institucions històriques en el món de la llibreteria de vell a Barcelona fou la petita botiga que Emili Salas va regentar des de començaments dels anys 1950’s a la porta d’entrada del número 53 a la Rambla de Caputxins, que servia d’accés també a l’escenari del Gran Teatre del Liceu.
Ferran Salas i Farriol, el pare de l’Emili, fou qui llogà el local l’any 1950 i va encetar el negoci familiar. Era una modesta botiga de compravenda i lloguer de llibres i no resultava gens fàcil moure’s en aquell lloc. Era un exemple d’aquelles antigues botiguetes que compartien espai amb el vestíbul de la porta d’entrada a un edifici d’habitatges, de les que avui pràcticament ja no en queden. L’entrada tenia en un costat l’escala de veïns i al fons una doble porta que conduïa, d’una banda, a la part posterior de l’escenari del teatre i de l’altra era l’accés dels seus treballadors i artistes. Ferran Salas no va durar massa temps al fons del negoci i fou l’Emili qui el substituí després d’haver deixat la seva feina a La Maquinista Terrestre y Marítima per ajudar-lo, fins que finalment va quedar enfront del negoci.
Portar una llibreria d’aquestes característiques comportava un esforç diari de muntar i desmuntar l’entramat de prestatgeries. El fet d’estar situada en una zona de pas, li conferia un aire entre pintoresc i bohemi, però a la vegada complicava molt la gestió del dia a dia.
Emili Salas era un home socialment actiu i va formar part del petit grup de llibreters promotors de la Fira del Llibre d’Ocasió que des de 1951 se celebra anualment a la ciutat.
Després de jubilar-se el negoci va passar a la seva filla Lídia i al seu marit que van continuar al local de la Rambla mentre el llegendari llibreter Salas es dedicava a la seva passió pel món de l’ocultisme i els horòscops publicant llibres com El Gran libro de los sueños, El poder de las pirámides 2 o El arte de echar las cartas.
Els anys van anar passant i aquell petit local va tenir un sobtat i dramàtic final a partir de l’incendi que va destruir l’edifici del Liceu l’any 1994. En el projecte del nou teatre no estava prevista la reubicació dels antics negocis dels baixos de les edificacions que l’envoltaven i que van resultar afectats per la nova construcció. Els Salas van entrar en un complicat entramat d’expropiacions i es van veure obligats a traslladar-se a un local del veí carrer Unió i més tard al carrer Jaume I.
La història del local dels Salas a la Rambla va quedar enrere com la d’un dels establiments més entranyables de col·leccionisme i de difusió de coneixement i cultura a través dels llibres antics que ha tingut Ciutat Vella.
1970.- L’entrada a la Llibreria Salas (Foto: Jordi Socías)
–Llibreria Sant Jordi: En el carrer Ferran, 41 de Barcelona. Llibreria especialitzada en llibres de fotografia, art, disseny, il·lustració i arquitectura. Un petit racó únic a la ciutat amb una atmosfera molt especial on refugiar-se envoltat d’un mobiliari de finals del segle XIX. El 1847: Projecte i construcció de la Casa Joan Bernés, del mestre d’obres Antonio Valls. El 1931: Salvador Borrut Figura com a titular d’una botiga de “abanicos y paraguas” en un anunci del diari La Vanguardia de 15 de juliol de 1931. Borrut el 1911 tenia un negoci de “quincalleria” a la plaça de la Llana núm. 9 com esmenta l’Anuario del Comercio d’aquell any. El 1983 la filla de Salvador Borrut traspassa el negoci al matrimoni format per Aurora Monroig i Josep Morales. Neix així Llibreria Sant Jordi. El 1998 Josep Morales Monroig, el fill de la parella s’incorpora al negoci i és qui el regenta. El mes de desembre del 2024 mor Josep Morales. El 28 de febrer de 2025 el negoci tanca definitivament per extinció del contracte de lloguer.
–Llibreria Saturnàlia: A un antic local on també fa temps hi havia una llibreria, n’obren una altra de llibres de segona mà, aprofitant mobiliari, un concepte que té molts adeptes i també avantatges, sobretot si es pensa a donar més vides a un llibre. Aquesta s’ha proposat també donar vida a la llibreria, amb multitud de propostes, dins d’un projecte cooperatiu, amb finalitats socials, no lucratives. El fons és bàsicament narratiu, però accepten rebre llibres per vendre’ls d’altres branques de les humanitats, majoritàriament. El preu mitjà és de 3 € segons estat i demanda. Està situada al carrer Planeta, 17, a la vora de la Plaça del Sol, dins del barri de Gràcia. Té uns 80 m² de superfície i un fons de 7 000 llibres catalogats el 2020. A més de vendre llibres, ha acollit presentacions, recitals de poesia i xerrades de tota mena.
–Llibreria de segona mà: Llibreria on es venen llibres d’ocasió o segona mà. També es venen llibres de saldo o restes d’edicions ja desvaloritzades.
–Llibreria Selvaggio: Entre el segle XIX i XX, Ruggiero Selvaggio es va instal·lar a Barcelona, era prestidigitador i juntament amb el seu fill actuava a teatres, circs i sales de varietats, els anomenaven “pintors drapaires”, perquè feien retrats a l’instant com si fos un joc de mans. També treballava en la reparació de joguines i la construcció d’autòmats, que crec que encara estan al Tibidabo. En el món del llibre es va iniciar al mercat de Sant Antoni, des del 1960 al carrer Llibreteria i des de finals dels anys seixanta a l’actual emplaçament, al carrer Freneria, 12 de Barcelona. Avui en Fernando Selvaggio recull tot el que té a veure amb paper. I ho amuntega en un espai força reduït en el que es fa difícil moure’s i remenar entre els llibres, els llibres il·lustrats, les revistes, els gravats, els llibrets de paper de fumar, els mapes, els cromos, etc. Si tota llibreria de vell és una temptació per als col·leccionistes, en aquesta es poden satisfer un ampli ventall de gustos i manies, això sí, tots relacionats amb el paper. El trobareu també a Todocoleccion.
–Llibreria del Sol i de la Lluna: Primer va ser l’Estamperia i Llibreria Antiga de la Vídua Serra, que es va iniciar l’any 1766. L’any 1969 passà a mans del’advocat Salvador Savall, que hi conservava la seva col·lecció particular i no venia, però en morí, la llibreria va passar a mans de la seva vídua, una filla del poeta López-Picó; fan (feien) goig, a més a més de la informació bibliogràfica explicant coses sobre llibres, llibreters, bibliofília, etc.
La llibreria Antiquària Farré la va fer seva (a inicis dels noranta), ja tenien un local molt a prop, al carrer del Bot, al costat de la Plaça Vila de Madrid. Avui els Farré han hagut de marxar a un altre lloc, prop de la Sagrada Família.
–Llibreria Torradas: La llibreria i papereria ubicada al barri de Sant Antoni va néixer el 1932 de la mà de la família Torradas-Vilaplana. I encara estan al carrer Manso, 12 de Barcelona. Torradas ha passat per diverses etapes de la seva fundació com a comerç l’any 1932. La dècada anterior, els avis d’en Ricard –Josep Torradas i Lluïsa Vilaplana– ja tenien una parada al Mercat de Sant Antoni que està just davant de la botiga. Allà hi venien llibres, és clar, però també tota mena de productes relacionats amb la fotografia, que al llarg dels anys sempre ha sigut un dels puntals del negoci. Van arribar a tenir fins a tres locals oberts: un dedicat a la papereria i llibreria –el que avui conserven–, un altre a la música –discos, cassets, etc.–, i l’última jogueteria.
–Llibreria Totem: Va ser un establiment de Lleida (El Segrià) que va entrar en funcionament l’any 1987, arran del tancament de la seva predecessora, la llibreria l’Ereta. El seu fundador i antic propietari era Jaume Aluja, qui havia estat també promotor del restabliment de tradicions populars lleidatanes com els diables de l’Ereta (com recorden les màscares que decoren aquest local) així com la festa de Moros i Cristians. L’establiment operava principalment com a llibreria de vell i botiga de còmics. Es trobava al número 22 del carrer Cavallers, al cor del Nucli Antic de la ciutat de Lleida, en un local que havia ocupat l’antic col·legi Santiago Apóstol. El seu emplaçament és l’anomenada Casa Albiñana, propietat de la família Farré-Aluja i que data del segle XIII, amb remodelacions a les plantes superiors dels segles xvii i xviii. En aquest edifici va tenir lloc la fundació del Liceu Escolar de Lleida a càrrec del pedagog local Frederic Godàs.
–Llibreria Urriza: Va ser un comerç històric de la ciutat de Lleida fundat per Ramón Urriza que ocupava els baixos i soterrani del número 45 del Carrer Major, a la cantonada amb el carrer Cavallers i al costat de l’antic Cine Catalunya. Aquest negoci estava especialitzat en llibres, enquadernació, productes estilogràfics i material escolar. També va funcionar com a segell editorial, i durant la dècada del 1960 va ser organitzadora d’un dels premis literaris més ben dotats de l’Estat espanyol a l’època. Joan Fernández Coll, el propietari, era llibreter, membre del grup Caliu i pilot automobilístic que disposava de llibres clandestins, situats al subsol de la botiga, on també havia fet concerts clandestins com un recital de José Antonio Labordeta. D’altra banda, i com en altres establiments culturals durant el règim franquista, la policia disposava de confidents entre els treballadors que passaven informació sobre persones que adquirien llibres de caràcter “progressista”.
–Llibreria de vell: Així es qualifica el que exerceix el comerç de llibres d’ocasió o de segona mà i el que tracta amb saldos i restes d’edicions.
–Llibreria Verdaguer: La Llibreria Verdaguer va ser fundada l’any 1835 per Joaquim Verdaguer i Bollich, un gran viatger que havia après a França els secrets de les arts gràfiques, editor de l’edició castellana dels Usatges de Barcelona, considerada com una autèntica joia bibliòfila. Amb el pas dels anys Àlvar Verdaguer i després el seu nebot Anselm Doménech (oncle del pintor Salvador Dalí) varen continuar amb el negoci. La llibreria era situada al cor de les Rambles, just davant del Gran Teatre del Liceu i les seves parets i prestatgeries van ser testimoni de les millors tertúlies literàries de l’època. Els seus habituals s’asseien en els còmodes sillons isabelins i consultàven les últimes edicions publicades.
Per aquests debats literaris hi van desfilar coneguts personatges de les lletres i la intel·lectualitat com Aribau, Milà i Fontanals, López-Picó, Joaquim Rubió i Ors, Mañé i Flaquer, Víctor Balaguer, Pelai y Briz, Vidal y Valenciano, Marià Aguiló i Marcelino Menéndez i Pelayo. Però la Verdaguer també va acollir les millors trobades dels afeccionats a la música i va esdevenir un centre del wagneranisme gràcies al musicògraf Joaquim Pena. La Llibreria Verdaguer va tancar el 1959. El seu últim propietari, el llibreter Felip Doménech, la va transformar en el restaurant Port Lligat.
–Llibreries independents: Emprenedories comercials de caràcter local i capital únic, participatiu o familiar, l’activitat principal de les quals és la venda de llibres impresos. “Independent” al·ludeix en aquest cas que no depenen directament de grups empresarials, polítics, religiosos ni de cap altra institució. En general, són els mateixos propietaris o llibreters professionals els qui atenen aquestes llibreries, a més de fer una curosa selecció dels títols que posen a l’abast de la seva comunitat, amb la qual mantenen un diàleg constant. Amb això, donen una identitat pròpia al seu espai. En un món on la producció de llibres ha crescut de forma desmesurada i estandarditzada, les llibreries independents se sumen a la bibliodiversitat, oferint títols que no es troben disponibles a les grans superfícies comercials o cadenes de llibreries i privilegiant l’aspecte cultural davant del comercial. Les llibreries independents es proposen formar més lectors de manera activa i moltes dediquen esforços específics a la tasca àrdua de fomentar la lectura entre públics variats, mitjançant activitats que dinamitzen la cultura de l’entorn.
–Llibreries Mercat de Sant Antoni: Associació Professional del Mercat del Llibre Dominical de Sant Antoni. Associació de Paradistes que vam néixer legalment l’any 1985, que treballem conjuntament per a la defensa dels interessos del nostre sector comercial dins del mercat de Sant Antoni. Som una Associació de Paradistes que vam néixer legalment l’any 1985, que treballem conjuntament per a la defensa dels interessos del nostre sector comercial dins del mercat de Sant Antoni. El Mercat Dominical de Sant Antoni s’ha convertit en una petita joia de Barcelona. Amb paraules de Tísner, “es parla molt sovint de com és necessari sortir de la cultura al carrer. El nostre mercat de llibres com nosaltres ja ho practiquem des de fa anys … ”. Es tracta del mercat d’aquestes característiques més gran d’Europa; aquest mercat configura una oferta única a la ciutat de Barcelona. El nostre mercat treballa per la cultura, sent un Mercat social i cultural des de l’any 1937. Obrim al públic TOTS els diumenges de l’any de 8:30 a 14:00 h.
–Llibreries de vell a Barcelona la primera meitat del segle XX:
.Llibreria Caparrós del carrer Llibreteria
.Lluís Vidal Serra amb botiga al carrer Quintana
.Marià Barbany: que tenia la llibreria que va fundar en Domènech al carrer Argentaria i que es dedicava al llibre en general, amb parada els diumenges a Sant Antoni
.Josep Mercader Vidal, instal·lat a l’avinguda de la Llum on tenia una biblioteca circulant.
.Andreu López al carrer Creu Coberta.
.Antònia Carbonell al carrer Astúries.
.Ferran Tarragó a la plaça de Sarrià.
–Llibrers antics: Antigament els romans distingien els ‘librarii’ o copistes de llibres, dels ‘bibliopolae’, venedors de llibres, encara que aquestes veus s’hagin confós freqüentment. S’anomenava també als primers ‘antiquarii’, perquè copiaven obres antigues i gairebé tots eren esclaus, com els ‘medici’, ‘bibliotecarii’, ‘informators’, etc. Aquests esclaus eren ben tractats i aviat obtenien la seva llibertat coneguda és l’amistat que Ciceró professava al seu llibert, el qual educava el seu fill. Però molts d’ells no sabien fer res més que copiar lletres, sense entendre res del contingut dels llibres. Per això els savi es queixaven molt sovint de la poca exactitud de les còpies. També hi havia dones que es dedicaven a copistes ‘librarii’. Orígens, que era un bibliòman distingit, ocupava a casa seva, a més dels copistes, un cert nombre de dones joves, puelles, que complien la seva comesa amb gran habilitat. De tota manera el ram de llibreria a l’època no tenien una gran importància. El cèlebre Quintilià exhorta en un lloc de la seva obra Trifó, llibreter important de Roma, que no presentés davant del públic sinó obres bones i correctes. Aquest Trifó elegia els seus copistes entre els més hàbils de la ciutat i es feia dir el ‘doctor copista, ‘doctorem librarium’. Els bibliopolae o llibreters romans formaven catàleg de les seves obres, que anomenaven ‘syllabos’, nom pres del grec perquè resumia les matèries contingudes en ells. Un gran nombre de llibreters feien que les obres fossin revidades i corregides pels seus mateixos autors per tal que sortissin amb menys errades. Aulo Gelio refereix que un autor desafiava que trobessin el menor error en els llibres que ell feia, de manera que la divisa ‘sine menda’ no és nova, A Roma existien molts barris consagrats especialment a la venda de llibres. Gelio diu que als Sigillaria hi havia un mercat de llibres on es venien molt barates les obres de Virgili i d’Horaci. Al barri de l”Argileto ad forum Caesaris’ es trobaven les poesies de Marcial. A ‘In vico sandaliario’, o sigui el carrer dels ‘Zapateros’, hi havia també moltes llibreries. A Lió, a Marsella i altres ciutats era molt florent el comerç de llibres. Els autors s’hi reunien i parlaven de les seves obres i de notícies literàries, igual que avui dia [anys enrere]. El preu dels llibres era força moderat, si es té en compte l’escassetat de papir i la gran feina que costava copiar. Però quan els llibreters s’adonaven que una obra era molt buscada llavors pujaven el preu, exactament igual que actualment. El llibreter Atrectas va posar el primer llibre dels ‘Epigrames’ de Marcial a un preu tan mòdic, que, deduïdes les despeses de pergamí i copista, amb prou feines li quedava res. I no obstant el poeta es queixava que es venien cars. Els llibreters caminaven a la caça de bons escriptors i quan en trobaven algun de talent l’assetjaven de manera que no el deixaven tranquil fins que els lliurava una obra acabada. Els aficionats pagaven millor els llibres quan els creien escrits per la pròpia mà de l’autor ia això en deien ‘pretium affectionis’. Aulio Gelo refereix que pel manuscrit de ‘L’Eneida’ oferien vint monedes d’or (cada moneda d’or valia llavors unes tretze pessetes) [1981]. Avui segurament es pagaria aquest manuscrit diversos milions de vegades més.
–Llibres de Companyia: Cada diumenge al Mercat dominical de Sant Antoni. Tb a diferents Fires (Ocasió, Figueres).
–Llibres de fotografia: Les monografies de fotografies es basen en una impressió de qualitat altíssima per reproduir les obres dels fotògrafs. En general, el dissenyador treballa braç a braç amb el fotògraf per encarregar les imatges, decidir quantes fotografies es reproduiran a cada pàgina i quines han de ser aparellades en dobles pàgines. Es tracta de consideracions que cal meditar detingudament, ja que les imatges d’una doble pàgina estableixen una relació i poden explicar una història o bé oferir un contrast. Així mateix, cal tenir en compte la relació entre el format fotogràfic i el del llibre, perquè les imatges en format vertical o apaïsat creen marges diferents. El color de les pàgines és un altre element que cal tenir en compte; juntament amb l’enquadrament i el sagnat, determinen l’aspecte de les fotografies al paper. Algunes imatges es beneficien del contrast i es poden col·locar sobre un fons negre; altres són més estètiques en una pàgina d’un gris neutre o blanca. Les llegendes i l’estil del tipus han de complementar les fotografies i no suposar distracció.
–Llibres impresos de la BC: La Biblioteca de Catalunya va obrir el 28 de maig de 1914 amb 25.408 títols registrats que corresponien a uns 47.000 volums. Ubicada al Palau de la Generalitat, es bastien els fonaments d’una gran institució al servei del país. L’objectiu era recopilar les peces més significatives de la cultura catalana i universal. La primera adquisició fou la Biblioteca Catalana Aguiló que, un cop registrada, comptava amb 4.286 entrades al llibre de registre. Destaquen algunes peces d’aquesta col·lecció com els exemplars incunables de les obres de Joanot Martorell Tirant lo Blanc o la Gramàtica de Perotti. En aquesta pàgina hi ha una selecció ordenada cronològicament, mostra alguns documents essencials per a la cultura catalana i alguns exemples de col·leccions científiques contemporànies a l’època. Gràcies a nombroses donacions posteriors aquestes col·leccions s’han anat enriquint i avui podem comptar amb un llegat patrimonial únic.
–Llibres interactius: Permet la interacció, de manera de diàleg, entre un computador i l’usuari. Són llibres, revistes o continguts en general que han de ser llegits a través d’un computador, una tauleta o un telèfon intel·ligent. La interacció pot prendre diverses formes depenent del tipus de llibre: des d’extreure parts del text; executar simulacions o vídeos complementaris; disposar de realitat augmentada; gaudir de so envolupant, música i aplicacions, etc.
-Llibres Lliures: L’Associació Llibres Lliures Catalunya és una associaciócultural sense ànim de lucre, formada per voluntaris i socis. Fou fundada l’agost de 2013 amb el propòsit d’expandir la cultura, a través de la venda a cost zero de llibres donats o nous i de la formació de persones a través de cursos diversos. El promotor, Òscar Boada, va portar aquesta experiència al seu barri en saber-ne l’existència i l’èxit d’una similar a Madrid. Aquest projecte ha originat un enrenou de voluntaris, de llibres que entren i surten i de socis. És un repte i molt estimulant.
–Llibres del Mall: Va ser una col·lecció poètica fundada el 1973 per Ramon Balasch, Maria Mercè Marçal, Miquel Desclot, Jaume Medina, Gemma d’Armengol i Xavier Bru de Sala a Curial Edicions Catalanes. Llibres del Mall va publicar obra d’autors catalans com ara Miquel Martí i Pol i, en especial, de nous joves autors. Dos anys després del seu naixement va esdevenir una editorial i passà a anomenar-se també Edicions del Mall. Va publicar poesia i teatre fins al 1987. L’editorial va voler esdevenir un ineludible referent cultural i literari, raó per la qual, d’una banda, va compaginar la publicació d’autors canònics de la literatura universal amb autors catalans i, de l’altra, va tenir especial cura en el disseny i producció dels llibres, alguns dels quals van ser il·lustrats per artistes tan remarcables com Antoni Tàpies, Josep M. Subirachs i Joan Pere Viladecans, Josep Guinovart, Albert Ràfols-Casamada, etc.
–Llibres del Mirall: És una llibreria antiquària especialitzada en art i literatura radicada a Barcelona. Va néixer el 1994 fruit d’una estada a Anglaterra on va germinar la idea d’obrir a Espanya un negoci de venda de llibres per catàleg especialitzat, gairebé exclusivament, en allò que el mercat anglosaxó denomina «primeres edicions modernes». Es tracta bàsicament de primeres edicions de literatura catalana, espanyola i llatinoamericana des de finals de segle XIX fins a l’actualitat, en el nostre cas des de Verdaguer o Clarín fins a Quim Monzó o Roberto Bolaño. El camp d’acció, d’acord amb els gustos del fundador, es va ampliar als llibres d’art i de l’assaig. Actualment, el fons de la llibreria ronda els quinze mil volums i els camps temàtics s’han ampliat: viatges, història, llibre infantil, llibre il·lustrat, assaig, bibliofília, obra gràfica, fins i tot pietosos llibres religiosos.
–Llibres nacionalistes: Aquesta pàgina és un recull bibliogràfic del nacionalisme català. No és el primer recull existent, ja que alguns autors com Cucurull o Crexell ja van realitzar alguns treballs anteriors però aquest blog és el més complert de tots i l’únic que conté fotografies de tots els llibres indexats (Actualment més de 1500). Per facilitar la cerca el blog conté un buscador i un sistema de categorització d’etiquetes per any, autor, tema i editorial que podeu trobar al menú del lateral dret. Tots els llibres publicats pertanyen a biblioteques privades i no són exemplars consultables excepte els que tenen l’etiqueta ebook que es poden descarregar o llegir gratuïtament. De tota manera som conscients que alguns llibres publicats al bloc no es troben en cap arxiu ni biblioteca pública i en aquests casos podem fer excepcions. Esperem que el bloc us sigui una eina útil i us ajudi a descobrir no.
-Llibres en penyora: Els còdexs, molts d’ells confeccionats amb rics materials, eren també objectes de valor i, com molts altres béns mobles i immobles, susceptibles de ser empenyorats com a garantia d’un préstec monetari, en qualsevol de les seves múltiples modalitats. Fenomen que no era exclusiu de Catalunya, sinó més aviat una pràctica universal i una de les principals causes, junt amb els llegats, de la dispersió d’algunes biblioteques.
–Llibres R.U.C.A.: La parada familiar n. 36 del Mercat Dominical de Sant Antoni neix l’any 2000 de l’esperit divertit, àvid de cultura i de tracte sempre amable de la Martina. Des del 2018, l’Eva i el Feliu mantenen viu el seu record oferint al lector llibres de gran qualitat, rars, antics, curiosos i també novetats a molt bon preu. A la cantonada dels carrers Tamarit amb Borrell trobareu la seva parada, on els llibres conviuen envoltats d’amants de la lectura que gaudeixen de la seva afició a l’hora de buscar i comprar llibres, compartir l’experiència de les seves lectures o simplement saludar-se.
La literatura sapiencial apareix com un nou gènere literari en el poble jueu després de la desaparició dels profetes i el retorn de l’exili a Babilònia, fruit de la situació política i religiosa del moment. Intenten transmetre ensenyaments didàctics a través de textos poètics, i sovint s’atribueixen a grans personatges de la història del poble d’Israel. No es tractava d’un coneixement teòric, sinó que eren concebuts com una realitat que implicava una determinada manera de viure.
-Llibres segons demanda: Activitat peculiar de la impressió digital que consisteix a utilitzar uns arxius amb el contingut de llibres específics per realitzar un nombre imprès de còpies, que decideix el mateix client, en un termini de temps molt curt. Es distingeix així de la impressió convencional de llibres en què s’ha de passar per tot el procés de confecció de pel·lícules i planxes i que, per això, només és justificable si el nombre de còpies és prou elevat. La impressió de llibres segons demanda permet dividir la quantitat presumible necessària en fraccions molt més inferiors d’acord amb les comandes que es van rebent de cada títol.
–Llibres sense retícules: Molts llibres il·lustrats es dissenyen sense retícula. Un cop decidits el format i l’extensió del llibre, les imatges es dibuixen o es pinten en proporció a la pàgina, i l’il·lustrador o dissenyador compon els elements. Les il·lustracions poden anar acompanyades de caràcters o tipus, però en general no sol ser necessari formalitzar-les dins una estructura reticular. Es poden emprar tipus o lletres cal·ligràfiques, però les línies base i l’espai entre caràcters es poden considerar part d’una imatge integrada i ser tractats pràcticament com a elements d’un dibuix.
–Llibres sobrants: Llibres retornats per llibreries a les editorials a causa de defectes o perquè s’ha revocat el preu de venda recomanat.
–Llibres sobre cultura visual: Hi ha un mercat en auge de llibres sobre cultura visual: arquitectura, disseny de moda, mobiliari, art, etc. Alguns volums són manuals pràctics i d’altres són col·leccions d’obres contemporànies acompanyades d’assajos crítics. Així mateix, s’ha produït un augment del nombre de monografies sobre art i disseny. Algunes d’aquestes publicacions estan dissenyades com a col·leccions; altres són volums únics. En aquest camp, els dissenyadors han començat a deixar anar les seves ambicions creatives i a portar al límit la complexitat dels valors de producció.
–Llibresc: Pertanyent o relatiu als llibres o tret d’ells. Es diu, d’una manera especial, a l’escriptor. que s’inspira en la lectura dels llibres i no pas en la realitat de la vida per escriure les seves obres.
–Llibres Sibil·lins: Conjunt d’oracles d’origen grec atribuïts a les sibil·les, profetises inspirades. Eren consultats a l’antiga Roma com a llibres profètics per decidir assumptes d’Estat.
–Llibret: 1. Format on es ven el pa d’or o de plata. Paquet de pa d’or o plata, on les làmines (solen ser 25 de 14×14 cm) estan separades per papers, perquè no s’enganxin entre elles. 2. El mateix que ‘quadernet’. 3. Guió de cinema o teatre. 4. Partitura de música d’un anunci publicitari
–Llibret d’Òpera: Producte editorial vinculat a les representacions d’òpera al llarg dels segles XVII, XVIII i XIX. Era costum repartir un petit quadernet a les representacions en què es recollien algunes dades: l’elenc de personatges i els seus intèrprets, així com els músics que formaven part de l’orquestra, la data i el lloc de la representació i els textos, parlats o cantats , que la componien. Els llibrets reflecteixen les particularitats de les representacions de cada obra: els canvis que es van fer als textos en cada ocasió, i els fragments presos d’altres obres, o escrits de forma exclusiva per a un intèrpret. Aquests materials ens permeten traçar els canvis que es van fer a les obres a cada representació i observar els costums a l’hora de traduir o mantenir l’idioma original a diferents llocs. A més, proporciona informació quant als costums dels intèrprets: coneixem a quantes ciutats diferents van actuar. A partir del segle XIX se n’abandona la producció a favor dels programes de mà, de contingut més reduït. L’atenció als drets d’autor i l’establiment de versions canòniques de les obres motiven aquest fet, abandonant el costum d’interpolar fragments d’altres òperes.
Portada del llibret per a la primera representació de l’òpera Il Trovatore, amb música de Giuseppe Verdi, publicat a Milà el 1870. Universitat Complutense de Madrid, P78VERtro
–Llibret d’un sol full: O mini-zine (en anglès one-page mini zine) és una publicació en format reduït que es crea a partir d’una sola fulla [sic] de paper, generalment de mida A4 o A3. Tot i la seva mida mínima, permet generar un producte final amb diverses pàgines, generalment vuit, sense necessitat de grapar o utilitzar altres enquadernacions. Aquest tipus de fanzín és especialment valorat per la seva facilitat i baix cost de reproducció, ja que una sola fulla permet obtenir múltiples còpies. A més, un mini-zine es pot personalitzar-lo amb dibuixos, colors i text.
–Llibreta: Petit llibre, generalment de poques pàgines en paper blanc o ratllat, per fer notes o apunts.
–Llibreta de ‘Vita et Moribus’: Antigament, llibre secret en el qual els caps militars anotaven la vida, els costums i les accions distingides dels oficials.
–Llibreter: Avui dia és aquella persona que ven llibres en una llibreria. Tot i això, no sempre la seva funció va ser exclusivament aquesta. Van existir els llibreters-enquadernadors (ja que el llibre venia en branca i calia enquadernar-lo al client) i els llibreters-editors (tenint l’editor la seva pròpia botiga de venda). Això comença a passar de nou amb l’arribada de la venda per Internet i la pèrdua de funcions dels llibreters que són absorbides per altres col·lectius.
–Llibreter ambulant: llibreter que ofereix les seves mercaderies a les fires i mercats.
–Llibreter antiquari: Llibreter especialitzat en la compra-venda de manuscrits i llibres antics i de cert valor. Vegeu llibrer.
Llibreria antiquària Balagué
–Llibreter-Editor: Qui adquireix manuscrits, els edita i després els ven. I també el que reimprimeix llibres editats per altres editors, o pels seus autors. Antigament gairebé tots els editors eren llibreters i, a més, doblegats de tipògrafs.
Llibreter-editor Josep Porter i Rovira
–Llibreter-estamper: en el segle XV a Barcelona alguns llibreters es van fer també estampers, el motiu principal era poder fer front als preus del paper i el pergamí, i fou aquest un dels principals motius per l’agremiació dels llibreters, el que va fer que l’any 1553 es creés la “Confraria de Libraters” ( anomenada Confraria de Sant Geroni dels Llibreters). Un dels primers fou l’impressor Pere Miquel, cap a finals de segle XV. Això va portar discrepàncies entre llibreters i estampers que van arribar a tenir Gremis separats, els estampers-impressors van crear la seva pròpia Confraria de Sant Joan Ante Portam Latinam, quan era el Consell de Cent de Barcelona qui concedia els permisos corresponents. Desprès amb la Nova Planta la jurisdicció sobre les confraries va recaure en la Reial Audiència de Catalunya. Com les discrepàncies i plets no paraven entre les dues confraries, finalment es van resoldre les desavinences amb unes “Ordenanzas Aprobadas Por El Real Acuerdo De Esta Audiencia De Cataluña En 4 De Diciembre De 1787…,…1789”, que va fondre les dues entitats en el “Colegio de Libreros e Impresores de Barcelona” (Memorial imprès l’any 1799 relatiu a les ordinacions del Col·legi de Llibreters i Impressors de Barcelona).
Avui la cosa va d’una altra manera i tenim, entre d’altres:
APTIC (Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya)
APIC (Associació Professional d’Il·lustradors de Catalunya)
“Ordenanzas” que creaven el “Colegio de Impresores y Libreros de Barcelona” (AHCB)
–Llibreter de vell: Llibreter que es dedica a la compravenda de llibres de segona mà, saldos i restes de col·leccions. Vegeu llibrer.
–Llibreteràpia: El doctor Berge, de París, l’any 1960, va publicar un petit tractat sobre les virtuts terapèutiques de la lectura. És sabut que hi ha llibres depriments i llibres tònics, llibres sedants i llibres irritants. Propugna, per tant, la lectura com a remei miraculós, en molts casos patològics, que el metge hauria de determinar, així com els llibres que s’haurien de prescriure en cada cas.
–Llibreteria (carrer): Carrer dels Especiers o de la Calceteria, avui De la Llibreteria. Els veïns eren especiers i més tard també hi havia calceters, motiu del nom com també se’l coneixia. A la primera meitat del segle XVI prengué el nom de Llibreteria, i el segle XVII li deien, emfàticament, Via Bibliothecaria). El 1488 hi tenia obrador en Pere far, i altres llibreters descendents d’antics conversos s’hi establiren. En Gabriel Pou, el 1500, estava al carrer Especiers, prop del carrer Arlet on el segle XVII tenia taller en Pere Lacavalleria. En Joan Corró vivia a la Calceteria el 1505, on tenia dues cases, una la llogà el 1505 a una filla del llibreter Cortey, també del carrer, que es casà amb Joan Trinxer, actiu tractant de llibres que posseïa diverses finques a Barcelona, però vivia a la Calceteria, almenys des de 1513, va fer societat amb Gumiel i Valdés (de Girona) i amb Pere Posa. Carmini Ferrer hi tenia el taller fins a 1552. Mazan es traslladà al carrer Dagueria, cantonada amb Especiers i més tard la llogà (1526) a un altre llibreter, en Joan Bages, que en tenia una altra que llogà al llibreter Miquel Cabrit el 1532.
També van viure i morir a la mateixa Calceteria o Llibreteria els dos Lacera, pare i fill, fins al 1547 tenien la llibreria potser davant de la d’en Bages. Un altre llibreter i impressor estigué associat amb els Lacera, Joan Guardiola de nom (marmessor de Carmini Ferrer). I el 1544 hi tenia també botiga en Jaume Manescal. Tots aquests llibreters veïns s’associaven en les seves empreses d’edició, però també pledejaven entre ells.
–Llibreters dels Encants i les fires de carrer, fins a 1908: Any en el qual l’ajuntament les va suprimir, respectant només les de Sant Tomàs i Reis. La fira al carrer va tornar l’any 1952, amb la primera Fira del Llibre d’Ocasió Antic i Modern, organitzada pel Gremi de Llibretera. Al capdavant dels quals estava Josep Masegosa.
–Llibreters a la 40a Fira del Llibre d’Ocasió Antic i Modern de Barcelona de l’any 1991: Cartell de Mariscal de la Fira amb els llibreters participants, 44 ( 6 de Madrid, 1 de Bilbao, 1 de Granada, 1 de L’Hospitalet, 1 de Sabadell , 1 de València, 1 de Vilanova i la Geltrú i 32 de Barcelona.
–Llibreters i llibreries de vell a Barcelona l’any 1932📕 : Cine Monumental, Badia, Millà, Palau, Kiosco, Pepito, Delgado, Vda. Royo, Mercat de llibres (20 barraques), Alonso, Avellaneda, L’Amic del llibre, Creus, Royo fill, Agustí Miiró, J. Balagué, Librería Cervantes, Porter, Dubà (Tallers), La Jovellana, Mallafré, anónim, Successors de Pané, El Irlandés, Marià Millà, Balagué (Muntaner), Balague (Aribau), Dubà (Aribau), Egea, Blas, Petrier, Batlle (Diagonal), Pons, Llibreria Laietana, Llibreria anònima (Boria), Llibreria anònima (Canuda), Llibreria Babra, Leandre Caparrós, Llibreria de la Mercè, Llibreria anònima (Petritxol).
–Llibreters segle XV: L’existència de llibreters i llibreries a la Barcelona del Cinc-Cents és un fet documentat a bastament. Hem pogut documentar una vintena de membres del col·lectiu de llibreters-enquadernadors. Pels treballs consultats, sabem que molts dels seus membres tenien botiga oberta a la plaça de Sant Jaume o molt a prop d’ella, lloc ben cèntric, escenari de moltes de les subhastes de béns de l’època.
Però hi havia altres indrets reservats al negoci de la llibreria. Prop de la plaça de Sant Jaume es trobava el carrer dels Especiers o de la Calceteria (avui de la Llibreteria). Aquest carrer, on va néixer Bernat Metge i en el qual vivien molts representants del col·lectiu d’especiers i apotecaris de la ciutat (d’aquí el seu nom), va atreure després els calceters i d’aquests va rebre el nou nom (Calteria). Durant el segle XVI, de vegades, aquestes dues denominacions s’alternen en els documents i, en alguna ocasió, es donen simultàniament (“Calceteria, àlias dels Speciers”). Ni una denominació ni l’altra indicaven, però, quin era el gremi que en aquest carrer havia establert les seves botigues en major nombre: el dels llibreters. Com que hi estaven àmpliament representats, el carrer tornà a canviar d’apel·latiu i ja des de la segona meitat del segle XVI és conegut pel de la Llibreteria. Alguns dels menestrals, pel que donen a entendre els documents, es dedicaven al negoci de la llibreria com a ofici secundari i complementari.
En aquesta època el seu ofici consistia en la venda de paper, pergamí i llibres en blanc, manuscrits i, després de la impremta, en la venda de llibres impresos. És ben conegut que molts dels llibreters eren jueus i conversos: el Consell de la Ciutat els considerava més artistes que no pas menestrals (i, com aquells, es reunien en els col·legis i no pas en gremis, organització més pròpia dels menestrals).
En el llibre de J.F. Ràfols, Diccionario biográfico de artistas de Cataluña : desde la época romana hasta nuestros días, Millà, Barcelona, 1951-1954, hi ha un munt d’impressors, llibreters, gravadors, naipers, etc., he mirat de posar-los en el glossari, però n’hi ha uns quants, bastants, dels que les dades donades són escasses; de molts només consta, a part de l’ofici, la major part de les vegades, l’any en què es van casar (C) a Barcelona o l’any en què van batejar (B) un fill. Com crec que són personatges dels quals quasi no es coneix res més que les dades susdites, crec que ja ni hi ha prou posant el nom, la data i el fet pel qual estan documentats. D’uns quants naipers només hi ha la data en què es van associar al gremi dels Julians Mercers.
Bonet, Mateu de: Impressor Documentat el 1496 a l’Arxiu Històric de Protocols de Barcelona, manuals de Dalmaci Ginebret.
Borges, Antonio de: “Mestre naiper”. El 1460 agremiat “del Julians”.
Borges, Pere de: “Mestre naiper” El 1460 agremiat “del Julians”.
Bru, Arnau: “Mestre naiper”. El 1453 agremiat “dels Julians”.
Brunet, Joan: “Mestre naiper”. El 1442 agremiat “dels Julians”.
Bureso, Alexandre: “Mestre naiper”, probablement d’origen estranger. J. Puiggarí ho cita documentant-ho a Barcelona el 1453.
Busquets, Daniel: Enquadernador de principis del segle XV. Se sap que el 1402 treballava per a la Seu de Barcelona.
Camporrells, Joan de: “Relligador”. Se sap que el 1412 i el 1420 va treballar a Barcelona.
Casal, Vicente: Impressor de finals del segle XV. Documentat el 1496 a l’Arxiu Històric de Protocols de Barcelona, manuals de Dalmaci Ginebret.
Faya, Ramon: Gravador naiper. Va exercir la seva professió a Barcelona, el 1463, segons es fa constar al registre del gremi barceloní “del Julians”.
Padrolo, Roderic: “Mestre naiper”, probablement d’origen estranger. J. Puiggarí ho menciona documentant-ho a Barcelona el 1456.
-Impressors i llibreters barcelonins del segle XVI: En aquest segle i en el llibre d’en Ràfols, passa el mateix amb els personatges que hi surten; per la qual cosa faig el mateix que en el segle anterior, poso el nom, la data i el fet pel qual estan documentats. Tots els C i B es van celebrar a la Seu de Barcelona.
Campos, Valero de: Impressor. Documentat C el 1555, amb Gracia de Ramo.
Caperot, Martí: Impressor el 1590 es va C amb Munda, viuda de l’impressor Andrés Genart, a la Seu de Barcelona.
Dalmau. Joan: Impressor, oriünd de Sant Llorenç Savall. El 1594 es va C amb Dominga Onaller, de Ribes, a la Seu de Barcelona.
Delvant, Jaume: Impressor, oriünd de França. Documentat el 1566 pel C amb Magdalena Freixes a la Seu de Barcelona.
Dótil, Bernard: Impressor, originari d’Aux, el 1575 es va C amb Jerònima, filla de l’estamper francès Fernando Cantarell.
Dumas, Joan: Impressor. Documentat el 1598 pel B del seu fill Joan.
Estrada, Cristòfor: Documentat el 1561 pel C amb Esperanza Serra, vídua, a la Seu de Barcelona.
Fuentes: Impressor. Mort el 1562 segons es fa constar al llibre de Sposalles de l’Arxiu de la Seu de Barcelona.
Galvany, Jean: Impressor Mort el 1590, any en què la seva filla Elisabeta es va C amb un notari de Mataró.
Gallart, Joan: Impressor. El 1593 es va C amb Margarita Maynou.
Genart, Andreu: Impressor. El 1590 la seva vídua Munda, va contreure matrimoni amb el també impressor Martín Caperot, a la Seu de Barcelona.
Genovès, Jeroni: Impressor establert a Barcelona cap a l’any 1587.
Gotard, Francesc: Impressor establert a Barcelona cap a l’any 1587.
Groset, Noé: Impressor. Se’l documenta a la Seu de Barcelona el 1505 pel B del seu fill Buenaventura, i el 1507 pel B d’un altre fill, Joan.
Lletget, Gaspar: Impressor. El 1597 es va C amb Elisabeta, vídua, a la Seu de Barcelona.
Marescot, Fermí: Impressor, nascut a Darnius. El 1597 es va C amb Elisabeta Vinyals, a la Seu de Barcelona.
Montadot, Tomàs: Impressor. Documentat el 1564 pel B de la seva filla Joana, a la Seu de Barcelona.
Montserrat, Pere: Impressor. El 1531 es va C amb Aldonza Puig.
Noguera, Bartomeu: “Estamper” establert a Barcelona, on se’l documenta el 1572.
Odiger, Joan: Impressor d’origen francès. El 1538 es va C amb Ana Strolla, vídua.
Peruy, Miquel: Impressor. Documentat el 1598 amb motiu d’haver apadrinat el fill d’un col·lega seu, barceloní, a la Seu de Barcelona.
Repapin, Arnau: Impressor borgonyó a Barcelona. Documentat el 1584 pel C amb Maria Argemí.
Retestries, Juan de: Impressor castellà , resident a Barcelona. Documentat el 1552 pel C amb Juana, filla del mestre naiper Antonio.
Rossell, Francesc: Impressor d’origen francès, resident a Barcelona. El 1537 es va C amb Lluïsa Cortada, a la Seu de Barcelona.
Saliner, Antoni: Impressor francès de Barcelona. Documentat el 1567 pel seu C amb Ana Romagosa, a la Seu de Barcelona.
Sampsó Argués, Narcís: Impressor, oriünd de Perpinyà i aveïnat a Barcelona. El 1565 es va C amb Jerònima Canovelles.
Serata, Joan: Impressor d’origen italià, ciutadà de Barcelona. Documentat el 1523 pel B del seu fill Guillermo.
Siré, Arnau: Impressor. Documentat el 1598 pel B del seu fill Antoni.
Speteaferro, Mateu: Impressor venecià, ciutadà de B. El 1590 es va C amb Maria Lacruz, vídua, i tres anys després amb Elisabeta Coll, també vídua.
Thomas, Andreu: Impressor marsellès , documentat a Barcelona l’any 1584 pel C amb Francina Sancromà.
Vilallonga, Jaume: Impressor L’any 1595 es va C amb Elionor Esteve.
Mapa extret de l’article de Mendizábal, pàg. 74
–Llibreteres i impressores a la Barcelona dels segles XVIII i XIX”: No hi ha dubte que en els segles XVIII i XIX van existir llibreteres impressores que van formar part d’una tradició d’empresàries com a propietàries i usufructuàries, sempre per la via de l’herència, o com a copartícips amb el marit en negocis de caràcter familiar. Moltes van comptar amb la confiança del marit, a qui van substituir de vegades al capdavant de la llibreria i impremta, i fins i tot en algun cas en van ser hereves, malgrat tenir fills. Van tenir una presència que,
entre 1823 i 1907, es movia entre el 6,97 i el 16,6 per cent i, tot i que sembli minoritària, era significativa perquè visualitzava el treball que moltes més dones de classe mitjana feien als tallers i botigues de manera oculta. De vegades van ser titulars de negocis molt importants i el seu comportament econòmic servia de model per a altres dones. Les ordenances van permetre que filles solteres assolissin la titularitat del triple negoci, una particularitat que no s’ha trobat en altres oficis. Però tot i que hi va haver propietàries d’impremtes, no van assistir a les reunions del gremi ni van participar de les seves cerimònies. No tots els negocis llibreters impressors tenien el mateix capital i per tant hi havia diferències socials dins el col·legi que va repercutir en la funció dels membres de la família al taller, incloses les dones.
Segons si les filles, esposes i vídues havien nascut o no en famílies d’aquest ofici, el seu nivell socioeconòmic, condició civil, edat i càrregues familiars es van involucrar més o menys en el negoci, amb una participació que destaca per la seva multifuncionalitat. Com que van rebre un aprenentatge informal de l’ofici a la llar, que a la vegada era el taller, moltes esposes, filles i vídues van participar directament en el funcionament del negoci, ja que sabien compondre caixes i fer gravats, i segurament van corregir moltes proves d’impremta perquè la gran majoria sabien escriure. També es farien càrrec de la botiga i de portar els llibres. Les més riques van engrandir el patrimoni immobiliari de la família a la qual pertanyien o de la qual van entrar a formar part. Les filles de les famílies de posició mitjana van aportar mà d’obra qualificada de forma permanent al taller familiar en casar-se amb oficials de l’ofici, que van treballar a la casa.” (tot extret del article d’Àngels Solà, que podeu consultar a la bibliografia).
–Llibreteres i impressores a Catalunya els segles XVI:
.Amorós, Joan Carles (Vídua de). Barcelona, 1551-1554.
.Matevad, Paula (Vídua de Sebastiá Matevad). Barcelona, 1645-1651.
.Roberto, Gabriel (Vídua de). Tarragona, 1644-1645.
–Llibretí. Petit llibre.
–Llibretista (a): 1. Possible rol específic d’un agent dins del tipus de relació de context d’autoria, entre documents d’arxiu i agents. 3. Tipus d’autor de documents d’arxiu caracteritzat per ser el responsable d’elaborar un llibret, entès com a determinat tipus documental.
–Llibrot: Llibre dolent, o massa gros, o massa petit
–Llicència per a aplicacions: Les tipografies que vulguem adquirir per a una aplicació han de tenir un tipus de llicència específica. Per norma general, el preu varia segons el nombre d’aplicacions en què es vulgui instal·lar la font o en funció dels usuaris que s’instal·laran aquesta aplicació.
–Llicència App: La llicència per a productor de programari permet integrar fonts en aplicacions iOS, Android o Windows RT. Cada llicència és específica per a una plataforma i és vàlida durant tota la vida útil de l’aplicació. Per a les actualitzacions gratuïtes, no cal adquirir noves llicències.
–Llicència de l’assistent: Autorització per poder imprimir una sola vegada, concedida pel superior d’una ordre religiosa. Preliminar legal derivat de la intervenció de l’autoritat eclesiàstica en la impressió de llibres de matèries delicades. De sol·licitud obligada si l’autor pertany a una ordre religiosa. Es concedia una vegada que els ‘censors’ declaraven als seus informes que l’obra no contenia idees heterodoxes i que, per tant, no atemptava contra la fe i els bons costums. Els aprovadors solien ésser membres de la mateixa ordre religiosa que l’autor de l’obra.
–Llicència Creative Commons: 1. Llicència que permet l’ús, la distribució i la modificació d’obres creatives sota certes condicions. 2. Són uns textos legals que neixen per compartir i reutilitzar diverses obres sota unes condicions. Tot i que l’obra continua estant protegida, a diferència del Copyright, aquestes llicències ofereixen només alguns drets reservats. Existeixen diferents tipus de llicències, però totes elles tenen característiques en comú.
Les llicències de Creative Commons (CC) només estan operatives quan s’aplica a material en què existeix un dret d’autor i, fins i tot, només quan un ús concret no estaria autoritzat pels drets d’autor. Això significa que els termes i condicions de la llicència CC no són activats per usos permesos sota les excepcions i limitacions aplicables als drets d’autor, ni els termes i condicions de la llicència s’apliquen als elements d’un treball amb llicència que es trobi en el domini públic. Això també significa que les llicències de CC no imposen contractualment restriccions als usos d’una obra en què no hi ha drets d’autor subjacents.
–Llicència desktop: És el tipus de llicència més comú amb què els dissenyadors treballen. El preu varia en funció del nombre d’usuaris o ordinadors en què s’instal·larà la font. Per norma general, hi ha un rang (nombre de llicències) inicial de 1 a 5 ordinadors. Algunes foneries tenen els seus propis rangs, però aquest és el més comú. És molt important especificar que aquests usuaris han de pertànyer a la mateixa empresa i no a empreses diferents. Si dos usuaris diferents volen adquirir la mateixa font, aleshores hauran de comprar dues fonts. Les llicències no són transferibles.
–Llicència docent: La licentia docendi era una llicència (o autorització) per ensenyar, concedida a l’Edat Mitjana a qualsevol persona que desitgés ensenyar a la diòcesi, pel bisbe o el seu representant, en particular el canceller d’una escola, com ara els cancellers de les escoles parisenques de Notre-Dame i Sainte-Geneviève. Va ser establerta, amb l’objectiu d’unificar les estructures educatives, sota el papa Alexandre III a la dècada de 1160. El Tercer Concili del Laterà va generalitzar aquest sistema el 1179, tot i que el seu impacte real va ser una mica limitat, ja que no s’aplicava a l’ensenyament del dret i la medicina. La licentia docendi va prefigurar els graus de les universitats medievals, a partir del segle XIII.
La licentia docendi és l’origen del terme Llicència que es troba als plans d’estudis universitaris de molts països.
–Llicència ebook: Si necessitem una tipografia per a publicacions electròniques, com ara llibres, revistes, diaris o PDF interactius, necessitarem un altre tipus de llicència especial. Aquesta modalitat de llicències es paga en funció de la quantitat de títols en què utilitzarem la tipografia. Per exemple, si la farem servir en un llibre, només pagarem per una llicència. Però si la farem servir en una revista digital amb una periodicitat concreta (publicada mensualment, posem per cas), pagarem pel seu ús anual. És a dir, pagarem per 12 títols.
–Llicència eclesiàstica: Autorització per editar i vendre una obra literària o poètica. Antigament, totes les obres havien de portar impresa la llicència corresponent, estesa per l’autoritat eclesiàstica.
–Llicència OEM: En cas que hàgim d’implementar la tipografia en un programari o maquinari, com pot ser un videojoc, un panell d’una impressora i un televisor, o un quadre de diàleg d’un vehicle, hem d’adquirir una llicència OEM ( Original Equipment Manufacturer). Aquest tipus de llicència varia en funció de la quantitat de dispositius o elements físics concrets on calgui aplicar la tipografia.
–Llicència de l’ordinari: Autorització per poder imprimir per una sola vegada, concedida pel vicari general de cada diòcesi. Preliminar legal derivat de la intervenció de l’autoritat eclesiàstica en la impressió de llibres de matèries delicades. Es concedia una vegada que els ‘censors’ declaraven als seus informes que l’obra no contenia idees heterodoxes i que, per tant, no atemptava contra la fe i els bons costums. Atorgada a Castella per bisbes i arquebisbes. A Barcelona pel bisbe ia València pel Patriarca de Sant Joan de Ribera.
–Llicència poètica: Independència afectada en la composició d’un poema, per la qual l’autor no se subjecta a les regles normals de la versificació.
–Llicència reial: Autorització concedida pel Rei per poder publicar un text per una sola vegada. Es concedeix a autors, impressors, editors o institucions, un cop l’original ha estat prèviament revisat pels censors o aprovadors. És obligatòria incloure-la als preliminars a partir de la pragmàtica de 1558. Sol aparèixer el nom del sol·licitant, el títol de l’obra, la petició, la concessió, les penes per incompliment, la data i les signatures pertinents.
–Llicència de servidor: Aquest tipus de llicències s’acostumen a aplicar a proveïdors quan el nombre d’usuaris que utilitzareu la font és molt elevat i, a més, s’ha de posar a disposició en remot. Aquestes llicències són les més utilitzades també en grans empreses amb molts empleats interns, que necessitaran aquesta font per a tot tipus de projectes corporatius.
–Llicències digitals: Com tot producte digital, les tipografies estan subjectes a llicències d’ús que poden ser lliures o de pagament. Tal com passa amb les pel·lícules o els llibres digitals, només el creador té la propietat de l’original i el seu contingut, i les persones interessades en el seu ús només estan autoritzades a utilitzar una còpia d’una manera determinada. Per això, no és lícit realitzar còpies d’una font si no està expressament permès. En el seu document d’acords d’usuari final (EULA, per les seves sigles en anglès) es detallen els termes de la llicència tipogràfica i cal llegir-lo per no cometre errors. Hi ha diferents tipus de llicències que s’adapten a diversos models per utilitzar les tipografies.
Llicències lliures. 1. Generalment basades en models de software lliure i codi obert. La llicència SIL Open Font és un model de llicència oberta que permet l’ús personal i comercial de la tipografia, entre altres coses. Google Fonts i Open Foundry, per exemple, ofereixen el seu catàleg sota aquestes normes. 2. Llicències no restrictives que permeten als usuaris finals de les creacions d’altres autors/es un millor accés i gaudi dels béns protegits per aquestes llicències, que permeten als creadors de les obres major control sobre aquestes i una remuneració compensatòria més raonable pel seu treball.
–Llicències deLloguer. Empra la mateixa tecnologia que el sistema de subscripció, però el model comercial és diferent. Es paga per estils o famílies completes a elecció i per períodes mensuals. El preu és del 10 % del valor que podria tenir una llicència desktop. És el model de Fonstand.
Llicències de pagament. Les seves limitacions d’explotació es troben detallades a l’EULA i es diversifiquen d’acord amb la utilització final de la tipografia: App: s’allotjarà l’arxiu de la font al codi d’una aplicació mòbil. El pagament és el més alt, i la seva durada es limita al temps i la quantitat de títols d’aplicacions (no a les seves descàrregues). Desktop: permeten instal·lar-se en una quantitat determinada d’ordinadors i emprar-les en tota mena de software per produir productes de disseny estàtic, com impresos o imatges. Generalment, es paguen una sola vegada i el preu varia segons la quantitat de terminals de treball en què s’instal·laran. ePub: es basa en el nombre de publicacions en què s’utilitza la font. Cada edició compta com una publicació separada. Les variacions regionals o de format no compten com a publicacions independents. El seu pagament es realitza una única vegada. Webfonts: permeten incrustar la font en un lloc web, de manera que pugui mostrar-se en qualsevol navegador. Amb el format de prepagament, s’obté una quantitat total de vistes de pàgines que es poden utilitzar amb el temps.
Llicències per Subscripció. Es tracta de l’accés restringit o il·limitat a un catàleg tipogràfic d’on el subscriptor pot utilitzar una o més fonts mitjançant el pagament d’una subscripció. Regularment, aquests sistemes tenen algun tipus de DRM (digital rights management) que encripta la informació de la font per evitar la seva còpia i només és extreta mitjançant un software específic. Aquest és el sistema que empra Adobe Fonts o Monotype.
–Llicències tipogràfiques: Un pas important en el moment de l’adquisició d’una font és conèixer els tipus de llicències que hi ha i l’entorn en què se situa cadascuna. No s’ha de comprar el mateix tipus de llicència per a una font que aplicarem en un catàleg imprès que per a una font que és utilitzada en una pàgina web o una App. Cada mitjà té el format i la llicència específica. Un dels elements més importants a nivell legal a les tipografies és l’anomenat EULA (End User Legal Agreement). Aquest document s’adjunta a totes les fonts una vegada adquirides i s’hi estableixen els diferents nivells d’usos que podem donar a la font. És a dir, què està permès fer-hi i què no ho està. Hi ha diferents tipus de llicències segons el suport en què aplicarem la font.
–Llicència d’ús: Document de validesa legal en què s’acorda de forma explícita l’ús o explotació d’una obra (en forma de text, fotografia, il·lustració o peça tecnològica) de creació individual o col·lectiva, sota condicions clares i amb una durada temporal específica. A diferència d’una cessió de drets, la propietat de l’obra no transfereix a un tercer per a la seva lliure distribució o comercialització, ni tampoc els drets morals, els quals sempre seran exclusius de l’autor. Es pot permetre la modificació o adaptació d’un resultat, encara que per això es poden fer servir un altre tipus de llicències, com copyleft o creative commons.
–Lliçó: 1. Qualsevol de les variants d’una paraula o d’un grup de paraules que diferents manuscrits presenten en un mateix punt del text. 2. Explicació o interpretació d’un text, segons el parer de qui el llegeix o l’interpreta, o segons cadascuna de les diferents maneres en què està escrit. 3. Unitat didàctica amb certa uniformitat conceptual en què es divideixen els llibres d’ensenyament, generalment numerats com els capítols, a fi de facilitar-ne l’estudi.
–Lliçons de coses: Llibre, generalment il·lustrat, que conté lliçons sobre diverses matèries i que serveix a l’escola perquè els nens llegeixin i vegin la representació gràfica del llegit.
–Lligador de llibres: Antigament, a Barcelona es deia així els enquadernadors.
–Lligadura: 1. L’ús de lligadures impedeix la superposició d’algunes parts de les lletres que es troben alhora que en millora la llegibilitat. A les fonts ISO bàsiques només hi ha dues lligadures bàsiques entre ‘fi’ i ‘fl’. 2. Unió entre dues lletres que formen un sol caràcter. Una de les més comunes és ‘æ’, anomenada ‘aesc’, que va ser molt utilitzada en el llatí i en llengües antigues anglosaxones. En alfabets com l’aràbic, gairebé tota l’escriptura va lligada. 3. Signe amb forma de mig arc que es fa servir en anotació musical. A les sinalefes entre paraules s’utilitza una lligadura entre les dues paraules, al peu, que desconec la seva veritable denominació. En grec s’utilitza aquest ‘traç d’unió’ entre paraules i s’anomena coronis.
–Lligall: 1. Conjunt de folis o de bifolis no enquadernats que es mantenen junts mitjançant una cinta o un cordill. 2. Unitat d’instal·lació que conté documents lligats amb cinta, de vegades protegida per dues tapes de cartó.
–Lligall: És la publicació científica de l’AAC-GD, iniciada l’any 1988, que recull els principals debats i aportacions sobre la teoria i la pràctica arxivística del país. La publicació està formada per un dossier central, el qual recull estats de la qüestió sobre qüestions relacionades amb el món dels arxius i de l’arxivística i aportacions significatives o novetats sobre qüestions candents pel col·lectiu d’arxivers catalans. Digitalitzada a: https://raco.cat/index.php/lligall
–Lligam: Ornament que apareix entre certes lletres quan apareixen juntes, és l’exemple dels grups de lletres de ‘fl’ o ‘æ’ estalviant més espai en blanc. Es fa en lletres tant amb serifes com ‘sans-serif’.
–Lligament: Cosit a la coberta per refermar el material que cobreix les tapes.
–Lligants d’estucatge: Productes químics que s’afegeixen a les salses d’estuc perquè els pigments quedin units a la superfície del paper suport.
–Lligar: Poseu junts els folis d’un llibre, cosiu-los i revestiu-los amb una coberta. També es diu ‘lligar un paquet’ a l’acció de lligar amb una corda una pàgina de composició tipogràfica, per tal de poder col·locar-lo a la platina.
–Lligar raimes: Encordillar les raimes.
–Lligat: 1. Documents que es conserven lligats. 2. Col·lecció de documents que formen part d’un expedient. 3. Lligall, unitat de conservació, 4. Col·lecció de documents que formen part d’un expedient.
–Llima: Instrument metàl·lic amb la superfície estriada utilitzada per corregir traços d’escriptura i detalls d’una pintura.
–Llimalla: Es diu de les llimadures i raspadures de metalls preciosos, producte del seu treball i manipulació al taller.
–Llimar: Realitzar un efecte de gra llarg en una pell artificialment, enrotllant-la sobre si mateixa i estirant-la o escalfant-la.
–Llimona i Bruguera, Joan Ramon Francesc: (Barcelona, 1860-1926) : Fou un pintor català del Modernisme i màxim representant de la branca misticista, en concret ortodoxament catòlic. Va estudiar a l’Escola Llotja i als prestigiosos tallers de Ramon Martí Alsina i d’Antoni Caba. Fill del fabricant Josep Llimona i Bonafont, era germà de l’escultor Josep Llimona, amb qui visqué a Itàlia durant quatre anys, i pare de la també pintora Núria Llimona Raymat i de la il·lustradora Mercè Llimona i Raymat. La seva gran religiositat va influir molt a la seva obra; va fundar el Cercle Artístic de Sant Lluc juntament amb el seu germà i altres artistes i també es va dedicar a la pintura mural.
–Llimona i Raymat, Mercè: (Barcelona, 1914-1997) fou una il·lustradora catalana especialitzada en literatura infantil. Va crear i il·lustrar més de mig centenar de llibres per a infants, entre els quals destaquen Tic-Tac, Chupete, El muñeco de papel (guardonat per la Fundación German Sanchez Ruiperez com un dels 100 millors llibres infantils del segle XX), Mi Angel de la Guarda, Ha nascut un infant, Del temps de l’àvia, Jocs i cançons, les sèries de Bibí i les adaptacions dels contes de Perrault i d’Andersen: La Ventafocs, Polzet, El soldadet de plom, etc., En Perot l’escabellat, de H. Hoffmann, entre molts d’altres.
Al llarg de la seva trajectòria va posar de manifest la seva admiració per autors i il·lustradors com ara Apel·les Mestres, Joan Junceda, i els anglesos Kate Greenaway, Arthur Rackham o Mabel Lucie Attwell, que van influir en el seus dibuixos. No obstant, va desenvolupar un estil propi molt personal, ple de sensibilitat i de detalls.
-Llinàs i Audet, Mateu (Barcelona, 1965): La Col·lecció Mateu Llinàs i Audet està formada per unes quatre mil peces de publicitat antiga catalanes i espanyoles. L’àmbit cronològic comprèn, principalment, des de finals del segle xix —moment en què la publicitat moderna neix i es consolida internacionalment— fins als anys cinquanta i seixanta del segle XX. El conjunt aplega suports molt diversos: el més important és el cartell —en els seus diversos formats (paper, llauna, cartó, vidre o cel·luloide)—, seguit de petits impresos, objectes publicitaris, figures, envasos, catàlegs, fotografies o lluminosos, entre d’altres. A diferència d’altres col·leccions privades en què destaca el cartell tradicional de paper, els suports que més m’han seduït han estat el cartell o xapa de llauna litografiada i el de cartó (també conegut pel nom anglès de display). Una part molt significativa de la col·lecció la formen uns quatre-cents cartells de llauna litografiada fabricats majoritàriament entre el 1890 i el 1950. De les primeres llaunes, pintades a mà, es va passar a les etiquetes de paper enganxades i, a partir de finals del segle xix, a les llaunes litografiades. L’època de les llaunes decorades comença amb la introducció de la premsa òfset, a partir del 1870, que facilita la impressió litogràfica directa. La col·lecció es completa amb un gran nombre de peces publicitàries de formats molt diversos, com cartells ceràmics i de fusta, figures publicitàries, petits impresos, capses de llauna i de cartó o lluminosos. Algunes d’aquestes peces tenen un interès excepcional des del punt de vista de la història de la publicitat a Catalunya.
Cartell de paper del Real Club de Barcelona (1902), il·lustrat per Joan Llaverias
-Llindar de llegibilitat: La mida més petita en què podem reconèixer lletres i paraules.
-Llindarització: És un mètode bàsic de processament digital d’imatges emprat en segmentació d’imatges. L’aplicació més senzilla d’aquesta tècnica estableix un valor d’intensitat llindar; si els píxels tenen un valor més gran que el llindar se’ls assigna a una regió i, en cas contrari, se’ls assigna a una altra regió. El resultat és una imatge binària obtinguda a partir d’una imatge d’intensitat.
–Llis: Dit de la superfície pintada de color uniforme sense canvi de tons o sense ornamentació.
–Llisa: Màquina per allisar el pape, formada per dos o més cilindres d’acer que estan situats al final de la màquina abans de formar-se la bobina i que provoca un fregadís en el paper.
–Llisa abrillantadora del paper: Màquina formada per un cilindre assecador de superfície llisa i brillant, on es recolzen dos cilindres de pressió revestits amb cautxú i refrigerats interiorment amb aigua. Si es fa passar entre el cilindre assecador i els cilindres de pressió un paper amb una humitat del 10-15% aproximadament, l’efecte combinat de la pressió i de la temperatura confereixen al paper una brillantor i una llisor relativament notables.
–Llisa humida: Màquina de construcció semblant a la llisa de màquina, però constituïda per només dos o tres cilindres, usada per allisar el paper al principi de la sequera o entre una secció i una altra, mentre la cinta humida de paper està encara prou plàstica per deixar-se modelar sense necessitat de recórrer a grans.
–Llisa de màquina: Màquina de les fàbriques de paper, formada per diversos cilindres buits – fins a un màxim de 10 – de ferro colat superposats l’un a l’altre de manera que es toquin al llarg de les seves generatrius. El cilindre inferior, que és l’únic que rep moviment, és el més gran de tots i transmet el seu moviment als altres per fricció. A cada cilindre hi ha adossada una fulla rascadora, que manté neta la seva superfície i impedeix que el paper s’enrotlli al voltant del cilindre en el cas de trencament de la cinta. La llisa de màquina o llisa seca està col·locada al final de la sequera i la seva finalitat és allisar el paper. La llisa es fa servir també per corregir el gruix i, per tant, la densitat aparent del paper.
-Llisador: operari que fa la feina de llisar: fregament amb pressió i amb pedres d’àgata per la superfície del paper.
–Llisòmetre: Aparell usat per determinar la llisor del paper.
–Llisor: Qualitat de llis. Una de les característiques de la superfície de paper.
–Llisor d’impressió del paper: Propietat que té el paper d’anivellar les vostres pròpies irregularitats superficials en les condicions existents durant la impressió. És un requisit essencial dels papers destinats a la impressió tipogràfica i al gravat al buit, on és de vital importància el contacte íntim i uniforme de tota la superfície del paper amb les parts entintades de la forma impressora. La lliura d’impressió, a més de dependre estrictament de la lliura superficial del paper, depèn també de la compressibilitat i de l’elasticitat.
–Llisor del paper: Estat de planària microscòpica superficial del paper. Propietat que depèn de les irregularitats -pics i valls- existents a la superfície del paper. Com més petites i més uniformement distribuïdes estan aquestes irregularitats, més llis resulta el paper. La determinació de la lliura es pot fer al tacte; però aleshores l’apreciació és subjectiva; encara que tingui importància des del punt de vista qualitatiu. Una altra valoració qualitativa és la que es pot obtenir amb un examen visual de la superfície del paper il·luminada amb una llum rasant, que fa ressaltar les irregularitats de la superfície del full observat amb una lent de gran augment o amb un microscopi estereoscòpic.
–Llista: Paraula que equival a catàleg, nota, elenc, etc., d’ús freqüent entre els llibreters i els -editors. Llista de preus.
–Llista d’abreviatures: Es tracta d’un altre llistat on es detallen les abreviatures utilitzades en una obra. Sol haver-hi, també, una llista d’abreviatures bibliogràfiques que facilita la referència en pàgines del cos, sobretot quan s’utilitzen títols de revistes. S’han de disposar en ordre alfabètic i seguir les pautes de disseny d’altres llistes i índexs.
–Llista de control: Document que inclou una relació de punts que cal verificar en les fases d’actuació previstes en un procés.
–Llista d’encapçalaments de matèria en català (LEMAC): És un vocabulari controlat format per encapçalaments de matèria —expressió lingüística (paraula o conjunt de paraules)— que representen el contingut temàtic d’un document —un concepte, un esdeveniment, un nom, un títol— emprats per fer una recerca en un catàleg, bibliografia o índex alfabètic.
-Llista d’estoc: Llista de tots els productes impresos, utilitzada pels departaments de vendes per administrar i fomentar les vendes de llibres en estoc.
–Llista d’il·lustracions, quadres i taules, o gràfics: Quan l’obra ho requereixi, per la seva importància o la seva quantitat, es poden incloure llistes o índexs d’il·lustracions, quadres, taules o gràfics. Han de venir després de la taula de continguts i compondre’s en una pàgina nova, sense foli, però no necessàriament senar. Si l’índex s’estén en pàgines, les següents sí que s’han de numerar i incloure’s a la taula de continguts. Respon a l’aspecte de l’índex general, però en el cas d’il·lustracions, ha d’incloure el nom de l’autor o l’obra de referència d’on es va obtenir cada entrada. De vegades, s’omet el foli d’ubicació dels gràfics i s’inclou una numeració seqüencial d’acord amb l’ordre d’aparició en el llibre. El títol de la llista se sol compondre amb un cos lleugerament menor que el dels principis de capítol.
–Llistat: Drap de dril, amb llistes o de color, usat per a elaborar el paper.
–Llistes de termes: En certes obres, especialment les de consulta i les tècniques o científiques, entre els textos de presentació i el cos del llibre s’inscriuen certes llistes que serveixen per al maneig adequat de l’obra. (Índexs, sumaris, taules de contingut, etc.).
–Llistell: Sinónim de filet. Adorn de línia molt fina, recta o corba, única o repetida, que forma requadre o altres figures que els enquadernadors tracen amb una paleta o una roda en fred o al foc, en sec o amb incrustacions d’or, a les tapes, lloms, cants o contracants dels llibres enquadernats en pell.
–Llistó: Tira de coure d’un centímetre que va soldada al cap del bombo. Serveix per acollar-lo a la màquina.
–Llistó quadrat: Peça que subjecta el material mentre es talla. Hi ha el pistó de cisalla i el pistó de guillotina.
–Llit: En impressió, una zona que es cobreix totalment amb una tinta o vernís, especialment si a sobre s’imprimeix una altra cosa. Així, es parla de donar un llit de cian a un fons negre perquè quedi un color més fred i profund.
–Llit de negre o “negre enriquit” és aconseguir en impressió un to de negre més intens que el de registre. Per aconseguir-ho, en lloc de deixar els valors de CMYK únicament a negre (K) 100%, se li afegeix un percentatge (ull, petit) de la resta de colors primaris, per exemple: C (cyan) 10%, M (magenta) 10%, I (groc) 10%, deixant alhora el color K (negre) al 100%.
–Lliurament: 1. Quadern compost d’un plec o més d’una obra impresa que es ven per fraccions. 2. Part numerada d’una publicació seriada. 3. No fa gaire temps alguns editors solien posar a la venda les seves obres en forma de lliuraments o quadernets de paper imprès, que eren repartides cada setmana, fins a completar diversos voluminosos volums. Aquestes obres eren gairebé sempre novel·les pròpies per a gent de poca exigència intel·lectual.
-Lliure de fusta: Pasta, o paper, que conté poca o gens de quantitat de fibres moltes. Això implica que les fibres han estat tractades amb un procés químic en què s’ha eliminat la lignina, compost que uneix les fibres de fusta, per la qual cosa el producte és més pur, blanc i resistent. És un terme, escurçat històricament en la fabricació de paper, per referir-se a “lliure de fusta molta”.
–Lloa: Al teatre clàssic espanyol es va donar el nom de Lloes a les introduccions o pròlegs que es presentaven en començar l’obra principal, a fi d’advertir l’espectador sobre el que anava a veure i a escoltar.
–Lloa sacramental: Es deia així per antecedir sempre les representacions dels autors a les festes de Corpus. Abunden molt al teatre clàssic espanyol i se’n coneixen algunes escrites a mitjans del segle XVI. Més endavant el seu ús va decaure notablement, acabant en absolut quan es van suprimir les actuacions el 1765.
–Lloberas, Gabriel: Ingressa a la Confraria el 25 d’agost de 1585 i va morir el 1595. La seva llibreria continua activa fins a l’any 1598. A la seva botiga i finançats per ell s’hi troben impreses per Jaume Cendrat les obres de Santa Teresa de Jesús Camino de perfección i Los libros de la Madre Teresa de Jesús, tots dos del 1589; de Sebastia de Cormellas La Araucana, impresa el 1592; de Noel Baresson, Flos sanctorum. Cuarta y última parte, de 1593; de Joan Amelló, l’obra de Hernando de Santiago Consideraciones sobre todos los evangelios de los domingos y ferias de la cuaresma, impresa el 1598; dels hereus de Pau Malo, Adiciones a la silva espiritual y su tercera parte, del 1595, i la Breve instrucción de como se ha de administrar el sacramento de lapenitencia, del 1596; de Pau Cortey i Pere Malo Sylva allegoriarum Sacrae Scripturae, en l’edició del 1596; de l’impressor Joan Amelló, Consideraciones sobre todos los evangeliosde los domingos y ferias de la cuaresma, del 1598. En dues ocasions el trobem associat a Miquel Manescal: per a les obres Marial de la sacratísima Virgen Nuestra Señora, impresa pels hereus de Pau Malo i Sebastia de Cormellas, el 1597, i del mateix any, Primera partede la vida de Cristo de l’impressor Joan Amelló.
L’any 1946 funda l’editorial Alpina i a la dècada de 1950 s’incorpora com a professor auxiliar de la Universitat de Barcelona i com a investigador de l’Institut Juan Sebastián Elcano del CSIC.
Ja jubilat, entre els anys 1980 i 1986, va ser nomenat president de la Societat Catalana de Geografia i també va participar en l’organització del Primer Congrés Català de Geografia, celebrat l’any 1991, any de la seva mort.
Tota la documentació recollida i conservada per Salvador Llobet durant la seva carrera va ser donada a l’Arxiu Municipal de Granollers i avui conforma el Fons Salvador Llobet i Reverter.
–Lloc: 1. Amb aquesta paraula enteneu, bibliogràficament, el lloc (ciutat, país) on un llibre ha estat imprès. Molts llibres, especialment els incunables, no porten indicació de la ciutat on van ser impresos; així, doncs, els catàlegs que registren aquestes edicions les fan seguir lletres ‘s.l.’, que constitueix l’abreviatura bibliogràfica ‘sine boig’ ( sense indicació de lloc). 2. Passatge, text, autoritat o sentència en un llibre.
–Lloc fantasma (Ghostsite): Lloc web que ja no s’actualitza, però que es manté disponible per visualitzar-lo. Atès que molts llocs web no identifiquen la data de la seva darrera actualització no sempre és fàcil dir si un lloc web és fantasma o simplement està en repòs. Un lloc fantasma no cal confondre’l amb un lloc cancel·lat o invisible, ja que aquests ja no existeixen i la cerca produeix un missatge de Not found (no trobat). De vegades hi ha llocs fantasma que continuen sent útils o interessants perquè els continguts són perdurables.
–Lloc de llibres: Taula o caseta, generalment col·locada al carrer, on es venen llibres.
–Llom: 1. Cara del volum on hi ha cosits els quaderns. 2. Part de la coberta d’un llibre que protegeix la unió dels fulls o els plecs. 3. Costat del paquet d’una raima de paper on hi ha els plecs dels fulls.
–Llom americà: 1. Llom recte que té l’enquadernació rústica fresada. 2. En enquadernació de revistes, catàlegs i altres publicacions no gaire gruixudes, forma de trucar al llom de la publicació quan aquesta està enquadernada en rústica fresada i el llom queda llis, formant angles rectes. Possiblement es derivi del fet que a l’enquadernació en rústica fresada també se’n digui ‘enquadernació a l’americana’. Possiblement es derivi del fet que a l’enquadernació en rústica fresada també se li anomeni ‘enquadernació a l’americana’.
–Llom arrodonit: El que forma una corba. Al fet de donar-li aquesta forma al cos del llibre se’l denomina ‘treure la mitja canya’, i a la llomera, entreguardar.
–Llom buit: Llom de l’enquadernació, independent del llom dels quaderns, que se’n separa i es corba cap a l’exterior quan s’obre el llibre.
–Llom cenyit: Vegeu ‘llom enganxat’.
–Llom en comissura: El mateix que ‘llom solt’.
–Llom concavat: Forma de realitzar el llom inventat per James Brockman on el llom dels quadernets es deixa còncau.
–Llom corbat: Vegeu ‘arrodonir lloms’.-Llom daurat: Aquell que està decorat amb ferros amb or. Molt comú a les enquadernacions clàssiques.
–Llom decorat: Aquell que porta algun tipus de guarniment. Solen ser corrents els daurats amb paletes decorades, fils, teixell o lletres a la xinesa. Si està molt decorat se l’anomena ‘llom quallat’.
–Llom destacat: Quan el llom no s’adhereix al dors o llom dels plecs cosits. També es pot dir Trencat o Solt.
–Llom enganxat: Aquell on el llom del bloc de quadernets va enganxat a l’interior del llom de la coberta. Si va enganxat directament al material cobrent (sense una llomera rígida pel mig) s’anomena ‘llom cenyit’.
–Llom fals: El mateix que ‘fals llom’.
–Llom fix: El mateix que ‘llom enganxat’.
–Llom a la greca: Llom dels quadernets, amb obertures en forma de ‘v’ a les estacions de costura per introduir els nervis. D’aquesta manera, els nervis no sobresurten i no es forma un voluminós al llom del llibre.
–Llom a la grega: El mateix que ‘llom a la greca’.
–Llom llis: Llom recte i sense nervis.
–Llom nervat: Llom amb nervis aparents.
–Llom amb nervis: Aquell en què es noten els nervis, ja siguin veritables o falsos.
–Llom pla: El mateix que ‘llom recte’.
–Llom ple: Llom de l’enquadernació que s’adhereix al llom dels quaderns i que es corba cap a l’interior quan s’obre el llibre. També es diu Unit.
–Llom quadrat: Vegeu ‘llom recte’.
–Llom quallat: Llom del llibre quan està molt decorada amb ferros.
–Llom recte: Aquell que forma un angle de 90 º respecte a les tapes.
–Llom solt: Aquell que va deixat anar respecte al del cos del llibre, corbant-se cap a l’exterior mentre que el llom dels quadernets ho fa cap a l’interior gràcies a tenir una llomera doble i buida. Aquesta estructura permet que el llom exterior del llibre no pateixi tantes tensions com quan va enganxat. Un paio serà l”enllomat amb manxa’.
–Llombrígol: Bolló de cabota molt gran que es col·loca al centre de la tapa d’un llibre per tal de protegir-lo o decorar-lo.
–Llomera: Tros de pell o de tela que es col·loca sobre el llom i sobre les parts de les tapes contigües al llom en una mitja enquadernació.
–Llomera quallada: Llomera o llom d’un llibre quan es decora amb profusió de ferros daurats que representen florons i filets.
–Lloms articulats: Les enquadernacions de pell flexibles permeten que els llibres s’obrin bé (exemple A), però la pell del llom tendeix a arrugar-se. L’arrodoniment i el suport (exemple B) ofereixen una base més rígida per a les eines d’or al llom, però fa que les pàgines estiguin més rígides i el llibre no es pot obrir del tot. El dors buit (exemple C) es va utilitzar per primera vegada a Anglaterra al voltant de 1790. El material de coberta no està enganxat al bloc de text. S’obre bé i protegeix la decoració de la columna, però es fa més tensió a les articulacions.
–Llongueras Badia, Jaume: (Barcelona, 1883 – 1955) fou un pintor i decorador català. Es va formar a l’Escola de Llotja. Els seus primers treballs, realitzats entre Terrassa i Barcelona, van anar a cavall entre el Simbolisme, el Modernisme i el Noucentisme. A principis del segle xx va treballar amb Gaudí al taller de la Sagrada Família, a la Casa Milà i al projecte de restauració de la Catedral de Mallorca. Anys després es va especialitzar com a decorador d’interiors, realitzant encàrrecs per a les cases de personatges de renom de la seva època, com la de Lluís Plandiura, entre d’altres. Va realitzar bastants exlibris en la seva joventut, però la decoració fou la seva principal ocupació.
–Llongueras Galí, Joan: Pintor, nat l’any 1914 a Terrassa. Cursà a l’Acadèmia Arts, Cercle Artístic de Sant lluc i Cercle Artístic de Barcelona. Especialitzat en pintura mural, d’un caire impressionista, va decorar la biblioteca de l’Escola de Mar, de Barcelona. Va fer interessants exlibris i es dedicà, també amb entusiasme, a col·leccionar-los.
–Llop: Caixa de fusta allargada, de secció quadrada o hexagonal. A l’interior hi ha un eix de fusta amb un pals encastat que, en rodar piquen contra els draps que s’hi han posat prèviament i els deixa ben espolsats. Ha substituït el torn.
–Llop i Convalia, Roc, Llopet, Solstici, mestre, poeta i intel·lectual, sindicalista i publicista llibertari a Miravet i a l’exili (Miravet 1908-Kremlin- Bicetre, França, 1997). De molt jove es veié seduït per l’anarquisme i la poesia. D’origen humil, hagué d’anar a Barcelona a treballar de cambrer per pagar-se els estudis de mestre i exercí aquesta professió fins que es dedicà a fer de viatjant per l’Estat espanyol. Afiliat a la CNT per la via federalista, després dels fets d’Octubre de 1934 va ser empresonat al vaixell Manuel Arnús de Tarragona i, amb l’esclat de la guerra civil, actuà en càrrecs de responsabilitat relacionats amb la cultura. El 1939 s’exilià a França i fou deportat cinc anys als camps de Mauthausen i Gusen. Retornat a França, connectà aviat amb la CNT a París, des d’on es responsabilitzà de la llibreria i dirigí el butlletí dels deportats espanyols, Hispania, i el porta veu de la Regional Catalana a l’exili TerraLliure. Col·laborà a la revista Cenit i fou entre 1945 i 1997 l’administrador de la premsa confederal a l’exili. En el seu vessant literari publicà Poemes de llum i de tenebra (París 1967), Contes negres de les vores del Danubi i Tríptic de l’amor. El 1965 guanyà la flor natural a Paris i el 1975, l’accèssit Víctor Català a Amsterdam. L’any 1979 publicà el fullet Mission ratée de l’homme sur la terre.
–Llopart, Jeroni Montserrat: No pertany al món de la impremta i la llibreria, és un editor ocasional i volent destacar com a finançador de l’edició, decora la portada amb la imatge d’un felí rampant coronat, dins d’un escut quadrilong i una orla rectangular tanca la imatge i als quatre extrems hi ha les lletres P, A, R, T, o sigui: el rei de la selva és el lleó, unint lleó i les quatre lletres de la marca surt gairebé el seu nom. I per testimoniar la seva participació fa posar “sacado a la luz por Hieronimo Montserrate Lloparta”.
Sermon predicado en el convento de Sancta Catheryna, martyr de Barcelona… En las solemnes honres que los cofrades de numero de Nuestra Señora del Rosario hizieron al venerable… Fray Pedro Iuan(n) Guasch. Sacado a luz por Hieronimo Montserrate Llopartt, vezino de Barcelona y natural de Villa franca de Panades. En Barcelona: impreso en casa de Ioan Amello; vendense en casa de Lorenço Rossell, librero, 1613.
–Llopis, Anna: Vídua del llibreter-impressor Josep Llopis. Joan Piferrer i Bachs era empleat de Josep i en morir aquest, la seva vídua, Anna el va nomenar administrador del negoci. Anna va estar agremiada a la Confraria de Llibreters de Barcelona, on va ingressar com a vídua el 1699 i va romandre fins al 1715.
-Llopis, Francesc: Llibreter que exercí l’ofici a Barcelona entre 1673 i 1688, quan també era membre de la Confraria de Sant Geroni. El 1689 va costejat la publicació del Galateo español, de Lucad Gracián Dantiso, que va imprimir Martí Gelabert.
–Llopis, Josep: Treballà per a Josep Forcada i s’establí pel seu compte el 1682 i actiu fins a l’any 1712. La majoria dels treballs eren memorials i al·legacions jurídiques, a més a més dels llibres religiosos. També va imprimir un vocabulari, el Lexicon ecclesiasticum latino-hispanicum, de 1702. Amb Joan Pau Martí imprimí Constitucions i altres drets de Catalunya, de 1704. Es va dedicar també a la literatura i a la història, amb títols com Vida de Numa Pompilio (1693) de Plutarc, Manos blancas no ofenden (1699) de Calderón de la Barca, Historia de la conquista de Méjico (1691 i 1711), d’Antonio de Solís, i, en especial, l’edició prínceps dels tres volums dels Anales de Cataluña (17099, de Narcís Feliu de la Penya.
Constitutions [sic] y altres drets de Cathalunya: compilats en virtut del capítol de cort LXXXII de las Corts per la S.C. y R. Majestat del Rey Don Philip IV … celebradas en la ciutat de Barcelona any MDCCII… Barcelona: en casa de Joan Pau Martí y Joseph Llopis, 1704. 3 vol.
–Llordachs, Antoni i Joan (Barcelona). Establerts al carrer Sant Honorat el 1863; el 1864 van editar un catàleg que contenia més de 4.500 títols d’obres, en què abundaven les antigues, i els insignificants del qual preciosos en què estaven marcats avui ens semblarien inversemblants. Van anar passant per diferents llocs de venda, dels encants al carrer Nou. En un catàleg de la seva redacció el 1885, indiquen estar establerts a la llibreria que anomenen Antiquària a la plaça de Sant Sebastià, 5 de Barcelona, on antigament se celebraven els Encants Vells. Antoni que era el que entenia més del negoci va morir i Joan se’n va fer càrrec i es va associar amb Baldomer Gual obrint una altra botiga al carrer Tapineria, però entre ells no tot anava bé i es van separar, creant-se una gran rivalitat entre ells.
Joan va fer bons negocis i va ser un dels llibreters de vell més importants de la seva època, tot i ser gairebé analfabet. Tenia una memòria prodigiosa i coneixia els llibres per tot el que els havia manejat. Per obres es va traslladar al carrer Comte de l’Assalt, on no tot anava igual de bé i traslladant-se a un local de reduïdes dimensions al carrer del Vidre i després a un pis del carrer París. Per la seva botiga de la plaça de Sant Sebastià van passar tots els bibliòfils de l’època, i s’hi va formar una tertúlia en què, entre molts altres literats hi concorrien Amanci Peratorner, Sanpere i Miquel, i Pompeu Gener.
–Llorigó: El mateix que errata.
–Lloseta: Patrons sense fi (seamless patterns), ideats per a la seva reproducció en totes direccions.
–Llot paperer: Es tracta de residus sòlids compostos principalment per petites fibres de cel·lulosa, càrregues minerals (substàncies minerals presents a la cel·lulosa o al paper malbaratament) i residus de tinta.
–Llotja: Escola Superior d’Art i Disseny (Barcelona): Succesora del Coservatori de les Arts del Llibre. Escola pública del Departament d’Educació creada el 1775.
–Llovera Bufill, Josep: (Reus, 1846-1896): Fou un pintor català. Als seus temps d’estudiant a Madrid i Barcelona va publicar caricatures a la premsa de l’època, tals com L’Ase i Lo Tros de paper de Barcelona, i el madrileny Gil Blas, però per influència de Marià Fortuny i Marsal es va dedicar a la pintura i va crear diverses aquarel·les d’èxit com Caceria de pollos en Jauja, Las sotas, i El Prado en el dia del Juicio final. Després de diversos viatges a París, el 1887 es va establir a Barcelona i va tenir èxit a la venda dels seus quadres. Bé que caigué en tots els tòpics, se salvà per la finor i l’elegància de les seves composicions. Esperant una processó és una de les seves millors obres, juntament amb Un ball de llàntia, Tornant de bateig i Damisel·les en el balcó. Treballà amb molt d’encert l’aiguafort.
–Lloveras i Herrera, Frederic: (Barcelona, 1912 – Tossa de Mar, 1983) fou un pintor, il·lustrador i aquarel·lista català. És considerat un dels millors representants de l’aquarel·la catalana de postguerra. Se’l relaciona estilísticament amb el postimpressionisme. Va estudiar al Cercle Artístic de Sant Lluc i a l’Escola de Belles Arts de Sant Jordi. En els seus inicis, practicà la pintura a l’oli i durant la guerra civil es va dedicar al dibuix, que gradualment va anar omplint de colors i creant les seves primeres aquarel·les. Va participar en les Exposicions Nacionals de Belles Arts de 1942, 1944 i 1948. El 1971 va realitzar una exposició individual a la Sala Gaspar. Alguna de les seves obres més conegudes són la il·lustració d’un Romancero Gitano i el resultat d’un viatge artístic que va realitzar per Espanya.
–Lluch, Josep📕 : Des del 1833 estava establert al carrer de la Llibreteria, Era dels pocs que coneixien el llibre antic, i quan l’incendi dels convents de l’any 1835, va arriscar la seva vida per salvar llibres, manuscrits i pergamins de les biblioteques dels convents dels Carmelites Calçats del Carme i de Dominics de Santa Caterina.
–Lluentons: Discos petits de color de paper o sintètics que s’incorporen a la fabricació del paper habitualment amb motiu de fabricar papers de seguretat.
–Lluís XIII: Estil d’enquadernació que va estar de moda durant algun temps. És una mica recarregat.
–Lluís XIV: Enquadernació d’estil grandiós, però una mica fred. Molt ornamentada amb combinacions de rectangles i corbes, amb bells dibuixos.
–Lluís XV: Enquadernació d’estil menys sever, menys grandiós que les dues precedents, però ple de fistons florals. Va ser durant el regnat de Lluís XV que es va implantar l’estil rococó, que va tenir una gran difusió a totes les arts, incloent l’ornamentació tipogràfica del llibre i de l’enquadernació.
–Lluís XVI: En l’enquadernació d’aquest estil es van fer servir fistons i garlandes, dibuixos de flors, cistelles, etc., sent més sobri que els anteriors, amb una línia ornamental més fina, més directa i amb una influència marcadament clàssica.
–Llull, Ramon:Palma, Mallorca, 1232 – Tunis?, 1316) va ser un escriptor, filòsof, místic, teòleg, professor i missioner mallorquí del segle xiii. És conegut per la seva extensa obra escrita, redactada en català, occità, llatí i àrab. Destaca per la seva producció literària en llengua catalana i és considerat el primer autor a fer servir una llengua vulgar per escriure obres científiques. Ramon Llull havia estat un cortesà de vida mundana fins que va realitzar una transformació religiosa quan tenia trenta anys, a partir de la qual dedicà la seva vida al proselitisme cristià, especialment entre jueus i musulmans, i a incorporar els poders polítics i religiosos cristians en un pla missioner destinat a la conversió dels no cristians. Llull creà un sistema filosòfic que denominà Ars, que integrava en un tot coherent la religió, la filosofia, la ciència, la moral i l’ordre social, a partir d’un sistema de verificacions mecàniques comprensibles i transmissibles que havien de demostrar la superioritat del cristianisme i facilitar així la conversió dels practicants d’altres religions. L’ambició del programa lul·lià és una de les causes de la seva ingent producció escrita i de l’enciclopedisme del seu abast, atès que el seu sistema havia de ser verificable en qualsevol àmbit del coneixement humà i havia de poder ser comunicat en graus distints de complexitat expressiva i de llengua, d’acord amb les característiques del destinatari. D’aquesta extensa producció literària es conserven 260 obres, d’entre les quals, literàriament, es poden destacar el Llibre de contemplació en Déu, el Llibre de l’orde de cavalleria, el Romanç d’Evast e Blaquerna, el Llibre de Santa Maria, el Llibre de meravelles, lo Desconhort, l’Arbre de ciència, l’Arbre de filosofia d’amor, el Cant de Ramon o el Llibre de les bèsties.
–Llum: La llum pot ser una causa important de deteriorament en materials. La llum ultraviolada o fluorescent, per exemple, deterioren fàcilment el paper, per la qual cosa és convenient que no doni llum directa als papers o posar filtres de llum a les finestres. La reacció produïda per la llum al paper continuarà produint-se encara que el canviem a una zona fosca, només que es produirà més lentament. Tampoc és bo guardar els llibres i papers en foscor completa, perquè també els afecta.
–Llum ambient: En fotografia, llum que és a l’ambient de forma natural, sense que la modifiqui el fotògraf.
–Llum fluorescent: Utilitzada per llegir tintes que es troben amagades per a l’ull humà, com en un palimpsest.
–Llum monocromàtica: Llum constituïda per ones electromagnètiques de la mateixa freqüència, que s’utilitza per fer visibles certs elements d’un text invisibles a la llum natural.
–Llum rebotada: En fotografia, la llum que no arriba directament a la imatge a fotografiar, sinó que es rebota primer en un reflector.
–Llum de tall: Ample del material que permet tallar una guillotina, que és l’amplada de la platina funcional.
–Llum ultraviolada: 1. Utilitzada per llegir tintes que es troben amagades per a l’ull humà, com en un palimpsest. 2. Llum no visible per a l’ésser humà, situada més enllà dels colors violetes de l’espectre i que té una longitud d’ona menor de 385 mm. Conté tanta energia que la pell s’ha de protegir de la radiació.
–Lluna: Una eina utilitzada en la tècnica calcogràfica anomenada mezzotinta. Consisteix en un mànec de fusta en el qual s’insereix un bloc quadrat d’acer amb la part inferior arrodonida en forma de mitja lluna oscil·lant, per la qual cosa també s’anomena ‘berceau’, que té solcs densos, paral·lels, molt afilats i punxeguts…
–Llunas i Pujals, Josep: (Reus, 1852 – Barcelona, 1905) va ser un dels principals protagonistes del moviment obrerista a Catalunya durant la segona meitat del segle xix, alhora també obertament reconegut com a maçó, lliurepensador, catalanista i un dels pioners de l’anarcosindicalisme a Catalunya.
Tipògraf de professió, aficionat als esports, al mateix temps que practicant d’alguns, com la natació, acròbata i el ciclisme i apassionat de les arts escèniques, com el cant, el ball i el teatre. Primerament ell es declarà obertament republicà obrerista, el que feia entendre la seva adhesió a agrupaments de l’època com la Societat Solidària d’Obrers Impresors, i aquesta es va unir a la Primera Internacional l’any 1870, el que va fer despertar la seva ideología: l’anarquisme bakuninsta. Aquest mateix any, Llunas publicava les seves primeres poesies i articles a Lo Ponton, un setmanari republicà federalista. Va escriure quatre articles i un poema, amb to satíric i crítica elegant davant dels temes del moment.
Llunas va ser director, administrador i escriptor d’aquest periòdic, La Tramontana (1881-1896), amb 717 números va servir per conèixer tota la història de la Catalunya popular de l’època. La Tramontana essencialment reivindicava la cultura popular catalana, defensava i propagava un catalanisme progressista i va ser essencial pels moviments dels partits oposats, era un nexe. Es podia relacionar amb el republicanisme, federalisme, lliure pensament, maçoneria, anarquisme, obrerisme, anticlericalisme i catalanisme.
–Llunes: Imperfeccions a la imatge impresa causades per brutícia a la planxa, restes de tinta seca, partícules de paper, pols, etc.
–Lluneta: Fulla per adobar la pell.
–Llustre: 1. Brill. Aparença que té el paper una vegada brunyit. També pot adquirir aquesta característica per l’acció d’algun vernís. 2. El llustre és l’atribut del paper que quantifica què es veu tan brillant. A mesura que la superfície del paper es va fent cada cop més plana òpticament a través del calandratge o tractaments similars, els raigs que hi incideixen es reflecteixen cada vegada més en forma paral·lela, o similar a la reflexió d’un mirall (especular). Una superfície mat, és a dir la que té poc llustre, reflecteix la major part de la llum en forma difusa; és a dir, que els raigs reflectits s’escampin en totes les direccions. Quan la reflexió tipus mirall és més apreciable que la reflexió difusa per a un cert angle d’observació, el paper sembla llustrós. Com que el llustre especular és funció de la llum reflectida per la superfície, no és afectat pel color.
–Llustre del paper. El llustre del paper s’expressa com a proporció de llum reflectida respecte de l’incident. Un ‘llustròmetre’ utilitza una fotocel·la per mesurar la quantitat relativa de llum incident que es reflecteix de la mostra de paper. Els valors dels papers supercalandrats van aproximadament de 60 a 80 unitats de llustre. Les lectures de ‘llustròmetre’ als papers de recobriment maten d’unes quantes unitats fins a 20 unitats. Els papers esmaltats d’acabat mat se supercalandren per donar-los un llustre d’entre 20 i 40 unitats, depenent del tipus o la qualitat. Els papers més llustrosos són per exemple els de recobriment per calor, els que tenen molt de vernís, els lacats i els encerats o laminats amb pel·lícules d’alta brillantor. Moltes aplicacions requereixen un alt llustre del paper; en altres, com la lectura, és millor que el llustre sigui poc per no forçar-ne la vista.
–ln.: Abreviatura de línia.
–Lo Pare Arcàngel: Va ser el primer periòdic publicat íntegrament en català. En sortiren només tres números del 25 d’abril al 20 de junys de 1841, a causa de les dificultats dels propietaris per poder finançar-lo. De caràcter humorístic, va ser el precedent de setmanaris com el Cu-cut! O Lo noy de la mare. Diversos autors l’inscriuen dins el corrent literari de la Renaixença. El format de Lo Pare Arcàngel era el d’un fulletó de vuit pàgines, mida 172x100mm amb un dibuix a la portada que ocupava la meitat de la pàgina. En el primer número es representava un frare, el Pare Arcàngel, amb una llarga barba i una expressió entre la súplica i l’enfuriment. La figura enlaire els braços cap al cel, aixecant d’aquesta manera els hàbits i mostrant les calces i les polaines. Lo Pare Arcàngel no era una publicació explícitament política. Tot i això, en els seus tres números queda palesa la seva ideologia. Es tractava d’un fulletó oposat al liberalisme i contrari també a les polítiques lliurecanvistes del general Espartero.
–Lo Verdader Català: Va ser una publicació quinzenal de la qual van sortir 6 números, entre el 15 de març i el 31 de maig de 1843. Aquesta capçalera es considera el primer òrgan periodístic de la Renaixença catalana, al tractar-se de la primera revista d’idees i escrita íntegrament en català.L’objectiu de la publicació era desvetllar la dignitat i consciència col·lectiva dels catalans. L’acollida social de “Lo verdader catalá” no va ser bona, va durar menys de tres mesos per manca de lectors, i els redactors atribueixen el fracàs a la seva ferma decisió d’escriure-la només en català. És la primera revista d’idees escrita en català, no comptava amb una base econòmica inicial, era independent de qualsevol partit polític, i no comptava amb ajut públic tot i ser l’únic periòdic en llengua catalana i l’únic periòdic portaveu de la renaixença catalana. Era editada a Barcelona per Valentí Torras.
–Lòbul: 1. Als ornaments, final d’una línia en un traç més gruixut i corb. 2. Mateix ornament en una lletra.
–Loc. cit.: Abreviatura de la locució llatina ‘boig citat’ ‘al lloc citat’, que s’usa en cites, notes i cintes bibliogràfiques.
–Localitzador (a): Codi que indica la ubicació d’una unitat documental en un determinat dipòsit d’arxiu físic o electrònic.
-Loci critici: En l’edició crítica, selecció de fragments al llarg del text per fer la recensió únicament amb aquests fragments.
–Localisme: Paraula o gir que només té ús en determinada localitat o comarca.
–Localització: La institució, seu física o col·lecció que allotja un document o que ho fa disponible, juntament amb qualsevol col·localització i disposició a prestatgeria.
–Loco citato: (Al lloc citat): Locució llatina molt freqüent en cites i referències de llibres antics.
–Locolamentum: (veu llatina) Armari o prestatge on a l’Antiguitat es guardaven els pergamins.
–Locució: Combinació estable de dos o més mots que tenen el valor sintàctic i semàntic d’un sol mot. Nota: Hi ha locucions nominals (posada en escena, ‘escenificació’), locucions verbals (tenir por, ‘témer’), locucions adverbials (tot de cop, ‘sobtadament’), locucions conjuntives (per tal que) i locucions prepositives (entorn de).
–Locucions llatines i estrangeres: A les composicions tipogràfiques, les locucions en llengua diversa del text corrent han de compondre’s en cursiva o consignar-se entre cometes.
–Locus Amoenus: És una revista científica de periodicitat anual i accés obert publicada pel Departament d’Art i Musicologia de la Universitat Autònoma de Barcelona. Publica articles revisats per «doble cec» en tots els camps de la història de l’art, de metodologies diverses i en funció de la seva originalitat, rellevància o interès interdisciplinari. Publica treballs d’història de l’art, anàlisi estilística i iconogràfica, estudis sobre fonts textuals i documentals i ressenyes crítiques de llibres i exposicions. Vol ser un mitjà a disposició dels professionals de la història de l’art i dels veritables afeccionats. Editada per la UAB.Digitalitzat a: https://raco.cat/index.php/Locus
–Loewy, Raymond (París, 1893 – Montecarlo, 1986): Dissenyador gràfic i industrial d’origen francès que va desenvolupar la major part de la seva carrera als Estats Units, és considerat un dels 100 personatges més influents als Estats Units al segle XX. Entre la seva vasta obra hi ha des del redisseny de l’ampolla de Coca-Cola, les imatges de les petrolieres Shell i Exxon i el paquet de les cigarretes Lucky Strike fins als autobusos Greyhound, locomotores i automòbils. Col·laborar en el disseny de l’avió del president Kennedy i dels satèl·lits Apollo i Skylab.
–Log Files: Registre de tots els hits que un servidor ha rebut en un període de temps donat el qual pot ser utilitzat per auditors externs per a registrar l’ús del lloc.
–Login: Clau d’accés que se li assigna a un usuari amb el propòsit que pugui utilitzar els recursos d’una computadora. El login defineix a l’usuari i ho identifica dintre d’Internet juntament amb l’adreça electrònica de la computadora que utilitza.
–Logo: Abreviatura de ‘logotip’. Nom, símbol o marca per identificar una entitat.
–Logògraf: De ‘logos’, paraula, i ‘grafo’, escrit, nom amb què es designaven els més antics historiadors hel·lènics i particularment els que, en prosa, van escriure al voltant de la fundació de les ciutats gregues. Una altra accepció que té aquesta paraula és estenògraf, qui escrivia les paraules d’un orador mentre les pronunciava.
–Logograma: Espècie d’anagrama, encara que una mica més complex. És la transposició d’algunes lletres d’una mateixa paraula i s’obtenen diferents significats. Exemple típic ens ho dona la paraula Roma, que amb les lletres transposades és: amor, mora, etc.
–Logogrif: Enigma que consisteix a combinar les lletres d’una paraula de manera que en resultin d’altres, el significat de les quals, a més de la veu principal, cal endevinar.
–Logosimbol: Composició del logotip i l’isotip. A diferència de l’imagotip, la unió conforma un tot indivisible. Dit amb altres paraules, un isòleg està compost per una icona i un element textual que es fonen en un element indivisible que no té significació si se’n separen les parts.
–Logotècnia: Estudi, tractat al voltant de la ciència etimològica i morfològica de la paraula; coneixement tècnic del seu significat a les diverses accepcions absolutes i analògiques.
–Logotip: Símbol identificador d’una marca o una empresa que acostuma a combinar lletres i imatges i que s’utilitza als documents comercials corresponents.
–Logotip-marca: Conjunt d’elements gràfics que combina un logotip i una marca.
–Lombriz: Font que intenta estendre un pont entre diferents tipus de tipografia, com la d’envasos, la de senyalització i l’esportiva. El resultat és una escriptura pesada, però desenfadada, semiconnectada i inspirada als anys cinquanta. El cuc d’estil lliure resulta més agradable, més llegible i una mica més “real” que la majoria de les tipografies de la seva classe. En certs entorns, el gruix del traç a les majúscules accentua, mentre que les minúscules flueixen com ho haurien de fer les lletres casuals, dibuixades amb pinzell. ‘Lombriz’ ve equipat amb més de 50 alternatives i lligadures personalitzades. Aquests extres estan convenientment integrats a la versió OpenType per a aquells programes que admetin aquesta funcionalitat. Dissenyada l’any 2005 per Alexandre Paul i Angel Koziupa.
–Lona: Tela resistent que es pot utilitzar com a material cobrent en enquadernació, sobretot en ‘llibres de registre’.
-Long life: Els papers Long Life es fabriquen d’acord amb la norma ISO 9706. En resum, requereix l’absència de lignina (la part llenyosa que recobreix la cel·lulosa obtinguda dels arbres), un aprest neutre alcalí i un contingut de carbonat càlcic d’almenys el 2,5% per neutralitzar l’acció àcida.
–Longitud alfabètica: O amplada alfabètica és la distància des de la fins a la z minúscules de l’alfabet d’un tipus i cos determinats expressades en una mesura tipogràfica.
–Longitud de línia: En tipografia, l’amplada màxima d’una línia de text. Es mesura per caràcters per línia, i va en relació amb l’interlineat i la mida del caràcter. Se sol indicar tot junt, en cíceros i punts posant primer la mida del cos del caràcter, després la interlínia, i després la longitud de línia (12/14/20). L’interlineat adequat per a un text depèn tant de la longitud de la línia com del cos del tipus i de l’interlineat. Les línies curtes necessiten un interlineat més gran; les línies llargues, un de menor. En la composició de textos en general –sobretot si s’exclouen els peus de les il·lustracions i els titulars–, una bona regla consisteix a fer que la longitud de línia no sigui fragmentada excessivament i impedia la fluïdesa de la lectura, o l ‘excés de longitud dificulti la mateixa. En qualsevol cas, és important saber detectar quan una longitud de línia és massa llarga o curta.
–Longitud de ruptura: Mesurament de la resistència del paper.
–Longitud de trencament: Mesura de resistència a la tracció independentment del gramatge del full de paper. És la longitud límit calculada d’una tira de paper o cartó de qualsevol amplada uniforme, per sobre de la qual, si la dita tira se suspengués per un extrem, es trencaria pel seu propi pes.
Digne continuador de l’obra del seu pare, va seguir regentant la llibreria Española i des d’allí va seguir editant llibres i les revistes La Campana de Gràcia i L’Esquella de la Torratxa. Formà part de la penya La Punyalada juntament amb el seu amic Santiago Rusiñol.[
D’idees republicanes, prengué part en la Revolució de 1868, i fou membre de la Junta Revolucionària de Barcelona; també fou nomenat (1873) director general de Correus a l’illa de Cuba.
–López Fabra, Francesc: (Barcelona, ca 1818 – 1891) fou un militar, impressor i polític català, diputat a les Corts Espanyoles durant la restauració borbònica.
Assolí el grau de coronel de l’exèrcit, i com a geògraf participà en les reformes del servei de correus de 1853 a 1868, arribant-ne a director general el 1875. Per encàrrec del president de la Biblioteca Nacional, Juan Eugenio Hartzenbusch, el 1873 fou editor de la primera edició facsímil del Quixot, amb suport de l’Acadèmia de les Bones Lletres. Hom el considera pare de la fototipografia i l’heliografia a Espanya, aleshores procediments pioners per a reproduir documents antics.
Fou delegat espanyol en l’Exposició Internacional de Viena de 1873; el 1874 fou comissari d’Agricultura, Indústria i Comerç de Barcelona, i el 1875, comissari reial de l’Exposició Internacional de Filadèlfia. Fou elegit diputat per Barcelona del Partit Liberal Conservador a les eleccions generals espanyoles de 1879. Des del seu escó defensà els interessos de Foment de la Producció Nacional i del proteccionisme econòmic, i participà en les propostes de reforma de la llei aranzelària. El 1881 també col·laborà amb les activitats del Foment del Treball Nacional.
Continuador de la tradició editora dels López va dirigir alguns números de L’Esquella de la Torratxa. Distanciat del seu pare, funda una agència de publicitat i posteriorment la llibreria Catalònia (1924). Des de la llibreria ajuda a donar embranzida al projecte de la Diada del Llibre a celebrar cada 23 d’abril. Com a editor i distribuïdor treballaria amb noms importants de la literatura catalana del moment com Prudenci Bertrana, Carles Soldevila, Josep Maria de Segarra i Josep Pla. Va publicar la primera edició del Diccionari general de la Llengua Catalana de Pompeu Fabra.
Juntament amb Carles Soldevila treballaria en l’etapa més brillant de la revista D’ací i d’Allà, promouria el setmanari Imatges i la revista satírica El Be Negre. Durant la guerra civil abandona el país. A Argentina aconsegueix la propietat de l’Editorial Sudamericana, on seguiria treballant fins a la seva mort. Una altra important iniciativa de López Llausàs va ser establir a Barcelona el 1946 Edhasa (Editora i Distribuïdora Hispano Americana, SA), que inicialment es va limitar a distribuir llibres publicats a Buenos Aires ia Mèxic, i, a partir del 1963, va començar a editar la col·lecció “El Puente”, dirigida pel crític espanyol Guillermo de Toree resident a Buenos Aires, que va ser iniciada per Ramón Menéndez Pidal amb un llibre al voltant del Cantar de Mío Cid; després van seguir obres de Ferrater Mora, Francisco Ayala, Laín Entralgo, Julián Marías, Gaya Nuño, Azorín, Díaz-Plaja, María Zambrano, el colombià Germán Arciniegas, etc.
–López “Samper”, Francesc: A Barcelona el segle XX. Pintor. El 1919 fou distingit amb el tercer premi en la VIII Exposición de Artistas Gracienses. Firmava les seves obres amb el pseudònim Sampér. Va il·lustrar capses de llumins i targetes de productes comercials.
–López Serrano, Matilde: Estudiosa, arxivera, bibliotecària, investigadora contemporània de l´enquadernació espanyola. Va ser directora de la Biblioteca del Palau Reial de Madrid desenvolupant alhora una important tasca de catalogació d’enquadernacions espanyoles a diferents fons. Autora també de multitud d’articles monogràfics i del llibre La encuadernación española, la major aportació al coneixement de la història estilística de l’enquadernació a Espanya.
–Lora rubra: Nom llatí dels tirants o cintes de color vermell, unides a les membranes o cobertes dels antics rotllos de papir o de pergamí. S’utilitzaven pala lligar aquests rotllos al voltant del cilindre.
–Lorem Ipsum: Frase que es posa per fer proves en maquetació. 2. Paràgraf més o menys llarga de text formada per llatinades aparentment amb cert sentit que s’usa en disseny gràfic i tipografia per compondre textos falsos per veure l’efecte que produirà una certa disposició del text (cos, tipus de lletra, color) . Se’n diu “Lorem ipsum” perquè és la forma en què el paràgraf sol començar. La llegenda que circula entre els tipògrafs afirma que el Lorem ipsum original era un text format per trossos presos a l’atzar de l’obra Finibus Bonorum i Malorum de Ciceron que un impressor del renaixement va fer servir per fer proves de composició. El sentit de fer servir un text sense sentit és centrar l’atenció en el disseny i no en el contingut quan s’estan fent proves de disseny.
–Lorenzale y Sugrañés, Claudi: (Barcelona, 1814 o 1815 – 1889) fou un professor i pintor català, integrant del natzarenisme. Va ser molt reconegut com a retratista. Amb Pau Milà i Fontanals, Lorenzale representa el moviment del romanticisme medievalista que és l’origen de la recuperació del passat històric de Catalunya, confluint amb la Renaixença catalana.
Pintures del Retaule de la catedral de Solsona 1854-56
–Lorenzo Asperilla, Anselmo: (Toledo, 21 d’abril de 1841 – Barcelona, 30 de novembre de 1914) fou un dirigent i teòric anarquista espanyol. Treballà com a tipògraf i formà part del primer nucli internacionalista creat el 1868 per Giuseppe Fanelli, i fou el principal redactor de La Solidaridad (1870-71). Destacà en el Congrés Obrer de Barcelona de 1870, dins la tendència antipolítica, i fou elegit membre del consell federal de la Federació Regional Espanyola de l’AIT.
En conferència secreta de València de 1871 fou nomenat delegat a la conferència de Londres de l’AIT, on conegué personalment Karl Marx i Friedrich Engels. Després, davant l’enfrontament de marxistes i bakuninistes, adoptà una actitud ambigua. Afavorí la introducció de Paul Lafargue en els medis madrilenys. Després d’un exili a França, s’establí a Barcelona (1874), on actuà dins la Societat Tipogràfica de Barcelona, en l’Aliança de la Democràcia Socialista i en les comissions federals clandestines de la FRE (1877-1881). Francesc Ferrer i Guàrdia el contractà en l’editorial de l’Escola Moderna per traduir al castellà obres d’Elisée Reclus i Piotr Kropotkin. Fou novament expulsat després dels fets de la Setmana Tràgica de Barcelona el 1909; tornà a Barcelona el 1910, d’on ja no es va moure.
–Loriente, Tomàs: Va administrar la impremta Cormellas des de l’any 1694 fins al 1700. L’obra més antiga conservada és un pamflet que porta per títol La salud de Europa, que criticava el paper de França durant la Guerra dels Nou Anys, publicat el 1694. Una gran part de la producció de Tomàs Loriente fou realitzada per compte del Consell de Cent, ja que Josep Cormellas, el propietari de la impremta, gaudia de l’ofici d’estamper de la Ciutat. Entre els treballs destaca la relació de les festes que es van fer a Barcelona l’octubre de 1696 per celebrar la recuperació del rei Carles II d’una malaltia. Posteriorment, sembla que se’n va anar a viure a Madrid.
–Losange: Signe geomètric que representa un rombe col·locat de manera que un dels angles aguts quedi dret i el seu oposat per cap.
–Lot: Publicació que s’edita en diversos volums.
–Lovemark: Concepte que té com a objectiu establir vincles emocionals entre una marca i els seus clients que va més enllà dels seus productes o serveis.
–Loxodromia: Línia que sobre un globus talla tots els meridians amb un mateix angle formant una mena d’espiral esfèric excepte quan coincideix exactament amb un meridià o amb un paral·lel. En els mapes en projecció de Mercator queda sempre representada per una línia recta, ja que aquesta projecció ha estat expressament creada per tal de complir aquesta condició. És un concepte oposat a ‘ortodròmia’.
–Loza, Manuel📕 : Havia tingut un quiosc a la ronda de Sant Pere i una entrada amb diaris a la plaça del Bonsuccés, ara hi té una llibreria al mateix lloc. Tenia parada als Encants del Paral·lel i després a Sant Antoni. Es dedicava a tota mena de llibres, grossos i xics, ous i vells. Tenia una parada molt gran i no parava, quan acabava de muntar la parada ja era hora de plegar.
–l/p: Línies per polzada.Vegeu ‘lineatura de trama’.
–lpi: Línies per polzada. Vegeu ‘lineatura de trama’.
–lpp: Línies per polzada. Vegeu ‘lineatura de trama’,
–Lubalin, Herb (New York, 1918-1981): Dissenyador de gran importància per les seves innovacions al camp de la tipografia. El seu treball va abastar el disseny editorial, el ‘packaging’, la creació d’alfabets i la publicitat. Fundador de l’empresa International Typeface Corporation (ITC) dedicada a crear alfabets per als sistemes de fotocomposició, novetat de la dècada 1970. A la dècada de 1960 es va produir un gran gir tecnològic en les arts gràfiques: els titulars, compostos fins aleshores amb tipus de metall, van passar a fer-se mitjançant reproduccions fotogràfiques d’alfabets. Lubalin va ser un dels que més audaçment va explotar les possibilitats de les noves tecnologies. Els seus dissenys juguen amb l’espaiat, la forma i la mida dels caràcters aconseguint peces de gran expressivitat i bellesa.
La naixent tecnologia el va ajudar a explorar nous camins a l’art tipogràfic, innovacions que reflecteix a la revista d’ITC, la famosa U & lc (Upper & Lower Case / Majúscula & Minúscula). Entre els treballs de disseny editorial va ser responsable de les publicacions Saturday Evening Post, Eros, Avant Garde i la citada U&lc. Per a la revista Avant Garde va dissenyar el famós alfabet d’aquest nom. Entre els alfabets dissenyats per Lubalin hi ha, a més d’Avant garde, Busorama, Lubalin Graph, Ronda i Serif Gothic.
–Lubalin Graph: Aquesta tipografia, dissenyada per Herb Lubalin el 1974, està basada en l’Avant Garde, creada pel mateix Lubalin quatre anys abans. L’única diferència entre les dues està als serifs afegits a la Lubalin Graph com a resposta a la necessitat de crear un alfabet egipci flexible i apropiat per a la tecnologia de la fotocomposició apareguda als anys 70. Dels dissenys originals, Tony DiSpigna i Joe Sundwall van ser els encarregats de dibuixar les versions rodones, mentre que Ed Benguiat va fer el mateix amb les obliqües. Les versions condensades, juntament amb les capitulars i les figures Old Style van ser afegits el 1992 per Helga Jörgenson i Sigrid Engelmann. Es tracta d’una tipografia sòlida i forta, amb una gran alçada de la x que la fa molt apropiada per a multitud d’usos com packaging, publicitat i qualsevol altra situació on cal transmetre amistat i sentit pràctic.
–Lubricació: Acció de lubricar. Greix o element semblant que es posa entre dos elements friccionats de la màquina de paper per facilitar-ne la relliscada.
–Lubs, Dietrich: (Berlín, 1938) és un dissenyador industrial modern alemany. Va completar el seu aprenentatge com a constructor naval a la drassana “Hansa” de Colònia i el 1962 va ser contractat per l’empresa Braun per a l’equip de disseny de Dieter Rams. Va ser responsable dels dissenys detallats, de l’ús estandarditzat de la tipografia Akzidenz-Grotesk en el disseny gràfic de productes i del desenvolupament de diverses sèries de rellotges. El 1995, va assumir la direcció adjunta del departament de disseny i va deixar l’empresa el 2001. També va dissenyar una sèrie d’instruments d’escriptura per al fabricant japonès Düller i, al voltant del 2010, un rellotge per al fabricant de rellotges Laco, de Pforzheim.
–Lucida Bright: La macrofamília Lucida, dissenyada per Kris Holmes i Charles Bigelow, va ser una de les primeres famílies pensades tant pel seu ús en pantalla com en impressores làser. Està composta per un gran nombre de subfamílies diferents com la Lucida Typewriter, la Lucida Sans, la Lucida Console o la Lucida Bright. Aquesta tipografia amb serifs publicada el 1987 resulta molt llegible gràcies a la gran alçada de la “x” i el contrast entre els pals fins i gruixuts. Té una aparença formal i elegant molt apropiada per a textos llargs que també funciona perfectament a mides d’exhibició com a títols. Això és perquè encara que es tracti d’un disseny modern, les seves formes internes estan basades en el renaixement italià. És el complement perfecte de Lucida Sans i entre les seves innombrables aplicacions podem citar llibres, manuals, revistes, diaris, guies o qualsevol altre disseny que hagi d’anar imprès en baixa resolució com a impressores o pantalles.
–Lucida Console: Tipografia dissenyada per Charles Bigelow i Kris Holmes el 1993 com a ampliació a la família Lucida que van crear el 1985. Aquesta última va ser una de les primeres famílies a tenir una subfamília amb serifs i una altra sense, i es va anar ampliant amb altres varietats enfocades a multitud d’aplicacions, sempre tenint en compte la llegibilitat, especialment en baixes resolucions com a pantalles d’ordinador o màquines de fax. La família Lucida Console va ser creada per utilitzar en interfícies i programació. Són caràcters monoespaiats amb una gran altura de la “x”. Entre la seva àmplia gamma d’aplicacions s’hi inclouen formularis, taules, fax, cartells, etc. En mides grans (a partir de 14 punts), és recomanable restar el ‘tracking’ per compensar el monoespaiat i donar-li un aspecte més ajustat, mentre que si fem servir tota majúscula es pot incrementar una mica l’espaiat, ja que per defecte té el mateix que les minúscules. Es pot combinar sense problemes amb altres membres de la família Lucida com la Lucida Fax o Lucida Bright en mides petites i baixa resolució.
–Lucida Typewriter: Pertanyent a la macro família Lucida, creada per Charles Bigelow i Kris Holmes el 1985, aquesta va ser una de les primeres tipografies digitals originals de màquina d’escriure. Posseeix algunes característiques comunes amb la Lucida Bright com els subtils canvis de gruix als pals i l’alta llegibilitat. Molt apropiada per a aquells dissenyadors que prefereixin una tipografia més pesada que la Courier però que sigui clara i fàcil de llegir. La versió Bold posseeix la mateixa amplada que la Regular i les obliqües són iguals que les rodones però inclinades. Se sol emprar en impresos de correspondència o en altres materials de negocis on es requereixi un estil mono-espaiat.
–Lucidari: És un diàleg enciclopèdic entre un mestra i el seu deixeble compost entre 1293 i 1295 sota l’auspici de Sancho IV de Castilla.
–Lucubrar: Elaborar una divagació complicada i amb aparença de profunditat.
–Ludlow: Màquina de fondre titulars formant línies amb matrius compostes a mà. Aquesta màquina supleix amb gran avantatge la variada abundància de caràcters per a titulars que lògicament s’havien de fer a mà.
–Ludoteca: Centre d’esbarjo on es guarden jocs i joguines per a ús i préstec.
–Lul·lista: Partidari del lul·lisme. Col·leccionista de les obres de l’insigne filòsof Ramon Llull.
–Lumen domus: Nom que es va donar a Castella als cartularis que contenien el registre de les rendes, censos i altres utilitats d’un patrimoni o una propietat o més.
–Lumen Editorial: És una editorial en llengua castellana del grup Penguin Random House Grupo Editorial, propietat de la multinacional Bertelsmann. Va ser dirigida durant 40 anys per Esther Tusquets a Barcelona. Joan Tusquets, que durant la Guerra Civil espanyola havia creat una editorial a Burgos, va fundar Lumen a Barcelona un cop finalitzat el conflicte. Després la va vendre al seu germà Magí que la va comprar per a la seva filla Esther, que va assumir-ne la direcció. El 1996, Esther Tusquets va vendre l’editorial a la multinacional Bertelsmann.
María Fasce, directora editorial de Lumen, va declarar amb motiu del 60è aniversari de l’editorial, que Lumen va ser «una de les primeres a donar importància a la literatura escrita per dones a través de Virginia Woolf o Djuna Barnes, així com a la poesia amb Pablo Neruda, Rafael Alberti, Alejandra Pizarnik o Jaime Gil de Biedma, i a la gràfica, atès que el segell es va consolidar econòmicament a la dècada del 1970 gràcies a la inoblidable Mafalda de Quino».
–Luminància: Mesura de la intensitat de llum emesa o reflectida per una superfície.
–Lumitype: 1. Màquina ideada pels enginyers francesos Higonet i Moyroud, on s’utilitza un disc que porta en negatiu vuit pòlisses de caràcters sobre cada mitjana circumferència, és a dir, dues vegades vuit pòlisses disposades en cercles concèntrics sobre la circumferència entera. Aquest disc gira a raó de 10 volts per segon, cosa que fa que el caràcter matriu es presenti davant del dispositiu òptic tots els 1/20 de segon. 2. Era un nou equip de fotocomposició que emmagatzemava els caràcters teclejats com a codis binaris en un banc de memòria computaritzat. Antecessor en molts aspectes de l’ordinador de sobretaula.
–Lunari: Calendari. Llibre concernent a les mutacions lunars. Els antics lunaris eren llibres d’endevinació usats principalment per la gent del camp. Amb ells creien saber els pronòstics del temps amb gran anticipació. És molt conegut el famós ‘Lunari Perpetu’, que encara perdura al nostre país.
–Lúnula: Compartiment de forma semicircular, format per dos arcs de circumferència que s’uneixen en els extrems i que tenen la convexitat cap al mateix costat.
–Lupa: Microscopi òptic consistent en una lent convergent que s’interposa entre els objectes propers i l’ull, que permet veure’ls augmentats.
–Lupusgràfic Edicions: El 1995 Sebi Subirós funda el taller de gravat Lupusgràfic Edicions, un espai on els artistes troben les eines i l’assessorament tècnic necessari per a crear i desenvolupar els seus projectes amb llibertat i aconseguir així la màxima qualitat en la seva obra gràfica original. El taller disposa d’instal·lacions adequades per poder treballar en la majoria de les tècniques del gravat, tant manuals com fotomecàniques, serigrafia, litopoliester i tipografia mòbil.
–Lurking (tafanejar): Manca de participació per part d’un subscriptor en una llista de distribució o en grup de notícies, subscriptor que es limita a seguir les discussions sense intervenir-hi. S’aconsella, tanmateix, el tanaferament als principiants que volen conèixer la història i l’ambient abans de llançar-se a participar-hi.
–Luschner, Joan: (Lichtenberg, Alemanya, segleXV – Barcelona, al voltant de 1512) va ser un impressor d’origen alemany, actiu a Barcelona entre el 1495 i el 1505.
D’origen alemany, començà en la professió en companyia d’altres editors alemanys, entre els quals Joan Rosembach. El 1498 s’independitzà, i entre els anys 1499 i 1500, va ser al taller d’impremta de l’Abadia de Montserrat, després que l’abad Garcia Cisneros introduís a començaments de 1499 la impremta a Montserrat. Allà, va tenir entre mans l’edició de Liber meditationum vitae Domini nostri Iesu Christi. Edità obres de Roís de Corella, Eiximenis, Antoni Amiguet, entre molts altres. Així, la primera obra impresa per Luschner al segle xvi –de la qual se’n conserven dos exemplars incomplets, sense portada, i amb la data al colofó: 16 de maig de 1501– és Scala Dei de Francesc Eiximenis, escrita en català. En català, també, va imprimir un llibre del Consolat de Mar, les actes de les constitucions de la quarta Cort de Catalunya del 1503; i dos tractats, un llibre de medicina –amb edició d’Antoni Amiguet– del metge Guy de Chauliac; i un d’ensenyament d’ortografia catalana, l’Art i stil per a escriure totes persones del lleidatà Tomàs de Perpenyà. D’entre els clàssics, publicà la traducció llatina de Leonardus Brunus Aretinus de l’Opus de moribus d’Aristòtil. Els seus impresos foren finançats per diversos llibreters. També va treballar al servei de la Generalitat i de l’Estudi general. La seva obra més acurada fou el Directorium inquisitorum, de Nicolau Eimeric publicada el 1503.
–Lutetia Nova: Nova edició de l’antiga Lutetia de Jan van Krimpen, llançada a finals de la dècada del 1920, que reviu amb un disseny completament nou de Ralph M. Unger l’any 2014.
-Luxe: Es diu de l’edició de curt tiratge, amb paper especial i altres característiques, que converteixen el llibre en objecte de luxe, desvirtuant la seva funció primordial. Antigament s’escrivien llibres i es decoraven amb tanta sumptuositat que eren veritables obres de gran luxe, només assequibles als magnats i als reis i prínceps. Ja Sèneca es va queixar en un dels seus llibres dels diners que es balafiaven en la decoració dels volums, i sant Jeroni va arribar a exclamar: ‘Mentre es tenyeixen de porpra els pergamins i se’ls cobreix de lletres d’or i pedres precioses, els pobres es noren de gana i fred pels carrers’.
–Luxímetre: És un instrument de mesura que permet mesurar la Il·luminació real i no subjectiva d’un ambient. La unitat de mesura és el lux (lx). Conté una cèl·lula fotoelèctrica que capta la llum i la converteix en impulsos elèctrics, els quals són interpretats i representada en un display o agulla amb la corresponent escala de lux. Primer han estat utilitzats per fotògrafs i cineastes. És cada vegada més utilitzat pels productors d’energia per optimitzar la il·luminació interior (del 20 al 60% de l’electricitat és consumida per la il·luminació d’espais) o exterior (que sovint malgasta molta energia). S’utilitzen també, més rarament, per mesurar la lluminositat del cel en meteorologia.
–Luz. Barcelona : [s.n.], 1897-1898 (Barcelona : Tarascó, Viladomat y Cuesta Impr.). Fundada per Josep M. Roviralta i Dario de Regollos ; col·laboradors: J. Maragall, A. de Riquer, S. Rusiñol, etc. Subtítol a la 2a època: periódico semanal, arte moderno.
–Lynx Edicions: és una editorial fundada el 1989 a Barcelona per l’advocat i col·leccionista Ramon Mascort Amigó, el naturalista Jordi Sargatal i el metge Josep del Hoyo. L’any 2002 es traslladà a Bellaterra. Fou creada inicialment per publicar bàsicament l’enciclopèdia Handbook of the Birds of the World (Manual dels Ocells del Món) que s’inicià el 1992 amb el primer volum. L’obra constarà de 16 volums dels que ja se n’ha publicat els dotze primers. El seu fons editorial compta també amb llibres de divulgació naturalista relacionats amb la flora, fauna, guies i itineraris ecoturístics. També ha creat una nova col·lecció infantil, Ales de Paper. Els títols d’aquesta sèrie consten de dues seccions: narració d’una història imaginària inspirada en el món natural i àmpliament il·lustrada i un apartat de coneixements que tracta sobre el personatge del conte, d’una manera didàctica i fàcil de comprendre. L’any 2002 Lynx Edicions endegà un nou projecte: la IBC (Internet Bird Collection). Es tracta d’una gran base de dades interactiva d’accés gratuït, que pretén compilar vídeos, fotografies, gravacions i d’altra informació relativa a tots els ocells del món. Actualment hi ha disponibles gairebé 30.000 vídeos que representen a més de 7.000 espècies (un 60% de les existents), i s’hi va incorporant nou material diàriament. Fins a gener de 2009 hi han col·laborat 310 persones de 85 països diferents.
XQ XQ XQ XQ XQ XQ XQ
En el vlok, a la dreta i bastant avall, hi ha un Buscador per poder trobar les paraules que us interessin.
Perdoneu els errors que hi pot haver, feu-m’ho saber i els corregiré. Moltes gràcies.
La bibliografia l’anava posant a les lletres quan la trobava, ara la que hi ha en alguna altra lletra la posaré a la Lletra A, i en endavant, tot el que em serveixi per a la recerca estarà al final de la Lletra A.
La instal·lació d’una impremta a bord d’un vapor es remunta a l’any 1780. La Impremta Reial de l’Esquadra, instal·lada al «Llenguadoc», vaixell insígnia de l’Esquadra francesa, va deixar el port de Brest el dia 2 de maig d’aquell mateix any, portant a bord sis mil homes per tal de reforçar l’exèrcit de George Washington durant la guerra de la Independència. Dos mesos després, exactament el 11 de juliol, va ancorar a Newport (Rhode Island). A la impremta d’aquest vaixell s’imprimien tots els impresos relatius als serveis de l’esquadra, i al tornar a la metròpoli la impremta es va traslladar a terra ferma, i en els seus impresos va figurar aquest peu d’impremta: «A Newport, de la Impremta Reial de l’Esquadra, a prop de Parc de la Marina ».
De les activitats de la que fou la primera impremta marítima, poca cosa s’ha conservat. Es coneix un únic exemplar, molt curiós pel seu contingut, la portada es reprodueix en aquest article. D’una simple full titulat «Declaració a tots els francesos de l’AmèricaSeptentrional», se sap pel seu peu d’impremta que aquesta va ser reembarcada i que els mateixos premsistes i tipògrafs que van treballar a terra van reprendre el seu treball en les immensitats de l’oceà. També al «Llenguadoc» li cap l’honor d’haver estat el primer vaixell que ancorés en un port del Nou Món portant una impremta a bord.
Per descomptat, les impremtes marítimes són les que han aconseguit major desenvolupament i es troben més prodigades per la raó que el medi en què s’instal·len té més disponibilitats, i no estant, per tant, subjectes a restriccions disposen de més espai per a la seva instal·lació.
El desenvolupament de la navegació a vapor i l’organització de les companyies navilieres, va portar com a conseqüència la instal·lació d’impremtes més completes, tot i que encara dotades d’un material rudimentari, però suficient per imprimir les llistes de passatgers, menús i programes de festes. Amb la telegrafia s’incrementa el seu desenvolupament i ja es té necessitat d’imprimir en un full, emulant els periòdics del continent, les notícies rebudes durant el viatge, en lloc de donar-les verbalment o inscriure-les en una pissarra. D’aquesta necessitat havia de sortir la concepció d’un diari marítim, instal·lant en el vaixell millors i més apropiats elements, entre ells una màquina de compondre, per a la instal·lació va caldre superar no poques dificultats i problemes, com l’estabilitat i paral·lelisme de la màquina de compondre en relació amb el vapor.
En l’actualitat el vapor «Marseillaise», destinat al servei amb l’Extrem Orient està proveït d’una instal·lació que podríem anomenar doble: composició tipogràfica exclusivament a mà i una premsa litogràfica. Aquest és un detall molt digne de tenir en compte i que ennobleix a aquest vaixell, capaç de revaloritzar el que val la litografia, avui en trànsit de desaparèixer, anul·lada pels procediments mecànics moderns. A Espanya
tenim el vaixell-escola «Juan Sebastián Elcano», vaixell-escola en un doble sentit, ja que tots els guardamarinas, a més de instruir-se en les tasques pròpies de la seva professió, col·laboren en el diari que s’edita a la impremta de bord. Cada tripulant té la seva missió, hi ha crítics d’art, de teatre, cinema, música, esports, etcètera, els quals exposen el seu criteri en totes les manifestacions desenvolupades durant el viatge: es tracten també els temes morals i religiosos, problemes sobre la navegació, i estudis sobre marins il·lustres. Els radiotelegrafistes ofereixen una informació detallada de les notícies rebudes de tot el món. Mereix destacar-se la secció «Descobrint la meva província», en la qual cada tripulant mostra a les pàgines del diari les belleses i peculiaritats de la seva enyorada petita pàtria . Evidentment estem molt lluny d’aquells gloriosos impressors que, amb els seus carros tirats per mules, van sembrar enginy i saber per tots els camins d’Europa. Han passat cinc segles. La impremta segueix sent transhumant, però al so de l’època en què vivim. Hem passat als camions-impremta de les firmes subministradores de materialtipogràfic en què mostren les seves innovacions als seus futurs clients al seu propi domicili; els trens impremta i també les impremtes instal·lades en un avió.
“ La impremta transhumant”, per Felipe Bachs Mensa, Rvta. Ensayo, 14. 1962.
XQ XQ XQ XQ XQ XQ XQ
“«Habría que precisar en primer lugar», nos señala el editor Manuel Arroyo, «qué es la bibliofilia; yo creo que podríamos diferenciar entre la bibliofilia clásica; es decir, la encuadrada en el ámbito estricto del libro antiguo, bien hecho, primorosamente elaborado, y la llamada bibliofilia de edidiones facsímiles, ahora muy en boga».Existe, no obstante, en los círculos bibliófilos de Madrid, cuyo eje central son las llamadas «librerías anticuarias o bibliófilas», un marcado sentimiento de recelo, cuando no de desprecio, hacia las ediciones facsímiles. «Eso no es bibliofilia, es un mercado para nuevos ricos. Un mercado con una lista de clientes fabricada de antemano, a los que se convence de que esto es muy bonito y dentro de diez años se triplicará su valor actual», nos manifiesta el dueño de la librería Escalinata, de Madrid
Luis Bardón, siguiendo una ya larga tradición familiar, lleva cuarenta años al frente de la madrileña Librería para Bibliófilos. «Quiero aclarar las diferencias existentes entre un bibliófilo y un bibliomaniaco. El primero jamás se limitará a una mera valoración fetichista del libro, sino que aunará la buena calidad del texto impreso con la calidad del material empleado, es decir, una cuidada encuadernación y una absoluta falta de erratas. Por el contrario, el segundo puede fijarse en un solo punto: libros que midan seis centímetros o encuadernaciones de idéntico color, por ponerse un ejemplo».
«Naturalmente», explica Luis Bardón, «para un bibliófilo, las ediciones más codiciadas son las llamadas ediciones príncipe, es decir, las primeras. En cuanto a las dedicatorias del autor, la verdad es que son muy difíciles de encontrar, quizá por ese motivo el precio no sube tanto como la gente suele pensar».
En materia de precios, el mutismo es general, «porque se ha exagerado una barbaridad en la Prensa». Sin embargo, grosso modo, se puede afirmar que no es ni mucho menos imposible hallar buenas ediciones a precios asequibles a casi todos los bolsillos.
«Actualmente, y pese a que el interés por la bibliofilia registre un auge continuo, el problema estriba en que cada vez es más difícil hallar un material verdaderamente interesante. Y para colmo no estamos en Francia, en donde todos los días hay subastas, como la del hotel Drouot, en París», se lamenta Luis Bardón. Por el contrario, el propietario de la librería del Prado, especializada fundamentalmente en folklore y literatura de principios de siglo, no se muestra muy amigo de las subastas, «porque los precios se disparan; recuerdo que por un libro que yo estaba vendiendo a seiscientas pesetas se estaba pujando cerca de las 5.000».
El origen de las subastas públicas de libros hay que situarlo en la ciudad holandesa de Leyden, a principios del siglo XVII, imponiéndose rápidamente en Francia, país bibliófilo por excelencia, donde en 1691 es abierta al público la gran biblioteca del cardenal Mazarin, formada, en su mayor parte, por el bibliófilo francés Gabriel Naudé. Actualmente, en España vienen celebrándose del orden de unas dos subastas anuales, organizadas por Durán, si bien, la galería Ansórena está comenzando también a promoverlas.
La ley de 1972, que regulaba la exportación de los tesoros bibliográficos, ha supuesto un intento de contener la salida incontrolada del país de verdaderas joyas de nuestro patrimonio. «A pesar de lo cual», nos dice Justo García Morales, director del Tesoro Bibliográfico de la Biblioteca Nacional y uno de los más eminentes bibliófilos de nuestro país, «precisamente por ser este un negocio fructífero y de difícil protección, ha habido demasiadas salidas de España.
«Actualmente, la bibliofilia en España está cambiando, prácticamente ya han desaparecido aquellas sociedades de bibliofilia del siglo pasado, generalmente formadas por aristócratas que se reunían para hacer ediciones numeradas. En el siglo XIX, gracias a la desamortización, que facilitó a una burguesía en ascenso la adquisición del tesoro bibliográfico de la Iglesia subastado, se consolida el fenómeno bibliofílico en España, formándose así las grandes colecciones privadas».
La labor del actual director del Tesoro Bibliográfico tiene un claro exponente en las cuatro colecciones bibliofílicas que ha dirigido: Joyas bibliográficas,Torcurum, Reimpresionesbibliográficas y Bibliofilia social. La última de las cuales, nos cuenta, «me ha valido, más de una discusión, ya que para algunos bibliófilos mi intento de componer una bibliofilia popular, es decir, crear cuidadas ediciones a un precio asequible, era traicionar el espíritu de la bibliofilia».
«Esa es precisamente nuestra labor, facilitar a los españoles el inventario de todo lo que hay en España, fotocopiar índices enteros. Ya llevamos cuatro millones de fichas, en las que están reunidas las cuarenta o cincuenta mejores bibliotecas del país. En concreto, le diré que la Biblioteca Nacional posee la colección más completa del mundo del Quijote, incluyendo los ejemplares ilustrados.
«De todos modos», concluye García Morales, «el presupuesto que nos da el Estado es irrisorio, unos quince millones, y con eso no hay ni para empezar. Tengo aquí mismo todos los planos de los barcos de la Armada Invencible, y sólo eso supone diez millones de pesetas, y estamos asimismo a punto de perder la oportunidad de comprar una de las bibliotecas más importantes de España, la de Zabalburu Heredia Espinosa, de más de 22.000 volúmenes».
“La bibliofilia, el mundo de las joyas de papel “, Juana Salabert, El País, 12 feb 1981.
Leonardo da Vinci. Tractat d’estática i mecànica (BN)
–Habilitació: Consisteix a atribuir funcions noves a un mot sense canviar-ne en principi la forma.
–Habilitat de mà: Capacitat del daurat per trepitjar el ferro al lloc adequat. Es nota una bona execució sobretot en decoracions amb una gran quantitat de ferros solts que s’entrellacen.
–Habitat: Dit del dibuix, de la lletra, etc., constituïts per elements inanimats al mig dels quals apareixen representats éssers vius.
–Hacker: Persona amb coneixements informàtics sòlids capaç d’introduir-se sense autorització en sistemes aliens.
–Hacktivisme: Alguns dels artistes es consideren hackers, o bé usen les seves tècniques com a concepte o contingut de la seva obra. El codi de comportament en la comunitat de hackers defensa que cal compartir informació pel bé de tots, i ells, compromesos amb el progrés, han de crear programari de codi obert per permetre l’accés a la informació i als recursos informàtics. Per exemple, Cory Arcangel, Knowbotic Research i Critical Art Ensemble, en el seu projecte Child as Audience (2001) inclou un CD-ROM amb instruccions per accedir al codi dels videojocs de la Game Boy i modificar-lo. Molts artistes-hackers desenvolupen el que es coneix com a “hacktivisme”, una mescla de hacking i activitat política. Un exemple és el treball de Cornelia Sollfrank, que va col·laborar amb diversos hackers en el seu projecte d’art feminista Female Extension per crear un programa informàtic que generava obres de net art mitjançant el mostreig i la mescla de pàgines web ja existents. Les obres, un total de dues-centes, van ser presentades a un concurs internacional de net art sota diferents àlies femenins amb la intenció que la majoria de participants fossin dones. L’equivocat jurat va reconèixer tres guanyadors, tots ells homes, i fou aleshores que Sollfrank revelà la seva intenció.
–Hadith: Massa enorme d’escrits tradicionals consagrats a la vida ia la doctrina de Mahoma. És la Sunna, que forma. amb l’Alcorà, la base de la religió i del dret musulmans.
–Hadriano: Dissenyada per Frederic Goudy el 1918, al principi estava pensada com a tipografia majúscula per a títols. Goudy era un dels més prolífics dissenyadors de tipus dels Estats Units i va començar a dissenyar aquesta tipografia quan tenia més de 45 anys. Per a aquest disseny es va inspirar en les lletres clàssiques tallades que va veure a Louvre, prenent les lletres ‘E’, ‘P’ i ‘R’ i creant la resta de lletres d’acord amb elles. El 1930 va dissenyar les lletres minúscules a petició de la Monotype Corporation encara que va continuar pensant que era una tipografia de majúscules. Entre els anys 1977 i 1981, Compugraphic va ampliar la família amb nous pesos. És una bona opció per a títols i llibres.
–Haebler, Konrad: Va ser un bibliotecari, bibliòleg, historiador i expert en incunables alemany. Va estudiar filologia a Leipzig i va treballar a la biblioteca pública reial a Dresden a partir de 1879. Es va especialitzar en la història i literatura de l’Espanya dels Àustries. L’estudi de la història econòmica d’Espanya el va conduir a interessar-se pels els inicis de la impremta. Des de 1898, va estar al càrrec de la catalogació dels incunables de la Biblioteca de Dresden. Per a aquest propòsit va començar a compilar una comparació sistemàtica de tipus de lletra. Aquest treball el va culminar amb la publicació de Typenrepetorium el 1905. Des del 1904 fins al 1920, va presidir la comissió editora del Gesamtkatalog der Wiegendrucke (catàleg general dels incunables). El 1907, va passar a treballar a la Biblioteca Reial de Berlín i des de 1914 en va ser conservador de la secció de manuscrits. Obres seves són: ‘Bibliografía Ibérica del siglo XV’, ‘Tipografía Ibérica del siglo XV’, ‘Introducción al estudio de los incunables’, etc.
–Haettenschweiler: Creada per l’equip de disseny de la fosa Monotype el 1995, està basada en una tipografia més condensada encara anomenada Schmalfette Grotesk, dissenyada per Walter Haettenschweiler i que va ser molt popular a la dècada de 1960. Aquesta va ser vista per primera vegada a un esplèndid llibre anomenat ‘Lettera’”’ de Walter Haettenschweiler i Armin Haab. La Schmalfette Grotesk (‘schmalfette’ significa “negreta condensada” en alemany i ‘grotesk’ indica l’absència de serifs) era un alfabet molt condensat amb totes les lletres majúscules i que va ser immediatament adoptat pels dissenyadors de la revista “Paris Match” per utilitzar en titulars. A causa de la popularitat d’aquest estil, aviat van començar a aparèixer altres tipografies extracondensades i amb gran pes com l’helvètica imitant la Schmalfette original. Photoscript va fer una versió amb minúscules i més tard van treure una altra versió menys condensada anomenada Haettenschweiler Extended en tribut al dissenyador original. A causa del seu pes i els fins espais interns, s’ha d’utilitzar en mides grans com a titulars o cartells.
–Haftara: Passatge del llibre bíblic dels profetes que, a les festes hebraiques, es llegeix després del Pentateuc.
–Hagadá: Narracions llegides durant la Pasqua hebrea (Pésaj), presos tant de la Torà com del ‘midrash’ i freqüentment relacionades amb l’esclavitud dels hebreus a Egipte i el seu alliberament. És un dels pocs gèneres àmpliament il·lustrats dins de la tradició llibretera jueva.
Hagadá Rylands, c. 1350, Manchester, Biblioteca de la Universidad John Rylands
–Hagiògraf: 1. Escriptor de vides de sants. 2. Autor de qualsevol dels llibres de la Sagrada Escriptura. També es diu Hagiòleg.
–Hagiografia: 1. Branca de la història eclesiàstica que es dedica a l’estudi de la vida dels sants. 2. Obra que conté vides de sants o que tracta de temes sants. També Hagiologia.
–Hagiogràfic: De l’hagiografia o relacionat amb ella.
-Hagiònim: nom de sant.
-Hagiotopònim: topònim que consta del nom d’un sant.
–Haibun: És una composició literària que barreja prosa i haiku. Oku no Hosomichide Bashō és un dels exemples més famosos del gènere.
–Haikai: Petita composició poètica japonesa de disset síl·labes, en què el poeta canta gairebé exclusivament veritables croquis de poesia. La gran època dels Hai-kai es va iniciar a partir del segle XVI. L’art de suggerir les coses sense veritablement expressar-les arriba a la seva perfecció més gran. Al nostre país, el primer introductor dels Hai-kai japonesos va ser l’escriptor barceloní Josep Mª de Junoy.
Il·lustracions de Yosa Buson en un llibre d’Haikai, 1799
–Haiku: És una de les formes de poesia tradicional japonesa més esteses. Es tracta d’una composició breu de 3 versos de 5, 7 i 5 mores. La seva poètica es basa en la sorpresa i l’embadaliment que produeix al poeta la contemplació de la natura. Els autors de ‘haiku’ s’anomenen ‘haijin’.
–Hain, Ludwig: (Stargard, 1781 – Munic, 1836): Va ser un editor i bibliògraf alemany . Va estudiar filologia clàssica i llengües orientals a la Universitat de Halle , i des del 1802 va viure i treballar a Weimar . Durant diversos anys va ser editor de les Conversations-Lexikon de Brockhaus a Altenburg (des del 1812) i Leipzig . Més tard, va treballar com a acadèmic privat a Munic. És conegut sobretot com el compilador de Repertorium bibliographicum (1822), un catàleg pioner de títols curts d’incunables. Els “números Hain” encara s’utilitzen com a referències bibliogràfiques habituals. La seva obra ha estat substituïda des de llavors pel Catàleg de Títols Abreujats Incunabula (ISTC) de la Biblioteca Britànica i pel Gesamtkatalog der Wiegendrucke (GW) de la Staatsbibliothek zu Berlin.
-Hairline: El traç més fi d’una lletra.
–Halftone: Imatge monocromàtica que apareix a escala de grisos, gràcies al recurs de dithering o reticulat.
–Halo: Defecte que s’observa en plaques fotogràfiques produït per refracció o deflexió de la llum per causa del qual es ressenten les impressions obtingudes amb gravats que presenten aquests defectes.
–Hamasa: Títol (que vol dir Valor) d’una col·lecció antiquíssima de cants heroics àrabs, reunida pel poeta Abu-Teman, on es narra la història dels fills del desert.
–Hamburger menu: És un terme utilitzat en disseny web per referir-se a un tipus de menú desplegable que es representa amb tres línies horitzontals que s’assemblen a una hamburguesa. Aquest tipus de menú és molt utilitzat en pàgines web i aplicacions mòbils per mostrar opcions de navegació de manera compacta i minimalista.
–Hamilton Wood Type&Printing Museum a Wisconsin: Aquí podeu visitar la col·lecció de tipus de fusta més gran del món. Visiteu l’equip de fabricació de tipus, participeu en una classe o un esdeveniment. Imprimiu de la vasta col·lecció del museu. Visiteu l’exposició actual de la nostra galeria. Apreneu sobre tipografia i la rica història de la impressió americana.
–Hammurabi (Codi de). L’arqueòleg J. de Morgan va descobrir a Susa, l’any 1902, una gran estela de pedra en la qual, en baix relleu i en escriptura cuneïforme, es consignava el famós Codi d’Hammurabi, contenint les lleis promulgades per aquest rei de Babilònia. les quals, segons sembla, van exercir una gran influència a tots els sistemes legislatius d’Orient.
–Handbrake: Programa per comprimir vídeos sense perdre quasi qualitat i que va bé amb tots els dispositius.
-Handle: El handle és un identificador persistent, és a dir, és una URL que no varia encara que la pàgina canviï d’ubicació. És una referència abstracta i controlada de manera independent pel sistema, permetent que la referència pugui ser reubicada a la memòria pel sistema.
–Handoff: El handoff refereix a l’acció o procés de lliurar un disseny als desenvolupadors. S’hi ha d’incloure la documentació i tots els recursos necessaris per poder implementar i dur a terme el desenvolupament final del disseny definit.
–Hankiri: Nom d’una mena de paper Japó usat per escriure.
-Hansetushi: Paper japonès per a cal·ligrafia i dibuix.
–Hàpax Paraula o expressió que està documentada una sola vegada en un text, un autor o una llengua.
–Haplografia: Error consistent en l’omissió d’una lletra, síl·laba o paraula, provocat per la presència de la mateixa lletra, síl·laba o paraula a poca distància.
–Haplologia: Supressió d’una síl·laba que ocorre a vegades quan se segueixen dues síl·labes iguals o que tenen almenys el mateix so inicial.
–Happy Bokks: El primer Happy Books que va obrir portes fou el del carrer Pelai, aleshores prop de la redacció de La Vanguardia. Es va inaugurar a l’estiu de 1987 i disposava de planta baixa i soterrani. L’accés a la botiga no tenia porta i l’aprofitament de l’espai interior era excel.lent gràcies a la reforma i decoració del local executada per Pepe Cortés que donava preferència màxima a l’exposició horitzontal i vertical dels llibres.
El desembre de 1988 s’obria el segon Happy Books en un local més petit al Passeig de Gràcia tocant al carrer Mallorca. Disposava d’un semientresol, un petit espai d’entrada a nivell de carrer i soterrani.
L’octubre de 1991 Happy Books va obrir la seva tercera botiga al costat del cinema Montecarlo. Aquest local va acabar esdevenint el buc insígnia de la cadena. Era un espai molt noble amb un semientresol que incorporava al fons del local la novetat d’una cafeteria amb un agradable palauet interior que disposava d’una elegant terrassa-jardí. Era un espai idoni per acollir rodes de premsa sobre el món editorial i presentacions de llibres, que hi van sovintejar al llarg dels anys 1990.
Allunyades del centre de la ciutat, Happy Books va disposar també de dues altres sucursals al carrer de Sants número 21 i a Gran de Sant Andreu número 183.
De la cadena Happy Books només queda avui la botiga de l’antiga llibreria de La Formiga d’Or al número 5 del Portal de l’Àngel, al bell mig de la zona més comercial i turística de la ciutat. Va ser oberta el desembre de 2003 per Bernat Fàbregues i Ingrid Pi, filla del fundador de l’empresa Jordi Pi Caparrós: i van tancar el 2015.
–Harapana: Escriptura de la civilització de la Vall de l’Indus o civilització harappa. Consisteix en breus inscripcions gravades en petites pedres anomenades segells o pintades en ceràmica. És, juntament amb la mesopotàmica, l’egípcia, i la protoelamita, la quarta escriptura més antiga del món i es tracta de l’escriptura més antiga trobada al subcontinent indi. Encara no s’ha aconseguit desxifrar i molts investigadors ho creuen impossible a causa de la dificultat, ja que es tracta, a més, d’una llengua també desconeguda.
–Hard Return / Soft Return: Tant Hard Return com Soft Return descriuen l’acte de canviar a la línia de text següent. Un retorn dur crea un nou paràgraf, mentre que un retorn suau deixa caure el text, mentre roman al paràgraf existent.
–Hardie, George: (nascut el 1944) és un dissenyador gràfic, il·lustrador i professor, conegut pels seus treballs de portades d’àlbums per a bandes i músics de rock juntament amb el grup de dissenyadors britànic Hipgnosis.
Després d’estudiar a St Martin i la Royal College of Art de Londres, Hardie es va associar amb Nicholas Thirkell Associates (NTA Studios) col·laborant amb Bob Lawrie, Bush Hollyhead i Malcolm Harrison,[1] a més de amb Storm Thorgerson i Aubrey Powell (designer) d’Hipgnosis. El seu treball inclou el disseny de portades com l’àlbum debut de Led Zeppelin, Led Zeppelin (1968), a més dels àlbums de Pink Floid The Dark Side of the Moon (1973) i Wish You Were Here (1975). Com a dissenyador/il·lustrador, Hardie té una gran experiència internacional.[2]
Des de 1990, Hardie ha ensenyat a estudiants de disseny gràfic a la Universitat de Brighton. El 1994, Hardie es va convertir en membre de l’Alliance Graphique Internationale, treballant actualment de Secretari internacional.
-Hardware: Es denomina hardware, maquinari o suport físic al conjunt d’elements materials que componen un ordinador. En el conjunt s’inclouen els dispositius electrònics i electromecànics, circuits, cables, targetes, armaris o caixes, perifèrics de tota mena i altres elements físics.
–Harmonia: 1. En disseny gràfic i art, la combinació d’elements de forma equilibrada sense que cap predomini de manera que sembli inapropiada. Una composició o disseny harmoniós provoquen sensació d’unitat, que tot flueix apropiadament i que tot és al lloc adequat. El contrari d’harmonia és descompensació, desequilibri o dissonància. No tots els dissenys o obres artístiques necessiten harmonia per assolir el seu objectiu. Moltes vegades és al contrari. 2. Proporció que guarden entre si les diverses parts duna pàgina o un conjunt de pàgines tipogràfiques.
–Harmonia de contrast: Consisteix en la juxtaposició de colors allunyats al cercle cromàtic, però que siguin complementaris; tanmateix, tots dos s’han d’utilitzar en la seva forma pura, sense rebaixar-los amb negre o amb porcions del seu complementari.
–Harmonia de to o d’anàlegs: És la que produeixen a la vista dos colors veïns al cercle cromàtic. Per exemple, el cian es pot combinar amb qualsevol dels tons blavosos en forma juxtaposada.
–Harmonia dels colors: Es diu que dos colors són harmònics quan, vistos simultàniament, produeixen un efecte agradable. Hi ha dos tipus dharmonies: de to i de contrast.
–Harmonitzar: Estar en harmonia, adaptar-se perfectament el conjunt de tipus emprats en una composició gràfica; en la combinació de colors utilitzats en un imprès.
–Harpedonaptes: Nom amb què antigament es designava els savis o filòsofs d’Egipte, perquè prenien la mesura de les coses per mitjà de cordes.
–Harpia: Figura que representa una au fabulosa mescla de donzella i d’àguila.
–Harry Ransom Center: És un centre de recerca en humanitats de renom internacional a la Universitat de Texas a Austin. Les nostres extenses col·leccions ofereixen una visió única del procés creatiu d’alguns dels nostres millors escriptors i artistes, aprofundint la comprensió i l’apreciació de la literatura, la fotografia, el cinema, l’art i les arts escèniques. Les col·leccions inclouen gairebé 1 milió de llibres, més de 42 milions de manuscrits, 5 milions de fotografies i 100.000 obres d’art.
–Hashtag: Paraula en anglès composta per hash, “numeral”, i tag, “etiqueta”, utilitzada en tecnologia com un recurs de metadades per identificar temes o continguts digitals específics antecedint el signe a una paraula o frase. Encara que la pràctica sorgeix als xats IRC de mitjan dècada de 1990 per establir el tema de cada sala, des del 2009 el seu ús es va tornar més comú, a partir de la seva adopció a xarxes socials com Twitter, Telegram i Instagram, on és possible utilitzar-lo com a hipervincle i relacionar continguts desenvolupats de forma independent pels usuaris. Avui dia és un component de gran rellevància per al màrqueting digital i és emprat per influenciadors per promoure la seva popularitat, així com per associar alguna imatge, missatge o element multimèdia amb moviments socials (com en el cas de #metoo), campanyes de tall polític (#arabspring), continguts relacionats amb una temàtica específica (#coronavirus) o esdeveniments temporals (# FIFAworldcup ).
–Hatch Showprint Museum, Nashville: És una impremta tipogràfica en funcionament des del 1879, utilitza la seva vasta col·lecció de tipus vintage i imatges tallades a mà per crear dissenys atemporals que expressen i commemoren la identitat cultural en evolució d’Amèrica.
–Havatnaal: Equival a discurs sublim. Poema de gairebé cent vint estades atribuït al mateix Odin i en el qual aquesta divinitat donava consells als homes.
–Havinden, Ashley (1903-1973): Pintor i un dels dissenyadors publicitaris britànics més reeixits del segle XX. Va ser director d’art durant quaranta anys de la important agència de publicitat W. S. Crawford Ltd., on va realitzar campanyes per a Chrysler Motors, Martini i altres empreses importants.
–Hawaià: Alfabet de la llengua hawaiana que només compta amb set consonants (H, K, L, M, N, P i W), cadascuna de les quals ha d’anar forçosament seguida de vocal.
–Hayiki: Llibre sagrat dels japonesos.
–Hayter: Vegeu ‘tècnica Hayter’.
-H.C. o F.C, fora de comerç o hors commerce són les estampes que guarda l’artista o el taller per a la seva col·lecció. Es tracta d’estampes no venals, i no poden sobrepassar el 10 % del tiratge total.
–HD-DVD: Suport digital de documents, dins dels ‘discos òptics’.
–Header: És la secció superior d’un lloc web que conté elements de navegació importants i ofereix una identitat visual. Un “header” ben dissenyat millora l’experiència de l’usuari i enforteix la marca.
–Hebdomadari: Publicació setmanal.
–Hectògraf: 1. Aparell per reproduir en moltes còpies un escrit o dibuix. 2. Aparell, tipus multicopista, que actua per pressió i que permet treure un determinat número de còpies de textos o dibuixos fets en un original amb un tipus de tinta especial hectogràfica.
–Hectografia: 1. Tècnica per a la reproducció d’un text mecanografiat o manuscrit o d’un dibuix, que es traslladen a un clixé gelatinós mitjançant una tinta especial. Tb es diu Policòpia. 2. Mètode d’impressió per fer còpies basades en una planxa de gelatina. Antigament es feia servir per fer còpies però avui té un ús artístic. També se’l coneix com a copiador de gelatina, o Gelli (una marca que es comercialitza avui dia).
–Hectogràfic: De l’hectografia o relacionat amb ella.
–Heidelberg: Premsa automàtica fabricada per la Schnellpressenfabrik A. G. de Heildelberg. la primera d’aquestes màquines es va construir el 1914. Utilitzada per imprimir i realçar amb un acabat el cartó o el paper.
–Heinsius (Diccionari): Gran bibliografia recapitulada alfabèticament de tots els llibres des del 1700 al 1892. Consta de dinou volums in 4t, editats a Leipzig.
–Heldenbuch: El Llibre dels herois. Antiga i famosa col·lecció de poemes heroics alemanys. Impresa per primera vegada a Estrasburg, sense indicació de data ni lloc.
–Heliocromia: Es diu del procediment de fotografia en color, avui encara imperfecte. L’ideal seria, en treure el clixé de la càmera obscura, obtenir una prova que reproduís exactament la imatge formada sobre el vidre raspat. Per desgràcia, encara que alguns savis han pogut obtenir certs colors, aquests són talment fugaços, que cal mirar les proves així obtingudes en el lloc al qual no arribin els raigs lluminosos. Les proves d’heliocromia, com avui es veuen, consisteixen simplement en proves fotogràfiques ordinàries, acolorides per procediments més o menys enginyosos.
–Heliografia: 1. Procediment de duplicació de dibuixos que s’usa principalment en la reproducció de plànols. 2. Art d’obtenir per mitjà de la llum proves fotogràfiques ordinàries, i principalment proves de planxes gravades com les planxes en talla dolça.
–Heliogràfic: De l’heliografia o relacionat amb aquest procediment.
–Heliogravador: Que fa heliogravats.
–Heliogravat: Tècnica de transferència d’imatges fotogràfiques a una planxa de coure. La planxa es recobreix amb una capa de gelatina sensible a la llum, s’insola amb un negatiu a sobre i després se submergeix en diverses concentracions de clorur de ferro. El resultat és semblant a una estampació calcogràfica. 2. Tot i incloure’s dins del grup genèric dels procediments de fotogravat, per servir-se de mitjans fotogràfics per obtenir una matriu d’estampació, l’heliogravat es diferencia del fotogravat pròpiament dit en què per mitjà d’aquell s’aconsegueix una imatge en relleu mentre que aquest proporciona imatges gravades en buit. La superfície de la làmina s’empolvora uniformement amb betum de Judea, el fixat de la qual sobre el metall es porta a terme per acció de la calor, seguint el mètode de l’aiguatinta. A continuació s’aboca una capa de gelatina cromada, substància fotosensible la qualitat específica de la qual és la insolubilitat en aigua després de quedar exposada a la llum. La imatge que es transferirà, realitzada en paper transparent, es projecta sobre la capa de gelatina, de manera que les parts que no reben la llum, és a dir, les parts corresponents al dibuix, queden desprotegides quan es passa un cotó xopat a aigua tèbia per sobre de la làmina. En ser eliminada d’aquestes zones la gelatina aflora el gra de betum de mongeta, per la qual cosa després de submergir la làmina en un bany de perclorur de ferro, la imatge resulta constituïda per superfícies de mitjans tons similars als aconseguits a l’aiguatinta. De fet, l’heliogravat és a mig camí entre l’aiguatinta convencional i el fotogravat. Al pintor txec Karel Klíc s’atribueix la invenció de l’heliogravat a l’últim quart del segle XIX. Les seves primeres estampes obtingudes mitjançant aquest procediment daten del 1878 i disset anys més tard feia el pas definitiu cap a l’heliogravat industrial en substituir la base granejada mitjançant la pols de betum de Judea per un entramat de reixeta col·locat entre la imatge que es projecta i la capa de gelatina que cobreix la làmina.
Heliografia obtinguda d’una pintura feta per Niepce el 1825
-Heliotípia: És un procés d’impressió en què la impressió es pren amb tinta, d’una superfície de gelatina que s’ha exposat en un negatiu i ha estat preparada per a la impressió- També conegut com a Heliotip.
–Helix. Vilafranca del Penedés : [s.n.], 1929-1930 (Vilafranca : Impr. Claret). De vuit pàgines a quatre columnes, de format 300×270 mm, impreses per Claret. Revista mensual literària, dirigida per Joan Ramon Masoliver, una de les poques que, a Catalunya, es lliuraren totalment a l’avantguardisme. Hi trobem treballs signats per Antoni Gantenys, Pere Viles, Josep Solanes, Joan Ramon Masoliver, Agustí Carreres, Mario Verdaguer, Antoni Permanyer, A. Gual, J. palau, Rodolf llorens i d’altres. Les il·lustracions són d’artistes també d’avantguarda, com Joan Miró i Rafael Barradas. Van sortir-ne cinc números, de febrer a juny de 1929. Passat l’estiu, va reaparèixer, i va acabar amb el número 10, extraordinari, sense data.
–Heller, Steven: Dissenyador i docent nord-americà. Va ser director d’art d’importants publicacions i editorials (New York Times Book Review, Interview, New York Free Press, Rock Mgazine, entre d’altres). Autor d’importants llibres de disseny i tipografia.
–Hel·lenista: 1. Nom que donaven els antics als qui parlaven la llengua grega i observaven els usos dels grecs, i als grecs que abraçaven el judaisme. 2. El Renaixement va contribuir a formar bon nombre d’hel·lenistes a tot l’Occident europeu, iniciant una resurrecció dels estudis grecs, molt descurats, si no inexistents a la pràctica, durant l’Edat Mitjana.
–Helsingborg Printing Museum ( Sweden): Un paper fet a mà es converteix en una obra d’art, una peça de papereria s’imprimeix, els tovallons reben els seus monogrames i molt més. Cada dia és ple de vida i activitat. El que tenim en comú és que utilitzem la tecnologia tradicional que s’usava abans que la digitalització i la tecnologia informàtica revolucionessin la indústria. Hem aprofitat els antics servents fidels que ens han regalat els nostres patrocinadors i ens enorgullim de cuidar les nostres màquines i usar-les cada dia.
–Helvètica: Lletra tipogràfica d’estil pal sec dissenya per Max Miedinger el 1957 per a la foneria Haas. Entre les lletres de l’estil pal sec potser és aquesta la que dona millor resultat no ja en impresos solts, com els publicitaris, per als quals sens dubte és molt adequada, sinó fins i tot en llirs, especialment en els de lectura interrompuda, com els diccionaris.
–Hematites: Mineral d’aspecte ferrós, emprat com a llapis vermell.
–Hemerografia: 1. Coneixement i descripció de les publicacions periòdiques. 2. Llista o catàleg descriptiu de diaris i revistes.
–Hemerologi: Tractat de les concordances dels calendaris. ‘Hemerologi de Florència’, manuscrit antic que conté la concordança del calendari romà amb altres de dotze pobles diferents. Genèricament significa Calendari.
–Hemerologia: 1. Estudi i descripció de les publicacions periòdiques. 2. Art de compondre calendaris. 3. Art de col·leccionar els calendaris; ciència que consisteix a establir les concordances de la mesura del temps i també la correspondència amb els calendaris de diferents èpoques i de diferents països.
–Hemerològic: De l’hemerologia o relacionat amb ella.
–Hemeroteca: 1. Guarda, custòdia i conservació de les publicacions periòdiques. 2. Edifici, local o sala on es guarden publicacions periòdiques. 3. Conjunt o col·lecció de publicacions periòdoques destinades a servir el públic. 4. Departament duna biblioteca on es conserven i serveixen al públic publicacions periòdiques. 5. Col·lecció de publicacions periòdiques duna biblioteca.
–Hemeroteca digital: És un espai virtual on s’emmagatzemen diaris i publicacions periòdiques. Converteix la informació momentània en permanent. L’aparició d’Internet va permetre la digitalització de molts processos i documents, fent així més accessible la informació. Es guarden tan revistes i diaris d’ara com d’anys enrere i que ja no es publiquen.
Hemeroteca Casa Ardiaca AHCB
–Hemeroteca digital de la Ciutat de Barcelona: Les col·leccions de premsa històrica barcelonina de l’AHCB són de gran valor com a font per a la recerca històrica, testimoni de l’activitat periodística a la ciutat i una de les mostres més completes que es conserva del periodisme barceloní. L’Hemeroteca digital de l’AHCB és el nostre portal de premsa històrica digitalitzada. L’Hemeroteca digital de l’AHCB posa a l’abast dels investigadors i de tota la ciutadania interessada la consulta dels títols digitalitzats de premsa històrica de la nostra Hemeroteca que, en alguns casos, fins ara només es podien consultar presencialment a la Casa de l’Ardiaca. La web s’anirà enriquint periòdicament amb noves digitalitzacions.
–Hemistiqui: Meitat o part d’un vers. Es diu de cadascuna de les dues parts d’un vers separades per una cesura.
–Hendychium coronarium: Planta fibrosa originària de l’Índia i que creix perfectament a totes les regions tropicals d’Àsia, d’Àfrica i d’Amèrica, la fibra de les quals és utilíssima per a la fabricació de pasta de paper.
–Henrich i Girona, Manuel: (Barcelona, 14 d’octubre de 1851 – Caldes de Montbui, 13 de juny de 1925) fou un industrial i polític català, alcalde de Barcelona i diputat a les Corts Espanyoles durant la restauració borbònica,
Fill de Pau Henrich i Prat, de Barcelona, i d’Esperança Girona i Agrafel, també de Barcelona i filla d’Ignasi Girona i Targa. Va estudiar enginyeria a Madrid i tornà a Barcelona, on va treballar com a impressor a la societat Narcís Ramírez i Cía, de la que el 1878 en fou director amb el nom de Sucesores de N. Ramírez y Cía. El 1881 va adquirir La Crónica de Cataluña. El 1889 s’encarregà de la impressió de La Publicidad, de la que en va posar en marxa la primera rotativa i hi afegirà un fotogravat i heliografia. Va participar en el Congrés Internacional Literari de 1893 i el 1912 també fou un dels fundadors de la Federación Nacional de las Artes del Libro.
–Hentai: Subgènere de manga de contingut eròtic o pornogràfic en què l’estil de dibuix destaca les característiques sexuals dels personatges, dirigit a un públic adult, especialment masculí.
–Heptameró: 1. Obra que narra els esdeveniments compresos a l’espai de set dies o que està compost de set llibres. 2. Títol del llibre que conté els relats novel·lescos de la reina de Navarra, Margarida d’Angulema, imitant el Decameró de Boccaccio, i que també estava destinat a repartir-se en deu jornades, com aquell, però l’autora no va poder acabar la feina , per la mort del seu germà el rei Francesc I. Només es van completar set jornades i en aquest cas l’editor, Claude Guyet, ho va titular ‘Heptameró’. Va ser publicada la segona edició el 1559.
–Heptateuc: Conjunt dels set primers llibres de l’Antic Testament, és a dir, el Pentateuco i els llibres de Josuè i dels Jutges.
–Heràldica: L’estudi dels escuts nobiliaris… Els seus components tenen una terminologia molt especial: ‘esmalt’ és el color, ‘atzur’ és ‘blau’, ‘sinople’ és verd, ‘púrpura’ és morat, ‘sable’ és negre, ‘gules’ el color vermell. Quan la impressió era en blanc i negre, els colors havien de ser representats d’alguna manera, ja que tenien sentit simbòlic: or (punts negres sobre fons tou), plata (fons blanc); atzur (línies horitzontals), sinople (línies diagonals d’esquerra a dreta), porpra (línies diagonals de…), sabre (quadriculat), gules (línies verticals). Els escuts podien col·locar-se a la portada o contraportada del llibre, a la seva zona central (superlibris), a la portada impresa del bloc de fulls (al costat de la dedicatòria, en molts casos per ser dit noble el que pagava la impressió), o dins del text (quan el text ja tractava sobre aquest tema). (Sinople: ve del francès i antigament era el color vermell, en el segle XIV va canviar a verd).
–Herba pastís: Planta de la qual es treu un pigment blau.
–Herbari: 1. Obra que explica les propietats de les plantes, especialment les curatives. 2. Un herbari és una col·lecció de plantes seques, generalment aplanades entre les pàgines d’un llibre. Està destinat a l’estudi de les plantes i pot adoptar formes molt diverses. Aquesta col·lecció, en general, representa la flora, o patrimoni vegetal, d’un territori concret. També es coneix com a herbari l’espai on es troba aquesta col·lecció.
Fulles d’herbari amb plantes dessecades corresponent a Alchimila. Paper verjurat. [Segle XVIII].
–Herculene: Material opac, utilitzat a la separació manual de color d’un art.
–Herdeg, Walter (1908-1995): Fundador el 1948 amb Walter Amstutz, de la revista Graphis, la prestigiosa revista suïssa de disseny. Fins als anys vuitanta (quaranta-dos anys i 246 lliuraments) aquesta revista va formar desenes de milers de dissenyadors de tot el món. Pels més importants dissenyadors, il·lustradors i autors sobre temes de disseny de tots els països era un honor ser convocat a col·laborar en aquesta revista. Herdeg, anomenat “la consciència gràfica de la seva època!”, va ser un dissenyador de gran sentit estètic i un ampli coneixement dels corrents estilístics de la seva època.
–Herder Editorial: Empresa fundada a Barcelona el 1943 per Anton Valtl (es convertí en societat anònima el 1961). És d’orientació catòlica, semblant a Herder Verlag de Friburg de Brisgòvia (fundada el 1801), però amb plans editorials autònoms. Llevat del Catecisme holandès i d’algun altre llibre en català, la producció és en castellà. Publica una mitjana anual de cent títols, sobretot especialitzats: teologia, bíblia, filosofia, psicologia, sociologia, lingüística, història i enciclopèdies.
–Hereford (Biblioteca de): Cèlebre biblioteca fundada el 1394, instal·lada al Capítol de la catedral d’Hereford, ciutat anglesa del districte de Wyl. En aquesta biblioteca tots els llibres estaven encadenats.
–Herència: Dependència duna definició en relació amb la marca d’un camp immediatament anterior.
–Heresiarca: Autor de doctrines herètiques, contràries a les ortodoxes.
–Heretar: Dependre una accepció d’un camp anterior degudament assenyalat per una marca.
–Hereu, Joan: Documentat entre 1866 i 1893 i productor de set publicacions periòdiques com: El Hogar i El Posibilista, opuscles republicans i obres literàries de Teodor Baró.
–Hermeneuta: 1. Persona que professa l’hermenèutica. 2. Ministre que en els primers temps de l´Església estava encarregat de traduir i explicar al poble les Escriptures.
–Hermenèutic: De l’hermenèutica o relacionat amb ella.
–Hermenèutica: 1. Art d’interpretar textos per fixar el veritable sentit. 2. Exposició de les regles que cal seguir en la recerca del sentit exacte de les Escriptures.
–Hermenèutica paleogràfica: Conjunt de regles per a la interpretació de l’autenticitat o falsedat, parcial o total, d’un còdex.
–Hermes 📕: Joan Badia i Jordi Grifoll van fundar Editorial Jonc, però va desaparèixer el 1994 i sorgí Hermes Editorial General, dedicada als materials educatius i amb quatre segells. Castellnou Edicions, Castellnou Editora Valenciana, Almadraba Editorial i Biblioteca Hermes. Col·labora amb Intermón Oxfam per temes vinculats a la ciutadania i els drets humans. En el llibre de text cobreix tots els cicles escolars. I publica per a adults cursos i exercicis de llengua catalana. Avui és un grup on hi ha Edicions Castellnou, Almadraba Editorial i Didacta.
–Hermètics: D’Hermes Trimegisto, nom que donaven els grecs al déu egipci Tot, al qual se li van atribuir nombrosos llibres, entre ells obres secretes de màgia, d’astronomia i d’alquímia. Per extensió, als llibres que tenen fórmules secretes se’ls anomena així, igual que als de ciències ocultes.
-Hernándes Suñer, Ignasi: Granollers, 1924-? Dibuixant i guionista. Va col·laborar en nombroses revistes i llibres com il·lustrador d’obres d’humor i ironia picant representada per senyoretes “mones” i provocatives. Les seves obres les distribuia Bruguera. Tb va il·lustrar cromos de contes infantils.
–Herralde i Grau, Jordi: (Barcelona, 1936) és un escriptor i editor català, germà del director de cinema Gonzalo Herralde. Casat amb la llibretera i traductora Eulàlia Lali Gubern. Com a editor és fundador i director d’Editorial Anagrama, els primers títols del qual van aparèixer el 1969. El 2016 la seva empresa va ser adquirida pel grup Feltrinelli.
–Herreros, Enrique:(Madrid, 1903-Áliva, 1977) va ser un humorista i dibuixant, que també va exercir com cartellista, representant artístic i cineasta, i va practicar el muntanyisme, la fotografia i el gravat. Herreros, que cap a 1924 s’havia iniciat en el món de l’humorisme de la mà de Tono, Mihura i Edgar Neville, va culminar aquesta faceta d’humorista gràfic amb el naixement de La Codorniz el 1941.[8] Durant la seva permanència en l’equip productor d’aquesta revista d’humor va compondre 807 portades, 45 contraportades i 2.303 peces. També va ser autor de tres edicions molt particulars de El Quixot.
–Herreros, Tomàs📕: Tipògraf, anarquista i sindicalista (Logronyo 1866-Barcelona 1937). Destacat dirigent de la Societat de l’Art d’Imprimir de Barcelona, posseïa també una llibreria a les Drassanes, que s’havia convertit en lloc de contacte i reunió d’anarquistes. El 1898, mentre feia el servei militar, fou sergent a Cuba. Va pertànyer al grup 4 de Mayo i dirigí Tierra y Libertad. Els primers anys del segle XX fou membre de la junta de la Federació Local de Societats Obreres de Barcelona, en representació dels tipògrafs. El setembre de 1906, quan treballava com a tipògraf-corrector a El Progreso, va participar en un míting celebrat al Teatre Comtal de Barcelona, en què es manifestà en contra de les Fraternidades Republicanas lerrouxistes. L’octubre de 1907, en l’aparició del periòdic Solidaridad Obrera, figurava com a redactor. Participà en el Congrés Obrer del setembre de 1908 que va constituir la Confederació Regional de Societats de Resistència «Solidaritat Obrera», del consell directiu de la qual va formar part en constituir-se aquest organisme el desembre de 1908, i continuava essent-ne membre el juliol de 1909. Va participar activament, en representació de la Societat de l’Art d’Imprimir, en el Congrés Obrer celebrat a Barcelona els dies 30 d’octubre a 1 de novembre de 1910, on es va constituir la CNT. Va participar, en representació de Catalunya, en el Congrés Nacional Anarquista, que se celebrà a Barcelona el darrer semestre de 1918 i que tenia per objectiu discutir sobre la implicació anarquista en els sindicats. Patí presó en diverses ocasions durant el període àlgid de les lluites sindicals, el 1919. Era propietari d’una impremta a la Ronda de Sant Pau de Barcelona, que utilitzava per a imprimir fullets, diaris i fulls volants anarquistes; la hi cremaren pistolers dels sindicats lliures. El 1931 tenia una barraca a Santa Madrona, venia obres de caràcter social, Reclus, Kropotkine, Zola, Dostoiewsky, Gorki, Tolstoi, Nietzsche, Shopenhauer, etc. Va ser fervorós propagandista de les seves idees socials en mítings i papers públics, motiu pel qual va ser empresonat diverses vegades.
–Hessisches Landesmuseum Darmstadt: Quan la foneria de tipus més gran d’Europa, D. Stempel AG de Frankfurt del Main, va deixar les seves operacions el 1985, l’associació “Haus für Industriekultur e. V.” [Casa de la Cultura Industrial] es va fer càrrec de la seva finca. L’equip tècnic de l’empresa ara forma la base de la nostra sucursal. Aquí, a Kirschenallee 88, un antic edifici de fàbrica de mobles del 1906, conservem un tresor cultural: totes les tipografies de plom, matrius de fosa, segells i plantilles de la foneria de tipus D. Stempel AG. L’espectre abasta des de les tipografies Antiqua, Grotesque i Egyptienne fins a les tipografies Script i Fraktur, passant per les tipografies àrabs, ciríl·liques i hebrees que l’empresa va oferir durant els seus gairebé cent anys d’existència.
–Heterògraf: 1. Document que procedeix intel·lectualment però no materialment de l’autor. 2. Document, text o carta escrit materialment per una persona distinta de l’actor o de l’autor.
–Heterònim: S’entén per heterònim l’autor fictici o pseudoautor que és també personatge i del qual es valen certs autors reals, anomenats ortònims, per a crear una obra literària paral·lela o diferent de la seva.
–Heura: Ornament tipogràfic amb forma de fulla d’heura que ja existia a les antigues inscripcions gregues. Es coneix també com a floró, i d’aquí ve el nom d’altres ornaments utilitzats en decoració amb ferros en enquadernació.
–Heurístic: És una directriu que serveix per avaluar un disseny (ja sigui web, d’un videojoc…) sense els usuaris, només aplicant algunes regles. L’ús dels heurístics és un mètode analític eficient i de baix cost que s’aplica repetidament durant el procés de creació o un cop acabat per detectar problemes d’usabilitat i poder-los prevenir o solucionar. Permeten una avaluació del disseny des d’una etapa molt inicial del projecte.
Aquestes directrius són descrites per professionals en l’àmbit de l’experiència d’usuari i la usabilitat. És per això que podem trobar una gran quantitat de llistes d’heurístics diferents, ja que són heurístics proposats per diferents experts.
–Heurística: Part del mètode històric que consisteix en la recerca de les fonts documentals i, en particular, dels exemplars manuscrits d’una obra.
–Hexacrome: Versió HI-FI de separació de color per a sis tintes d’impressió.
–Hexacromia: Impressió a sis colors, que solen ser una quadricromia més el taronja i el verd.
–Hexadecimal: 1. És el codi de color utilitzat per a web, indicat pel sistema de numeració hexadecimal i que es representa amb un coixinet seguit de 6 números. 2. És un codi alfanumèric amb què expressa el color en aplicacions digitals, en programació, disseny web i cada vegada en més programes i eines de disseny com Canva. Ho reconeixeràs fàcilment perquè porta un # davant.
–Hexameró: Obra que comprèn els successos de set dies. Sinònim d’Heptameró.
–Hèxapla: ( Del grec Hexaplos) Nom que sol donar-se a l’edició del text grec de l’Antic Testament feta per Orígens en sis columnes de text amb la finalitat de depurar la traducció dels Setanta.
–Hexateuc: Nom donat per alguns exegetes als sis primers llibres de la Bíblia, és a dir el Pentateuc i el Llibre de Josué.
–Hialògraf: instrument què en el camp artístic actualitza la Finestra portàtil Dürer i que reproducció la utilització d’un cristall per realitzar dibuixos del natural. El terme es deriva de la paraula grega ‘byalos’, que significa vidre. Amb aquest instrument cal utilitzar tècniques especials, com l’ús de vernissos i tintes que es puguin utilitzar en superfícies polides. Alberto Commelerán (1853-1909), al seu llibre Tècnica del Dibuix, il·lustra el hialògraf com a màquina de dibuixar.
–Hialografia: Procediment de gravat sobre una matriu de vidre. L’operació es pot fer mecànicament, mitjançant l’ús del hialògraf, o químicament, servint-se de l’acció d’àcids corrosius rebaixats en aigua, en particular l’àcid fluorhídric. Tot i que la matriu de vidre gravada és susceptible de ser estampada, el nombre d’impressions que es pot aconseguir és petit degut, lògicament, a la naturalesa fràgil del suport i a la necessària pressió que ha de rebre durant el procés d’estampació.
–Hibernian Books: La Secondhand English Bookshop del barri de Gràcia està al carrer Montseny des de febrer del 2006. El fons, molt ampli, de més de 40.000 títols, és variat: literatura, història, ciència, llibre infantil, viatge, llibres clàssics. El fons havia vingut d’una llibreria de Dublín, ara procedeix de les compres per lots o de restes i de donatius de clients, als quals se’ls hi accepten com un intercanvi: el valor dels llibres serà perquè ells en puguin comprar d’altres a la llibreria.
També té llibre en francès, alemany i italià, però mai novetat. La web no permet la compra en línia, però sí accedir a les llistes i crear un compte.
–Hibris. Revista de Bibliofilia de VVAA. Amb la publicació, el gener del 2001, del primer número d’HIBRIS Revista de Bibliofilia, complíem un somni llarg i intensament acariciat. Les experiències acumulades, en catorze anys com a llibreters antiquaris i editors i alguns més com a bibliòfils, ens havien fet arribar a la conclusió que calia omplir, de la manera més digna possible, un espai que havia quedat desoladorament buit. Guardàvem a la memòria (i als prestatges) superbes revistes, totes elles de vida molt breu, com Bibliofília de l’editorial Castalia, que va publicar deu números difícilment superables, del 1949 fins al 1957. Quaderns de Bibliofília que des del 1978 fins al 1987 va donar a llum catorze números o Esopo que, des del 1990 fins al 1992, va publicar cinc números que són cinc obres d’art. La nostra experiència i els antecedents ressenyats ens van fer decidir-nos intentar, com Napoleó o les nostres amigues, allò on els altres havien fracassat. El nostre coneixement en infortunis ens va portar a anomenar-la HIBRIS (en grec antic, supèrbia). Des del primer número ens vam comprometre a fer la revista que, com a llibreters antiquaris i com a bibliòfils, ens hagués agradat rebre. Aviat, els nostres subscriptors, amb les seves magnífiques col·laboracions, ens van recordar que tots som alhora mestres i aprenents en aquest món en què encara queda tant per dir. Misèria&cia, Alcoi, 2001-2011. Van fer fins a 65 números, ara, ja no es publica. Interessant revista sobre bibliofília. El nº 1 tenia per subtítol: el papel, el libro y la Palabra; la resta de números: Revista de Bibliofilia.
–Hidra: Figura que representa una serp amb set caps.
-Hidrocicló: Màquina emprada a la indústria paperera per a la depuració de la pasta.
–Higroexpansivitat: és l’elongació o encongiment d’un paper ocasionat per canvis en el contingut d’humitat; s’expressa en percentatge.
–Hidròfil: Material que reté l’aigua. A l’estampació planogràfica, per exemple, la zona hidròfila és on es traurà la tinta i no apareixerà a la imatge.
–Hidròfob: Que repel·leix l’aigua. És una qualitat que és útil en materials que cobriran el llibre, i en tècniques d’estampació amb tints greixos com la litografia. Vegeu la diferència amb els materials “impermeables”.
–Hidromel: Vegeu ‘aiguamel’.
-‘Hidrometaloplàstia’: Es diu dels procediments de daurat, d’argentat, etc., obtinguts per simples immersions en banys on es produeix el dipòsit metàl·lic per afinitat química. Per obtenir múltiples clixés d’un sol dibuix, amb què s’aconsegueix, per als efectes de la impressió de molts exemplars, economia de temps i de diners. En efecte, els clixés reproduïts per mitjà de l’electròlisi són els preferits per la seva solidesa contra els obtinguts per altres procediments, a més, pels avantatges que ofereix per a l’obtenció de motlles, de qualsevol classe que siguin, obtinguts en poques hores. Aquest procediment ha adquirit a l’estranger un desenvolupament tan extens que és indispensable en qualsevol tipografia de primer ordre, posseint les cases que es dediquen a una producció tant important màquines especials, material esplèndid i personal idoni, que recull constantment les novetats que ofereixen els variadíssims models apropiats per decorar artísticament les composicions tipogràfiques. Amb el procediment de la Hidrometaloplàstia per la multiplicitat de clixés, estalvia l’impressor moltes hores de màquina, supera en qualitat els treballs litogràfics, i el que és molt essencial, defensa el preu de cost amb el rendiment que li proporcionen els clixés elaborats, no obstant això, amb una notable economia, tant pel que fa als treballs. doncs es treuen totes les còpies que es necessiten per omplir el plec, reduint-se el cost a la mínima expressió. Tb Hidroplàstia.
–Hidrònim: Topònim d’un curs d’aigua o d’un estany o llac.
–Hidronimicó: 1. Diccionari d’hidrònims o noms de corrents d’aigua, com ara rius, rierols, llacs, mars, oceans, etc. 2. Conjunt o llista d’hidrònims d’un territori en un període determinat.
-Hidrorepel·lència del paper: Propietat que té el paper per rebutjar l’aigua quan s’hi posa en contacte. És la propietat contrària a l’humitejat.
–Hidròxid càlcic: S’utilitza en restauració en processos de ‘desacidificació’. Amb aigua forma ‘òxid de calci’. Amb el diòxid de carboni de l’aire forma ‘carbonat de calci’.
–Hidroxipropilcel·lulosa: Derivat semicel·lulòsic utilitzat com adhesiu.
–Hieràtic: De les coses sagrades o relacionat amb elles.
–Hièràtica: Escriptura cursiva que és una simplificació dels jeroglífics.
–Hierografia: 1. Història de les religions. 2. Descripció de les coses sagrades.
–Hierogràmata: Nom que donaven els grecs als escribes egipcis emprats al servei d’algun temple.
–Hierolèxic: Diccionari explicatiu de les figuracions dels símbols sagrats de l’escriptura jeroglífica i particularment de la hieràtica.
-Hight lights (grafits): Línies fines dins del lletrejat, donant un efecte de llum (línia blanca) o de profunditat (línia negra).
–Higròmetre: Aparell per mesurar la humitat relativa de l’atmosfera. Nota: L’excés, el defecte o l’alteració de la humitat ambiental pot provocar el deteriorament dels llibres i documents
–Higròmetre digital: Els que es fan servir avui dia, que usen mesures digitalitzades.
–Higrometria: Grau d’humitat ambiental.
–Higroscòpic: Propietat d’una substància o mescla de substàncies capaç d’absorbir aigua tant en estat líquid com gasós.
-Higroscopicitat: 1.Propietat d’una substància o mescla de substàncies capaç d’absorbir aigua tant en estat líquid com gasós. 2. Propietat d’una substància o mescla de substàncies capaç d’absorbir aigua tant en estat líquid com gasós.
–Higrosensibilitat: Capacitat que té el paper de variar la seva planor en funció de la humitat ambiental.
–Hijas de Salvatella📕: En el carrer Zurbano, al costat de la plaça Reial tenien la llibreria, la qual era visitada per moltes dones, sobretot modistes perquè es dedicaven, amb preferència, a la venda de revistes de modes publicades a Paris i eren la part bàsica del seu negoci.
–Hikifuda: Impresos litogràfics japonesos que s’usaven per a publicitat a color.
–Hilarodes: Es va donar aquest nom entre els grecs als poetes que cantaven versos modestos i alegres. Solien anar vestits de blanc i coronats amb una garlanda d’or. Les peces que cantaven es deien ‘Hilarodias’. Després es van anomenar ‘Simodes’, del nom del poeta Simus, que va sobresortir en aquest gènere de poesia. Més endavant es van introduir els Hilarodes als cors de la tragèdia.
–Himeneu:Cant que s’interpretava a Grècia en ser conduïda la dona a casa de l’espòs.
–Himnari: Recull d’himnes i càntics religiosos, especialment utilitzats en el marc litúrgic de les esglésies orientals o del cristianisme en general.
–Himne: Aquest nom deriva d’una paraula grega que vol dir Alabar; així és que l’himne és una lloança. Els antics tenien diverses classes d’himnes, que eren: Himnes teúrgics o religiosos, Himnes poètics o populars i Himnes filosòfics. Als primers van pertànyer els himnes òrfics o compostos per Orfeu. Els segons referien en vers les tradicions populars sobre la història i les gestes dels déus, tals com els himnes d’Homer. Últimament els himnes filosòfics es cantaven en certes cerimònies en què els filòsofs tributaven homenatges secrets a la divinitat. Entre els hebreus es cantaven així mateix himnes als triomfs, Els Salms de David és la col·lecció més completa que hi ha d’himnes. Els compositors d’himnes es deien Himnògrafs.
–Himnes reials sumeris: Van constituir un gènere literari sumeri. A l’origen narraven les gestes bèl·liques de major importància dels reis d’Ur en època del renaixement sumeri, a la fi del III mil·lenni aC., arribant a ser el gènere per excel·lència de l’Estat. Exaltaven també els papers religiós i cerimonial de la reialesa i els alts càrrecs sacerdotals, i reforçaven la idea que el rei era l’intermediari directe entre els déus i el poble. Els himnes reials van ser especialment populars durant el regnat de Xulgi.
–Hint: 1. Paraula anglesa per referir-se a les instruccions que té una font tipogràfica perquè, quan s’imprimeix en cossos petits amb sortida de baixa resolució, la lletra surti tan bé com sigui possible. 2. És una instrucció matemàtica que s’afegeix a una font per tal de modificar el dibuix dels caràcters en determinats cossos.
–Hinting: La solució per a una visualització correcta d’una font en qualsevol tipus de navegador o element digital és el ‘hinting’. Aquesta tècnica és indispensable per a qualsevol font que intenti funcionar en cossos petits i dispositius de baixa resolució. És un mètode per definir exactament quins píxels s’activen o es desactiven per crear el millor dibuix possible d’un caràcter.
D’esquerra a dreta: representació de glifs vectorials, rasterització de glifs en una graella de píxels de 18 punts de 144 DPI, rasterització de glifs en una graella de píxels de 18 punts de 96 DPI
–Hip-hop: A mitjan anys vuitanta, ens trobem amb un període que podríem anomenar fase de supervivència. L’anomenem així perquè, quan ja tot el que s’acostumava a fer abans dels anys 80 sembla trencar-se, desaparèixer, tags (etiquetes), trow ups i elements que la gent veia molt alarmants, sorgeix un moviment que rescata els grafits del carrer, el moviment hip-hop. El moviment hip-hop, en arribar, va animar de nou els adolescents; això va fer que els writers no estiguessin sols i visquessin amagats del món. Acostumaven a anar acompanyats de b-boys (seguidors del moviment hip-hop), breakers (ballarins de breakdance) i MCs (cantants de rap). A Califòrnia, van arribar les notícies que els writers tenien facilitat, relativament, per a tornar a pintar trens de mercaderies, cosa que a molts novaiorquesos no els va semblar bé.
A Europa, els grafits es van iniciar a mitjans dels 80, també acompanyats d’aquest moviment hip-hop. Al principi, només es veien b-boys i breakers acompanyant els writers. A poc a poc es van anar integrant amb tots ells els MCs. El moviment hip-hop no deixava de créixer; cada dia era més i més gran la quantitat de writers, b-boys, breakers i MCs. Era tan immensa la quantitat, que va arribar el grafit a Internet, en què infinites pàgines recollien tota mena de fotos, textos, reportatges, entrevistes a writers, llocs web únicament dedicats a un grup de writers, b-boys…, pàgines de grafits en trens, xats, fòrums i mil coses més. També es van arribar a fer concursos, programes, llocs per a fer grafits legalment i cada vegada el grafit anava augmentant. Aquest moviment portava molts avantatges per als writers, b–boys… Tot i això, el grafit no es va fer legal a Europa, i no els deixaven pintar en moltes parets dels carrers, només en les parets i llocs legals. Moltes de les persones que els prohibien fer grafits a les parets dels carrers eren promotors dels anuncis que es feien en la televisió que parlaven dels grafits. El grafit també va tenir els seus desavantatges, és per això que el grafit no es va fer legal a Europa, perquè hi havia gent que no pensava igual, i els semblava malament que els writers, b-boys i d’altres embrutessin les parets amb els seus grafits que, si més no, era un tipus d’art poc conegut a mitjans dels vuitanta.
–Hip Hop: Les tipografies d’estil Hip Hop emulen tant els grafits en parets fets amb esprai o pinzell com l’escriptura manual aplicada en paper amb retoladors o bolígrafs. Presenten formes molt ornamentades i en general són difícils de llegir.
–Hip Hop:(tipus) Creada el 1993 per la dissenyadora Hill Picota per a la foneria Font Bureau, aquesta tipografia transmet el ritme i les formes del Hip Hop. Està formada per dues variants: Demi i Inline, aquesta última amb una gran diversitat en els gruixos de les línies proporcionant-li més dinamisme i volum que amb una vora homogènia. És una original tipografia d’exhibició, molt apropiada per a dissenys alegres i desenfadats.
–Hipèrbole: Figura que consisteix a augmentar, disminuir o desfigurar la veritat d’aquella de què es parla.
–Hipercorrecció : intervenció que restaura una forma morfològica «correcta» on no és necessària.
–Hipermedia: Pàgines web que integren informació en distints tipus de formats text, gràfics, sons i vídeo; principalment. És actualment un recurs àmpliament explotat en el WWW.
–Hipermedis: Informació de gestió de la informació de manera que en una mateixa aplicació integra informació textual, gràfica, sonora i visual.
-Hipermodern: Un llibre publicat molt recentment on el preu de mercat ha augmentat ràpidament a causa de l’especulació dels col·leccionistes sobre el valor futur.
–Hiperonímia: Relació d’un element lèxic amb altres elements el camp semàntic dels quals està inclòs en el de l’anterior: recipient en relació amb gerra, got, plat; fruita en relació amb poma, cirera, pruna.
–Hiperònim: Paraula el camp semàntic del qual inclou altres de menor extensió, que amb els seus hipònims: recipient en relació amb gerro, got, plat; fruita en relació amb poma, cirera, pruna.
–Hipertext: El text realitzat per ser llegit per mitjans digitals. El nou format digital aporta una forma de lectura multimèdia, on entren des d’imatges a sons, vídeos, enllaços a altres pàgines. El text es pot dividir en categories i etiquetes, i llegir-se de forma transversal, saltant d’uns llocs als altres, d’uns temes a altres relacionats entre ells. També es distingeix dels textos tradicionals en la facilitat per renovar-lo (sense necessitat de fer noves edicions o tirades impreses).
–Hipertext.net: Revista académica sobre documentación digital y comunicación interactiva. És una publicació acadèmica d’accés obert (Open Access) especialitzada en la intersecció entre documentació digital i comunicació interactiva, tant en el context de la web com de la comunicació social en general i amb una atenció especial a l’escenari iberoamericà.
–Hipervincle: Vincle existent en un document hipertexte que apunta o enllaça a altre document que pot ser o no altre document hipertexte.
–Hipoclorit de calci: Blanquejador oxidant utilitzat en restauració semblant al hipoclorit de sodi, però més recomanat per al seu ús en papers lignificats.
–Hipoclorit de sodi: Blanquejador oxidant utilitzat en restauració. És de fàcil aplicació i baix cost. Té bons resultats amb fongs i ‘foxing’, però és molt degradant i accelera l’envelliment.
–Hipodermis: La zona de la pell en contacte amb el greix.
–Hipogrif: Figura que representa un animal imaginari la meitat superior del qual és àguila i la inferior cavall.
–Hipolemnisc: Signe auxiliar format per una línia recta amb un punt a sota que van fer servir en l’anotació crítics alexandrins d’Homer, que significava la invalidació del paràgraf. Està en contacte amb el ‘lemnisc’ que és una línia amb dos punts, un a sobre i un altre a sota.
–Hipònim: La semàntica denomina hipònim (del grec: υπονύμιον, que literalment vol dir ‘pocs noms’) als mots que tenen tots els trets semàntics, o semes, d’un altre més general, el seu hiperònim, però que afegeix a la seva definició altres trets semàntics que el diferencien del segon.
–Hiponímia: El mateix que Hiperonímia.
–Hiporquema: Poesia grega d’origen cretenc que es cantava al so de la lira i que de vegades es convertia en pantomima en honor d’Apol·lo, executada per ballarins dels dos sexes.
–Hipotaxi: Es refereix a l’ordenació d’una frase en què la clàusula principal es basa en frases o oracions subordinades. La construcció de frases hipotàctiques utilitza conjuncions subordinades i pronoms relatius per connectar la clàusula principal d’una frase als seus elements dependents. En definir explícitament una connexió i un ordre clars entre les clàusules mitjançant la subordinació sintàctica, les frases hipotàctiques estableixen una jerarquia d’importància, essencialment classificant cada clàusula a la frase. L’etimologia de la paraula hipotaxi es remunta al prefix grec hipo , que significa ‘a sota’, combinat amb taxis, que significa disposició. ‘
–Hipotiposis: Descripció viva i concreta per mitjà del llenguatge.
-Hipsobatimetria: Representació cartogràfica conjunta de l’altitud d’un territori i de les profunditats marines, generalment mitjançant franges de colors.
–Hircogall: Figura que representa un gall amb cap de boc.
–Histèresi: Fenomen segons el qual no es respon amb el mateix resultat quan un paper ha passat a un ambient de més humitat o de més sequedat d’aquell en què es trobava.
–Histograma: 1. Diagrama de barres que representen valors. Es fa servir en fotografia digital, ens mostra, per exemple, la major o menys presència de píxels segons el seu valor lluminós. Una imatge molt lluminosa tindrà més píxels clars i viceversa. 2. Diagrama de superfície emprat per a representar una taula de distribució de freqüències agrupades en diferents intervals de classe. Les freqüències de cada interval són expressades per l’àrea d’una sèrie de rectangles, la base dels quals és constant si ho és l’amplitud de l’interval. Les bases dels rectangles solen reposar sobre un eix horitzontal, amb el centre en les marques de classe.
–Histograma d’imatge: És un tipus de representació gràfica que il·lustra la freqüència relativa dels valors d’intensitat dels píxels d’una imatge respecte als propis valors. Més col·loquialment, és un gràfic que indica la proporció de píxels de cada tonalitat que hi ha en una imatge.
–Histoire de la Bibliophilie: vlok de Jean-Paul Fontaine, anomenat Le Bibliophile Rhemus. Docteur en médecine, historien du livre et de la bibliophilie.
–Histoire du Livre: Aquest vlok està destinat a fer circular la informació relativa a les recerques en la història del llibre: conferències, noves publicacions, treballs en curs, etc.
–Història: 1. Obra històrica composta per un o més escriptors. 2. Obra històrica en què fan referència els esdeveniments d’un poble. 3. Faula. 4. Il·lustració que representa una escena, un personatge o un objecte significatiu.
–Història del disseny gràfic: té la seva gènesi en l’art parietal prehistòric si bé la disciplina no es funda com a tal en la revolució industrial. Es tracta d’una disciplina molt vinculada a la comunicació, la publicitat, el packaging, la història de l’art, entre d’altres. És per això que el disseny gràfic beu de les disciplines culturals del seu context. Quentin Newark ens diu que el disseny gràfic és “la més universal de totes les arts” fent referència a l’abast que té en el nostre dia a dia. De fet, el disseny gràfic té presència en pràcticament tots els àmbits, des de senyals de trànsit en carrers, falques publicitàries, publicitat en revistes, entre d’altres. Els seus usos estan tan lligats a la nostra societat actual que Marshall McLuhan ens parla del terme “home tipogràfic” qualificant l’ésser humà d’íntimament vinculat al disseny gràfic.
–Història de l’edició a Catalunya: Explica l’evolució de la producció editorial al principat, des que el 1473 va sortir el primer llibre imprès en una impremta catalana. Amb els segles, Barcelona es convertiria en la capital mundial de l’edició en castellà i les editorials tendirien cada vegada més a l’especialització.
Una traducció llatina d’Ethica. Politica. Oceonomica d’Aristòtil estampada per una societat de tres impressors alemanys. Aquesta obra va ser el primer incunable que va sortir d’una impremta catalana el 1473, segons han consensuat els experts. Un any després, el 1474, a València, va aparèixer el primer llibre imprès en llengua catalana, Obres o troves en llaors de la Verge Maria. L’invent de Gutenberg es va estendre, a poc a poc, per tot el territori català. El 1477 va arribar a Tortosa, el 1479 a Lleida, a Girona ho va fer el 1483, a Tarragona, el 1483, a Valldemossa un any després, a Montserrat el 1499 i, finalment, a Perpinyà el 1500.
–Història de l’escriptura: Estudia el desenvolupament de llenguatges d’expressió per mitjà de lletres o altres marques. La història de com han anat evolucionant els sistemes de representació gràfica de llengües en diferents civilitzacions, o sistemes d’escriptura, pot incloure també els de protoescriptura, sistemes que usen símbols antics o ideogrames. Una de les formes d’escriptura més antiga és la cuneïforme.
L’escriptura existeix des de fa uns 5.300 anys. Va aparèixer en diferents formes almenys en cinc o sis focus de civilitzacions amb llarg domini de l’agricultura i el desenvolupament urbà: a Mesopotàmia cap a 3300 aC, a Egipte cap al 3200 aC, a Xipre cap al 2200 aC, a Creta cap al 1900 aC, a la Xina cap al 1400 aC i a l’Amèrica central cap al 900 aC. Aquests escrits van donar lloc a gairebé tots els sistemes gràfics actualment coneguts. El primer idioma escrit del que es té notícia és el sumeri. Els estudis històrics relacionats amb l’escriptura són la paleografia i l’epigrafia.
La història de l’alfabet, és a dir, la història dels sistemes estandarditzats de grafemes escrits bàsics (anomenats lletres) que representen fonemes (unitats de sons que distingeixen paraules), comença a l’antic Egipte, més d’un mil·lenni després d’haver començat la història de l’escriptura.
Taules d’or amb escriptures etrusca i fenícia, del segle ix aC
–Historia Hispánica: Pàgina de consulta sobre personatges de totes les èpoques i de tot el món relacionats d’alguna manera amb la Història, la Literatura, les Arts, etc. Real Academia Española de la Historia.
–Història del Llibre: És una disciplina acadèmica que estudia sota diverses perspectives d’altres disciplines el llibre.
La disciplina aparegué als segles xvii i XVIII per l’activitat de bibliòfils i col·leccionistes que confeccionaven catàlegs i escrivien estudis monogràfics. La causa fou l’abundant venda de llibres al públic. Després al segle xviii va ocórrer una etapa d’erudició, on es pretenia documentar escrits d’arxiu i esbrinar la trajectòria dels tipògrafs inicials. Aquesta investigació, la realitzaven sobretot els llibrers. Més tard la història del llibre se centrà en el llibre com a objecte: la fabricació, la forma material, la difusió i la conservació. L’últim canvi important de perspectiva en va ocórrer amb els treballs de Lucien Febvre i Henri-Jean Martin que dirigiren la disciplina com una història social i, per tant, una història econòmica, cultural i política. Aleshores, la història del llibre és una història d’un mitjà de difusió.
Els aspectes que estudia aquesta disciplina són: la pràctica de la lectura i els seus problemes; les formes materials; i la història comparada del llibre.
Un llibre de bambú xinès
–Història del Llibre del CERL: llocs, associacions, arxius, museus, universitats, etc.
–Història paral·lela: Text independent i separat que se situa en una columna lateral i aprofundeix en algun detall identificat al text principal.
-Historiar: Adornar amb figures.
–Historiat: 1. Dit del llibre ornamentat amb una escena o una figura relativa o no al tex. 2. Manuscrit historiat, és a dir, ornat de miniatures. 3. Llibre d’imatges, compost de xilografies o on el text imprès va acompanyat de gravats. 43. Lletra historiada és la lletra guarnida o envoltada amb ornaments diversos.
–Historiador: Autor que escriu obres d´història.
–Historiar: 1. Escriure històries. 2. Narrar una mica de manera ordenada i minuciosa. 3. Il·lustrar un manuscrit.
–Històries d’altre temps: Seguint el sistema d’incloure fulletons ‘per entregues’ de textos clàssics, la revista Joventut encarregà a Miquel y Planas que s’ocupés d’aplegar el material necessari per a una tasca semblant. Així sorgí el projecte d’una col·lecció de textos antics, la majoria novel·les, que serien les Històries d’Altre temps. Miquel y Planas com a editor, emprengué la publicació d’una petita col·lecció de textos antics que constava de vuit volums. Eren vells textos o bé traduccions catalanes medievals d’obres d’un cert renom, la majoria, però, de caràcter novel·lesc. Totes duien una introducció o nota preliminar on resta justificada l’edició de cada una de les obres. D’aquestes obres Miquel y Planas volgué fer una edició estrictament de bibliòfil, de vint-i-cinc exemplars, en paper Japó, amb la indicació al peu d’“Edició dels Vinticinch”, però només va fer les tres primeres obres: Valter e Griselda…, Lo somni d’en Bernat Metge i Lo Carcer d’Amor. Les portades van ser dissenyades per Eudald Canibell i tenien un cert aire medievalitzant.
-Històries cavalleresques: Són papers d’extensió breu que contenen, de manera condensada i en prosa, les extenses aventures inserides en el gènere literari de la novel·la cavalleresca que arribaven al lector als llibres de cavalleries. Són edicions poc cuidades, tant materialment com tècnicament, a causa de la necessitat d’abaratir costos i també d’unes vendes ràpides que proporcionaven a editors i impressors un benefici immediat. L’origen d’aquest producte es pot donar des de les darreres dècades del segle XV, sostingut i engendrat per la celebritat dels llibres de cavalleries.
–Historieta: Acudit, conte o relació breu d’aventura o succés divertit o graciós.
–Historieta gràfica: Relat gràfic mitjançant tires de vinyetes, generalment de caràcter còmic o destinat a lectors infantils. També es diu Vinyeta.
–Historietista: S’anomena així a l’autor d’historietes il·lustrades o còmics. L’historietista pot ser dibuixant i/o guionista.
–Historiografía: 1. Estudi bibliogràfic i crític dels escrits sobre història i les seues fonts, i dels autors que han tractat aquestes matèries. 2. Conjunt d’obres i de recerca històriques.
–Historiogràfic: De la historiografia o relacionada amb ella.
–Historiògraf: 1. Cronista, persona que era nomenada oficialment per escriure la història del seu temps o del seu sobirà.
–Historischedrukkerij Museum (Be): La font definitiva d’informació sobre la història de la impremta a Bèlgica al segle XIX. Ens apassiona l’evolució de la impremta i la seva importància en la difusió del coneixement i la cultura. El nostre objectiu és oferir als visitants un viatge fascinant en el temps, on puguin aprendre més sobre les tècniques d’impressió i el seu impacte en la societat. El nostre lloc web ha estat creat per un equip d’experts en història i impressió. Hem dut a terme una extensa investigació sobre la història de la impressió a Bèlgica, amb un enfocament específic en el segle XIX. Aquest va ser un període de canvis i innovacions importants en la indústria de la impressió, i Bèlgica va tenir un paper important en aquests desenvolupaments. A HistorischeDrukkerij.be, podeu aprofundir en la història de la impremta i descobrir com va evolucionar el procés d’impressió al segle XIX. Oferim informació detallada sobre les tècniques utilitzades, com ara la premsa manual, la màquina de composició tipogràfica i la litografia. Podeu conèixer les figures clau del món de la impremta belga, les impremtes influents de l’època i les publicacions que produïen.
–History of Printing: Bulaq Press Alexandria: L’exposició conté les màquines antigues de la Bulaq Press, la primera impremta egípcia. Els visitants poden veure exposades un gran nombre d’antigues impremtes i els seus accessoris, com ara màquines d’acoblament de caràcters, a més de mostres de material imprès. La Bulaq Press es va establir sota el govern de Mohamed Ali el 1820, mentre que el muntatge de les màquines va començar el 1821. La primera publicació de la impremta va ser un diccionari àrab-italià publicat el 1822. La importància de la Bulaq Press s’estén molt més enllà de la simple màquina: va ser el far que va guiar Egipte fora de l’edat fosca proporcionant una font de coneixement molt necessària en forma de llibres impresos. A l’altre extrem de l’exposició, tenim la nova i revolucionària tecnologia d’impressió sota demanda que canviarà el món de l’edició de llibres, l’Espresso Book Machine, on el contingut de qualsevol llibre es pot imprimir directament des de qualsevol suport digital a paper sense necessitat de pel·lícules o planxes convencionals.
–Hitopadesa: Cèlebre col·lecció de faules índies, escrites en sànscrit.
–HLS: Mètode de descripció de colors basat en els canals: matís, lluminositat i saturació.
–HML: Sigla de Hypertext Markup Language, “llenguatge de marcatge d’hipertext”. És un llenguatge emprat com a estàndard de referència per compondre el contingut d’una pàgina web i, en ser considerat un dels primers i més importants llenguatges d’aquest tipus, ha estat fonamental per al desenvolupament de la web. Aquest codi és interpretat per un navegador, el qual presenta el contingut visual i textual de manera atractiva per als usuaris.
–Hoax: Terme utilitzat per a definir els falsos rumors, especialment sobre virus inexistents difosos per la xarxa. De vegades tenen molt èxit i causen gairebé tant dany com si es tractés d’un virus real.
-Hogogami: Terme arcaic japonès per referir-se al reciclatge.
–Holandesa: 1. Màquina que s’empra a la indústria del paper per al tractament de les suspensions fibroses. 2. Full de paper comercial que fa 22 x 28 cm. 3. Full de qualsevol mida en què està escrit un original. 4. Grandària clàssica del paper que feia 26 x 41 cm. El Mitja holandesa o Mitja marca holandesa mesurava 21 x 26 cm.
–Holandesa amb bandes: El mateix que ‘enquadernació holandesa amb bandes’.
–Holandesa amb cantons: El mateix que ‘enquadernació holandesa amb cantons’.
–Hollytex: Paper no es desfila, té una forta resistència a la tensió, és lliure d’àcid, 100% polièster i no té trama. Excel·lent material com a suport en restauració, per folrar i per a reintegrar paper, ja que permet un drenatge instantani.
–Holografia: Tècnica de reproducció en tres dimensions de la imatge d’un objecte per mitjà de les interferències produïdes en la superposició de feixos de raigs làser, que permet aplicar diversos tractaments a la imatge d’aquest objecte per millorar-la, analitzar-la o comparar-la.
–Holografia tàctil: Un holograma tàctil empra una tècnica encara més complexa que l’holografia per làser per simular que l’objecte d’un holograma es pot tocar i ser manipulat. L’holografia és una tècnica mitjançant la qual es creen imatges d’un objecte en dues o tres dimensions. Per aconseguir-les, es fa ús d’un raig làser que les projecta de tal manera que aquestes simulin existir com un objecte físic tangible, encara que en realitat són intangibles. En l’actualitat es realitzen estudis i proves en laboratoris de diferents parts del món per aconseguir hologrames tàctils, no obstant això, aquesta tecnologia encara no es troba totalment desenvolupada i no té un ús comercial massiu.
–Hològraf: Escrit a mà per l’autor.
–Holograma: Fotografia tridimensional realitzada amb holografia.
–Homenatge: Paraula que s’imprimeix i de vegades només es marca amb un segell o s’escriu a mà, sobre la coberta o el frontispici d’un llibre que s’envia com a regal de l’autor o de l’editor.
–Homeotelèuton: En un manuscrit, terminació idèntica de diferents línies o mots, la qual cosa pot provocar errors de lectura.
–Homeprint ( New Zealand): John i Allison Brebner són professors, gravadors i artistes del llibre. Han combinat els seus talents per desenvolupar un museu d’impressió tipogràfica en funcionament, mantenir una galeria d’art privada i proporcionar un estudi per a l’ensenyament de l’art del llibre i una àmplia gamma d’activitats creatives.
–Homèrides: Nom que es va donar als descendents d’Homer i també als rapsodes que recitaven els versos d’aquest poeta. Els Homèrides componien una mena d’himnes amb els quals preludiaven els assumptes èpics d’aquell temps. Se’n posseeixen uns trenta-tres d’aquests himnes que s’atribueixen a Homer, alguns dels quals formats amb la reunió de diversos fragments.
–Homilètica: Escrit referent a les homilies.
–Homilia: 1. Lliçó del breviari, treta de les homilies dels Pares de l’Església i que es llegeix al tercer nocturn dels matins. 2. Prèdica que es fa per explicar al poble un fragment bíblic llegit dins la celebració litúrgica catòlica.
Homilies d’Organyà, segle XII
–Homiliari: Llibre litúrgic que conté homilies o sermons segons l’ordre de les festes de l’any.
-’Homoeoteleuton’: Error consistent en el salt d’igual a igual produïts quan en un text són a poca distància entre si dues paraules o grups de paraules iguals.
–Homofonia: 1. Fenomen pel qual dos o més homònims tenen el mateix so i diferent significat.
–Homòfon: 1. De l’homofonia o relacionat amb ella. 2. Homònim que es pronuncia exactament igual que un altre o altres.
–Homoglif: En ortografia i tipografia, un homòglif és un dels dos o més grafemes, caràcters, o glifs amb formes que aparenten ser idèntiques o no poden distingir-se mitjançant una inspecció visual ràpida. Aquesta denominació també s’aplica a les seqüències de caràcters que comparteixen aquestes propietats.
0 i O; 1, l i I
L’antònim és el neologisme sinòglif, el qual es refereix als glifs que difereixen en aparença però representen la mateixa cosa. Els sinòglifs també es coneixen com a variants de visualització. El terme homògraf s’utilitza de vegades com a sinònim de homòglif, no obstant això, en el sentit lingüístic habitual els homògrafs són paraules que s’escriuen igual però tenen significats diferents: una propietat de les paraules, no dels caràcters.
–Homografia: Fenomen pel qual dos o més homònims tenen igual grafia i diferent significat.
–Homògraf: Homònim que s’escriu igual que un altre de diferent significat.
–Homologòmens: Els llibres sagrats considerats autèntics, en contraposició als llibres apòcrifs.
–Homonímia: Fenomen pel qual dues o més paraules tenen igual grafia o pronunciació i diferent significat.
–Homònim: Parònim que s’escriu o pronuncia igual que un altre o altres de diferent significat.
–Honey nets: Dos o més esquers en una xarxa formen una honey net (xarxa trampa). En general, una xarxa trampa s’usa per monitorar una xarxa més gran i/o més diversa on un esquer pot no ser suficient. Les Honey Nets i els Honeypots s’implementen generalment com a part de sistemes de detecció d’intrusos de xarxa més grans. Una granja de mel és una col·lecció centralitzada de esquers i eines d’anàlisi.
–Honorable: Hi ha llibres desitjats pels bibliòfils, però no hi ha prou exemplars per a tots per molts diners que puguin tenir. De la Bíblia de 42 línies de Gutenberg, de la qual es van imprimir 150 exemplars en paper i 35 en vitel·la han arribat fins a nosaltres 35 en paper (17 complets) i 12 en pergamí (4 complets), davant la qual cosa i a causa de la demanda, va sorgir la idea d’uns llibreters nord-americans, entre 1921 i 1954, d’especejar sengles exemplars incomplets de la Bíblia de 42 línies de Gutenberg i vendre’ls per fulls solts, d’aquesta manera dotzenes de biblioteques i bibliòfils van poder comprar un Honorable, que així se’ls anomena a aquests fulls. El 1983 un llibreter parisenc n’oferia dues per 3.000 euros. Potser és un mal costum, però s’ha fet amb més llibres.
–Hook: Serif a la part superior del pal.
–Horley : Tipografia que forma part de la Take Type Library de Linotype. Aquesta col·lecció conté les tipografies guanyadores del Linotype’s International Digital Type Design Contest (Concurs Internacional de Dissenys de Tipus de Linotype) que es va celebrar durant els anys 1994 a 1997. Va ser dissenyada per Thomas Hoffman el 1994 i originalment estava pensada com a alfabet per a un projecte en el centre de la vella Berlín de l’Est. Els seus caràcters estables, angulars i constants la fan no obstant una tipografia molt llegible, podent utilitzar-la en textos més llargs.
–Horley Old Style: Va ser llançada per Monotype el 1925 com a resposta a la Kennerley de Frederic W. Goudy, tipografia publicada el 1911 i que el 1918 traurien la versió itàlica. Molt apropiada per ser usada en text encara que també funciona perfectament en mides grans com a treballs de publicitat o titulars. Va ser actualitzada el 1977 per Robert Norton.
–Hornbook: Una mena de cartilla escolar, que en realitat, encara que estiguessin adreçats als nens, no tenien res de literatura infantil, sinó que més aviat eren rudimentaris llibres pedagògics.
–Horologi: Llibre d’oficis dels cristians orientals, que conté les oracions que cal recitar cada dia.
–Horòscops: Llibres dedicats a conèixer per mitjà de les estrelles el destí dels homes. Els horòscops formen part de l’Astrologia, ciència que té molts adeptes a tot arreu, especialment a Anglaterra, on s’han publicat nombroses obres relatives a l’Astrologia.
-Horrea chartaria: Dipòsits de papir.
–Horror vacui: 1. Tendència a omplir amb tot tipus de motius plàstics l’espai lliure de la pàgina. 2. Pràctica decorativa present en moltes disciplines i cultures en què s’empra la totalitat de l’espai o l’àrea disponible. En llatí vol dir “por al buit”, precisament perquè no es deixen buits o parts sense intervenció i se’n fa un ús excessiu d’ornament. Es presenta sobretot en la decoració arquitectònica musulmana, en la llaceria celta i els objectes víkings, en l’art bizantí en general, de manera molt pronunciada al barroc, en les gràfiques pròpies de la psicodèlia i del disseny postmodern, i en alguns exemples de gràfica popular llatinoamericana i del sud-est asiàtic.
–Horta i Boadella, Joaquim: Tipògraf i impressor. Feu l’aprenentatge a l’obrador de Marià Alegret, de Figueres, i passà el 1891 a la impremta barcelonina de Josep Cunill. El 1898 anà a París a perfeccionar l’ofici a les cases Creté de L’Arbre, Levallois-Perret i Paul Dupont. Tornà a Barcelona el 1901 i treballà de nou amb Cunill, el qual més tard fou el seu sogre. Mort aquest, s’instal·là pel seu compte: inicià així la seva carrera d’impressor i creador artístic. Estampà el volum corresponent a les comunicacions del Primer Congrés Internacional de la Llengua Catalana i altres treballs importants. La seva empenta el portà a patrocinar el setmanari satíric Papitu, que estampà fins al 1916. Però, amb tot, la seva obra més decisiva fou l’Almanac dels Noucentistes (1911), premiat amb medalla d’or a les exposicions de Londres (1913) i Leipzig (1914), peça clau del moviment noucentista i de l’oposició al Modernisme. Pels volts del 1934 s’especialitzà en l’edició d’obres de bibliòfil d’autors catalans. En l’Almanac i en la resta de les obres posteriors inicià un camí de depuració i simplificació tipogràfica de gran valor estètic que obre les portes a posteriors corrents de paginació i composició gràfica. Retornà als caràcters clàssics, a la sobrietat i a les composicions en caixa, eludint les fantasies modernistes. Contribuí a un important renovament de les arts gràfiques catalanes.
–Horta i Massanés, Joaquim: (Barcelona, 20 de novembre de 1930 — Barcelona, 16 de setembre de 2013) Poeta, editor i traductor.
Net de Joaquim Horta i Boadella. Professional de les arts gràfiques, edità els Quaderns de Teatre de l’Agrupació Dramàtica de Barcelona, on publicà obres traduïdes per primer cop al català d’autors com Bertolt Brecht, Friedrich Dürrenmatt, Jean-Paul Sartre, Anton Txékhov, Tennessee Williams i altres, i entre els catalans, Manuel de Pedrolo, Joan Oliver i Joan Brossa, i també Fe de Vida (1950-65), de poesia. Fundà la col·lecció “Signe” (d’assaig i poesia).
Fou cap de publicacions del Col·legi d’Arquitectes (1971-83) i del departament de publicacions de l’Ajuntament de Barcelona (1983-95). Principal capdavanter a Catalunya de la poesia social i compromesa, publicà Poemes de la nit (1955), Home que espera (1957), Paraules per a no dormir (1960), Balanç d’última hora (1974), La finestra de la vuitena planta (1980) i l’antologia Home que espera: selecció de textos (1955-92). Traduí Mao Zedong i Vladimir Majakovskij.
Militant del PSUC des del 1954, al final dels anys seixanta en fou expulsat per les seves crítiques a la direcció, però el 1978 s’incorporà al comitè de redacció de la revista Nous Horitzons, l’òrgan del PSUC, i també fou col·laborador de Tribuna, la publicació del PSUC a Barcelona.
–Hostalrich Fa, Dolors: (Barcelona, 1891 – 1979) fou una bibliotecària, traductora i editora catalana. Va ser alumna de la primera promoció de l’Escola Superior de Bibliotecàries (1915–1918). Durant la seva formació va estar molt propera a Eugeni d’Ors, llavors director interí i professor a l’Escola Superior de Bibliotecàries. L’any 1919, l’acompanyà a Portugal, on havia d’impartir algunes conferències. Com la resta d’estudiants de les primeres promocions, va col·laborar amb els ‘Quaderns d’Estudi i Minerva dirigits per Ors.
–Hosting: Servidor en línia que permet a un usuari allotjar i emmagatzemar els elements que componen una pàgina web, fer transferències de fitxers via FTP / administrador de fitxers i crear comptes de correu a partir d’un domini propi. És imprescindible contractar un hosting i un domini si vols publicar una pàgina web.
–Hot-Meil: Tipus de cola calenta. També es diu del paper preparat per aplicar-hi aquesta cola.
–Hot-melt: Adhesiu constituït per una barreja complexa de polímers, plastificants, ceres, etc., exempt de dissolvents, sòlid a la temperatura ambient, que s’empra en estat fos en els processos d’acoblament i untat a les fàbriques de paper i enquadernació.
–Hotel Drouot: Famosa sala de vendes de Paris per on han passat les millors col·leccions de llibres, estampes, porcellanes, mobles, pintures, etc., recollides pels aficionats de tots els temps. Està situada al carrer Drouot i s’hi reuneixen tots els antiquaris i col·leccionistes del món. Va ser fundada el 1870. Sobre aquesta sala i les operacions que s’hi fan hi ha una obra molt interessant de P. Eudel titulada ‘L’Hotel Drouot et la Curiositée’, 1881.
–House of Brands: Model d’arquitectura de marques en què cada marca funciona independentment de l’empresa.
–Høverstad, Tone: (Oslo, 1944 – Barcelona, 14 d’abril de 1999) va ser una dissenyadora gràfica noruega afincada a Barcelona. Estudià Ciències Econòmiques a la Universitat d’Oslo. L’any 1965 es traslladà a Barcelona, on va estudiar Disseny Gràfic a l’escola Eina, entre 1967 i 1970. L’any 1971, juntament amb Loni Geest, va obrir a Sarrià Estudio gráfico Loni Geest & Tone Høverstad, dedicat a treballar en diversos àmbits el disseny. Així, per exemple, l’empresa col·laborà en les revistes Barcelona Metròpolis Mediterrània, Nous Horitzons, Cuadernos de Arquitectura (del Col·legi d’Arquitectes), Quaderns. Revista de traducció (per a la Universitat de Bellaterra) i les Guies del ciutadà de l’Ajuntament de Barcelona. Treballà també per a les editorials Edicions 62 –en el disseny de la col·lecció Els Llibres de l’Escorpí (del número 37 al 68), Península –per a les seves col·leccions Textos Cardinales, Ideas i Narrativas-, Enciclopèdia Catalana, editorial Martínez Roca, Plaza & Janés o Flor del Viento. El seu estudi també és autor de les identitats corporatives d’empreses com ara Barcelonina de Vins, la Mercantil Peixatera o Caves de Mas Romaní, i treballà per a institucions com la Generalitat, ajuntaments i universitats.
Amb el seu estil elegant i depurat, funcional, i alhora viu i dinàmic, ha rebut diversos premis, entre els quals el Premi Selecció Laus ADG-FAD de 1997. La seva obra ha estat present en l’exposició antològica 25 anys de Disseny Gràfic a l’Escola Tècnica Superior d’Arquitectura de Barcelona, que se celebrà al 1993.
Entre 1972 i 1981 Tone Høverstad ha estat també professora de l’escola Eina, a càrrec del curs de Disseny Gràfic.
Va ser una de les dissenyadores presents a l’exposició Som aquí. Les dones en el disseny 1900-avui, organitzada el 2023 pel Museu del Disseny de Barcelona, que recuperava les dissenyadores pioneres dels anys 1960, 1970 i 1980 a Catalunya.
–Howard Iron Works, Oakville, Ontario, Canada:Per molt neutral que pugui ser la impremta, són les idees, foses en plom i reproduïbles una vegada i una altra, les que ens van portar al nostre temps present. Sense aquesta màquina increïble, els artistes no haurien arribat a un públic i només uns pocs haurien posseït coneixement. El llibre en si mateix deu el seu lloc a la història a la impremta. La nostra col·lecció actual compta amb una impressionant selecció de premses de ferro, cilindres, plaques i equips d’enquadernació. A més, la nostra biblioteca també disposa d’una col·lecció de llibres antics relacionats amb la impressió, revistes tècniques i comercials.
–Hoyo i Calduch, Josep del: (Barcelona, 1954) és un metge, comunicador, ornitòleg i editor català. El 1984 inicià i conduí el multiguardonat programa Curar-se en salut en la primera etapa de TV3, i posteriorment col·laborà en els magazines Mag magazine, Com a casa i L’hora de Mari Pau Huguet. L’any 1989 fundà l’editorial Lynx Editions, en la qual edità, entre molts altres llibres, Handbook of the birds of the world, enciclopèdia que recull totes les espècies d’ocells del món.
–HPB del CERL: La Base de Dades del Patrimoni del Llibre Imprès conté actualment més de sis milions de registres de llibres des de l’inici de la impremta fins a mitjans del segle XIX. Les cerques es fan als fitxers proporcionats per 22 institucions.
Cada any s’hi afegeixen nous fitxers, mentre que altres s’actualitzen. La majoria dels fitxers consisteixen en registres bibliogràfics d’alt nivell, creats mitjançant catalogació de llibre en mà. Alguns fitxers es creen en projectes de retroconversió i se substitueixen gradualment per seccions amb registres millorats.
Anteriorment anomenada Base de Dades de Llibres de Premsa Manual conté registres bibliogràfics d’alt nivell d’exemplars de la impressió europea del període de premsa manual (c. 1455-c. 1830) conservats a les principals biblioteques de recerca europees i nord-americanes. La base de dades compta amb múltiples índexs de cerca adequats per a la investigació bibliogràfica. Les biblioteques membres del CERL poden descarregar registres MARC per a la catalogació derivada.
–HPGL: Llenguatge de descripció de gràfics realitzats amb AutoCad i per imprimir a ‘plotter’. Els fitxers tenen el format ‘.plt’.
–HSV: Sigla en anglès per a Hue, Saturation, Value, “matís, saturació, lluminositat”. És un espai de color de les gràfiques d’ordinadors per representar les característiques de colors RGB, simulant els atributs dels colors espectrals per assemblar-se més a la forma com els percep l’ull humà. De vegades, l’últim terme apareix com a bright o lightness (traduïts com a brillantor o claredat), cosa que genera esquemes iguals, però que són nomenats HSB o HSL, respectivament.
–HTML: Sigla d’Hypertext Markup Language, “llenguatge de marcatge d’hipertext”. És un llenguatge emprat com a estàndard de referència per compondre el contingut d’una pàgina web i, en ser considerat un dels primers i més importants llenguatges d’aquest tipus, ha estat fonamental per al desenvolupament de la web. Aquest codi és interpretat per un navegador, el qual presenta el contingut visual i textual de manera atractiva per als usuaris.
–HTTP: Siglat en anglès d’HypeText Transfer Protocol (Protocol de Transferència d’Hipertext), el qual és un estàndard de comunicació emprat a la web que permet la transferència d’informació seguint un esquema de peticions i respostes entre clients i servidors. Aquest “protocol de transferència d’hipertext” va ser creat a principis de la dècada de 1990 per Tim Berners Lee i es considera un treball indispensable per al desenvolupament de l’Internet com es coneix actualment (vegeu FTP).
–HTTPS: Creat per Netscape Communications Corporation per a designar documents que arriben des d’un servidor WWW segur. Aquesta seguretat és donada pel protocol SSL (Secure Sockets Layer) basat en la tecnologia de encryptación i autenticació desenvolupada per la RSA Data Security Inc.
–Hub: Unitat de xarxa que permet la comunicació entre diferents parts de la mateixa.
–Huber, Max (1919-1992) és un dels dissenyadors gràfics més importants del segle XX. D’origen suís, va treballar molt a Itàlia, especialment a la ciutat de Milà. Als anys 50 va començar a col·laborar amb importants empreses i editorials, establint-se en el sector gràfic. En aquest període va conèixer els arquitectes-dissenyadors Achille i Pier Giacomo Castiglioni i va compartir, amb el seu projecte archogràfic, el disseny de nombroses instal·lacions. Nascut a Baar, va estudiar disseny gràfic a l’Escola d’Arts i Oficis de Zuric, i durant aquesta etapa va conèixer molts dissenyadors i artistes suïssos. El 1940 es va traslladar a Milà per treballar a l’estudi de disseny gràfic d’Antonio Boggeri, on va conèixer Bruno Munari, Luigi Veronesi i Albe Steiner. Va treballar com a professor de cal·ligrafia i disseny gràfic a l’escola “La Rinascita” ia altres escoles de Milà i, del 1978 al 1984, també va ensenyar a Suïssa.
–Huercio González, Pilar (Barcelona): Era al Pavelló 18 de Santa Madrona, 1961-1964.
–Hueso Rolland: Denominació per la qual, prenent el nom del seu autor, Francisco Hueso Rolland, es coneix usualment el Catálogo de la Exposición de Encuadernadores Españoles organitzada el 1934 per la Sociedad Española de Amigos del Arte. Recull la reproducció de les obres exposades, la seva descripció i un text d’estudi interessant de la història de l’enquadernació espanyola des dels seus orígens medievals fins al segle XIX. Compte a més amb un valuós capítol de documents històrics relacionats amb l’activitat lligatòria. És una de les obres de referència més importants per estudiar aquest art a Espanya.
–Hugas i Roig, Emili (Torroella de Montgrí, 1837 – Barcelona, 1901): Sastre i tipògraf de professió, va treballar algun temps a La Academia malgrat el seu enfrontament ideològic amb la resta de caixistes d’aquella impremta. El 1869 era secretari interí de l’Ateneo Catalán de la Clase Obrera. Entra al Partit Federal. Estava associat a la Societat Fraternal d’Oficials Impressors, la qual va canviar de nom el 1869, passant a Sociedad Cooperativa Solidaria de Obreros Impresores.(SSOI).
El maig de 1870 assistí al primer Congès Obrer de La Internacional espanyola. L’any 1872 publicar El Ariete Socialista Internacional, petit volum que l’AIT de Barcelona el va fer text oficial per a l’educació dels nens obrers. Amb Martí Borràs i Jover va editar a Gràcia el primer òrgan d’expressió de l’anarcocomunisme espanyol, La Justicia Humana (1886).
Va ser un dels líders destacats de la vaga del Primer de Maig de 1890. Detingut a Montjuïc va escriure Diálogos del calabozo; el socialismo colectivista y el comunismo anárquico.
–Huguet i Muixí, Enric: (Barcelona, 1928- ?,2024) fou un cartellista i dissenyador català. Fou responsable d’alguns dels cartells més interessants de la dècada dels cinquanta al seixanta. Va ser llavors quan a Catalunya es començaven a seguir les línies gràfiques de països com França o Suïssa, que s’adequaven a les noves formes de comunicació amb la il·lustració i el cartellisme.
Forma part de la generació de pioners del disseny gràfic català junt amb Domenech, Pedragosa, Pla-Narbona, Vellvé, Baqués, Moradell o Ricard Giralt-Miracle, entre d’altres.
La seva obra mostra una gran simplicitat i claredat conceptual, dedicada sobretot a la publicitat d’esdeveniments culturals, com la Fira del Llibre o el Saló Nàutic; i on també destaca, com diu Daniel Giralt-Miracle, “el (seu) domini de l’aquarel·la i la racionalització geomètrica”. El seu grafisme, és implificat i ben construït, eaquest, ludeix complexitats visuals per tal d’assolir en les formes planes i el contrast cromàtic una força comunicativa especial.[5]
El 2011 l’artista va fer una donació de 33 peces al Gabinet de les Arts Gràfiques, que depèn del Disseny Hub Barcelona. Dins de la seva producció cartellista, destaca la comunicació farmacèutica que va realitzar per a diferents laboratoris com ara la seva sèrie d’il·lustracions per a «Calcium Sandoz Forte» de Laboratoris Uriach, pel qual va rebre el premi Laus el 1973.
–Huis van Hetboek a Den Haag (NL): La Casa del Llibre és un museu que celebra l’amor pels llibres. Qui no estima els llibres? Aquest museu del llibre més antic del món ofereix als visitants l’oportunitat de veure manuscrits medievals amb miniatures pintades a mà sobre pergamí. Llibres impresos de segles d’antiguitat amb precioses enquadernacions de cuir i llibres moderns únics creats per artistes. Els llibres no sempre han de ser bonics. El contingut també és important. És per això que el museu també organitza exposicions sobre el paper dels llibres en els grans canvis socials i com ens han influït.
–Humanisme: 1. Coneixement dels textos clàssics amb vista al seu gaudi estètic o moral. 2. Valoració del Cosmos des del punt de vista exclusivament humà, és a dir, l’home és la mesura de tot. L’humanisme, que fins al segle XV no va transcendir de l’esfera artístic-erudita, al segle següent, amb Erasme, Moro, Vives i els altres grans humanistes d’aquell temps, es va preocupar dels grans problemes espirituals i socials de l’època i va aspirar a solucionar-los, convertint-se en humanisme militant.
–Humanist 521: Publicada per la fosa Bitstream, es tracta d’una versió de la Gill Sans creada per Eric Gill el 1931. Aquesta tipografia sense serif d’estil humanista té unes proporcions clàssiques que li donen una aparença molt singular. És molt versàtil gràcies a la gran quantitat de variants que té.
–Humanist 777: Versió creada per la fosa Bitstream de la tipografia Frutiger, dissenyada per Adrian Frutiger el 1976. Aquest pal sec, d’estil humanista, funciona perfectament tant a mides petites com grans degut a les seves formes obertes ia una gran alçada de la ‘ x’.
–Humanist 970: Aquesta tipografia, creada per la fosa Bitstream, està basada en l’Adsans, dissenyada per Walter Tracy el 1959 per a Linotype. La seva gran altura de la ‘x’ i la bona separació existent entre els caràcters la fa apropiada per utilitzar en suports de baixa qualitat com a paper de diari o fins i tot pantalla, sense perdre res de la seva gran llegibilitat. Només disposa de dues variants: Regular i Bold per la qual cosa no resulta gaire útil en textos amb massa exigències tipogràfiques com a cursives o caràcters poc comuns. Tot i així funciona força bé en titulars o entrades.
–Humanista: 1. Tipus de lletra que procedeix de les capitals romanes i la minúscula carolíngia. 2. Les majúscules corresponen a les proporcions de les romanes monumentals i les minúscules a les renaixentistes. Presenten un contrast en els seus traços i una alçària de x més reduïda que les grotesques. D’obertures generoses i signes molt distintius (com la g de dos lòbuls), les seves contraformes són asimètriques en la vertical i suggereixen una construcció cal·ligràfica. Tenen cursives, versaletes i un repertori de glifs més adequats per a la composició editorial.
–Humanístiques: Estan basades en les proporcions de les inscripcions romanes majúscules i en l’escriptura manual de caixa baixa dels humanistes renaixentistes. Els gruixos dels traços no són uniformes i presenten una certa modulació.
–Humberti Esteve, Manuel: (Barcelona, 1890 – Cubelles, 1975) va ésser un pintor i dibuixant català. Durant gran part de la seva vida visqué entre les ciutats de Barcelona i París, on fou molt apreciat pels seus contemporanis i realitzà un gran nombre d’exposicions. Degut al temps viscut en aquestes dues ciutats, Humbert va relacionar-se amb multitud d’artistes contemporanis a ell, tant nacionals com internacionals, d’entre els quals destaca Modigliani, amb qui va mantenir una forta amistat. Manuel Humbert s’introdueix en l’ambient artístic i cultural de la Barcelona del primer quart del segle xx gràcies a la seva col·laboració amb el setmanari Papitu, que inicià el 1908. Altres dibuixants que participaren de la revista contemporàniament a Humbert van ser Nonell, amb qui va tenir una estreta relació, o Ramon Casas, a més del fundador de la mateixa Feliu Elias. En aquest cas, més que influències individuals, Humbert rep una influència col·lectiva derivada de l’estil tan marcat d’aquest tipus de publicacions: dibuixos senzills però molt efectius, sense profunditat ni detalls, on només es mostra allò essencial. A través de la col·laboració amb la revista Picarol, Humbert entra en contacte amb Santiago Segura, qui després promourà algunes de les seves exposicions. Va realitzar també alguns exlibris molt rars i cercats.
–Humectació: Tractament en què s’aplica humitat sobre el paper de forma controlada, pot ser per aspersió per contacte amb un material humit o per mitjà d’una càmera d’humectació. El propòsit és restituir la flexibilitat d’un paper que està enrotllat, ressec o friable.
–Humectador: Aparell que al final de les bateries d’assecament de les màquines de paper injecta humitat per regular i distribuir uniformement, si cal, la humitat a tota la superfície del paper.
–Humidificador: Dispositiu que serveix per humidificar un lloc. S’usa, per exemple, a les zones d’impressió de les impremtes.
-Humit sobre humit: En imprimir treballs multicolors a les premses capaces de donar més d’un color a cada passada, el color s’aplica sense esperar que l’anterior hagi assecat.
–Humitat: Vapor d’aigua que pot estar a l’ambient o als materials. Causa de deteriorament de materials. Una humitat massa alta causa alteracions als materials és causa de deformacions i degradacions. En materials com el paper, la humitat s’introdueix per capil·laritat i es desplaça pel seu interior, dissolent i arrossegant els productes de la degradació de la cel·lulosa, que es van agrupant en un “front d’arrossegament”.
–Humitat absoluta de l’aire: És el quocient que es mesura en nombre de grams de vapor d’aigua en un metre cúbic d’aire (g/m2).
–Humitat relativa de l’aire: És el quocient entre la quantitat de vapor d’aigua a l’aire i la quantitat que satura l’aire a una temperatura i una pressió determinada. Es calcula per tants per cent. Una alta humitat relativa (més del 68%) afecta el paper, deformant-lo i accelerant-ne el deteriorament. Una baixa humitat (inferior al 40%) fa que el paper s’assequi i quedi fràgil. Per això, la humitat relativa de l’aire és una de les variables que cal tenir estables en ambients on es conservi paper. Aquesta humitat ideal s’anomena “humitat relativa d’equilibri del paper”.
–Humitat relativa d’equilibri del paper: La humitat relativa de l’aire que té el contingut adequat d’aigua per mantenir el paper equilibrat.
–Humitejar: En impremta, s’humitegen alguns tipus de papers (com els fets a mà) per poder imprimir-los.
–Humitejat del paper: En gravat es pot humitejar el paper perquè s’adapti millor a la matriu, sobretot si són papers fets a mà o massa rígids. També és convenient humitejar el paper abans de pintar l’engrut. Es pot realitzar per Immersió, per polvorització, amb esponja o posant-los en una pila, amb fulles humides intercalades.
–Humorisme: Escrits on hi predomina l’humorisme. L’humorisme, com a forma literària, va néixer a Anglaterra, adaptant-lo després tots els països d’acord amb la idiosincràsia de cadascú.
–Hunter Lab: Vegeu ‘espai de color Lab’.
–Huntington, Archer A. : Bibliòfil i escriptor nord-americà, notable hispanista, fundador de la Hispanic Society de Nova York.
–Huopan: Nom d’un mètode xinès per imprimir, en el qual es feien servir caràcters mòbils en coure i en fusta.
–Hurus, Hans (Joan): “Estamper” helvètic de l’última cambra del segle XV, de Constança. Establert a Saragossa el 1487. Allí va estampar, el 1488, el Missale Oscense i el Sumari d’Astrologia, de Granollachs, i el 1489 l’Art de bé morir. En aquest darrer any va ser contractat pels monjos benedictins del monestir de Sant Cugat del Vallès, on es va traslladar amb els seus útils professionals per imprimir el llibre De Religione, de Sant Isaac, traduït del llatí “a l’aragonès, o castellà tal com es parla a Aragó” per Fr. Bernardo Boyl. Acabada la tasca encomanada va tornar-se a Saragossa, on continuava imprimint fins i tot el 1499.
–Hurus, Pau: (nat a Constanza) fou un impressor alemán del siglo XV radicat a Zaragoza. Fundà i dirigí, junt amb el seu germà Joan (Hans), una de les primeres i més importants impremtes d’Espanya del seu temps.
El 1484 imprimeix a Saragossa els Evangelis i epístoles “siquier licionis” dels diumenges i festes solemnes de tot l’any, de l’humanista saragossà Gonzalo García de Santamaría. És un incunable que conté la primera traducció impresa de la Bíblia al castellà. No es conserva cap edició d’aquesta obra, ja que va ser una obra prohibida i ordenada destruir per la Inquisició després del veto imposat a les traduccions de la Bíblia a les llengües vulgars de 1559. L’obra, però, va tenir una gran popularitat a partir de la versió que va donar a la llum Ambrosio Montesino amb el títol instàncies del rei Ferran el Catòlic.
Cal fer esment, per la qualitat de la impressió i la bellesa dels seus gravats, del Missale caesaraugustano de 1485, de l’Ejemplari contra els enganys i perills del món de Juan de Capua (imprès el 1493) i de Dones il·lustres de Boccaccio, publicat el 1494. able imprès el 1498.
Primer testimoniatge de l’escut d’Aragó. Fabricio Vagad, Crònica d’Aragó. Incunable imprès a Saragossa el 1499 per Pau Hurus
–Husson de Lapazaran, Pere Pau: (Nàpols?, 1755 – ? – 1815?) fou un impressor d’origen napolità, establert a Catalunya, fundador del Diario de Barcelona el 1792.
El 1791 era oficial major del Diario de Madrid, i va sol·licitar al rei dirigir-ne un de semblant a Barcelona. Carles IV d’Espanya va acceptar la seva sol·licitud i li atorgà el privilegi el 6 d’abril de 1792. El Diario de Barcelona es publicà per primer cop el primer d’octubre d’aquell any.[1] L’any 1799 va ingressar al Col·legi de Llibreters i Impressors. Va ser al capdavant del Diario fins al setembre de 1810.
–Hyakumanto Daran: Literalment Un milió de pagodes i oracions Dharani, és un famós gravat imprès al Japó l’any 764, considerat el primer text conegut imprès per mitjans mecànics en aquest país. Al Japó, ja des del segle VIII s’hi trobaven llibres impresos per gravar en fusta provinents dels temples budistes xinesos. El 764, l’emperadriu Shōtoku (718-770) va encarregar la creació d’un milió de petites pagodes de fusta, cadascuna de les quals amb un petit pergamí a dins (normalment de 6 x 45 cm.) imprès amb un text budista, Hyakumanto darani. Aquests es distribuïren pels temples de tot el país, en acció de gràcies per la sufocació de la rebel·lió Emi de 764. Aquests són els primers exemples de gravats japonesos (ukiyo-e) coneguts i documentats. Encara n’hi ha múltiples còpies. La impressió fou completada el 770, i va costar una suma tan enorme de diners que la tècnica d’impressió no va progressar i la producció i distribució de llibres van continuar essent altament dependents de les còpies manuscrites.
–IA(intel·ligència artificial): És la capacitat de replicar la intel·ligència humana amb tecnologia. A IA s’apliquen tècniques basades en la lògica per interpretar esdeveniments, automatitzar tasques i completar accions amb una mínima intervenció humana. Entre les aplicacions específiques d’IA, s’inclouen: – NLP (processament del llenguatge natural, per les sigles en anglès) – ML (aprenentatge automàtic, per les sigles en anglès) – Visió automàtica – Reconeixement de veu La IA permet a les màquines pensar i aprendre simulant el comportament de les persones. Entre els exemples de IA figuren els automòbils de conducció autònoma, els agents de reserves virtuals, els chatbots, els assistents intel·ligents i els robots de fabricació. Introduïda per primera vegada a la dècada de 1950, s’ha tornat més popular a la darrera dècada a mesura que més organitzacions adopten aquesta tecnologia.
–IArxiu: És una eina per a la gestió i preservació de documents electrònics a les administracions públiques catalanes. Va ser desenvolupat pel Consorci Administració Oberta de Catalunya. És un repositori digital destinat per custodiar i conservar documents o expedients electrònics, de manera fiable, on la seva tramitació ha finalitzat (documentació semiactiva) i restarà pendent la seva eliminació o conservació permanent.
-Ibáñez Avellano, J.: A Barcelona a mitjan segle XX. Nat a Perpignà el 1929 i resident a Barcelona des de 1939. Participà en la VII Exposición de Artistas Gracienses de 1948. Tb il·lustrava cromos.
–Ibarra, Joaquín: Un dels més il·lustres impressors espanyols del segle XVIII va ser el mestre Ibarra. Va néixer a Saragossa el 1725 i va morir sent tipògraf de la Casa Reial de Madrid, el 1875, deixant nombroses obres mestres de l’art de la impremta, descollant entre elles el magnífic ‘Salustio’, diverses edicions de la Bíblia i un ‘Don Quixot’, molt apreciat pels col·leccionistes. Ibarra va ser el primer impressor que va fer servir el sistema de posar sota la premsa els folis impresos per tal d’atenuar o anul·lar l’empremta que deixaven els caràcters. Va aprendre el seu ofici a la impremta de la Universitat de Cervera.
–Ibarra. Col·lecció d’opuscles per a bibliòfils. Castalia, València, 1948-1951- 10 vols, en rústica. Edició limitada de 150 exemplars. Col·lecció dirigida per Antonio Rodríguez-Moñino. Obres de curta extensió de Nodier, Uzanne, Jorge Campos, Pablo Lacroix i F. Almela i Vives, entre d’altres.
–Ibarra i Cous, Antònia: (Cervera, 1739-1805) Impressora setcentista nascuda a Cervera el 1739 i morta a la mateixa vila el 1805. Filla de l’impressor Manuel Ibarra Marín i de la seva dona Maria Cous. El 1770 va ser designada per regentar la Impremta Pontifícia de la Universitat cerverina, en substitució de la seva difunta mare. Coneixia totes les mecàniques i tecnicismes de la tipografia, i es va distingir en la impressió i la composició d’alguns llibres grecs i llatins. El 1768, pel seu precari estat de salut i edat avançada, va sol·licitar la jubilació, que li va ser concedida pel Claustre universitari.
La filla de Manuel Ibarra Marín (que encapçalà el taller des de 1735-1759), regí el taller al morir la seua mare, Maria Antonia Cous, que ja des de 1759 i fins a 1776, dirigia el taller tipogràfic. Antonia participà abans de la mort dels seus pares dels treballs tipogràfics del taller familiar, i els continuà fins a la seua mort. Es pot pensar que el treball que poguera definir a les dones en el taller Ibarra, a la mare i a la filla, es confon amb el treball del marit o amb la intel·lectualitat de la universitat. Això no obstant, examinant la planificació, l’organització i altres manifestacions del treball d’una impressora —com Antonia Ibarra— en el taller tipogràfic, ens acostem a la història d’una impressora, valorada en la seva època.
Antonia Ibarra no és un “afegit” en la història de la impremta familiar. No és només la persona que manté la impremta sense defallir durant dècades, sinó que és la impressora sense la qual la impremta s’haguera afeblit i després s’hauria ensorrat.
–Ibarra y Marín, Manuel: (Saragossa, 1709 — Cervera, Segarra, 1757) Impressor. Aprengué l’ofici a Madrid, a la impremta del seu oncle Marín. Cridat per la Universitat de Cervera, es feu càrrec de la impremta, ajudat pel seu germà Joaquín Ibarra y Marín, com a aprenent, del 1735 fins a la mort, llevat de 1749-54, que estigué a Madrid. Arrendà la impremta de Cervera a Josep Barber. A Madrid el substituí el seu germà Joaquín, el qual hi establí una de les impremtes més importants del moment. A la mort de Manuel, la impremta de Cervera fou continuada per la seva vídua, María Antonia Cous y Benedicto —que signava María Antonia Ibarra—, i, a la mort d’aquesta (1770), per la seva filla Antònia Ibarra i Cous (1739-1805), fins al 1788. Les obres impreses per la família Ibarra són d’una notable dignitat. El primer llibre imprès per Manuel fou l’Heroica vida de D.Francisco de Queralt (1736), de Miquel Conill. El 1768 la vídua imprimí les faules d’Isop, en versió grega i llatina; els caràcters grecs —cap altra universitat hispànica no en disposava— foren fets construir personalment per Josep Iglésies.
–Ibarra Real (tipus): Joaquín Ibarra, reconegut a nivell nacional i internacional, ha estat l’impressor de cambra de Carles III. La seva tipografia més famosa va ser la utilitzada per imprimir una de les seves obres més belles i reconegudes: “El Salustio”. La tipografia, dissenyada i tallada en realitat per Antonio Espinosa dels Monteros, va viure la seva màxima esplendor cap a l’any 1770 i es va deixar d’utilitzar prop de 1965. A principis de la dècada de 1990, la impremta saragossana Gráficas San Francisco va tenir l’accés a aquesta obra en imprimir-ne un fascimil. Pablo Murillo, un dels treballadors de la impremta, i José Luis Acín van obtenir imatges microfotogràfiques dels caràcters originals per recuperar i digitalitzar la tipografia i poder-la utilitzar als ordinadors. Es van treure cinc mostres diferents de cada lletra per reconstruir-la tan exacta com sigui possible. Mitjançant l’ús de l’ordinador es va intentar dibuixar els contorns de totes les lletres i es va utilitzar la tipografia Times New Roman per completar-la amb els caràcters que no es feien servir en aquella època, com el símbol del dòlar o l’arrova. La part informàtica del projecte va ser duta a terme gràcies a la Universitat de Saragossa per mitjà del Grup d’Informàtica gràfica del professor Francisco José Serón Arbeloa i els seus alumnes Juan Ignacio Pulido i Sandra Baldasarri. Gràcies al finançament del Govern d’Aragó i Ibercaja, l’Institut Tecnològic d’Aragó (ITA) i la impremta San Francisco van ultimar el procés el 1993, editant un llibre que recollia la història i incloïa un disquet amb la tipografia per a PC i Mac en formats TrueType i Postscript, recomanant la còpia i màxima distribució dels fitxers. També es va arribar a un acord amb la multinacional AGFA – Gevaert per a la incorporació de la Ibarra a la seva col·lecció de tipografies amb caràcter mundial, com es recull al mateix llibre. El resultat és una lletra amb una aparença antiga i uns contorns no gaire definits. Posseeix algunes desproporcions, problemes de ‘kerning’ propis de la impressió amb tipus mòbils i no hi ha una unitat en els gruixos dels traços, cosa que denota que més que una reconstrucció, es tracta d’una reproducció digitalitzada de la lletra treta de l’original. Per això la seva aparença reflecteix aquestes irregularitats pròpies de la tecnologia i tècniques de l’època que poden resultar apropiades per a dissenys on es vulgui transmetre aquesta sensació. La tipografia és totalment gratuïta i de lliure descàrrega.
–Iberlibro: IberLibro forma part de la comunitat AbeBooks, una plataforma en línia per a la compra i venda de llibres, art i articles de col·lecció. Comptem amb la confiança de venedors independents de tot el món per oferir milions de llibres nous, de segona mà i de col·lecció; així com articles d’art i col·leccionisme.
–IBERMARC:Espanya va adoptar el format MARC, que s’estava difonent en l’àmbit internacional en la dècada de 1970, para la producció de la Bibliografia nacional i com mitjà de portar a terme el Control bibliogràfic nacional segons les recomanacions del programa internacional (CBU). Es va desenvolupar com en altres països, un MARC nacional, anomenat IBERMARC, adaptat a les característiques i a les normes normals espanyoles.
–Ibídem: En índexs, notes o cites de manuscrits o impresos indica ‘allà mateix’, ‘al mateix lloc’. Tb ib.
–IBM Plex Sans + Serif + Mono: BM Plex™ és una família tipogràfica internacional dissenyada per Mike Abbink, IBM BX&D, en col·laboració amb Bold Monday, una fosa tipogràfica holandesa independent. Plex va ser dissenyat per capturar l’esperit i la història d’IBM i per il·lustrar la relació única entre la humanitat i la màquina, un tema principal per a IBM des del canvi de segle. El resultat és un tipus de lletra d’estil grotesc, neutral però amigable, que inclou ‘sans’, ‘sans condensed’, mono, serif i diversos altres estils per a diversos idiomes, i té una excel·lent llegibilitat a les interfícies impreses, web i mòbils. Els tres dissenys de Plex funcionen bé de forma independent i fins i tot millor junts. Utilitzem el sans com un compare contemporani, el serif per a la narració editorial o el mico per mostrar fragments de codi. La naturalesa inesperadament expressiva de les cursives ens ofereix encara més opcions per als dissenys.
–ICANN: Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) és una organització sense fins de lucre que opera a nivell internacional, responsable d’assignar espai d’adreces numèriques de protocol d’Internet (IP), identificadors de protocol i de les funcions de gestió % [o administració] del sistema de noms de domini de primer nivell genèrics (gTLD) i de codis de països (ccTLD), així com de l’administració del sistema de servidors arrel. Encara que al principi aquests serveis els ocupava Internet Assigned Numbers Authority (IANA) i altres entitats sota contracte amb el govern d’EUA, actualment són responsabilitat de ICANN.
–Icària Editorial: És una editorial independent de pensament crític, especialitzada en l’àmbit de les ciències socials i l’assaig sobre temàtiques com: conflictologia, economia crítica, política internacional, relacions Nord-Sud, feminisme, ecologia, sobirania alimentària, participació democràtica i decreixement, entre d’altres.
–ICC: International Color Consortium. Grup de fabricants de programari i maquinari, associats per establir un estàndard comú per a la gestió del color.
–ICM: Vegeu ‘perfil de color ICC’.
–ICOM Internacional-España: Consell Internacional de Museus. Els objectius del Comitè Espanyol de l’ICOM són: .Plantejar formes de major integració dels Museus a la societat que aquesta demani, i en què s’impliqui i es faci partícip.
.Organitzar cursos de formació i reciclatge. Defensar la utilització de l’idioma espanyol als fòrums internacionals de l’ICOM.
.Proposar a les administracions algun sistema d’homologació de temaris d’oposicions i facilitar tots els informes i els estats de la qüestió per donar suport a la recerca, en un futur, d’aquesta homologació i de la possible revisió dels nivells d’ingrés.
.Fer un programa de visites de socis d’ICOM-CE a museus i a exposicions temporals a Espanya.
–Icona : 1. Imatge religiosa pintada a l’estil bizantí. 2. Imatge religiosa pintada sobre taula, a l’Església Ortodoxa grega. 3. Imatge, en sentit general. 4. Signe en què es dona una relació d’analogia amb la realitat que representa. 5. Signe informatiu que apareix a la pantalla per representar una ordre o un objecte l’explicació textual del qual seria extensa. 6. A la indústria gràfica, un símbol que assenyala un tipus de secció o article. S’anomena ‘bug’ si va al començament del text.
–Icònic: El mateix que ‘figuratiu’.
–Iconicitat: És el grau de similitud que hi ha entre una imatge i l’objecte que aquesta imatge representa, també, com el grau de realisme d’un dibuix; o grau d’abstracció, si aquest fos més o menys icònic.
–Iconicitat dels objectes gràfics: Es refereix al grau de «similitud» d’una imatge amb l’objecte que representa. Una foto realista és l’expressió màxima d’iconicitat i, de l’altre extrem, en el punt més abstracte, tenim una expressió tipogràfica on no podem veure característiques físiques de l’objecte representat. Si la iconicitat d’una imatge és alta, pot condicionar els altres elements: han de conviure amb aquest grau de realisme i donar-li el protagonisme buscat. Si, en canvi, fos més abstracta, pot exigir mida o contrast per poder ser descodificada.
–Iconoclàsia: Pràctica de destruir imatges i representacions visuals d’elements o personatges d’importància divina, independentment del ritu a què corresponguin o la importància simbòlica que tinguin. Com a moviment polític va sorgir a l’Imperi bizantí aproximadament al segle VIII, ja que estava prohibida la possessió d’imatges religioses i es perseguia els qui rendien culte a qualsevol tipus de representació visual. Aquesta censura va afectar l’art musulmà, per la qual cosa van sorgir altres formes elaborades d’expressió abstracta, com ara la cal·ligrafia i els mosaics, caracteritzades per l’absència d’aquests personatges i altres éssers vius, pràcticament coneguda com a aniconisme. D’aquest concepte se’n deriva l’actual iconoclasta, que fa referència a un individu que no segueix una tradició establerta i les accions del qual no corresponen a la norma establerta de models i ideals, sense que això tingui repercussions negatives.
–Iconoclasta: Persona que destrueix sistemàticament representacions figuratives per motius d’ordre ideològic (religiós, filosòfic, polític, etc.).
–Iconòfil: Apassionat amador de les imatges; es diu millor de l’artista, del col·leccionista de figures, d’estampes, de gravats.
–Iconografia: 1. Conjunt de representacions d’un objecte, d’un personatge o d’un tema. 2. Disciplina que estudia les representacions per desxifrar la temàtica d’una obra. 3. Tractat descriptiu d’imatges o retrats. 4. Col·lecció d’imatges o retrats. 5. Conjunt de representacions d’un objecte, persona, assumpte, etc. 6. Estudi relatiu a aquestes representacions. 7. Conjunt d’il·lustracions duna publicació.
–Iconografia lexicogràfica: Conjunt d’il·lustracions que es fan servir en una obra lexicogràfica.
–Iconogràfic: De la iconografia o relacionat amb ella.
–Iconògraf: Persona experta en iconografia.
–Iconòlatra: Adorador de les imatges.
–Iconolingüística: Amb el terme iconolingüística, o icono-lingüística, es designa principalment l’estudi del llenguatge visual (també anomenat llenguatge de la imatge o llenguatge icònic), des de diverses perspectives científiques cognitivistes, fonamentalment a partir dels criteris i conceptes contemporanis de l’antropologia cultural i de la teoria de la imatge. Aquesta especialitat s’inscriu en el marc general de les ciències socials. La primera referència específica a la iconolingüística pròpiament dita va aparèixer per primera vegada en El llibre de la imatge, de Juan Carlos Sanz, publicat en 1996, però aquest autor havia desenvolupat ja el concepte de iconolingüística en les primeres edicions del llenguatge del color, publicada en 1985, i del llibre del color, publicada en 1993.
–Iconologia: 1. Interpretació dels símbols, atributs, al·legories i emblemes utilitzats pels artistes per representar idees abstractes, personatges mitològics, religiosos o artístics. 2. Repertori d’aquests símbols. 3. Ciència que té per objecte estudiar les imatges.
El gran masturbador de Salvador Dalí
–Iconològic: De la iconologia o relacionat amb aquesta.
–Iconòmac: 1. Contrari al culte de les imatges.
–Iconòman: El que té la mania de col·leccionar imatges, estampes, quadres, figures, retrats, etc. Té per analogia el bibliòman.
–Iconòstrof: Instrument òptic que dona una imatge invertida dels objectes i que utilitzen els gravadors per a la reproducció dels originals. S’assegura que aquest instrument va ser inventat el 1793 per M. Bachelier.
-‘Iconoteca’: 1. Lloc per recollir i guardar material gràfic de totes les tècniques i èpoques. 2. És la biblioteca de les imatges, el lloc on es col·leccionen i disposen per al seu ús adequat.
–Ictioform: Lletra amb forma de peix.
–Ictiomorf: Que té forma de peix.
–IDAP (Improved Damage Assessment of Parchment): Programa de recerca sobre diagnòstic i tractament de pergamins.
–IDDIS. Museu Noruec de les Conserves i del Museu Noruec de la Impremta: L’IDDIS és una col·locació del Museu de la Impremta de Noruega i del Museu de les Conserves de Noruega. A l’IDDIS trobareu exposicions sobre la important indústria de Stavanger i les persones que van “posar Stavanger al mapa”. A la planta baixa del nou edifici, podeu visitar exposicions sobre la indústria de la impressió a Stavanger i la importància del llenguatge escrit i l’art de la impressió per a la societat. La impremta de la planta superior té les màquines que s’utilitzen en la impressió. Aquí podeu descobrir com va sorgir la impressió predigitial a la sala de composició i a la impremta, i com s’acabava a l’enquadernació de llibres. Iddis és el terme de Stavanger per a etiquetes, en particular llaunes. La paraula noruega per a etiqueta, etikett, es va convertir en el dialecte local en “iddikett”, que més tard es va simplificar a iddis. Els dos museus, el Museu Noruec de la Impremta i el Museu Noruec de les Conserves, comparteixen una història industrial comuna, ja que va ser precisament la necessitat d’etiquetes i envasos acolorits per a la creixent indústria conservera la que va establir les bases de la forta indústria gràfica de Stavanger.
–Idea L’: Revista d’arts: Barcelona : Llibreria Políglota, 1920-[1921] (Vilanova i Geltrú : Impr. Social). Dirigida per: Miquel Sapera ; col·laboradors: J.M. López-Picó, N. Oller, P. Vidal, etc. Capçalera tip. ; coberta il. per: Urda.
–IDEALCentre d’Arts Digitals de Barcelona: És un centre d’arts digitals ubicat a Barcelona, al barri de Poblenou. Va obrir les portes el 25 d’octubre de 2019. Durant el 2019 les empreses Layers of Reality, Minoria Absoluta i Magma Cultura van transformar l’espai i convertir-lo en IDEAL, un centre dedicat a la producció i exhibició d’arts digitals, en la línia dels Ateliers des lumièrs a París o el Mori Building Digital Art Museum del Japó. Va obrir les portes l’octubre del 2019, i des de llavors realitza projeccions audiovisuals immersives, mitjançant realitat augmentada, realitat virtual i l’holografia.
–Ideari: Conjunt o repertori de les idees principals d’un autor, d’una escola o d’una col·lectivitat. Selecció de pensaments d’un autor o diversos.
–Ídem: 1. Amb la significació ‘del mateix’, ‘el mateix’, s’empra en els manuscrits o impresos per substituir el nom de l’autor.2. Paraula amb què s’indica, en una nota, que l’autor i el lloc són els mateixos de la cita anterior. Tb id.
–Identificació: 1. Reconèixer, per certes característiques bibliogràfiques, l’autenticitat d’un llibre antic, per la qualitat del paper, el dibuix dels tipus, l’estat, etc. Es tracta especialment dels incunables que no porten cap indicació de lloc, de data ni nom de l’impressor, que s’han de confrontar amb altres similars autèntics. 2. Fase del tractament arxivístic que consisteix en la investigació i sistematització de les categories administratives i arxivístiques en què se sustenta l’estructura d’un fons.
–Identificació bibliogràfica: Conjunt de dades bibliogràfiques per identificar els articles de les publicacions en sèrie i dels llibres que contenen contribucions de més d’un autor.
–Identificació del llibre antic davant la seva valoració i taxació. Identificació formal i material: tècniques:
A. Descripció tipobibliogràfica o analítica.
B. Anàlisi tipogràfica: mètode de Proctor-Haebler.
C. Anàlisi d’elements ornamentals i il·lustratius de l’imprès.
D. Anàlisi, amb precaucions si els té, dels preliminars.
E. Anàlisi del paper: filigrana. Principi de Ridolfi.
F. Anàlisi interna, textual.
–Identificador: Paraula o expressió que es pot utilitzar en recuperació d’informació, però que no es troba en un tesaurus.
–Identificador (a): Codi que representa una entitat o relació de forma única i permanent dins un sistema de descripció arxivística.
–Identificador complementari (a): Codi d’identificació assignat a una determinada entitat per a la localització, la recuperació o la gestió a través d’altres sistemes d’informació aliens al voltant d’informació arxivística pròpia.
–Identificador del document: Element de la menció de fons que identifica unívocament el document bibliogràfic del qual es reflecteixen els fons. Exemples d’això poden ser el Número Internacional Normalitzat per a Llibres o per a Publicacions Seriades, o un número de control del registre.
–Identificador gràfic: Hi ha una sèrie d’elements que serveixen per a construir la identitat gràfica. Els podem anomenar identificadors gràfics. Conjuntament fan que la marca s’identifiqui visualment, que la puguem reconèixer i diferenciar de la resta. Els elements que intervenen en la identificació gràfica s’han anat assentant, definint i consolidant en la pràctica del disseny, sobretot al llarg del darrer segle.
–Identificador independent: Amb capacitat identificadora autònoma (símbol gràfic, logotip).
–Identificador persistent d’autor: Codi alfanumèric únic i permanent assignat a cada autor d’obres científiques o acadèmiques (articles, llibres, patents, conjunts de dades, etc.), que permet la seva identificació inequívoca en sistemes d’informació bibliogràfica o científica i en les mateixes publicacions.
–Identificador persistent d’institució o entitat: Codi alfanumèric únic i permanent assignat a una institució o organisme responsable d’investigadors i autors de publicacions científiques (universitats, centres de recerca, etc.) que permet la seva identificació inequívoca als sistemes d’informació científica i bibliogràfica. Aquests identificadors solen incloure informació sobre la nomenclatura institucional i la jerarquia de les seves unitats o òrgans dependents.
–Identificador persistent de publicació o producció: Codi alfanumèric únic i permanent assignat a tota publicació o producte digital de recerca (article, llibre, conjunt de dades, patent, etc.) que l’identifica de manera unívoca als sistemes d’informació bibliogràfica i científica.
–Identificador tipogràfic: Conjunt de quatre grups de dos parells de caràcters presos de les dues darreres línies de quatre pàgines determinades d’una publicació antiga, conjunt que serveix per identificar tots els exemplars d’una mateixa edició.
–Identificadors complementaris: Només tenen capacitat identificadora quan es presenten conjuntament amb els identificadors independents o en una combinació determinada entre ells (tipografia, color, imatgeria, pautes de maquetació).
–Identifont: Es va crear el novembre del 2000 per proporcionar als dissenyadors una eina que els ajudés a identificar fonts o seleccionar les millors fonts per als seus projectes. Des de llavors, ha crescut fins a convertir-se en el directori independent més gran de fonts digitals a Internet, amb diverses eines úniques per localitzar fonts per a aplicacions particulars.
–Identitat: Juntament amb integritat, conforma l‟autenticitat d‟un document. Consisteix en el conjunt de característiques inherents a un document de fitxer que l’identifiquen de forma única i el distingeixen d’altres documents de fitxer. La identitat d’un document de fitxer s’estableix i manté en indicar: un mínim de noms de les persones que van participar en el procés de producció (autor, destinatari, etcètera), l’acció o assumptes relatius al document d’arxiu, les dates de compilació, arxivat o transmissió, forma documental, presentació digital o format, relació amb altres documents per mitjà d’un codi de classificació o denominació, i l’existència d’annexos.
–Identitat Corporativa: És la combinació del nom de marca (naming o identitat verbal) i els codis de conducta de la mateixa (o identitat visual). Dit en altres paraules, aquest concepte es representa al manual d’identitat corporativa mitjançant el logotip de la marca (el nom), amb els seus corresponents colors i tipografia, i l’estil de comunicació que va darrere d’aquesta “façana”.
-Identitat gràfica: Designa una sèrie d’atributs d’un determinat subjecte (producte, empresa, institució, etc.). Aquests, assenyalen visualment els valors associats a una organització o producte, permet distingir productes o serveis i facilita la diferenciació de les parts d’un sistema d’elements. Una identitat gràfica ha de desenvolupar i implementar els següents codis d’identitat:
Codi gràfic → elements gràfics i imatges.
Codi tipogràfic → famílies tipogràfiques/ jerarquies/ marges.
Codi cromàtic → paleta de colors.
–Identitat de marca: Normalment s’utilitza la paraula Branding, que és un terme complex i ampli amb què ens referim a les tècniques i estratègies que tenim en compte a l’hora de construir la identitat corporativa d’una marca. No només és el logotip; sinó tot el que envolta la marca i que gira al voltant del mateix: naming, logotip, colors corporatius, tipografies corporatives, elements gràfics de comunicació externa i interna, manual de marca, etc etc.
–Identitat verbal: És la manera com s’expressa una marca. Recull tots els elements escrits que defineixen i caracteritzen una marca, i la representen. Es tracta d’un aspecte clau de la identitat de marca, ja que, a través de la identitat verbal, la marca pren vida i adquireix una personalitat més autèntica, sòlida i definida.
–Identitat visual: També coneguda com a imatge corporativa, imatge global, imatge de marca o marca corporativa, és el conjunt de totes les peces i representacions visuals associades amb una marca, producte, servei, organització, lloc o personalitat, incloent el seu nom de marca, logotip (o bé, imagotip, logosímbol o símbol marcari, segons el cas), gamma cromàtica i font. Es pot estendre a altres aplicacions i involucrar-hi un tractament d’il·lustració particular, un estil fotogràfic o una mascota, però altres aspectes relatius a la identitat corporativa (com els punts de contacte, l’eslògan, el tagline) queden fora d’aquest subconjunt.
–Ideografia: Forma primitiva del llenguatge escrit en què les idees es representaven mitjançant imatges o símbols que les suggerien directament o metafòricament.
–Ideogràfic: De la ideografia o dels ideogrames o relacionat amb ells.
–Ideogràfica: Escriptura basada en la representació d’una idea mitjançant l’ús de símbols. Els signes es poden repartir en tres grans categories: primer els nusos; després, els signes geomètrics; i, finalment, els signes pictogràfics, és a dir, els dibuixos, que tenen valor de signes d’escriptura.’La història de l’escriptura va evolucionar notablement quan es va passar d’aquesta manera de representar una idea mitjançant símbols a fer-ho en forma de signes. Però el gran salt endavant apareix sobretot quan l’home va descobrir l’escriptura fonètica, és a dir, aquella que representa gràficament el llenguatge oral.
–Ideografisme: Sistema d’escriptura en què s’empren únicament ideogrames.
–Ideograma: 1. Signe o element de l’escriptura ideogràfica. 2. Símbol o imatge que representa una idea. 3. Símbol gràfic que representa una sola paraula. 3. Símbol gràfic que no representa un valor fonètic, sinó una imatge o una idea.. Nota: En algunes cultures, l’ideograma és un component essencial del sistema de l’escriptura.
-I+D+I museístic: Es denomina així tota tasca que tingui per objecte fer progressar les possibilitats comunicatives del llenguatge museogràfic, tant pel que fa a productes com a serveis.
–Idili: Composició poètica, tendra i delicada, relativa a les coses del camp i als amors dels pastors. El més característic que es coneix és el poema ‘Dafne i Cloe’, de Longus, en prosa, i els ‘Idilis i cants místics’, de Verdaguer, en vers.
–Idiògraf: Escrit a mà.
–IDPF: De l’anglès International Digital Publishing Forum, és una associació internacional d’editors que es dedica a desenvolupar i promocionar l’edició electrònica. La IDPF ha desenvolupat l’estàndard de publicació ePUB i s’encarrega de promoure’n l’ús.
–IEC Obert: És un dels projectes més rellevants de l’IEC que es duu a terme amb la col·laboració de la Fundació La Caixa. Vol oferir a la societat l’accés digital als fons i recursos de l’IEC a través d’una interfície única: arxiu històric i documental, publicacions, revistes científiques, àudios i vídeos de conferències i actes acadèmics, recursos lingüístics, hemeroteca, fotografies, discursos i resultats dels projectes de recerca.
–Ieee 1394: És un port del PC d’alta velocitat capaç de transferir grans quantitats de dades. Molt utilitzat per treballar amb les càmeres de vídeo digitals, l’ieee 1394 està denominat de maneres diferents segons el fabricant: Sony en diu ¡Link, mentre que per a Apple la denominació és Firewall.
–Ifern, Vídua 📕: Domènec Ifern, de Vic, degué morir entorn l’any 1830 perquè es conserva un llibre amb data de 1832 amb el peu de la seva vídua: “Imprenta de la Viuda de Ifern”. Normalment, els seus llibres es venien a la llibreria de Solà o a la de Lluch.
–IFLA: International Federation of Library Associations and Institutions. Un camp bibliotecari global fort i unit que impulsa societats alfabetitzades, informades i participatives. La nostra visió defineix el món que estem treballant per crear en el futur. Proporciona un punt de referència a les nostres activitats, tant per a l’IFLA com per al camp de les biblioteques en conjunt, proporcionant orientació i inspiració per a tot el que fem.
–Iframe: Es tracta d’un codi HTML, que facilita la inserció de links externs (webs, blocs, imatges, vídeos, documents,…) al teu website o bloc.
–Iglesias Fort, Josep: (Reus, 1902 — Barcelona, 1986) fou un geògraf, historiador i escriptor català. Però també era dibuixant i il·lustrador. Va il·lustrar amb dibuixos a la ploma algunes de les seves obres, sense signar-los. A Les ciutats del món els va signar amb el pseudònim de “Joan Dolçafel”. Militant catalanista des de la joventut, publicà en periòdics reusencs: La Veu del Camp, Foment, Revista del Centre de Lectura, Ciutat: diari de la tarda, i d’altres. Després de la Guerra Civil espanyola organitzà a casa seva tertúlies on es presentaven llibres i escriptors novells o es feien comunicacions científiques i lectures poètiques clandestines entre 1946 i 1952, amb la participació de la intel·lectualitat barcelonina catalanista.
–Iglesias, Magí: (Barcelona, ca 1684 – Barcelona, 1725) El 1699, amb quinze anys, es va afermar amb Jaume Surià per un termini de cinc anys. Va aprendre com a impressor i com a llibreter i va continuar amb en Surià. El 1712, però. Residia a Girona i el 1714, encara a Girona va signar una procura a nom de Miquel Artigas. De nou a Barcelona, el juny de 1716 va actuar com a testimoni en el pagament que Jaume Surià va fer a un apotecari per unes medicines. Va passar uns mal anys i va formar part d’un grup d’impressors que en els anys de postguerra va fer feines per a l’administració borbònica per poder subsistir. És probable que el 1721 treballés a la impremta de Rafel Figueró.
–Ignacia: El 1795, mort Isidre Aguasvivas (o Ayguasvivas) van aparèixer els primers colofons a nom de la seva vídua (“Vídua Aguasvivas”, “Ignacia Aguasvivas, vídua”), i des de 1796 a més d’Ignacia consta també el fill del matrimoni. Es va dedicar. predominantment, a la impressió d’obres de caràcter religiós.
–Ignífug: Paper al qual s’ha aplicat un bany d’una substància que el fa resistent al foc. Paper que conté fibres d’amiant.
–Ignorar per a OPI: Vegeu OPI.
–IGT: La gamma de comprovadors IGT Global Standard són comprovadors d’impressió utilitzats per dur a terme un ampli nombre de proves en paper, cartró, làmines i altres substrats, així com en tintes offset, enregistrades i tintes flexogràfiques. Els camps d’aplicació són principalment el control de qualitat i investigació.
–Igual: Signe format per dues ratlles horitzontals generalment situades a mitja alçada de l’ull mitjà de les lletres.
-Igualador: “En principi, els tipus movibles que surten del motlle de foneria només necessitarien d’una operació per a poder ser usats en la composició: trencar-ne el Git. En realitat no n’hi prou, i cal una operació posterior que iguali tots els tipus a altura tipogràfica. Els tipus movibles es rebaixen, es rectifiquen, es corregeixen, s’igualen. Es redrecen, o es drecen – el vocable corresponent en anglès, ‘dress’, remet alhora a la idea de vestir i de guarnir: a partir d’aquí, i en darrera instància, remet a una certa idea de compleció, d’estar llest per a usar-se. Aquí interessen dues consideracions: la primera, que el motlle de foneria no pot determinar amb precisió l’altura tipogràfica; la segona, que, des de la manipulació posterior, no hi ha una relació directa o unívoca entre altura tipogràfica i profunditat d’ull. Només indicar el sabut: que diferents àrees geogràfiques tenen diferents altures tipogràfiques. En l’igualador desapareix la consideració individualitzada dels caràcters: Per l’igualador, els tipus movibles són simples peces arrenglerades que cal tallar. Més que cap altre operari, l’igualador és desconsiderat amb els caràcters en general, amb els gruixos, amb els cossos, amb les formes gràfiques. Són simples peces a redreçar”.(Extret de la Tesi Doctoral: “El Mitjà tipogràfic”, d’Oriol Moret Viñals, Universitat de Barcelona, 2006, p. 88-89.)
–Igualadora: Màquina vibradora que serveix per igualar el paper. Com que la igualació es realitza amb vibració, també es coneix com a ‘vibradora’.
–Igualar: Operació de preparació del llibre per ser enquadernat consistent a col·locar els plecs perfectament alineats pel llom i el cap. S’iguala agafant els plecs, ja plegats, i es colpegen sobre el taulell, dues o tres vegades per cap i llom corbant-los una mica perquè, copejant-los, vagin col·locant-se.
–Igualar puntures: Col·locar-les a la mateixa distància dels extrems del plec per a diferents tirades.
–Ikkanbari: Tècnica japonesa similar a l’empleada en la fabricació del paper maixé que s’utilitza per fabricar utensilis per a taula i caixes.
–Il Tiberio: És una revista manuscrita catalana, i lògicament d’exemplars únics, que sortí entre 1896 i 1898. Concebuda com una manera de mantenir informat el pintor Pere Ysern i Alié mentre estava ampliant estudis a Roma, hi col·laboraren diversos companys seus, alumnes de l’acadèmia Borrell i assidus de la taverna barcelonina d’El Rovell de l’Ou. La revista fou gresol d’alguns postmodernistes com Ramon Riera Moliné — ànima de la revista —, Marià Pidelaserra — que hi feia la crítica d’art — i Emili Fontbona Tots ells, a més d’escriure-hi, hi dibuixaven. A part dels esmentats hi participaren Gaietà Cornet, Juli i Ramon Borrell, Filibert Montagud i Díaz i Joan Comellas. És un document extraordinari perquè aparegué amb gran constància, quinzenalment, durant gairebé dos anys. Ysern, temps després del seu retorn de Roma, la regalà a Ramon Riera; passà després per les col·leccions de Joan Audet i de Ramon Borràs, fins que la Biblioteca de Catalunya l’adquirí als hereus d’aquest darrer.
–ILAB: International League of Antiquarian Booksellers. L’any 1947 representants de cinc països, Dinamarca, França, Gran Bretanya, Holanda i Suècia, es van reunir a Amsterdam per discutir la formació d’una Lliga Internacional de Llibreters Antiquaris (ILAB), amb l’objectiu d’establir una nova esperança per a la pau internacional a través de l’obertura dels mercats, per fomentar l’amistat i l’entesa, i per contrarestar l’animadversió i la sospita engendrada per la Segona Guerra Mundial. L’ILAB es va constituir formalment a Copenhaguen el setembre de 1948, amb associacions de deu països. A la seva pàgina web manté una base de dades de llibres robats a biblioteques i institucions. I una base de dades que renuncia a incloure llibres de “baixa qualitat”, constituïda per milions d’exemplars que els associats ofereixen enventa i que permet fer una cerca per autor, títol, paraula clau, editorial, preu, data de publicació o moneda. En altres coses, també inclou un glossari d’abreviatures i termes definits i acceptats.
–Ilario, Josep: Sabadell, 1936) es un editor català. Va estudiar periodisme a l’Escola de Barcelona, per seguidament entrar a treballar a editorial Bruguera on hi va estar des de 1959 fins a 1968. A partir de llavors com a editor endegaria tot un plegat de revistes. Va fer el disseny editorial de publicacions com Bocaccio, Barrabás, Por Favor, Interviú o El Jueves.
–Ilíric: Curiós alfabet eslau, anomenat també ‘dalmàtic’, atribuït a sant Jeroni, doctor de l’Església, nascut a Estridòn, a Dalmàcia, l’any 331 dC i mort l’any 420. Moltes de les seves obres estan escrites en aquest alfabet , així com diverses traduccions de l’Antic i del Nou Testament.
–Illa. Escola d’Art de Sabadell. Centre municipal amb oferta d’arts visuals, disseny gràfic, disseny de moda i il·lustració.
–Illa Munné, M. Carme: Llançà (Alt Empordà), 18 d’agost de 1930. Maria Carme Illa Munné fou bibliotecària i historiadora de l’exlibris. Es titulà a l’antiga Escola de Bibliotecàries de Barcelona i convalidà aquest títol a l’actual Facultat de Biblioteconomia i Documentació.
Des del 1992, és conservadora de la col·lecció d’exlibris «Pepita Pallé», de la Reial Acadèmia de Bones Lletres; això la portà a emprendre el Catàleg raonat dels ex-libris catalans de la Reial Acadèmia de Bones Lletres (Barcelona, Reial Acadèmia de Bones Lletres, 2007; en dos volums), on hi ha 7.395 ex-libris descrits. A part de les publicacions estrictament professionals i d’alguns estudis històrics, ha escrit diversos articles sobre l’exlibrisme a les revistes Ex-libris. Portaveu de l’Associació Catalana d’Exlibristes (Barcelona), Extampa (Asociación Andaluza de Exlibristas, Sevilla), Revista de Catalunya (Barcelona), Serra d’Or (Barcelona) o Revista d’Igualada.
–Il·legal: Es diu de les obres publicades sense autorització de l’autor o de l’editor propietari.
–Il·legibilitat: Qualitat d’il·legible.
–Il·legible: Que no pot tenir capacitat de ser llegit.
–Il·lícita: Es diu de les obres publicades o reproduïdes que violen les lleis sobre la propietat literària o artística i també les que vulneren la moral
–Il·limitat: Signe format per tres punts centrats (…) que s’usa en matemàtiques per indicar ‘i així successivament’.
–Il·luminació: 1. Decoració de manuscrits amb inicials i il·lustracions que es desenvolupen a Europa a partir del segle VII. 2. Conjunt d’elements decoratius i de representacions d’imatges fets en un manuscrit per embellir-lo. 3. Conjunt d’elements decoratius o figuratius executats normalment amb colors, or i plata, que acompanyen, complementen i embelleixen un text.
–Il·luminació/escriptura insular: Estil decoratiu i cal·ligràfic propi dels manuscrits realitzats a Irlanda i les illes britàniques entre els segles VII i IX, caracteritzat per l’ús de formes geomètriques, entrellaçats i motius zoomorfs.
–Il·luminació dels marges: Ornamentació dels marges d’una pàgina manuscrita, que pot incloure motius vegetals, animals fantàstics, escenes narratives o decoracions satíriques.
–Il·luminaciómarginal: 1. Il·luminació que ocupa els marges dels còdexs. 2. Ornaments a la part superior o lateral de la pàgina, especialment comuns en manuscrits antics.
-Il·luminador: 1. Persona que adorna amb dibuixos i pintures les pàgines dels còdexs, en especial les inicials historiades i florides. 2. Persona que adorna llibres, estampes, etc., amb colors.
–Il·luminar: 1. Donar color a les figures o lletres d’una estampa, llibre o qualsevol altre imprès. 2. Decorar amb il·luminacions. 3. Pintar una estampa o dibuix. 4. Pintar a mà els dibuixos acolorits i daurats dels antics manuscrits. 5. Acció d’aplicar manualment el color a una estampa. La il·luminació és independent de l’estampació, és a dir, les tintes de color no es donen sobre la matriu d’estampació sinó directament al paper, amb posterioritat a la impressió. Abans del descobriment i desenvolupament de l’estampació en color amb diverses matrius, aquest va ser la manera habitual de pintar estampes. Per il·luminar s’apliquen amb pinzell pigments diluïts amb aigua o anilines. 6. En gravat es refereix a aplicar color directament a una estampa amb aquarel·la, tremp, etc.
–Il·luminat: Decorat a mà amb lletres inicials, dibuixos o il·lustracions.
–Il·lustració: 1. Imatge impresa o pintada. Avui es realitza alhora que la resta de la impressió, però antigament es realitzava amb tècniques d’estampació per separat de la impressió tipogràfica. 2. Estampa o reproducció fotomecànica que complementa el text imprès. La seva funció és fonamentalment informativa en complir un objectiu didàctic important facilitant la comprensió del missatge escrit. No cal insistir en la importància transcendental de la impremta en el progrés de les ciències, les idees i, en general, la cultura. Això no obstant, convé recordar que un percentatge molt alt de la població europea, abans del segle XIX, no sabia llegir, de manera que la seva única possibilitat per comprendre el contingut del llibre era acompanyar-lo amb imatges. D’altra banda, també per als lectors de tractats de ciències pràctiques era d’extraordinària dificultat l’entesa d’idees escrites, abstractes, si no anaven il·lustrades amb imatges. Fins al segle XIX les úniques il·lustracions dels llibres impresos van ser les estampes. A partir d’aquest moment, el desenvolupament de les tècniques fotomecàniques derivades de la fotografia i l’aparició de l’òfset van inundar les pàgines de reproduccions fotomecàniques. En catalogació bibliogràfica és preferible l’ús del terme il·lustració a altres com a làmina, l’ús de la qual, en aquest sentit, és equívoc. No obstant això, quan la publicació aparegui il·lustrada amb estampes, cosa que succeeix no només en els impresos anteriors al segle XIX, sinó també en algunes edicions de luxe o bibliofília del XX, és convenient referir-se a aquestes il·lustracions amb el terme estampa. 3. Segons l’espai que ocupa en una pàgina, la il·lustració pot ser ajustificació completa, columnar, intercalada, marginal, a peu de pàgina, etc. 4. La il·lustració, o il·lustració gràfica, és un mitjà de comunicació que amb una o vàries imatges ajuda a entendre un missatge, una notícia, un esdeveniment, etc. Pot anar acompanyat de text, o no. És una eina de comunicació que transmet idees i reflecteix l’estètica del moment. La il·lustració pot ser ornamental, científica, tècnica, humorística, satírica, narrativa, publicitària, didàctica, documental, etc.
–Il·lustració apaïsada: Il·lustració més ampla que alta.
–Il·lustració a caixa: Il·lustració marginada en què un o més dels seus quatre costats són comuns amb els de la caixa de composició.
–Il·lustració del cànon: Representació de la crucifixió al ‘canon missae’, és a dir, en l’oració central essencialment invariable de la missa.
–Il·lustració de cap, capçalera o oral de cap: És la sanefa o orla que ocupa el marge superior de la pàgina.
–Il·lustració centrada: Il·lustració que té igual quantitat de blanc a dreta i esquerra o bé a dalt i a baix.
–Il·lustració en color: Il·lustració reproduïda mitjançant planxes diferents per a cadascun dels colors bàsics.
–Il·lustració columnar: És la que ocupa l’espai corresponent a una columna completa de text.
–Il·lustració conceptual: És aquella que no té obligació de cenyir-se a les dades que es donen en un text sinó que el que es proposa és desenvolupar una idea personal que neix de les consideracions que fa el mateix il·lustrador sobre el tema que s’està proposant.
–Il·lustració decorativa: És la que acompanya un text per poder embellir la pàgina. Normalment són il·lustracions que solen enriquir el disseny gràfic de les publicacions amb diferents estils. Actualment la il·lustració es construeix per mitjà de dues tècniques: digital i tradicional. La tècnica digital, que ha impulsat el desenvolupament de noves i millorades versions de diversos programes gràfics que són capaços d’emular els instruments més comuns de dibuix, així com l’ús de dispositius electrònics que faciliten el dibuix com els taulers gràfics (llapis òptic). La il·lustració vectorial es troba dins aquest camp i és ideal per aplicar sobre grans formats i també quan hi ha poc temps per elaborar-lo. La tècnica tradicional afavoreix el valor de la il·lustració amb l’ús extraordinari de qualsevol instrument de dibuix, des del grafit, llapis de color, ploma i tinta, aquarel·les, crayons, carbonet, oli pastissos, marcadors, aerògrafs, etc. En utilitzar-se per a grans formats requereix més temps i dedicació que la il·lustració vectorial.
–Il·lustració directa: També anomenada De trama o Tramada, consisteix en fotografies, que es reprodueixen mitjançant la interposició d’una trama entre l’original i l’element fotogràfic de la càmera reproductora.
–Il·lustració a doble pàgina: Il·lustració unitària que ocupa dues pàgines enfrontades, la parell i la imparell, en aquest ordre.
–Il·lustració enganxada: Il·lustració que s’afegeix a una pàgina mitjançant un filet de cola.
–Il·lustració estesa: Il·lustració que per la seva extensió ocupa les dues pàgines (parell i imparell, respectivament).
–Il·lustració fora de text: Il·lustració que pel seu format o naturalesa és necessari imprimir a part del text de l’obra i intercalar-la entre les seves pàgines.
–Il·lustració intercalada: És la que s’insereix al text, ocupi o no tota la justificació.
–Il·lustració intercolumnar: És la il·luminació que ocupa l’espai de l’intercolumni.
–Il·lustració a justificació completa: És la il·lustració que s’estén horitzontalment d’un extrem a l’altre de les línies de justificació.
–Il·lustració de línia: També anomenada Ploma, consisteix en dibuixos que generalment es reprodueixen sense trama.
–Il·lustració marginada: Il·lustració més estreta que la caixa de composició i que se situa a un costat d’aquesta.
–Il·lustració marginal: És la sanefa o orla que ocupa tots o alguns dels espais marginals de la pàgina.
–Il·lustració a mitja sang: Il·lustració marginada que ocupa la meitat del blanc del marge. També dita a mig marge.
–Il·lustració narrativa: Ens mostra una seqüència de successos segons un guió literari. En aquest cas, cal ajustar-se als continguts i detalls del text il·lustrat, procurant mantenir l’equilibri entre la pròpia interpretació personal de l’il·lustrador i la de l’autor del text.
–Il·lustració en plena pàgina: Il·lustració que ocupa tota la caixa de composició.
–Il·lustració a peu de pàgina: És la sanefa o orla que ocupa el marge inferior de la pàgina.
–Il·lustració perllongada: Il·lustració més alta que ampla.
–Il·lustració publicitària: La qual té com a comesa acompanyar i donar forma a l’anunci d’una marca o producte, amb això es pot augmentar l’impacte provocat i l’eficàcia visual.
–Il·lustració quadrada: Il·lustració les dimensions de la qual són totes iguals.
–Il·lustració rodona, ovalada: Rep un nom o un altre si té figura rodona o ovalada.
–Il·lustració sagnada: Il·lustració que ocupa la totalitat d’un o més marges i es refila o talla amb el llibre o publicació. 2. Il·lustració que ocupa tota la pàgina, inclosos els marges. També es diu a marge perdut i a tall mort.
–Il·lustració en text: Il·lustració d’alçada inferior a la de la caixa que se situa al peu, al cap o al mig.
–Il·lustració de través: Il·lustració apaïsada que no cap en posició ordinària, per la qual cosa es col·loca amb el cap cap al marge de tall a les pàgines parells i cap al llom a les imparells.
–Il·lustració vectorial: Un tipus de gràfic digital que utilitza matemàtiques per representar imatges, que permet una escalabilitat il·limitada sense pèrdua de qualitat.
–Il·lustracions a caixa: Aquelles en què un o més dels seus costats coincideixen amb els de la caixa de composició.
–Il·lustracions de línia: Solen ser dibuixos, esquemes, gràfics, etc., de traços continus més o menys fins, fets amb línies molt ben definides i amb tinta negra molt opaca. Es reprodueixen de la mateixa manera que el text; és a dir, són fotografiades per fer-ne un negatiu o un positiu que servirà per fabricar les planxes.
–Il·lustracions de trama: Solen ser fotografies. Si són en blanc i negre, és a dir, si són reproduccions a un sol color, els originals han d’estar ben contrastats perquè en la reproducció tramada es destaquin convenientment els diferents valors dels grisos. Els originals que han de ser reproduïts amb trama podes ser de tres tipus bàsics: a) El mig to o semitò, b) El bitò i c) La quadricromia.
–Il·lustrable: Que es pot il·lustrar.
–Il·lustració vectorial: 1. Vegeu ‘imatge vectorial’. 2. Aquest és un concepte vinculat a la imatge digital (composta per mapa de bits), però que, si escau, es compon d’elements geomètrics independents que es combinen per crear dibuixos i figures geomètriques més complexes. Les il·lustracions o imatges vectorials ofereixen moltes més possibilitats a l’hora de redimensionar-les o moure’n els elements, ja que en compondre’s d’objectes independents, la imatge no es distorsiona ni perd qualitat visual.
–Il·lustrada (edició): Generalment, als catàlegs de llibreria, l’edició d’un llibre amb figures o decorat amb gravats de diversos procediments d’estampació és classificada com a Edició il·lustrada. 2. L’adjectiu d’Il·lustrat aplicat a un manuscrit és sinònim d’Historiat o Miniat, si es refereix a la decoració.
–Il·lustrador: 1. Persona que es dedica a dibuixar o pintar imatges que acompanyin l’edició de textos. 2. Professional del dibuix o la pintura que treballa per encàrrec creant imatges amb tècniques manuals (dibuix, aquarel·la, pintura, fotomuntatges, retallables de paper, etc.) per acompanyar publicacions com llibres, revistes o premsa de manera que aclareixin o amenitzin el contingut .
–Il·lustrat: Es diu del que té il·lustracions. Als inicis de l’edició impresa, les il·lustracions es van seguir realitzant a mà, per la qual cosa es deixava un espai per a elles.
–Il·lustrar: 1. Adornar un còdex amb dibuixos al·lusius al text. 2. Adornar un imprès amb làmines, gravats, fotografies, dibuixos, etc., al·lusius al text o amb ell relacionats.
–Illustrator: Aplicació de disseny gràfic basada en vectors. Se sol utilitzar per fer dibuixos que es vol que segueixin conservant la seva resolució encara que es canviïn de mida. Semblant a CorelDraw.
–Ilustració Catalana, La. Barcelona : [s.n], 1880-1917 (Barcelona : Thomas). Director i propietari: Francesc Matheu ; col·laboradors: J. Carner, J. Maragall, N. Oller, etc. ; il·lustradors: J. Pahissa, J.L. Pellicer, A. de Riquer, etc. Durant la 1a època el títol és precedit per un article, i porta el subtítol: periódich desenal, artístich, literari i científich. Subtítol posterior: revista setmanal ilustrada La 1a època els impressors són: La Academia i La Ilustració.
–Illustrator: Programa de dibuix vectorial de l’empresa nord-americana Adobe.
–Image blending: Barrejat d’imatges. Si dues imatges queden sobreposades (per exemple, en xocar dos sprites) el programa ha de decidir què és el que dibuixarà. Si la instància d’un dels sprites mostra una menor profunditat que l’altre es dibuixarà aquest per sobre. Però si disposa d’un depth superior ho farà per sota. Si un dels sprites és parcialment transparent, es veurà part de l’altre i si el mode de barreja està en suma se sumaran els colors dels dos sprites dins de la mateixa zona de xoc; per contra, si està en mode resta es restaran -com podeu suposar els conceptes són prou importants i s’aconsegueixen, si els tenim presents, uns resultats visuals espectaculars.
–Imaginació (Llibre de): Llibre que narra esdeveniments que mai no han succeït, però que han estat imaginats o pensats per la fantasia o l’enginy d’un autor. Qualsevol novel·la és un llibre dimaginació.
–Imagotip: Aquest concepte fa referència a la combinació de l’isotip (part icònica) i logotip (part textual) a l’hora de plasmar la identitat d’una marca. La seva peculiaritat és que, encara que units, ambdós conceptes (isotip i logotip), brinden una significació diferenciada. És a dir, cada element té un significat propi i independent.
–IMAP: Protocol d’Accés a Missatges d’Internet. IMAP és un acrònim anglès d’Internet Message Access Protocol. Dissenyat amb la finalitat de permetre la manipulació de bústies remotes com si fossin locals. IMAP requereix d’un servidor que faci les funcions d’oficina de correus, però en lloc de llegir tota la bústia i esborrar-lo, sol·licita només els encapçalats de cada missatge. Es poden marcar missatges com esborrats sense suprimir-los completament, doncs aquests romanen en la bústia fins que l’usuari confirma la seva eliminació. Mitjançant IMAP es pot tenir accés al correu electrònic des de qualsevol equip que tingui una connexió a Internet. Una vegada configurada el compte IMAP, pot especificar les carpetes que desitja mostrar i les quals desitja ocultar, aquesta característica ho fa diferent del protocol POP.
–Imatge: 1. Qualsevol il·lustració que pot acompanyar el text o aparèixer per separat. Avui dia la denominació ‘il·lustració’ queda més aviat unida a imatges no fotogràfiques. 2. La representació de quelcom real o imaginari basant-se en la llum i el seu efecte sobre la visió humana. Per extensió, s’entén que una imatge també pot ser la representació que el cervell humà es forma per altres mitjans que no siguin la llum i el seu efecte sobre la visió. Així, el soroll de vidres trencats pot formar al nostre cervell el que és una imatge sonora. En aquest sentit, la imatge no és el fet real, sinó la representació que del fet es fa el cervell usant la visió (o altres sentits complementaris). Si els nostres receptors reben els estímuls necessaris, es pot formar una visió quelcom que no sigui un fet real (és a dir, que no existeix). Això és el que permet, per exemple, l’existència de la fotografia, el cinema o la televisió.
–Imatge en alta resolució: Imatge amb suficient resolució per imprimir. Ocupa una memora considerable.
–Imatge d’autor: Retrat de l’escriptor, filòsof o figura destacada col·locat al principi d’una obra, sovint acompanyat de símbols que l’identifiquen. Aquest recurs visual es remunta a l’hel·lenisme i va ser adoptat per l’art cristià medieval.
–Imatge en baixa resolució: Imatge amb una resolució inferior a 72 ppi. Requereix poca capacitat de memòria. Sovint s’utilitza en muntatge i maquetació del document, i posteriorment se substitueix manualment o automàticament per la imatge en alta resolució corresponent.
–Imatge en blanc i negre: Representació d’una imatge utilitzant només un color, blanc o negre, sobre un fons negre o blanc, respectivament.
–Imatge de capçalera o ‘header image’: 1. És la imatge principal que es mostra a la part superior de perfils de xarxes socials o llocs web, representant la identitat o temàtica principal. 2. Imatge de baixa resolució que s’inclou en alguns fitxers gràfics per reconèixer la imatge real que té el fitxer a més resolució.
–Imatge en color indexat: Imatge que conté fins a 256 colors diferents, definits en una paleta on cada cel·la conté un color i un codi.
–Imatge Corporativa: A l’altra banda de la identitat corporativa, tenim la imatge corporativa, que fa referència a la representació o imatge conceptual que el públic té sobre una determinada marca (si és bona, si ofereix un mal servei, etc.). En aquest cas, la combinació necessària per construir aquest terme de disseny gràfic rau en haver d’incloure el concepte d’”actitud”. És a dir, la imatge corporativa és una combinació entre l’actitud de l’empresa i la identitat visual. Quan una marca combina incorrectament ambdues peces, està oferint una imatge corporativa incoherent, ja que o bé transmet una imatge superior a la realitat (a la seva actitud empresarial) o comunica ser menys del que és en realitat.
–Imatge dedicatòria: Escena on es representa el lliurament d’un manuscrit per part de l’autor, escrigui o miniaturista al comitent, o del donant a una figura religiosa com Crist, la Verge o un sant. Reflecteix l‟acte d‟oferiment i la importància del destinatari.
–Imatge digital: Arxius digitals que recopilen informació binària i generen una visualització en ordinadors i dispositius amb pantalles de vídeo, els quals requereixen ser distribuïts per qualsevol mitjà electrònic, descodificats i reproduïts correctament, i es produeixen a través d’una càmera fotogràfica, un escàner o altres dispositius tecnològics (drons, radars, sismògrafs) dades o funcions matemàtiques. En general, aquest terme es fa servir com a sinònim d’imatge ràster, encara que un gràfic vectorial també correspon a aquesta categoria.
–Imatge fantasma: Imatges no desitjades que es produeixen durant la producció del full imprès; poden ser deguts a l’estat de la planxa, a l’escassetat de tinta, a un error a la maquetació, o també poden ser causades per la mateixa mantellina.
–Imatge d’impressió: Imatge creada per la tinta. En òfset és transferida des de la planxa a la mantellina i des d’aquesta al paper.
–Imatge infogràfica: Creació icònica produïda mitjançant l’ús de tecnologies que permeten variar a voluntat el fons i la forma de la imatge representada.
–Imatge latent: La imatge no visible que es forma per l’acció en emulsions fotogràfiques i que es pot revelar per convertir en imatge visible.
–Imatge de línia: Imatge que no té tons mitjans i només té valors absoluts de blanc o negre (o de la tinta amb què s’imprimeixi o representi). En impremta i preimpressió analògiques, abans de les imatges digitals, per formar aquestes imatges es feia servir l’anomenada pel·lícula litogràfica o d’alt contrast. Els fotolits són en realitat imatges de línia en què les imatges de to continu s’han transformat en trames de punts, línies o el·lipses. Quan parlem d’imatges digitals, una imatge de píxels —no vectorial— la profunditat de píxels del qual és d’un sol bit, per la qual cosa només pot tenir dos valors: 0 (blanc) o 1 (negre), sense tons intermedis. La terminologia digital és una mica confusa, ja que s’anomenen ‘mapes de bits’ (bitmaps), cosa que en bona llei són totes les imatges formades per píxels. Quan parlem d’aquestes imatges no té sentit aplicar el concepte de trama de semitons o lineatura, per la qual cosa no s’aplica el concepte de resolució de la mateixa manera que a les imatges d’escala de grisos o color (sigui RGB o CMYK). Per això, la resolució habitual per a impremta d’aquestes imatges va entre 800 ppp 1.200 (més no és necessari i menys condueix a la pixelització). També es deien ‘imatges de ploma’.
–Imatge de mapa de bits: A la imatge de mapa de bits se’l coneix també com a imatge rasteritzada o bitmap, i està composta per una quadrícula de píxels, organitzats en una reixeta. Cadascun dels píxels que conforma el mapa de bits té un color definit que presenta un valor. Si fem zoom sobre la imatge, podem veure clarament cadascú d’aquests píxels. Com més gran sigui el nom de píxels per imatge, més gran serà la seva qualitat.
–Imatge de marca: És la manera com el públic percep una marca. No són aspectes tangibles com el color o la forma. Ni tampoc de per on ens arriba: a través de la televisió o escoltant una falca radiofònica al cotxe. Es tracta de què sentim sobre una marca, què en pensem. Tenir una bona imatge de la marca és un factor decisiu en lʼesdevenir dʼuna empresa, ja que té un grau dʼinfluència molt gran sobre el comportament final de compra.
–Imatge de píxels: Imatge creada digitalment que està formada per píxels o quadrats. És amb la que se sol treballar, ja que és sobre la qual es basa Phothoshop, però no és la més convenient si es vol poder ampliar la imatge sense distorsionar-la (com sí que podem fer amb la ‘imatge vectorial’).
Art amb píxels, Designer: BIZU Design
–Imatge de previsualització: Una imatge EPS conté una imatge en el format de fitxer PICT. Aquesta imatge prèvia pot ser en blanc i negre o en color, amb una resolució de 72 ppp, que correspon a una resolució estàndard del monitor. S’utilitza per col·locar imatges EPS a documents.
–Imatge quatriton: Imatge de mitjans tons creada mitjançant la superposició de quatre reproduccions tramades de la mateixa imatge, utilitzant valors tonals diferents.
–Imatge ràster: Arxiu digital compost per una malla regular (en general en forma de quadrícula) d’elements individuals difícils de distingir de forma independent, els quals són anomenats píxels i poden presentar il·luminació i colors diferents. D’acord amb el nombre de píxels que conté, es determinen tant les dimensions com la definició d’aquest conjunt, capaç de formar una imatge digital. És essencialment el mateix que un mapa de bits (que utilitza formats de fitxer BMP i GIF), per la qual cosa els termes moltes vegades s’usen indistintament, però les imatges ràster tenen algorismes més avançats que produeixen més qualitat i emmagatzemen informació cromàtica més complexa (vegeu profunditat de color), com els JPEG, PNG i TIFF.
–Imatge sencera: Imatge sense quadricular.
–Imatge vectorial: Imatge creada digitalment que està formada per vectors, o línies fragmentades amb punts d’ancoratge. Es treballa amb ella, per exemple, quan es vol poder ampliar la imatge sense que se’n perdi la qualitat, com passa amb la “imatge de píxels”. Les imatges vectorials es basen en una sèrie de coordenades matemàtiques que defineixen la posició, la forma, el color i altres atributs. Aquestes imatges es componen de vectors, que són unes figures geomètriques que poden ser punts, línies, polígons o segments. Per exemple, un rectangle està definit per dos punts, el cercle per un centre i un radi, mentre que una corba per diversos punts i una equació. Això sí, una imatge vectorial permet representar únicament formes simples, cosa que vol dir que no totes les imatges es poden descriure totes les imatges amb vectors.
–Imatge virtual: És la representació mitjançant un sistema òptic, com podria ser: un mirall, una lent, etc., que sembla plasmada en el moment on es localitza l’allargament dels raigs lúcids cap a la part successiva d’aquest sistema, on posteriorment varia llur recorregut en incidir en un conjunt òptic o en traspassar-lo.
–Imatger: Es deia a l’edat mitjana dels artistes que esculpien o il·luminaven imatges. Al segle XIII, els pintors i els escultors estaven també designats amb la veu imatgers. En aquesta època, i fins al segle XVI, els imatgers van treballar en general seguint la seva pròpia inspiració. No cal establir cap comparació en aquest sentit entre ells i els escultors ornamentistes de la nostra època, per exemple, els quals treballaven sobre un dibuix donat, imposat per l’arquitecte, pel cap dels treballs. Això explica l’originalitat i l’audàcia de certs motius decoratius d’aquella època. Al segle XVI i al XVII hi va haver molts escultors, però no imatgers; després, l’expressió no s’ha aplicat més que als fabricants d’imatges o figures per als nens, el dibuix dels quals no té valor. La veu que designava a l’edat mitjana un veritable artista, les obres del qual, per ser innocents no eren menys admirables, s’empra avui en mal sentit.
–Imatgeria: Art dels imatgers de l’edat mitjana que fins més tard no es van anomenar artistes. Es va donar particularment en aquesta època el nom d’imatges a les estatuetes pintades i daurades col·locades sobre petits suports i coronades de petits dossers. Hi havia imatges que estaven dins de díptics o tríptic; representaven ordinàriament Crist, la Verge i els sants. Al segle XIV i al XV, n’hi havia algunes que s’obrien i servien de reliquiaris.
–Imatgeria científica: Part de la infografia que es dedica a la visualització del món cel·lular, l’univers o altres realitats naturals representades com a imatges inventades.
Imatgeria populat: precisar l’origen de la imatgeria, i establir-ne d’una manera gradual el procés d’evolució i el desenrotllament, és avui una feina del tot impossible. Ens trobem mancats de documents antics damunt els quals hom pugui basar un estudi, no obstant, podem fer algunes deduccions que ens portin a un resultat molt aproximat. Es creu que les primeres imatges estaven dedicades als naips que es feien gravats al boix i que foren introduïts a Europa vers l’any 1330. Pero alguns estudiosos creuen que, atesa la gran religiositat de l’època primer fou aplicada la xilografia a les estampes soltes de caire religiós abans que als naips profans. Els naips pintats a la trepa són la primera manifestació, fins avui coneguda, de la representació d’imatges damunt paper, molt abans del descobriment de la impremta. Trepa: Cartó, planxa, etc., que té el dibuix que hom vol estergir retallat o picat. El pintat no era exercit pels impressors. Hi havia, des del segle XVI, una indústria accessòria que constituïa una faceta dels pintors i que es dedicava especialment a la pintura de papers impressos. Aquesta indústria va durar fins a principis del segle XX, i era qualificada de pinta-sants.
La imatgeria arribava a mans del públic de variades maneres. Els mateixos imatgers tenien establiments oberts a tot comprador, com a reclam tenien les portes de l’establiment cobertes amb auques i fulls de soldats, penjats a la llinda de la porta: estels, fanalest i globus de paper. També hi havia diverses parades a l’aire lliure, dedicades exclussivament a la venda d’imatgeria i literatura populars. Solien estar arrambades a una paret on clavaven dues rengleres de claus en sentit vertical; damunt d’aquests claus lligaven tot de cordills que travessaven la paret, els romanços, auques, estampes, ventalls i altres menudències, i els fixaven al cordill per mitjà d’una petita canyeta oberta per un tall. D’ací el nom de parades de fil y canya o de canya i cordill, el qual nom s’ha fet extensiu al tipus de literatura que s’hi venia.
Dins de la Imatgeria popular es poden incluir Romanços. Goigs, Estampes, Auques, Jocs i Papers de rengle, Ventalls, Cobertes i Papers de guardes, Felicitacions i dècimes nadalenques, Cartes de soldat i molts altres papers menuts i poc importants.
–Imatges (Llibre de): Es diu del llibre il·lustrat, sobretot de l’anomenat llibre infantil. Són d’una gran fama les anomenades ‘Imatges d’Epinal’ (França), veritable especialitat internacional, compost de gravats en fusta, colorits a la grimpada oa mà i amb llegendes adaptades al grau d’instrucció dels petits. En bibliografia i en el comerç llibreter-editorial, la paraula Imatges s’ha substituït per la paraula Figura o Il·lustració. Així es diu: llibre amb figures o llibre amb il·lustracions.
–Imatges basades en píxels: La imatge basada en píxels és l’oposada a la imatge basada en objectes geomètrics i corbes matemàtiques. Una imatge basada en píxels no s’ha d’ampliar més d’un 15-20% per mantenir una resolució òptima.
–Imatges funcionals: Aquelles que no s’inscriuen a l’àmbit de la Poesia, l’Art o la Bellesa. Són les imatges que compleixen “funcions” utilitàries, com les dels codis pictogràfics de la senyalística, els plànols de construccions, la gràfica industrial, la cartografia temàtica, la imatgeria científica, la gràfica didàctica, les il·lustracions i les caricatures, així com les aplicacions de la imatge a la difusió cultural, a la publicitat i a la informació en general.
–Imatges hologràfiques: Semblen tridimensionals. Quan el lector recorre la pàgina amb la vista, sembla que la imatge gira, com si el que la mira estigués caminant al voltant d’un objecte tridimensional. Les imatges hologràfiques resulten difícils de crear i són cares. Es fan servir en impressions de seguretat, encara que també s’han utilitzat amb èxit en tapes de llibres i revistes. La imatge no pot ser un objecte mòbil (o un ésser viu), ja que qualsevol moviment durant el procés amb làser destruiria el potencial hologràfic. Un full diminut amb protuberàncies i esquerdes pot albergar més de 300 imatges amb làser. L’objecte ha de ser de la mateixa mida que sembla tenir a l’holograma acabat. No es pot fer servir color dins de l’objecte, però el lector percep un espectre de colors que semblen sorgir de l’holograma quan l’ull el recorre.
–Imatges lenticulars: Creen una impressió de moviment quan els ulls recorren la pàgina. S’utilitzen sovint en postals “Kitsch”. En primer lloc, es dibuixa o es fotografia un objecte des de diferents posicions. Les imatges seqüencials es divideixen en franges que s’alternen per formar una imatge. La lent lenticular està formada per una sèrie de prismes realitzats amb fines tires de plàstic que s’uneixen a la part superior de la imatge. Quan la vista recorre la il·lustració, sembla que la imatge canvia.
–Imatges reflectives: Imatges fotogràfiques sobre paper.
–Imatgeteca Agència fotogràfica que recopila imatges i llicencia fotografies per al seu ús en llibres, diaris i revistes. Hulton-Getty i Corbis són les dues més grans.
–Imbició: Reacció de succió que es produeix a les fibres cel·lulòsiques durant el contacte amb l’aigua a causa de la seva capacitat d’absorbència i que implica omplir-se d’aigua fins a la saturació.
–Imbricat: Estil d’enquadernació que consisteix en la superposició dels motius d’ornament.
–Imitació: Acció d´imitar.
–Imitar: Realitzar una cosa a semblança de l’altra.
–Immersió: En la producció manual de paper, acció de posar els fulls de paper dins el recipient que conté la cola per encolar-los. També en el paper per fer gravats es procedeix a situar els fulls dins un bany d’aigua durant un cert temps per aconseguir una major ductilitat a la recepció de la tinta continguda en el solc de la planxa de gravar.
–Immoral: Es diu del llibre pornogràfic, de simplement galant o del que porta il·lustracions una mica procaçes.
–iMovie: Els usuaris d’Apple compten amb un software d’edició de vídeo molt potent per a ser gratuït. És una aplicació que compta amb més de set anys i amb funcionalitats que permeten realitzar bastants de les coses que se solen demanar en els projectes audiovisuals tals com:
Múltiples capes d’edició.
Ajust de so i de color,
Transicions i múltiples efectes.
Exportació i nivells de compressió.
Incrustació de croma. Probablement la seva més gran avantatge és el cloud, característica dels programes d’Apple, que permet a un usuari començar una edició en iPad, i acabaria en un mac Book Pro accedint als seus arxius en el núvol. L’únic negatiu és que s’ha de tenir dispositius Apple per a esprémer el seu potencial.
–Imp.: El mateix que ‘impressit’.
–Impact: Tipografia pesada i condensada, dissenyada el 1965 per Geoffrey Lee i publicada per primera vegada per la fosa Stephenson Blake. Aquest disseny compacte, en forma de bloc i amb uns traços molt gruixuts, aconsegueix atraure i fixar l’ull del lector. A mitjan els anys 60, les lletres negres i condensades es van posar de moda, probablement quan Paris Match va treure la Schmalfette Grotesk, dibuixada per Walter Haettenschweiler. La Impact era menys condensada que la Schmalfette de manera que els dissenyadors solien combinar totes dues. Com el seu nom indica, està pensada com a tipus d’impacte per la qual cosa resulta molt apropiat en titulars, publicitat, etc.
–Impaginació: Disposició sobre la pàgina d’un llibre del rectangle que conté qualsevol signe gràfic. Als manuscrits medievals, la disposició d’aquest rectangle s’aconsegueix per mitjà d’unes línies traçades amb procediments diversos que delimiten els marges i el quadre d’escriptura. A la pràctica, es tracta de dividir el text en pàgines i aquestes en línies. Algunes de les superfícies harmòniques més comunes als còdexs medievals són el rectangle auri, el rectangle pitagòric, el rectangle de proporció creixent. Tots s’obtenen amb càlculs matemàtics.
Model d’impaginació d’un text amb glossa enquadrant.
–Imparell: En disseny gràfic, qualsevol pàgina d’una publicació dividida en dues (llibres, revistes, diaris…) que cau a la dreta del corondell sec segons la mira el lector. La portada és sempre imparell (sent com és la pàgina número 1).
–Impensis: Paraula llatina que significa ‘a expenses de’ i que s’utilitzava al colofó d’alguns llibres antics per indicar l’editor, llibreter o mecenes que havia pagat l’obra.
–Imperfecció: Aspecte que ofereix un full de paper com a conseqüència d’una mala formació, així com qualsevol defecte del paper.
–Imperi (Estil): Denominació de l’estil creat a França després de la Revolució, molt en voga en temps de Napoleó I. Aquest estil es va aplicar molt per a l’ornamentació tipogràfica i també a l’art de l’enquadernació, sent la seva principal característica les fulles de llorer a garlandes i les corones amb emblemes de lImperi francès.
–Imperial: 1. Va ser anomenat específicament ‘alfabet imperial’ el quart alfabet atribuït a Carlemany. 2. Tipus de paper occidental de format més gran: 740×500 mm aproximadament
–Imperial (Paper Japó):Nom donat a una classe superior de paper japó, amb el qual es fan edicions de gran luxe i de tiratge curtíssim. És d’una gran suavitat i consistència i els gravats queden impresos meravellosament.
–Imperial (Papir):Nom donat a la millor classe de papir, reservada antigament per a ús del rei d’Egipte i dels emperadors romans.
–Impermeable: Material que no deixa passar l’aigua. El material té a la part exterior una membrana totalment impermeable que no deixa passar l’aigua i la humitat, ni tan sols el vapor d’aigua. No és el mateix que un material ‘hidròfug’, ja que aquest repel·leix l’aigua per les característiques de la tensió superficial, però no té tapats els porus, per la qual cosa els gasos poden passar, igual que el vapor.
–Impetra: Butlla en què es concedeix un benefici dubtós.
–Impiadós: Es diu del llibre que va contra la religió catòlica o que es burla del seu dogma.
–Implantació de pèl: Manera en què l’arrel del pèl s’insereix en la pell de l’animal, fet que varia segons les espècies i segons les parts de la pell i que determina la qualitat del pergamí obtingut.
–Implicació: Signe que en la teoria de conjunts té aquesta figura: → .
–Imposar: 1. Col·locar adequadament un motlle a la ‘rama’. 2. Distribuir els motlles que componen un plec, de manera que cada pàgina ocupi, un cop imprès aquest, el lloc que li correspon pel seu foli.
–Imposar la forma: Col·locar la forma a la platina amb les seves imposicions i tancar-la.
–Imposició: 1.Composició a la ‘rama’ o al bastidor que es fixa a la màquina, premsa de mà o volant de daurar. 2. Els blancs entre les caixes imposades es coneixen com a ‘imposicions acanalades’. 3. En arts gràfiques, disposar les pàgines a la planxa en l’ordre i la posició de manera que un cop imprès i doblegat el paper del plec, es formin els quadernets amb les pàgines en l’ordre i la posició adequats.
Anvers / Revers
Esquema d’imposició d’un fulletó de 16 pàgines
Hi ha diversos tipus d’imposició, el seu ús depèn de la mida del paper del plec, del tipus de màquina on s’imprimirà i d’altres aspectes tècnics menors. A les rotatives el plegat i tallat per al qual es prepara la imposició es realitza després que el paper passi pels cossos d’impressió.
–Imposició acanalada: En disseny editorial, tipus de blanc entre 4 i 24 cíceros, amb cossos entre 2 i 4 cíceros. Les ‘imposicions acanalades’ solen realitzar-se en plom buit, i per això també es coneixen com a ‘imposicions de plom’.
–Imposició central: Quan la composició es col·loca al centre de la forma.
–Imposició de capçalera: Quan la imposició es col·loca a la vora superior de la caixa de text.
–Imposició de cantell: Imposició de plom o ferro que s’usen per fixar les planxes de metall a imprimir.
–Imposició de creu: La imposició que es col·loca perpendicularment a la zona central de la forma.
–Imposició digital: Col·locació de les pàgines d’un plec directament a la pel·lícula indeformable que ha de servir de base a la insolació de la planxa d’impressió a partir de la informació emmagatzemada a l’ordinador.
–Imposició de la forma: Disposar les pàgines a l’ordre convenient ia la posició relativa.
–Imposició de format: Les imposicions de plom o ferro que separen la caixa tipogràfica.
–Imposició de llom: La imposició que forma els dos marges centrals duna doble pàgina.
–Imposició dels motlles o formes: Imposar és col·locar les pàgines d’una forma determinada, seguint un model de casat, perquè, un cop imprès el plec per totes dues, cada pàgina ocupi el lloc que li correspon segons el seu foli.
–Imprecació: En els còdexs, fórmula mitjançant la qual s’amenaça amb els efectes de la còlera divina qui contravingui un text, l’alteri, el deteriori o en robi la còpia.
–Impregnació: Tractament superficial que consisteix a aplicar uniformement sobre el paper o cartó una o diverses capes de material en estat fluid per tal de fer absorbir al suport paperer productes apropiats per proporcionar propietats específiques.
–Impregnar: Sotmetre un paper absorbent al bany d’un líquid el qual incorporarà les seves propietats en funció d’aquesta absorbència, modificant les propietats inicials del paper.
–Impregnat: Paper que ha variat les seves característiques inicials per haver estat sotmès a un procés d’impregnació d’alguna substància líquida.
–Impremta: 1. Art d’imprimir amb caràcters movibles. 2. Art de reproduir, mitjançant pressió, els caràcters, signes o imatges gravats en una planxa. 3. Allò que es publica imprès. 4. Taller on es desenvolupen la feina els impressors. 6. Màquina que serveix per imprimir. És coneguda la fabricada per Gutemberg, amb tipus mòbils, però abans de l’arribada dels tipus mòbils ja existien llibres impresos amb blocs xilogràfics (coneguts com a llibre bloc). Avui dia, s’anomena ‘impremta’ les grans màquines d’impressió, davant de les impressores (màquina d’ús particular) i el gravat (impressió amb mètodes manuals). Les impremtes comparteixen tècniques impressores tant amb les estampacions amb les impressores. Es poden dividir de diverses maneres. Si tenim en compte el procediment d’impressió: forma en buit (‘rotativa de gravat al buit’), forma permeogràfica (‘serigrafia’), forma de relleu (‘tipografia’, ‘flexografia’), forma electrogràfica, forma planogràfica (‘litografia’ ). També pel tipus de suport que poden imprimir (en bobines (anomenades ‘rotatives’), en fulles (anomenades de vegades ‘premsa’) o sobre qualsevol objecte), les classes de dispositiu d’entintat (per a tintes de base greix, per a tintes a base de dissolvents o per a tintes especials), el sistema de transferència de tinta (directa o indirecta), els principis de funcionament (plànol/plànol, pla/cilíndric, cilíndric/plànol, premsa de cargol, o cilindre/cilindre). 7. Últimament apareixen impressores amb moltes més funcions, com les impressores en 3D.
Impremta de Montserrat
–Impremta d’Agustí Gaspar: Davant de la Llotja el 1842, a la plaça Palau. Publica obres de literatura i llibres d’història, caracteritzats per tractar fets contemporanis. Una de les obres literàries, l’any 1845, és El Judío errante d’Eugene Sué. Amb magnífiques estampes que la decoren, realitzades per un autor estranger, I. Clavel y Chamberon.
–Imprenta Artesanal del Ayuntamiento de Madrid: Institució creada el 1985 i integrada als Serveis de Cultura de l’Ajuntament de Madrid. Té com a objectiu mantenir les tècniques artesanes i artístiques d´impressió i enquadernació de llibres, així com prestar servei en aquest àmbit a les dependències municipals, especialment les culturals amb fons bibliogràfics i documentals com són l´Hemeroteca, Biblioteca Històrica, Musical, Arxiu de la Vila, Sistema de Biblioteques Públiques Municipals i Museu del llibre. Té tallers dedicats a l’enquadernació artesanal, artística, restauració documental i impressió artesanal, així com una exposició permanent d’enquadernació artística, organitzant o participant periòdicament en activitats al voltant del llibre i l’enquadernació com ara exposicions, demostracions… Compte així mateix amb el taller que va ser del mestre Antolín Palomino en què destaca especialment la col·lecció de ferros, planxes i rodes de daurar.
–Impremta clandestina: Impremta que no té registre legal i produeix ocultament impresos subversius, immorals, obscens o de qualsevol altre tipus sense peu d’impremta.
–Impremta Codorniu: Francisco Codorniu i Bernades[45] un cop separat de la societat Codorniu-Miranda, obre una botiga d’objectes d’escriptori, l’any 1932, a la rambla del General Vives, 25[46]. El 1934 està donat d’alta com impressor[47].
Tant la Impremta Codorniu Miranda com les impremtes sorgides de la dissolució de la societat, utilitzaran els caràcters modernistes, a conseqüència dels anys de fundació, amb un cert retard, tant pel que fa al corrent general, com pels anys analitzats a Igualada. D’aquesta impremta són les publicacions periòdiques com La Xaranga i L’Igualadí en la seva tercera època.
–Impremta Codorniu i Miranda – La Moderna: Els propietaris Francesc Codorniu i Bernadas – Josep Miranda i Vives, s’instal·len a la rambla de Sant Pere Màrtir, 19 (Avui rambla del General Vives) amb una maquinària Minerva[38]. El 1923-1924 la societat se separa. La impremta Miranda i es queda el nom de la Moderna, marca que s’utilitzava esporàdicament tant en l’etapa de la societat Codorniu-Miranda com quan es dissol la societat.
–Impremta Cormellas: és un edifici situat al carrer del Call, 14 de Barcelona, catalogat com a bé cultural d’interès local.
El 1589, Sebastià de Cormellas, fadrí de l’impressor Humbert Gotard, es casà amb la seva vídua i el 1591 adquirí la impremta en propietat per 25.000 lliures barcelonines. El negoci fou continuat pel seu fill Francesc Sebastià de Cormellas fins al 1664, quan l’heretà el seu net Francesc de Cormellas i Ginebreda. El 1700, la impremta fou adquirida per Joan Pau Martí. Alguns autors situen en aquest edifici el taller d’impremta que Cervantes visità l’estiu del 1610 i descriu en el capítol LXII de la segona part d’El Quixot.
–Impremta “Cosmos”:Aquesta impremta: la tipografia “cosmos” – fundada per Martí Barrera i Juan García, combinació del diari, va tenir una importància considerable en els mitjans de comunicació anarquistes. Tant com la que havia arribat a tenir la tipografia “l’Acadèmia” d’Evarist Ullastres en el segle XX. Sembla que va ser un dels pocs impremtes que encara va conservar la tradició de ser, a més del taller, un petit casino i una petita acadèmia o Ateneu. A més de la clientela comercial treballava molt per als sindicats, els Ateneus i alguna cosa per al Consell de la ciutat […] També imprimien periòdics sindicalistes i anarquistes que es fundaven sovint, publicaven pocs números i desapareixien, deixant invariablement deutes a pagar a la impremta. A principis de 1931, la impremta va ser traslladada a un lloc molt més ampli al carrer Urgell (anteriorment era al carrer de Sant Pau).
–Impremta Elzeviriana: La Impremta Elzeviriana de Borràs i Mestres fou fundada l’any 1900, a la Rambla de Catalunya. Josep Borràs i Malibern havia après l’ofici a La Acadèmica. Amb Ferran Mestres crearen la Impremta Elzeviriana. Ambdós tenien amistat amb Eudald Canibell, que col·laborà amb ells en més d’una ocasió. Un altre vessant d’aquesta raó social fou l’editorialisme. Lluís Reynaud, successor de Blai Camí, editor de llibres escolars, s’associà amb ells dos creant la raó social Impremta Elzeviriana i Llibreria Blai Camí.
L’Elzeviriana va ser en el seu temps una de les millors impremtes de Catalunya. La formació dels seus creadors en els tallers de més renom de l’època hi influí. La influència i la presència d’Eudald Canibell no poden ignorar-se. L’Ezeviriana fou, per exemple, l’encarregada d’imprimir els suplements artístics de la Revista Ibérica de Ex-libris. No cal dir que la seva producció destinada al món escolar fou molt àmplia i diversa. Dins del món de bibliòfil aquesta casa s’ocupà de les ‘Històries d’Altre Temps’ amb portades neogòtiques a l’estil ‘canibellenc’ i d’alguns volums de la ‘Biblioteca Catalana’, ambdues col·leccions a cura de Miquel y Planas, decorades per Figuerola. Com a peça mésexcepcional no pot oblidar-se la impressió que feren del ja comentat ‘Primer llibre d’ex-libris d’en Triadó’.
–Impremta Esteva: A Vilafranca del Penedès des de l’any 1891. Iniciada pel besavi de l’actual propietari, Francesc Sans, el popular “Pepitu Esteva”. Va començar la seva trajectòria amb procediments com la tipografia, la linotípia i els gravats, i avui destinen al voltant del 70% de la seva producció a processos d’impressió digital. Segons Francesc Sans, propietari de l’establiment, la impremta manté els valors familiars i de proximitat i el principal repte dels darrers anys ha estat adaptar-se a l’entorn digital i cada vegada més automatitzat: “La fita ha estat aprendre noves tecnologies mitjançant assaig i error”” assenyala. Va ser la primera a Vilafranca a vendre plomes estilogràfiques i a tenir una fotocopiadora, fax i vendre palmes de Pasqua o joguines. Amb el temps s’ha anat adaptant a les necessitats dels clients de cada moment i ara, per exemple, el 70% de la producció com a impremta és digital i la resta és amb maquinària ofset.
–Impremta fantasma: La que no existeix, però que se n’ha utilitzat el nom en edicions apògrafs.
–Impremta Fidel Giró: Fidel Giró fou una de les impremtes que més treballà per a la bibliofília erudita. Fidel Giró i Brouil (1849-1926) començà a treballar a la impremta de Narcís Ramírez, on de seguida sobresortí pel domini que adquirí de les màquines. El 1872 entrà a l’Editorial Montaner y Simón on realitzà esplèndids treballs amb màquina plana. . Gran coneixedor del ram, s’establí amb l’impressor Basseda i feu petits invents per a la millora de la impremta en general. Cap al 1885 fundà la Tipografía La Ilustración. La casa Giró és coneguda sobretot per les seves edicions de luxe, de llibres profusament il·lustrats, que començà a fer al voltant de 1885. Aquesta destacada faceta de la nova producció fa oblidar de vegades la seva intervenció – també força notable- en el món bibliofílic.
Giró treballà per a la ‘Biblioteca Catalana’ de Marià Aguiñó ja en els anys setanta del segle XIX i ho feu també per a diverses col·leccions de Miquel y Planas – ‘Històries d’Altre Temps’, ‘Biblioteca Catalana’, ‘Biblioteca Folklòrica Catalana’, ‘Noca Col·lecció Artística Catalana’. És a dir, que en un marge aproximat de quaranta anys no va oblidar mai del tot aquest vessant bibliogràfic, treballà sempre amb gran cura, dintre d’una línia sòbria, ben allunyada de les decoracions goticistes de la Acadèmica, per exemple, Fifel Giró va ser un dels impressors que col·laborà més sovint amb Miquel y Planas.
–Impremta de Fills de Sanjuan: La Impremta de Fills de Sanjuan va ser una impremta reusenca. Continuava la que Andreu Sanjuan havia obert, un local amb el nom d’Imprenta Sanjuan l’any 1890 al raval de santa Anna de Reus. Andreu Sanjuan va morir l’any 1894, i el seus fills la van continuar amb aquest nom.
No s’han localitzat impresos importants d’Andreu Sanjuan, però els seus fills van emprendre la seva activitat amb la publicació de llibres de contingut pedagògic que s’usaven a les escoles de la ciutat. Pel març de 1896, quan va plegar l’impressor Josep Maria Sabater, van continuar la publicació del periòdic Crónica Reusense, de tendència liberal conservadora, que s’imprimia als obradors de Sabater, i van usar les mateixes premses que aquest impressor tenia a la plaça del Rei número 10, un local que van llogar.
Per l’abril de 1896 els fills de Sanjuan van imprimir el nou quinzenari El Lío, un periòdic de literatura que tractava també els temes esportius, i que més endavant s’editava mensualment. L’any 1898 van imprimir Lo Ventall, un periòdic humorístic i literari que editava el Grup modernista de Reus i que dirigia Pere Cavallé. Quan aquesta publicació va canviar el nom per Lo Lliri, a instàncies d’Hortensi Güell, van continuar imprimint la nova capçalera. Durant un breu període de l’any 1900, de l’abril a l’agost, van imprimir el diari Reus, d’ideologia dretana, que va fundar i dirigir Gregorio Fernan, un americà que vivia a la ciutat. Aquest personatge va fundar poc després un altre diari a Reus que es deia La Derecha.
Van imprimir també llibres, sobretot d’autors locals, que van tenir bona venda: Del cuartel y la manigua: impresións d’un soldat, de Josep Carbonell Alsina, Qui de casa fuig, etc. de Francesc Bertran Blanch, Sospirs del cor, de Ròmul Salleres, i altres obres. La publicació més important que va sortir dels seus tallers va ser el Semanario Católico de Reus, que estava editat amb molta cura i una excel·lent tipografia, un setmanari integrista molt llegit pel sector catòlic conservador de finals del segle XIX i principis del XX.
–Impremta Franquet (1830-1983): Va ser una impremta i llibreria de Girona regentada per la família Franquet. El negoci d’impremta i llibreria va ser fundat el 1830 (Enric Mirambell subratlla que no hi ha cap prova documental fins a l’any 1838) per Antoni Franquet Fortuny (1808-1878) al carrer Calderers de Girona. Al llarg dels anys que va estar obert, el negoci va estar regit sempre pels membres de la nissaga familiar. A Antoni Franquet Fortuny el va succeir la seva vídua, Madrona Serra, i després el seu fill, Josep Franquet Serra (1851-1907), poeta i escriptor, destacat membre de l’Associació Literària de Girona i guanyador de nombrosos concursos i jocs florals. Aquest va traslladar la impremta del carrer Ballesteries 42 al carrer de la Força 14, i la llibreria, que també estava al carrer Ballesteries, al carrer Argenteria 26.
Després de Josep Franquet el negoci va passar al seu fill Antoni Franquet i Gusiñé (1879-1957), el qual, a més, era fotògraf aficionat i escrivia com a col·laborador del diari L’Autonomista on també hi publicà algunes fotografies. A la seva mort el va succeir la seva vídua, Maria Bosch. El darrer propietari va ser Josep Franquet Alemany (1905 – 1997), fill d’Antoni i la seva primera dona, que va continuar el negoci familiar (en la darrera etapa ajudat pels seus fills) fins al 1983, quan va cessar l’activitat a la impremta. La llibreria del carrer Ballesteries seguiria funcionant sota la direcció dels Franquet fins al 1993.
La impremta Franquet és l’empresa gironina més rellevant en l’edició de postals il·lustrades. Eren principalment editors, però, possiblement, també foren autors d’algunes de les imatges. D’altres eren encarregades a fotògrafs professionals com Joan Llinàs Badosa, un fotògraf originari de Sant Daniel que el 1910 va obrir la galeria “Arte Moderno” a la Gran Via de Jaume I.
El fons fotogràfic de la Impremta Franquet es conserva al Centre de Recerca i Difusió de la Imatge (CRDI) i està format per 1.305 fotografies i postals, entre negatius de vidre i plàstic i còpies positives, normalment muntades sobre un suport secundari de cartró.
–Impremta Guasp: Aquesta impremta, establerta a Mallorca, és o era fins fa poc la més antiga d’Europa. Es va fundar l’any 1579, no deixant mai de funcionar des de llavors. El seu creador va ser Gabriel Guasp, que poc podia pensar que instaurava una dinastia d’impressors que honrarien el seu ofici i el seu país.
Impremta Guasp, xilografia del segle XVI
–Impremta Laietana: La primera impremta de Mataró es va establir el 1948 al carrer de Sant Pere, 13, i la titular n’era Maria Luisa de Palau, esposa de l’advocat Francisco Cruzate. Va ser ella que va iniciar aquesta activitat com un suport més a l’economia familiar. L’impressor Antonio Manent va ensenyar l’ofici a Cruzate, que va ampliar la maquinària de la impremta amb la compra de dues Minerves i caixetins per guardar els motlles.
Els Cruzate de Palau van tenir dotze fills i el 1963 es van traslladar a viure al casal de Cals Notaris, al carrer d’en Palau 31, a l’antic edifici barroc reformat i ampliat l’any 1905 segons un projecte dels arquitectes Emili Cabañes i Melcior de Palau.
La impremta va quedar instal·lada a la planta baixa de l’edifici, en uns locals que s’havien destinat a la fabricació i venda de peces de cistelleria, i tenia sortida als dos carrers: al d’en Palau i al Carreró. Poc després l’establiment es va ampliar amb quatre màquines més. Especialitzada en treballs de tipografia, realitzaven etiquetes per les peces de roba que es fabricaven a les indústries mataronines. La Impremta Laietana va estar en funcionament fins al 2004.
–Impremta Lecomte: Fou un establiment d’impressió i llibreria que funcionà a Perpinyà entre els anys 1744 i 1786. Al segle xviii, el sector de la impremta era, a França, un sector regulat per llicències reials que es concedien per quotes geogràfiques. Guillaume-Simon Lecomte (Verdun, 1697 – ?), s’assabentà que una disposició del 7 de maig del 1742 fixava que Perpinyà podia tenir una segona impremta, que seria concurrent amb la Reynier que ja hi operava; i el 26 de novembre del mateix any presentà una sol·licitud per la concessió.
Abans que la Cort reial hagués respost, ja es registraven uns “Lecomte i Le Roux [nt 2] associés marchands-librairies” a Perpinyà, que el 1743 apareixien en un catàleg de llibreter (aquest gremi si, sense regulació), però sense cap obra impresa a la capital del Rosselló. El 4 de març del mateix any el Consell Reial autoritzà Lecomte a exercir d’impressor-llibreter a Perpinyà, i en diverses de les seves impressions futures Guillem Lecomte feu constar “imprimeur du Roy”, remarcant la llicència obtinguda, però en una impressió del 1751 també destacà “& du Collège royal”, fent referència al Col·legi superior que els jesuïtes tenien a la capital del Rosselló. L’establiment compatibilitzà les tasques d’impressió amb el comerç de llibres, encara que la majoria d’aquests no haguessin eixit de les premses pròpies.
Al llarg de la seva història, el cognom “Lecomte” dels propietaris aparegué transcrit tant junt com separat (“Le Comte”); i el peu d’impremta -població, nom de l’editorial- es traduí segons l’edició fos en francès o en llatí; l’oncle Guillaume aparegué com a “Guillem” (“en casa de Guillem-Simon Lecomte” ) al peu d’impremta de les edicions que feu en català. L’adreça de l’establiment va ser la Llotja, pel cap baix en el període 1749-1773.
–Impremta i Litografía de Josep Soler: Ubicada a la rambla, al costat del convent dels caputxins. Totes les obres publicades van decorades amb litografies, novel·les d’autors francesos i algunes de catalans. Les litografies, però eren de poca qualitat artista i tècnica i copiant l’estil i els formats de les estampes calcogràfiques. La primera publicació va ser el 1839, Un reo en capilla de Victor Hugo.
–Impremta i Llibreria de J. Cherta i Companyia: Aquest negoci, de curta existència, va estar ubicat a la Plaça del Teatre. Cherta i Companyia va publicar, entre altres obres, peces de música, partitures de dansa, comèdies com Lechuguinos i xerraires, o Los majaderos al garlito, de Flexible (1828) i El diccionari de Flamantes, de J. Bastús (1829). El 17 de març de 1827, José Cherta Rodellés va sol·licitar posar el següent rètol amb «el fons de verd d’olivera i les lletres grogues».
Al rètol destaca l’ús de la lletra calada ornamental, que havia d’anar en puntada de groc, i el fons del rètol en verd oliva. AHCB. Urbanisme i Obres, Llicències d’Obreria 1.CXIV-C98/1827
–Impremta de Manuel Henrich i Cia.: La casa Manuel Henrich i Cia. fou la continuadora de la raó social successors de Narcís Ramírez, on el seu cap era Manuel Henrich que l’adquirí i l’any 1886. construí un gran edifici per albergar el seu negoci, era el més gran en el seu gènere de tot l’Estat espanyol. Ocupava gairebé tota una illa de l’Eixample i tenis quatre o cinc pisos i alguns soterranis. Hi havia tallers de tota mena: litografia, fotogravat, gravat a l’acer, fototípia, enquadernació i impressió en relleu. No tot va anar bé i l’any 1910 i esdevingué Gráficas S.A., Sucesores de Henrich y Cía. Com correspon a una gran empresa d’aquest tipus, la casa Henrich edità nombrosos llibres il·lustrats de luxe, sobretot en torn de 1890. Dins del camp del llibre de bibliòfil, només edità dos volums per a la Societat Catalana de Bibliòfils.
–Impremta Miranda: L’any 1923, un cop separada la societat Codorniu-Miranda, la Impremta Miranda, que era propietat José Miranda Vives, es queda a la rambla de Sant Pere Màrtir, 19 fins al 1934 que es trasllada a la rambla de Sant Isidre, 18. L’any 1924-1925 declara a les matrícules Industrials una Máquina Minerva i el 1925-1926 “una máquina imprimir 1000 hojas – una máquina Minerva.”
–Impremta de Narcís Ramírez: La impremta de Narcís Ramírez era un edifici situat al passatge dels Escudellers, 2-4 de Barcelona, actualment desaparegut. A partir del 1835, Narcís Ramírez i Rialp es va formar a la impremta de Francesc Oliva, i cap al 1846 es va establir pel seu compte al primer pis del carrer dels Escudellers, 40 (vegeu casa Borràs), on el 1857 va fer instal·lar una màquina de vapor segons el projecte de l’arquitecte Joan Nolla i Cortès. El 1860, presentà una mostra dels seus treballs a l’Exposició de Barcelona, on hi havia accions de societats mercantils i l’escut espanyol i el de Catalunya en tretze colors.
L’empresa es va presentar a l’Exposició Industrial de Barcelona del 1871, on el comentarista Urgellès li dedicà unes paraules d’elogi pels productes exhibits, entre els quals hi havia els naips. També assistí a l’exposició de Viena del 1873, i el 1874 va promoure una ampliació a la finca veïna dels passatges dels Banys (actualment plaça de Joaquim Xirau) i de la Pau, adquirida en emfiteusi a Josepa Alegre i Víctor Hugo Vidal,[ segons el projecte del projecte del mestre d’obres Domènec Balet. El 1875, la societat es va renovar amb Ramírez, Maristany, els germans Manuel i Ignasi Henrich i Girona, i Casilda Ortiz de Lacunza (representada per Teodor Baró i Sureda), i un capital de 870.000 pessetes, i disposaven a més d’una fàbrica de paper a Ribes de Freser.
El 1877, Francesc Dalmau i el seu fill Tomàs, introductors de la màquina de Gramme (moguda per una màquina de vapor) per a produir corrent elèctric, feren unes proves d’enllumenat a la impremta de Ramírez amb el mateix sistema implantat al nou edifici que es construïa a Londres per al diari The Times. Segons la ressenya publicada pel Diario de Barcelona, la llum era produïda per dues làmpades Serrin instal·lades al departament dels caixistes, que treballaven al vespre i de nit.
–Impremta oficial: Impremta que pertany a un organisme oficial.
–Impremta privada: Petita impremta propietat d’una persona, que sol dedicar-se a edicions de pocs exemplars.
–Impremta de qualitat: Un terme per a editorials que imprimeixen llibres amb un estàndard particularment alt, normalment en lots petits. Les impremtes de qualitat sovint no són tant negocis com una activitat secundària (potencialment rendible) d’artesans amb talent. Tot i que sempre hi ha hagut alguns impressors que estan més interessats en treballs d’alta qualitat que en obtenir beneficis, la impremta de qualitat tal com la coneixem avui es va desenvolupar a finals del segle XIX com a part del moviment Arts and Crafts, que es va resistir a la industrialització i va valoritzar l’artesania tradicional. Podria dir-se que la impremta de qualitat més famosa és la Kelmscott Press (1891-1898) de William Morris, però existeixen moltes altres impremtes de qualitat. Les impremtes de qualitat de vegades s’anomenen “premses privades”.
–Impremta Ribas: Va ser fundada per Pere Ribas, impressor de la Bisbal d’Empordà, que l’any 1898 es traslladà a Palafrugell al carrer de Sant Martí. La impremta va dur el nom de Successors de Pujol fins a l’any 1904. El 1905 la raó social Successors de Pujol esdevé Juanola i Ribas: Pere Ribas era l’impressor i Paulí Juanola exercia de viatjant i representant. La societat va durar fins al 1914, quan ja consta només com a propietat de Pere Ribas Cané, amb seu al carrer de Sant Sebastià. La documentació va ser conservada a la mateixa impremta (posteriorment, Impremta Sala) fins al seu ingrés a l’Arxiu Municipal de Palafrugell. El fons documental conté bàsicament programes d’actes de diferents entitats i negocis de Palafrugell però també d’actes de diverses poblacions veïnes entre els anys 40 i 60 del segle XX. Entre les obres impreses, destaca la novel·la de Prudenci BertranaJosafat (1906) i la revista Emporium.
–Impremta Sallent: Coneguda també com a Impremta Joan Sallent i a partir de 1936 com a Impremta Joan Sallent Successors, fou una impremta de la ciutat de Sabadell fundada per Joan Sallent i Prat, que imprimí i edità obres artístiques i literàries, esdevenint una de les impremtes catalanes de referència de la primera meitat del segle XX.
L’origen de la Impremta Sallent es remunta al moment en què Joan Sallent i Prat (1879-1936) deixà la Impremta de Joan Comas per establir-se pel seu compte, al voltant de l’any 1910, en un cobert del carrer de l’Horta Novella de Sabadell. Joan Sallent s’associà amb Josep Custòdio i Serra, qui asumí el rol de director comercial i corrector.[2] Un cop establert pel seu compte, Sallent aviat assolí fama per la qualitat de la seva producció.
En la dècada de 1940 la impremta va excel·lir en la impressió d’edicions de bibliòfil. Una de les més celebrades fou l’edició de La Divina Comèdia amb la cèlebre traducció i els comentaris de Josep Maria de Sagarra que fou encarregada per Francesc Cambó. L’edició estigué formada per tres volums: Infern (1948), Purgatori (1949) i Cel (1950), amb reproduccions policromades originals del segle xvi i inicials de capítol gravades al boix per Ricard Marlet.[10]La Divina Comèdia impresa als obradors d’Eugeni Sallent rebé el premi de l’exposició de Bibliòfils de París el 1948.
En morir Eugeni Sallent l’any 1961, l’empresa encara continuà alguns anys, tot i que ja mancada del seu principal impulsor. El fill d’Eugeni, Xavier Sallent i Custòdio (1933-2001) continuà la saga familiar d’impressors: començà d’aprenent a la impremta Sallent, però ben aviat el seu pare l’esperonà per establir-se pel seu compte. Ell fou un dels renovadors del disseny gràfic a Sabadell en la dècada de 1950. L’any 1963 creà, juntament amb el seu germà Joan: Sallent Germans. Des d’on, al cap de quatre anys, fundà Educa Sallent, la famosa empresa catalana de jocs i puzles per a nens i adults.
–Impremta Sant Josep📕 : Llargament centenària, la funden el 1882 Domingo Vives i la viuda de Josep Torrella, que des de 1878 explotaven l’obrador tipogràfic. Van estampar títols d’abast local, algun tractat agrícola o treballs distingits en premis literaris. En una publicació de 1895, Caracteres, la casa dona a conèixer el variat assortiment propi de tipografia, sanefes, orles i motius decoratius. L’any 1918 passà a mans de Ramon Torra i Pujol, convertint-se en Torres i ferrer, S. En C. (1920), Ramon Torra (1926) i Impremta Sant Josep, S.A. des de 1958. El 1982 va fer els cent anys. Dels seus tallers van sortir més de 270 llibres, obres de Jaume Nonell, de Serret i Arbós, el monumental Chorale Psalterium (editat pels Captxins), etc., i revistes com, Ciutat, Cavanillessia i altres.
–Impremta del segle XV: Una impremta o premsa d’impremta és un dispositiu mecànic que permet, per mitjà de la pressió a una superfície entintada, la reproducció de textos escrits i imatges per un mitjà d’impressió com pot ser el paper, tela, pergamí o altres materials.
–Impremta Surià: La impremta Surià era un edifici situat al carrer de la Palla, 13-15 de Barcelona, inclòs al Catàleg de Patrimoni del 1979 i actualment desaparegut.
El 1680, l’impressor Vicenç Surià i Esteve (1652-1697) va adquirir en emfiteusi una casa al carrer de la Palla al tutor de Teresa Montargull, filla de l’espardenyer Ramon Montargull. Segons la crònica familiar, «fou lo primer estamper que fou admès en confrare llibreter per poder vendre llibres en públich ab certes limitacions, lo que aconseguí per sa bondat i ab 20 doblas que donà a dita confraria en lo any 1692». L’ofici d’impressor i llibreter va ser continuat pel seu fill Jaume Surià i Ferrer (1675-1743), que el 1728, i a mitges amb el paleta Francesc Artigas, va adquirir una casa contigua per execució de la Cúria Eclesiàstica a Francesc Antoni de Solà, comte de Rocamartí i canonge de Toledo, i el 1736 comprà a Artigas la seva part. Fou succeït pel seu fill Francesc Surià i Ginestar (1716-1783), que el 1782 va demanar permís per a reedificar la finca, tot aprofitant les parets de càrrega de la construcció anterior.[ El 1797, el seu fill Francesc Surià i Burgada (1749-1805) va engrandir la propietat amb l’adquisició dels pisos de la casa veïna (núm. 13) al fuster Salvador Poll.
–Impremtaxilogràfica: Època compresa aproximadament entre 1430 i 1450 en què es van donar les primeres edicions dels llibres xilogràfics.
–Impremter: Impressor.
–Imprenta Municipal- Artes del Libro (Madrid): La Imprenta Municipal-Artes del Libro pertany a la xarxa de Museus Municipals de Madrid i ofereix continguts culturals lligats a la història de la impremta, el llibre i les arts associades a ells. El seu objectiu és la conservació i la divulgació de les tècniques tradicionals d’impressió i enquadernació del llibre mitjançant dues activitats principals. Obertura al públic de la sala d’exposició permanent, on el visitant pot contemplar i rebre informació sobre les peces i les tècniques històriques de la fabricació del llibre i les arts gràfiques, mitjançant visites lliures o guiades. Manteniment dels tallers professionals d´impressió tipogràfica, enquadernació artesanal, enquadernació artística i restauració, que cobreixen la demanda que generen els serveis culturals i institucionals de l´Ajuntament de Madrid.
–Imprès: 1. Treball tirat a una màquina d’imprimir. 2. Reproducció gràfica destinada a ser difosa. 3. Full o publicació impreses. 4. Formulari imprès amb espais en blanc per ser emplenats. 5, Llibre, fullet o full que han estat impresos. 6, Que ha rebut la petjada d’un motlle o forma per un dels sistemes d’impressió. 7. Paper que conté un text o dibuix que ha passat per la màquina d’imprimir. Per analogia, qualsevol paper que dugui una impressió.
–Imprès atromarginat: 1. Imprès els marges del qual apareixen orlats en negre. 2. Imprès els marges de la qual apareixen orlats en qualsevol color.
–Imprès clandestí: 1. Imprès en què, havent de portar-lo, no hi figura el peu d’impremta o el que porta és fals. 2. Imprès publicat sense que s’hagin complert els requisits legals.
–Imprès editorial: Obra o treball que normalment realitza una editorial, especialment el llibre en totes les seves formes,
–Imprès estranger: Imprès produït fora dels límits d’un país determinat.
–Imprès en fals relleu: L’imprès en fals relleu dona uns impresos en què els tipus es realcen clarament del nivell del paper. El paper s’imprimeix de la manera tradicional, normalment amb tipografia, fent servir una tinta especial. Abans que s’assequi la tinta, es distribueix una pols especial sobre l’imprès, que queda adherit sobre la tinta fresca. La resta es reutilitza. Finalment, els impresos se sotmeten a la influència d’una font calorífica, com un llum ultraviolat, cosa que provoca una inflor de les pólvores. Aquest procediment es presta sobretot a les targetes de visita cuidades. De manera anàloga es pot imprimir sobre materials tèxtils, per a distribuir pólvores o motes sobre ells, que queden adherits als llocs impresos. Aquest sistema s’anomena ‘flocking’.
–Imprès de forma privada: Aquest terme es refereix a un llibre o fullet la impressió del qual va ser pagada per un individu o un grup, i que està destinat a la circulació privada, no a la venda pública.
–Imprès inèdit: Imprès que no s’ha distribuït ni publicat.
–Imprès no editorial: Treball imprès no relacionat amb el llibre o les publicacions periòdiques.
–Imprès paraeditorial: Imprès que, sense ser llibre, té amb ell moltes similituds, ja sigui per la seva figura o per la manera de confeccionar-ho.
–Imprès privadament: Fa referència a un llibre que no es publica per a la venda i es distribueix per canals diferents dels habituals.
–Imprès a una tinta: Es diu del llibre que només ha estat imprès amb una sola tinta. Quan s’imprimeix amb dues tintes diferents, llavors es diu Imprès dues tintes.
–Impressió: 1.Tècnica per reproduir, en un nombre indefinit de còpies (depenent de la resistència de la forma o motlle), textos i il·lustracions mitjançant pressió d’una forma en relleu, plana o en buit, sobre un tipus de suport que pot ser paper ( en fulles o en bobines), plàstic, vidre, metall o un objecte qualsevol, amb intervenció d’un vehicle, la tinta, que permet apreciar el resultat d’aquestes operacions, o, sense (impressió en sec), amb la pressió suficient per a que es pugui advertir el resultat. 2. L’acció o el resultat de reproduir imatges o signes bidimensionals aplicant fluids o pols sobre superfícies més o menys planes amb ajudes mecàniques per aconseguir el mateix resultat més d’una vegada. Els procediments d’impressió són molt nombrosos: Tipografia, litografia, litografia òfset, serigrafia, gravat al buit, flexografia, etc. Cada cop hi ha més sistemes d’impressió digital. Els materials sobre els quals s’imprimeixen s’anomenen suport, mitjà o substrat i són de moltes classes, encara que els més comuns són paper, cartolina, cartó o teixits. Els fluids o pólvores són també de moltes classes i qualitats. Si són líquids amb pigments es consideren ‘tinta’, si són pólvores les qualitats de les quals es modifiquen per fixar-los al suport es consideren ‘tòner’. Els tipus de tinta emprats depenen del sistema d’impressió i del suport emprats a més de les necessitats del treball concret. 3. Nombre d’exemplars alhora impresos. 4. Forma de lletra amb què està imprès un llibre. 5. Edició, conjunt d’exemplars impresos d’una vegada sobre el mateix motlle. 6 Obra impresa.
–Impressió en 3D: Impressió que aconsegueix realitzar productes en tres dimensions amb la forma de treballar d’una impressora, només que, en comptes de tinta, es fa servir plàstic fos o altres materials. En llibres, dona la possibilitat de fer llibres, fins i tot, amb il·lustracions dimensionades que poden ser sentides per persones amb ceguesa (sobretot, nens). Aquesta investigació la duen a terme sota el nom següent: ‘CU-Boulder’s Tactile Picture Books Project’.
–Impressió ‘achevé’: Un terme francès per al colofó [vegeu l’entrada] o qualsevol text que contingui tots els elements tipogràfics al final d’un volum.
–Impressió per aigua: Sistema de reproducció d’imatges en dues dimensions similar a les calcomanies que permet decorar objectes tridimensionals amb superfícies molt complexes com a llantes d’automòbils, cossos de guitarres, bidons, etc. De manera molt simplificada consisteix a disposar sobre un tanc d’aigua una pel·lícula ultrafina i soluble. L’objecte a imprimir se submergeix lentament a l’aigua i, com ha estat tractat per fer-ho, la pel·lícula s’hi transfereix, adaptant-se a les seves formes tridimensionals, per complexes que siguin —sempre dins d’uns límits, òbviament—. El procés, que es remata aclarint els sobrants i aplicant un protector, és força resistent i durador. Els resultats més espectaculars s’aconsegueixen transferint patrons i textures repetitives complexes. També s’anomena Hidrografia o Hidroimpressió.
Hidrografia d’un component plàstic tridimensional
–Impressió anaglíptica: Impressió en relleu per a ús dels cecs.
–Impressió anastàtica: Procediment d’impressió litogràfica i tipogràfica que permet reproduir, mitjançant transport químic, textos i gravats ja impresos. 2. Reimpressió feta amb qualsevol procediment de preparació de formes d’impressió per reproduir idènticament edicions antigues.
–Impressió de l’anvers: Impressió de la primera cara del plec.
–Impressió artística: Impressió d’un gravat artístic amb una planxa enregistrada per l’artista.
–Impressió del blanc: Quan el revers d’un full s’imprimeix amb una forma diferent de la de l’anvers. El contrari és el Retiratge.
–Impressió en bobina: Impressió que es realitza en bobines de paper continu, en lloc de fer-ho en plecs. Les impremtes que més habitualment utilitzen aquest mètode són les flexogràfiques i les de gravat al buit, encara que també és molt freqüent en òfset, amb o sense forn d’assecat, per a la impressió de diaris i revistes.
–Impressió al buit: Els sistemes d’impressió en baix relleu (o en buit) són aquells que la forma impressora té la zona a imprimir a un nivell inferior (buit) en relació a la zona no impresa. Els sistemes d’impressió que tenen aquesta forma impressora són: el gravat al buit i la calcografia (de la qual deriva el propi gravat en relleu).
–Impressió calcogràfica: Sistema d’impressió que utilitza formes els motius reproductors de les quals estan en buit, com els de la calcografia, l’heliogravat i el gravat al buit.
–Impressió cega: Es pot llegir en zones en blanc de moltes fulles d’incunables, per haver utilitzat, per completar la forma, blocs – sense editar – de composició acabada d’imprimir, els tipus de les quals encara no s’han tornat a distribuir a la caixa, o també de tacs xilogràfics. Serà el procediment habitual per aconseguir el birlí – nom que rep la part inferior que queda en blanc a les pàgines d’un imprès.
–Impressió a color: La que no es realitza en negre, que en impremta no es pren com a color.
–Impressió en colors: Tècnica d’impressió que utilitza formes adequades per a la reproducció d’un original policrom.
–Impressió del blanc: Impressió de la primera cara del plec, abans d’imprimir la segona o retiratge.
–Impressió daurada: Les primeres impressions daurades amb pols d’or sembla que van ser executades el 1495 per Aldo Manuzio per al seu ‘Psalterium graecum’.
–Impressió digital: sistema d’impressió que permet passar directament la informació composta en pàgines a l’ordinador a un suport sense necessitat d’utilitzar formes impressores intermèdies.
–Impressió directa: Sistema d’impressió en què la tinta es transfereix directament de la forma al suport, com succeeix a la tipografia, la calcografia i la litografia clàssica.
–Impressió a doble cara: Quan s’imprimeixen ambdues cares d’un full, primer el ‘blanc’ i després el retiratge, o totes dues alhora (blanc i retiratge).
–Impressió ecològica: Criteris de producció neta aplicats en el món de la impressió gràfica. Representa una més gran eficiència, una optimització de l’ús de l’aigua, una reducció en la utilització de productes químics i en l’emissió components orgànics volàtils, així com una optimització de l’ús del paper.
–Impressió electrostàtica: Tècnica d’impressió electrogràfica en què la tinta s’utilitza en forma d’aerosol.
–Impressió Èpinal: Una imatge d’Épinal és una estampa impresa sobre temes populars, colors vius i brillants. Per crear les imatges, es valien d’artesans gravadors sobre fusta, gravadors de metall, talladors de pedra, il·luminadors, dibuixants i caricaturistes. Antigament les venien els venedors ambulants, les imatges d’Épinal deuen el seu nom a Jean-Charles Pellerin, que va ser el primer impressor a editar en sèrie aquest tipus d’imatge, i que va viure a la ciutat del mateix nom.
Els gravats d’Èpinal van ser un mitjà pictòric i de lectura extremadament popular dels segles XVIII i XIX. Combinaven text i imatges i proporcionaven material informatiu, instructiu, devocional i entretingut, així com notícies en un full de paper.
Caixa utilitzada per transportar i vendre imatges d’Epinal
–Impressió d’època: Impressió on es tracta d’imitar l’estil de l’època en què l’obra va ser escrita o publicada per primera vegada.
–Impressió a escala de grisos: Expressió mitjançant la qual es descriu la característica d’un sistema d’impressió electrònica en el sentit de poder imprimir nivells de gris (monocolor) a diferència dels que només poden imprimir imatges amb elements en massa o dels que poden imprimir a tot color.
–Impressió estereotipada: Forma d’impressió que es caracteritza per fer-ho amb planxes fermes en lloc de per tipus solts. Per formar la planxa d’imprimir, primer s’ordenaven i copejaven els caràcters fins a quedar de forma uniforme, es banyaven en oli i cobrien amb una mena de cartró prim i humit, formant un motlle sobre el qual es buidava el metall fos. El prototip d’impressió estereotipada es va fer sobre guix el 1729 per Eding Ged William. Va ser perfeccionada el 1797 pels Germans Didot.
–Impressió facial: La primera fase de la impressió que fa una impressió a la part frontal de la pàgina, seguida de la fase d’impressió inversa.
–Impressió feble: Impressió sense vigor per haver estat realitzada amb una quantitat insuficient de tinta.
–Impressió flexogràfica: Tècnica d’impressió tipogràfica que es realitza amb motlles de plàstic o de cautxú amb relleu.
–Impressió HP Indi: Sistema d’impressió digital de tinta que permet obtenir un resultat comparable al de la impressió òfset, utilitzant el principi de la càrrega electroestàtica, a més de les tintes cmyk, també permet l’ús de blanc i colors especials, les màquines hp indi s’alimenten de fulls (fins a 72 × 52 cm) o de rotlles (amplada màxima de 76 cm). Per a un resultat òptim, requereixen l’ús de papers especialment tractats a la superfície per la fàbrica de paper.
–Impressió en humit sobre humit: Impressió on els diferents colors s’imprimeixen sense esperar que assequi l’altre color. Se sol realitzar en òfset o tipografia. En gravat al buit, flexografia o serigrafia cal esperar que assequi la tinta anterior.
–Impressió en idèntic: Impressió per calc, emprada en valors fiduciaris, títols, etc., per evitar falsificacions.
–Impressió amb imatges tramades: Segons la forma de realitzar-la, rep diferents denominacions: bitò, bicromia, tricromia i quadricromia.
–Impressió indirecta: Sistema d’impressió en què la tinta no es transfereix al suport de forma directa, sinó mitjançant un element intermedi, generalment una mantellina de cautxú que rep la tinta de la planxa i la diposita al suport.
–Impressió d’injecció o bombolla: Impressió amb tinta negra o de color distribuït per un cartutx a través d’impulsos electrònics.
–Impressió en linòleum: Impressió efectuada amb una planxa de linòleum amb relleu, de forma similar a la xilografia.
–Impressió a mida: Impressió adaptada a les necessitats específiques del client.
–Impressió per mitjans plecs: Impressió en què el plec s’imprimeix per les dues cares per separat, cadascuna en una màquina o, si s’efectua en la mateixa, una cara després d’una altra.
–Impressió monocolor: Representació, ja sigui en pantalla o sobre suport, de qualsevol imatge, sigui text o il·lustració, utilitzant un sol color en tot cas diferent del fons per disposar del contrast necessari.
–Impressió mullada sobre mullat: Mètode d’impressió on les tintes s’apliquen una sobre una altra directament, sense esperar l’assecament.
–Impressió òfset: La impressió realitzada amb una màquina òfset , que entinta les imatges posant tinta sobre uns rodets de cautxú que imprimiran el paper. Com que són grans màquines que necessiten grans quantitats de tinta per començar a funcionar, no són rendibles fins que editen un nombre considerable d’exemplars. A partir de cert nombre, surt més barat imprimir amb òfset que digitalment, per consum de tinta, electricitat i rapidesa. Aquesta característica de la manera d’imprimir ha marcat la manera d’entendre l’edició, on tot gira al voltant del nombre d’exemplars que s’imprimeixen de cada edició, com s’emmagatzemen, es distribueixen i s’acaben destruint per no haver-se venut.
–Impressió al petó: Quan la tinta es diposita al paper amb el mínim contacte possible sense exercir pressió. Aquesta tècnica és necessària per imprimir en papers setinats.
–Impressió planogràfica: Sistema d’impressió que utilitza formes els motius reproductors de les quals no presenten buits ni relleus, com la litografia tradicional o l’òfset.
–Impressió en plecs: Impressió que es realitza en plecs solts, en lloc de en bobines de paper continu.
–Impressió privada: Impressió realitzada per la distribució privada de l’imprès, fora dels canals comercials de distribució.
–Impressió per procés: Mètode d’impressió que utilitza quatre planxes (cian, magenta, groc i clau) que s’apliquen al material d’impressió una per una (l’altre mètode d’impressió principal és la impressió per zones).
–Impressió de proves: Acte mitjançant el qual es passa a la creació directa del contingut de la imatge sobre el suport receptor en qualsevol dels sistemes, sigui amb premsa o sense.
–Impressió pull: Es pot enviar un treball d’impressió a un servidor d’impressió pull, que envia el treball a la impressora. Quan un usuari envia un treball d’impressió al servidor d’impressió pull, teniu l’opció de seleccionar una o més impressores a les quals enviar. L’usuari també pot triar que el treball quedi desat per imprimir-lo en un altre moment.
–Impressió en quadricromia: Impressió utilitzant les tintes groga, magenta, cian i negra que es combinen en quantitats adequades a cada punt de la imatge a través de la utilització de mediotons.
–Impressió redoblada: Impressió que surt amb una petita repetició pel fet que el plec s’arruga o la màquina pateix una oscil·lació.
–Impressió en relleu: Qualsevol procés d’impressió o copiat d’imatge que transfereix una imatge a un suport mitjançant una superfície portaimatge en relleu. S’usa habitualment com a sinònim d’impressió tipogràfica o flexogràfica.
–Impressió de la retirada: Impressió de la segona cara del plec.
–Impressió rotativa: Impressió que es realitza en una màquina rotativa.
–Impressió en sec: És aquella impressió en la qual els signes, dibuixos o text queden marcats al paper i hi provoquen un alt o baix relleu.
–Impressió secundària: Traçat de les línies del ratllat amb punta seca prenent dos o més bifolis alhora i seguint el model de la pauta que es col·loca a sobre.
–Impressió sense aigua: Terme promogut per The Waterless Printing Association, associació americana creada el 1993 amb seu a Woodstock, Illinois. Aquesta associació independent i no lucrativa actua d’agent en l’àmbit internacional per promoure la impressió sense aigua. Aquest procés, aplicat a litografia òfset, no requereix ni aigua ni solucions humectants. Es tracta d’un procés mecànic basat en la temperatura i que no fa servir alcohol isopropílic ni altres substàncies químiques similars. Entre els seus avantatges figuren: l’estalvi d’aigua, la reducció en emissió de contaminants orgànics volàtils (COV), la reducció de les minves de paper i un augment de la productivitat.
–Impressió sense impacte: La realitzada amb electrografia, com a les fotocopiadores o les impressores làser.
–Impressió serigràfica: Tècnica d’impressió que utilitza formes serigràfiques, les quals permeten el pas de la tinta a través de zones que constitueixen el motiu que cal reproduir.
–Impressió sota demanda: Impressió i enquadernació del nombre d’exemplars adequats per a la comanda. El llibre digitalitzat i la impressió làser han permès que es puguin vendre els exemplars d’un llibre físic sense que estigui realitzat prèviament. Lamentablement, la legislatura no s’ha adaptat a aquesta nova situació i, almenys a Espanya, obliga a fer una primera impressió amb un nombre determinat d’exemplars.
–Impressió tabel·lària: Impressió anterior a la invenció de la impremta que consistia a imprimir amb blocs de fusta gravats.
–Impressió tacada: Impressió que presenta un aspecte brut en zones de to continu uniforme.
–Impressió tèrmica: Sistemes d’impressió sense planxa basats en l’escalfament del colorant per transferir-lo al que voleu imprimir. Es divideix en dos tipus: Transferència tèrmica directa i transferència tèrmica per transferència. Encara que s’apliquen principalment en l’àmbit de les etiquetes, les aplicacions de totes dues són força diferents.
La impressió tèrmica directa (thermal direct printing) es basa en l’ús d’un paper especial termosensible, que s’enfosqueix a les zones on rep calor. És un material molt barat però la qualitat és molt baixa i els impresos s’esborren al cap de pocs mesos. Per això es fa servir en documents petits, molt efímers com expenedores de torns, tiquets de compra i similars.
La impressió tèrmica per transferència (thermal transfer printing) fa servir unes cintes termo-sensibles que porten el colorant i que se situen damunt del paper. El capçal d’impressió escalfa la cinta només a les zones a imprimir. A diferència de l’altre tipus d’impressió tèrmica, el paper i els colorants poden ser de diversos tipus (tot i que les possibilitats són més limitades que en altres tipus d’impressió). Els documents, que són barats, poden ser molt resistents al desgast, la humitat i la il·luminació intensa. Per això es fan servir molt per a etiquetes de productes, instruccions d’envasos i embalatges.
Com que són sistemes sense planxa, tots dos tipus s’utilitzen molt per a la impressió amb dades variables d’ús immediat. No s’han de confondre amb la termografia (hot stamping), que sí que és un sistema d’impressió amb planxa.
–Impressió termogràfica: Procés en què els fulls acabats d’impresos s’empolvoren amb resina que forma una superfície elevada en fondre-la amb calor.
–Impressió amb tintes planes: Impressió en colors amb clixés llisos de tons uniformes o continus.
–Impressió tipogràfica: Conjunt de tècniques d’impressió amb formes en relleu (lletra d’impremta o línia linotípica, motlle estereotípic, gravat amb relleu).
–Impressió tipogràfica coreana: Els primers experiments amb tipus mòbils, fets d’argila i més tard de fusta, van començar a la Xina del segle XI. L’ús de tipus metàl·lics està documentat a Corea des del 1234. L’obra impresa més antiga que es conserva amb tipus mòbils de metall és el Jikji Simche Yojeol . Conté sermons recollits del budisme zen, es va produir el 1377 al temple Heungdeok de Cheongju, Corea del Sud, i només es conserva en un exemplar original, conservat a la Biblioteca Nacional de París. Per a la impressió, els tipus de coure es produïen mitjançant un complex procés de fosa a la cera. El motlle es feia a partir d’una barreja de sorra humida, que s’utilitzava per encapsular els tipus tallats a la cera (blocs ), creant una impressió (matriu) dins del motlle . L’escalfament fonia els blocs de cera, deixant una cavitat per a la fosa amb metall. Per alliberar els tipus, es destruïa la matriu. Els tipus metàl·lics es disposaven en un motlle de fusta per al procés de composició i, després d’entintar-los, es transferien a paper mitjançant una tècnica de fregament.
Aquest primer mètode d’impressió de tipus es practicava i es millorava contínuament a la rodalia dels palaus reials. Tanmateix, a causa de la tècnica de fosa a la cera perduda (motlles de cera fosa), la producció en sèrie d’un tipus idèntic no era possible. A diferència de la difusió mundial de la tecnologia europea de Johannes Gutenberg, la impressió de tipus coreana va romandre limitada regionalment pel que fa a la seva importància econòmica i cultural.
Tècnica pionera de fosa a la cera perduda. Els primers experiments amb tipus mòbils , fets d’argila i més tard de fusta, van començar a la Xina del segle XI. L’ús de tipus metàl·lics està documentat a Corea des del 1234. L’obra impresa més antiga que es conserva amb tipus mòbils de metall és el Jikji Simche Yojeol . Conté sermons recollits del budisme zen, es va produir el 1377 al temple Heungdeok de Cheongju, Corea del Sud, i només es conserva en un exemplar original, conservat a la Biblioteca Nacional de París.
Tija de lletra coreana amb lletres de coure, produïda mitjançant el mètode de fosa a la cera: Foto: Punctun, Bertram Kober
–Impressió tipus Sandvitx: S’anomena impressió tipus sandvitx perquè s’imprimeixen diverses capes a la mateixa cara d’una pel·lícula transparent. Aquest tipus d’etiqueta consta de tres capes. En primer lloc, els gràfics visibles des del costat adhesiu s’imprimeixen invertits sobre el material. Al pas següent, s’aplica una capa uniforme de blanc opac per cobrir l’anvers de l’etiqueta. Aquestes etiquetes no són totalment opaques, per la qual cosa l’efecte serà millor si els gràfics tenen el mateix contrast en ambdues cares.
–Impressió UV o UVI (ultraviolada): És un tipus de tècnica d’impressió que utilitza tintes especials que s’assequen i s’endureixen en ser exposades a llum ultraviolada. Aquesta tecnologia ofereix una sèrie d’avantatges i característiques que la fan ideal per a certs usos. És especialment apreciada en projectes que requereixen alta qualitat i durabilitat, i on és important destacar amb acabats únics o luxosos. Aplicacions comunes:
Targetes de presentació de gamma alta.
Etiquetes i envasos de productes.
Material publicitari com lones o cartells.
Articles promocionals personalitzats.
Impressió decorativa en vidre o fusta.
–Impressió vora a vora: Imprimir fora del sagnat, fins al límit del fula. És complicat que la impressió cobreixi completament els límits d’un full, per la qual cosa se sol fer un ‘bleed’ (sagnat).
–Impressió xilogràfica: Impressió que es realitza amb taules gravades.
–Impressió per juxtaposició: Impressió a dos o més colors en tirades successives, a registre però sense superposar-se.
–Impressit: apareix al costat del nom de qui va fer la impressió d’un gravat.
–Impressor: 1. Persona que imprimeix. 2. Propietari duna impremta. 3. Obrer que treballa en una impremta, particularment, el premsista o la persona que imprimeix per mitjà d’una màquina.
–Impressora: 1. Se sol anomenar així les màquines que s’encarreguen d’imprimir poc volum, en comparació de les impremtes, que són per a grans volums. 2. Element perifèricd’un ordinador que proporciona la sortida de resultats impresos.
–Impressora d’agulles: Impressora que imprimeix per mitjà d’un conjunt de petites agulles que percudeixen una cinta entintada, de manera que els caràcters i les imatges es configuren a base de punts.
–Impressora d’alt volum: La utilitzada en tiratges mitjans, sense arribar als mil exemplars d’un llibre (ideal per fer servir l’òfset). Solen estar disponibles a empreses i centres d’ensenyament.
–Impressora Boston: Aquest tipus de premses de platina van ser inventades per Stephen P. Ruggles a Boston (d’aquí el seu sobrenom) el 1851, segons ell, després que se li aparegués Benjamin Franklin i li digués com fer-la, el cert és que ràpidament es van fer molt populars i van ser àmpliament copiades per tots els constructors de màquines per a impremta americans i europeus.
–Impressora digital: 1. Dispositiu de sortida, impressora o filmadora, que crea imatges de caràcters compostos per una distribució de punts. 2. Basada en tecnologia làser per tòner sec o líquid. Surt rendible per a impressions curtes o mitjanes. Dona més llibertat que un altre tipus d’impressores, ja que no necessita planxes ni matrius de cap mena, cosa que fa que cada impressió es pugui fer diferent sense que repercuteixi en el temps necessari per fer-ho (quan ja tenim les maquetes digitals de cada imprès) . Aquesta maquetació digital es pot repetir en qualsevol moment, sense necessitat de tornar a crear la matriu.
–Impressora d’injecció de tinta: Les que solen estar a les cases. Funcionen amb tinta, que es divideixen en diversos colors que es barregen sobre el paper pel llançament de petites gotes de color.
–Impressora làser: Impressora que funciona creant imatges sobre paper fixant una pols molt fina (tòner) ionitzant les seves partícules mitjançant un raig làser. Pot ser de blanc i negre o de color –usualment només CMYK–. Les seves principals característiques positives són un cost per pàgina impresa força reduït, gran velocitat d’impressió i molt bon nivell de detall. Les negatives són poca constància de color a totes les zones de la pàgina, gamut reduït i mal control de color en tons suaus, neutres i pastissos —totes aquestes característiques es consideren en comparació amb altres tipus d’impressora com les de raig de tinta—.
–Impressora làser en blanc i negre: La impressora làser que no utilitza color i que se sol utilitzar per fer proves de composició.
–Impressora de línies: És un tipus d’impressora que imprimeix línia per línia, en oposició a les impressores que imprimeixen caràcter per caràcter, com és el cas de les impressores matricials estàndard, o bé pàgina per pàgina, com passa amb les impressores làser. Són dispositius d’alta velocitat que sovint s’usen amb grans sistemes informàtics, minicomputadors sobre equips connectats en xarxa, però no amb sistemes utilitzats per un únic usuari.
Entre els diferents tipus d’impressores de línies es troben les impressores de cadena i les de banda. L’abreviatura LPT significava originalment line printer o impressora de línies. En microordinadors s’usa sovint la mateixa abreviatura per a referir-se al port o ports paral·lels de l’ordinador.
–Impressora magnetogràfica: Impressora de no impacte proveïda d’un llenguatge de descripció de pàgina que permet crear una imatge virtual de la pàgina impresa mitjançant l’actuació d’un cap magnètic sobre un tambor metàl·lic. La tinta sòlida (tòner) s’adhereix al tambor, i en entrar aquest en contacte amb el paper, forma la imatge impresa.
–Impressora matricial: O impressora de matriu de puntsés un tipus d’impressora amb un cap d’impressió que es desplaça d’esquerra a dreta sobre la pàgina, imprimint per impacte, prement una cinta de tinta contra el paper, de forma similar al funcionament d’una màquina d’escriure. Al contrari que en una màquina d’escriure o en una impressora de margarida, les lletres són obtingudes per selecció de punts d’una matriu i, per tant, és possible produir diferents tipus de lletra, i gràfics en general. Com que la impressió requereix pressió mecànica, aquestes impressores poden crear còpies carbó.
–Impressora Minerva: La minerva és una màquina tipogràfica de petites dimensions emprada des de finals del segle XIX. La minerva va ser la màquina més emprada en la tipografia fins que van aparèixer les primeres premses cilíndriques a mitjans del segle xx, en què el paper es col·loca sobre un cilindre que exerceix la pressió sobre el motlle, i permet una major rapidesa i mida.
–Impressora portàtil: És una impressora de mida reduïda que segons el seu model pot utilitzar tinta o no per imprimir arxius com documents i imatges en color, doble cara i/o escanejar. Aquests arxius els reben a través d’ordinadors, smartphones o tauletes digitals via Wi-Fi o Bluetooth majoritàriament, excepte alguns dissenys que també accepten la connexió per cablejat (USB) o a partir d’una targeta de memòria. Algunes de les impressores portàtils més innovadores són, al mateix temps, càmeres compactes instantànies i es coneixen com a impressores instantànies.
–Impressora de sobretaula: Dispositiu utilitzat per a la sortida d’un sistema dedició electrònica, que reprodueix la imatge sobre un suport mitjançant una matriu de punts, una margarida, un raig làser, un raig de tinta, etc.
–Impressora de sublimació: S’usen per fer proves, i utilitzen pigment barrejat amb parafines. Es treballa amb papers poc rugosos.
–Impressora de transferència tèrmica: Impressió basada en la sublimació per transmissió tèrmica. Les capes d’un color determinat es transfereixen al paper mitjançant l’aplicació de calor mitjançant una cinta o un alimentador.
–Impressors ordinaris del rei: A França van ser creats pel rei Lluís XIII el 1620, amb atribucions i prerrogatives especials; eren comensals de tall i gaudien d’uns honoraris de 300 lliures anuals.
–Imprimació: Capa superficial d’algun tipus d’emulsió amb determinades propietats que es dona al paper, i en què el paper solament fa de suport.
–Imprimatur: 1. Paraula en llatí que s’escrivia a la tapa de l’obra per indicar que havia passat la censura. 2. En llibres antics, indica que s’havia obtingut el permís per publicar-los per part de l’autoritat competent.
–Imprimi potest: és una aprovació oficial pel superior major d’un orde religiós o congregació catòlica del contingut d’una obra escrita per un dels membres, necessària abans d’autoritzar la seva publicació. Indica que l’obra d’un membre de l’ordre ha estat aprovada pels seus superiors i pot ser objecte, davant el bisbe de la diòcesi, de la sol·licitud de permís per imprimir. D’aquesta manera passarà a les mans del censor eclesiàstic nomenat pel bisbe, que ha d’atorgar el nihil obstat abans que aquest al seu torn ferm el imprimatur. De vegades s’acompanya de la frase Cum permissu superiorum (‘amb permís dels superiors’).
–Imprimibilitat: 1.Capacitat d’un material per ser imprès. Hi ha aparells de mesura per mesurar aquesta capacitat als papers (IGT, Pruff-Bau). 2. Aptitud d’un disseny per ser correctament reproduït en format imprès, tenint en compte aspectes com ara resolució i gamut.
–Imprimible: Material que es pot imprimir.
–Imprimir:1. Transferir les imatges de forma a un suport mitjançant la pressió adequada obtinguda dels elements de pressió d’una premsa. 2. Confeccionar una obra impresa.
–Imprimir el blanc: Imprimir la primera cara del plec.
–Imprimir la retirada: Imprimir la segona cara del plec.
–Imprimeixi’s: Ordre per poder imprimir les proves de les pàgines d’un llibre acceptades com a bones per l’autor o l’editor. Quan les correccions marcades no són gaires i són de fàcil interpretació les anotacions incloses, s’ha de donar l’ordre per escrit a la primera oa l’última pàgina del grup corregit, amb qualsevol d’aquestes dues expressions. ‘imprimeixi’s’ o ‘pot imprimir-se’, signant o posant un segell.
–Impromtu: Producció literària improvisada o composta sense premeditació. Sol ser un pensament agradable, fi i agut, sortit espontàniament del cervell, sense ser rebuscat ni estudiat.
–Improvisador: Es diu així al que diu o compon versos de sobte, improvisant.
–Impublicable: Que no es pot o no s’ha de publicar.
–Impuresa: Element estrany, generalment de matèria orgànica, que accidentalment s’ha barrejat amb la pasta i que si no és eliminat produirà defectes en el full.
–In albis: Denominació del llibre en ‘rama’, sense cosir ni enganxar.
–In aversa charta: Expressió que significa: ‘Escrit o imprès sobre el recte o sobre el verso’. També es deia, entre els antics, dels llibres que, insòlitament, estaven escrits per les dues parts (opistògrafs).
–In foli: El mateix que ‘en foli’.
–In memoriam: Frase que significa “en record de”, emprada en tributs que se li fan a una persona morta, la vida o obra de la qual van ser notables. És comú que es realitzin concursos, edicions o esdeveniments que, amb aquest pretext, busquen desenvolupar noves obres o referències a la feina d’algú més, particularment en música, literatura, disseny de cartells o timbres postals.
–In octau: El mateix que ‘en octau’.
–In odium auctoris: Expressió llatina usada en bibliografia per assenyalar que un llibre ha estat prohibit o posat a l’Ìndex, per odi cap a qui l’ha escrit.
–In originale: Expressió usada, especialment en documents forenses, per indicar que es reprodueix una frase, un nom, una signatura, tal com està a l’original.
–In-plano: Dit del mode de composició d’un volum format amb fulls no plegats, muntats sobre escativanes.
–In quart: El mateix que ‘en quart’.
–In situ: Expressió que literalment significa “al lloc”, la qual s’utilitza per referir-se a un succés que ocorre o a una activitat que s’exerceix en un entorn específic. Depenent del context o de la disciplina (com ciències, enginyeria o art), es pot referir al conjunt de condicions reunides en un lloc particular o al tipus d’observació de fenòmens o pràctiques de camp que no és possible replicar en un laboratori i, per tant, només es fan en locació.
–Inadequat per a la venda: Dit d’un llibre que no es pot posar o tornar a posar a la venda perquè s’ha deteriorat.
–Inbound Marketing: Estratègia que cerca atraure clients amb contingut útil en comptes d’anuncis agressius.
–Inc.: El mateix que ‘incisit’.
–Incidebat: El mateix que ‘incisit’.
–Incidit: : (o incisit): Terme llatí que acompanya el nom del que grava la planxa. Sinònim de “Sculpsit”.
–Íncipit: 1. En els còdexs i alguns incunables, primeres paraules d’un text, sense tenir en compte les peces preliminars (intitulació, lema, etc.). 2. En els còdexs i alguns incunables, fórmula que indica el començament d’un text. Nota: Normalment està introduïda per la paraula llatina ‘incipit’ i sovint conté el nom de l’autor, el títol o una designació qualsevol del text.
–Íncipit de referència: Primeres paraules d’un full establert arbitràriament (en general el segon, sense comptar el full de guarda) que permeten d’identificar un exemplar determinat d’un text.
–Íncipit emmarcant: Primers mots d’un text disposats de manera que envolten la inicial en un cercle o en un quadrat per tal de constituir un conjunt decoratiu.
–Íncipit enquadrant: El que apareix formant un ‘enquadrament’ al voltant d’una imatge o ‘inicial’.
Incipitari: Catàleg d’obres classificades segons l’ordre alfabètic dels primers mots o íncipit de cada una.
–Íncipit-referència: Primeres paraules d’un full escollit arbitràriament (generalment el segon, sense comptar les guardes) que permet identificar un exemplar determinat d’un text.
–Incisió: Petites obertures practicades sobre la pell de l’animal amb motiu decoratiu, ja sigui per deixar veure el material que hi ha a sota (obrint completament la pell), com per treballar el repussat (sense arribar a travessar la pell).
–Incisit: Apareix al costat del nom de qui va incidir un gravat.
–Inclinació: En tipografia, grau de l’angle format per les banyes de les lletres. La lletra cursiva és inclinada cap a la dreta.
–Inclinat: Condició de les cobertes dels llibres de tapa dura. Les tapes de llibres modernes són sensibles a la pressió, a diferència de les tapes de llibres antics que es feien amb adhesiu sensible a l’aigua.
–Incloure un llibre a l’índex: Prohibir, l’autoritat religiosa o la civil, la circulació d’un llibre mitjançant la seva inclusió a l’Índex de llibres prohibits.
–Inclusió: Signe que en la teoria de conjunts té aquesta figura: ⊂.
–Inclusió estricta: Signe que en la teoria de conjunts té aquesta figura: ⊄ .
–Incògnita: Lletra ‘x’ que s’empra en matemàtiques per indicar una magnitud que es proposa trobar-
–Incolor: que no té color o que no altera el color (lluminositat i saturació incloses) d’altres objectes o substàncies. Encara que pot semblar sinònim de transparent no necessàriament ho és, ja que una cosa translúcida també pot ser incolora.
–Incomplet: Es diu del llibre que es troba mutilat o que li falta algun full del text o alguna de les seves il·lustracions.
–Inconscient (Literatura del): Conjunt de fenòmens psicològics dels quals no en tenim consciència. Maeterlinck va ser el creador del tetre de l’inconscient o incosnogcible, formant a les seves obres una atmosfera de misteri i d’atracció del més enllà.
–Inconstància del color: Fenomen pel qual el color es veu diferent sota diferents llums.
–InCopy: Programa d’edició de documents ideat per treballar de manera concurrent amb fitxers d’Adobe InDesign. El seu format nadiu és una variant de XML. El seu sistema de treball permet l’edició remota, encara que no sobre la marxa sinó mitjançant l’ús de paquets anomenats assignacions que s’envien a l’editor perquè els remati. En tornar les assignacions, aquestes s’actualitzen al document d’InDesign de manera similar a com es fa amb les imatges vinculades. En ser enllaços individuals, cada cadena de blocs de textos enllaçat amb InCopy pot estar en mans d’un editor diferent alhora, mentre el dissenyador treballa en alguna altra part del document d’InDesign. Això agilitza molt la feina amb temps de tancament crítics. El fet que els editors no puguin alterar l’estructura del document d’InDesign també és un valor afegit en moltes circumstàncies. Tot i la seva aparença, InCopy no és una versió jibaritzada d’InDesign, ja que inclou capacitats de correcció de textos i control de versions que InDesign no té.
–Incorporat: 1. Pàgina, placa o signatura introduïda.. El terme “enquadernat” es refereix principalment a pàgines, planxes o fins i tot signatures enquadernades. Tot i que sovint forma part del procés de fabricació de llibres, és una tecnologia utilitzada en lloc d’una pàgina enquadernada que és integral a l’enquadernació del llibre. Una planxa enquadernada es pot enganxar a una pàgina normal i enquadernar-se juntament amb les altres pàgines. Sovint s’imprimeix en un tipus de paper diferent, utilitzant un procés d’impressió diferent i d’un format diferent del d’una pàgina normal. En la producció d’edicions signades, sovint es dona a un autor una pila de pàgines individuals per signar que després, durant o després del procés d’enquadernació, s’enganxen a una pàgina normal com a signatura enquadernada o autògraf. 2. “Inserit” indica que hi ha alguna cosa que s’inclou amb el llibre, però no hi està enganxat, com ara un full de paper. L’element en paper pot ser una carta, una imatge, un comunicat de premsa, un mapa o una postal que està solt dins del llibre. En el col·leccionisme de llibres rars, de vegades es pot inscriure un autògraf de l’autor, cosa que augmenta el valor del llibre.
–Incorrecte: 1. Que no s’ajusta al que es considera correcte. 2 (Edició). Edició defectuosa per diversos conceptes, sobretot pel que fa a la seva impressió i presentació.
–Incriminar una publicació: Denunciar un llibre perquè no és conforme a les lleis morals ni a les lleis escrites.
–Incrustació: Peça afegida a la tapa del llibre, que sol estar col·locada sobre una zona en baix relleu per subjectar-se millor. Quan la incrustació es realitza sobre fusta, la tècnica s’anomena ‘marqueteria’.
–Incrustants: Elements de protecció resistents (els quals cal eliminar per obtenir la cel·lulosa) que poden portar les fibres segons el vegetal -pi, eucaliptus, lli…- del qual s’han extret.
–Incrustar: Adornar alguna cosa amb pedres, metalls, etc., encastats en entalladures practicades a la superfície.
–Incubadora de revistes científiques: Plataforma de difusió que ofereix acompanyament tècnic i editorial a les revistes científiques en la transició cap a l’edició en accés obert. Assessora les comunitats científiques en els seus projectes editorials, proporciona allotjament i brinda el suport necessari fins a la migració eventual a altres plataformes.
–Inculcació: Aproximació excessiva de lletres o paraules entre si.
–Inculcar: Ajuntar massa les lletres o paraules.
–Incunable: Llibre imprès abans de 1501. Al principi, van seguir l’estructura dels manuscrits, amb un íncipit opus, el text i el colofó. Solen estar escrits amb caràcters gòtics fins a l’aparició del romaní. Podien tractar-se de llibres xilogràfics o tipogràfics. També podia existir xilografia utilitzada a les decoracions, juntament amb lletres amb tipus mòbils. Al principi les xilografies decoratives van aparèixer a la portada com a frontispici, després es van fer vinyetes decoratives (que es podien utilitzar d’unes obres a altres) i, finalment, gravats relacionats amb l’obra. Les lletres capitals solien anar il·luminades després a mà, per la qual cosa durant la impressió es deixava el buit per a elles, potser amb la lletra corresponent impresa com a indicació. Solen tenir fulles groguenques i irregulars, poques vegades amb portada, imprès en format ‘in foli’ i ‘quart’, i en darrer lloc a ‘vuitè’. Comunament s’imprimia sobre paper i, en casos de clients importants, en pergamí o vitel·la. És habitual que tinguin signatures, reclams, foliació i paginació (al principi escrita, i posteriorment impresa). A ‘Llibre incunable’ més informació.
–Incunables (Enquadernació dels):Molts eren enquadernats amb pells de pergamí flexibles. Hi havia llavors també una enquadernació anomenada vulgarment Monàstica, que es feia amb taules de roure recobertes de pell de vitel·la natural o amb pell de porc amb cinc dobles nervis al llom. Els plans i el llom, formant rombes o ‘losange’, i els tancaments eren gravats en metall i portaven tiretes de cuir.
-Incunables dubtosos: Són aquells en què es consigna la data, però que no se sap del tot certa. Per exemple: [d.1500 (?)].
–Incunables incerts: Són aquells impresos en què part del període cronològic en què presumiblement van veure la llum coincideix dins del període incunable, per exemple en el cas de dates com [c.1499-1502].
–Incunabula Short Title Catalogue(ISTC): Catàleg Abreviat de Títols d’Incunables.És el projecte de creació d’un catàleg internacional d’incunables, supervisat per la Biblioteca Britànica. El treball a l’ISTC va començar el 1980 i des del principi es va orientar cap a l’entrada de dades electròniques del catàleg i cap a la integració de dades de diversos catàlegs nacionals d’incunables existents. L’ISTC reuneix avui les entrades dels catàlegs d’incunables més importants d’Europa i Amèrica del Nord, i es veu essencialment com un meta-catàleg. Les entrades de l’ISTC són notablement més curtes que les del Gesamtkatalog der Wiegendrucke (GW) iniciat el 1925; no obstant això, pel seu enfocament diferent, l’ISTC té més cobertura.
–Incunabulista: 1. Persona experta en incunables. 2. Persona que col·lecciona incunables.
-Incunabulístic: De l’incunable o relacionat amb ell.
–Incunabulística: Ciència que estudia i descriu els llibres incunables.
–INDD (Adobe InDesign): Dissenyat específicament per dissenyar pàgina i maquetació, manté la qualitat d’impressió i permet la gestió eficient de pàgines múltiples.
–Indeleble: Que no es pot esborrar.
–Independència editorial: La llibertat professional donada als editors perquè prenguin decisions editorials sense la interferència del propietari del medi o de cap altre actor de l’estat o independent.
–Independent dels dispositius: Color o espai del color que està definit de manera que no depèn d’un aparell concret per imprimir-lo o visualitzar-lo correctament.
–Indesign: Programa de maquetació (disseny de documents amb textos complexos i usualment multipàgina). Va ser creat per Adobe per irrompre en un mercat d’autoedició que fins a la seva aparició dominava Quark XPress després de la caiguda en desús d’altres programes com PageMaker, FrameMaker (tots dos adquirits per la mateixa Adobe) o Ventura Publisher (comprat per Corel). Actualment, InDesign és el programa de referència al seu sector. Adobe té un programa anomenat InCopy pensat especialment per treballar amb els textos d’InDesign.
–Índex: 1. Llista o taula ordenada del contingut d’una obra, acompanyada de la correspondència amb la capitulació o foliació del llibre, i situada al començament o al final. 2. Llistat amb els capítols d’un llibre, que sol col·locar-se al principi o al final, moltes vegades amb l’anotació del número de pàgina per poder anar a llegir el capítol concret que ens interessi. 3. Als llibres de registre, la zona destinada als registres que té escaleta per ordre alfabètic a la davantera. 4. Signe en forma de titlla ( ‘ ). 5. Volums o volums que contenen aquest tipus d’informació així disposada, generalment com a apèndixs de la publicació principal. 6. Llista ordenada d’assentaments bibliogràfics.7. Catàleg d’autors o matèries de les obres d’una biblioteca. 8. Llista de referències nominals, ordenades alfabèticament, del contingut d’un llibre, manuscrit o conjunt de documents.
–Índex abreviat: Índex en què estan representats només els títols més destacats d’una obra.
–Índex acumulat: Índex que es publica periòdicament i que a intervals regulars combina noves dades amb les ja existents a fi de mantenir actualitzada la matèria de què es tracti.
–Índex acumulatiu: Butlletí que acumula els índexs mensuals dels butlletins de resums d’un període determinat de mesos o anys per facilitar les cerques retrospectives.
–Índex alfabètic: Índex de matèries que ordena els seus continguts alfabèticament, amb indicació de la pàgina o paràgraf en què s’esmenten.
–Índex d’ampliació: Relació entre les dimensions d’un objecte i les de la seva reproducció ampliada.
–Índex antroponímic: Índex onomàstic que presenta una llista dels noms de persones que apareixen esmentats en una obra o feina.
–Índex anual: Índex periòdic que té aparició anual.
–Índex asindètic: Índex sense referències.
–Index aureliensis: catalogus librorum sedecimo saeculo impressorum, Ed.altera, AureliaeAquensis [Baden-Baden], Heitz, 1962- . 13 v. Respecte al segle XVI al panorama internacional (Europa) destaca l’Index aureliensis. Com el Gesamtkatalog der Wiegendrucke es troba inconclús. De la primera part se n’han publicat 13 vols. Inclou en la part tercera un diccionari d’impressors, editors, una llista de noms de lloc en llatí, i un índex de tipògrafs i llibreters. És més un catàleg col·lectiu que una bibliografia. Les descripcions solen ser molt succintes però localitza exemplars.
–Índex automàtic: Funció dels programes avançats de composició i compaginació de documents mitjançant la qual es guarden i tracten automàticament les entrades prèviament seleccionades al text informatitzat.
–Índex d’autors: Índex antroponímic que registra els noms dels autors esmentats en una obra o publicació, disposats alfabèticament o sistemàticament, amb indicació de la pàgina o paràgraf en què apareixen esmentats.
–Índex bibliogràfic: 1. El qui ordena alfabèticament les referències bibliogràfiques d’una obra. Solen ordenar-se pel cognom de l’autor i, si aquest manca (o hi ha diversos coautors), pel nom de l’obra. Sol anar al final. 2, Catàleg que registra, alfabèticament o cronològicament, els noms dels autors, els llibres, o tots dos, de les obres que es conserven en una biblioteca.
–Index Book: Fundada el 1993 i dirigida per Joan Antoni Canal, és una editorial especialitzada en comunicació visual i disseny. Feia coedicions amb segells estrangers i el catàleg, en castellà i anglès, tocant temes com els logotips, les estampacions, il·lustracions, tipografia, senyalística, retolació, etc. Crec que està tancada.
–Index Books: Llibres, projectes i divulgació literària. Des d’inicis dels 90 i especialitzats en el subministrament i manipulació de llibres de text, material escolar i dossiers per a col·legis.
–Índex de cites: Butlletí que esmenta, després de cada títol, tots els treballs que en la seva referència han citat l’autor o el títol de la seva contribució o obra.
–Índex conceptual: Índex de matèries, llista de paraules.
–Índex de contingut: Índex, llista ordenada dels títols i subtítols duna obra.
–Índex Cobb: Mesura la capacitat d’absorció d’aigua d’un paper o cartó i és la quantitat d’aigua, expressada en grams, absorbida per 1 m² de paper o cartó, en les condicions especificades a la norma respectiva.
–Índex cronològic: Llista de dates seguides de text que explica una efemèrides històrica per ordre cronològic.
–Index dactilar: S’anomena així cadascuna de les ranures o osques arrodonides que al tall d’un llibre compleixen la funció d’indicar on comencen seccions o punts importants de consulta. També es pot anomenar Índex estriat o Ungla.
-Índex de degoteig-grau de refinació: Relació entre el volum d’aigua recollida per degoteig d’una mostra de pasta de paper, i el volum inicial de la mostra, determinada i expressat segons el mètode normalitzat.
–Índex digital: Conjunt de senyals en forma d’osques arrodonides que es disposen escalonadament al tall davanter d’un llibre i que mostren una lletra o una paraula relativa al tema que hi comença.
–Índex d’esclat: Quocient entre la resistència a l’esclat i el gramatge del paper o cartó determinats en condicions normalitzades.
–Índex expurgatori: Llista o catàleg de passatges que han de ser suprimits en certs llibres, sense el requisit dels quals no poden ser llegits.
–Índex de fonts: Bibliografia que només recull autors i obres consultades.
–Índex general o taula de continguts: Quan ens referim a aquesta secció com a índex, hem d’incloure l’expressió de continguts o general, ja que podem confondre-la amb l’índex alfabètic o el temàtic. És pot presentar amb el títol de sumari, tot i que aquesta denominació implica que cada entrada ofereix un brevíssim resum del que tracta. Imperiosament senar i sense foliació, almenys la primera pàgina, llista els títols de les parts, els capítols i els subtítols del llibre, i els ubica amb la seva paginació. El més habitual és disposar-la en el plec de principis, però en les obres de narrativa s’ubica al plec final. Quan el text no té subdivisions de parts o capítols, o els nomena únicament amb un número, no s’utilitza. Quan el conjunt de notes, pròlegs i altres textos previs és abundant, s’ubica immediatament després de la pàgina legal. Si no, es pot situar després de les notes prèvies i abans del cos de l’obra. Els altres llistats, com el d’il·lustracions o abreviacions, es mouran en conseqüència. Ha d’incloure tot el material preliminar que ve a continuació i excloure’n el que la precedeix. Si el llibre es divideix tant en parts com en capítols, els títols de parts apareixen en els continguts, però se n’ometen els números de pàgina, llevat que les parts incloguin introduccions separades. Normalment, es compon en cos més petit que el text continu, però amb el mateix interlineat. En la seva forma més clàssica, es presenta amb les entrades a l’esquerra i la numeració de pàgina a la dreta, unides per una línia de punts separats entre ells pel mig o un quadratí. Aquesta manera és útil quan els títols són molt breus i, fins i tot, és vàlid fer la caixa més estreta.
–Índex d’il·lustraciones: El que relaciona les il·lustracions que apareixen en una obra. Acostuma a anar al final, com un apèndix, i seguir un ordre d’aparició.
–Índex invers: Signe en forma de titlla inversa.
–Índex Kappa: Nombre de centímetres cúbics de dissolució 0,1 N de permanganat -potàssic consumit per un gram de pasta al sec absolut, en les condicions especificades a la norma corresponent. L’índex Kappa es fa servir principalment per expressar la quantia de l’eliminació de lignina durant una cocció per obtenir pasta química.
–Índex KWAC: Índex de títols de documents permutats de manera que les paraules significatives, situades per ordre alfabètic, vagin seguides de la resta del títol.
–Índex KWIC: Catalogació, obtinguda per un ordinador, de títols de documents i impresa amb les paraules clau alineades verticalment en posició fixa respecte dels títols, o per ordre alfabètic.
–Índex KWIT: Índex realitzat amb els títols dels documents, redactat en llenguatge lliure i sense relació amb el contingut informatiu del títol.
–Índex de llibres de comerç: Els índexs en els llibres de comerç i llibretes tenen per objecte conservar ordenades totes les anotacions que s’hi puguin fer de manera que es puguin trobar ràpidament per mitjà de l’abecedari corresponent. Aquests índexs es col·loquen en pestanyes sortints al llibre, que queden invisibles mentre no s’obri el llibre.
–Index librorum prohibitorum: El mateix que Índex de llibres prohibits.
–Índex de llibres prohibits: Catàleg de llibres prohibits per l’Església o per una altra institució.
–Índex de matèries: Índex alfabètic que presenta els noms de matèries, temes o conceptes que s’esmenten en un text o un treball.
–Índex de noms: El que relaciona alfabèticament els noms que apareixen en una obra. Solen anar al final, com un apèndix.
–Índex onomàstic: Índex alfabètic que presenta una llista de noms propis esmentats en una obra o treball.
–Índex patronímic: Deixeu-vos de l’índex que es col·loca al final dels llibres i en què es consignen els noms esmentats en el text per ordre alfabètic.
–Índex periòdic: Índex dels continguts d’un o més volums d’una publicació periòdica, inclòs a la pròpia publicació o editat separadament.2. Índex d’un grup de publicacions periòdiques diferents que s’edita a intervals regulars i sol ser acumulatiu.
–Índex postcoordinat: Conjunt de termes simples que l’usuari o el bibliotecari combina entre si en cercar informació sobre un tema.
–Índex precoordinat: En la catalogació per matèries, índex en què la combinació dels termes que formen un encapçalament de matèria es fa a l’hora d’assignar el signe al document.
–Índex de reducció: Relació entre les dimensions d’un objecte i les de la seva reproducció reduïda.
–Índex de rugositat Bendtsen: volum d’aire, per unitat de temps, que passa, segons determinades condicions de pressió, entre la superfície d’un paper i un anell de metall pla, pressionat contra la superfície del paper.
–Índex sindètic: Índex que mostra les relacions entre encapçalaments mitjançant recursos auxiliars, com les referències, a més de l’ordre en què es presenta l’índex.
–Índex sistemàtic: Índex de matèries que ordena els seus continguts conceptualment, partint d’un terme matriu, del qual se’n proporcionen d’altres relacionats, amb indicació de la pàgina o paràgraf en què s’esmenten.
–Índex sumari: Índex, llista ordenada dels títols i subtítols duna obra.
–Índex de targetes: Registres de títols o unitats d’informació enregistrades en targetes individuals i emmagatzemades en un ordre de classificació definit en armaris de catàlegs.
–Índex temàtic: Índex de matèries, llista de paraules.
–Índex de termes permutats: Llista alfabètica de totes les paraules significatives que es troben al títol de tots els articles indexats; cadascuna d’aquestes paraules forma parella amb una altra paraula significativa del mateix títol per tal de formar sèries amb dos nivells diferents d’indexació.
–Índex de títols: Llista dels títols que apareixen en una obra o publicació disposats alfabèticament o sistemàticament, amb indicació de la pàgina en què apareixen.
–Índex topogràfic: 1. Catàleg topogràfic. 2. Índex toponímic. 3. Instrument de consulta que indica, amb fins de control o de localització, el lloc que ocupa cada unitat documental als arxius, indicada per la referència al dipòsit, la lleixa i prestatgeria.
–Índex toponímic: Índex onomàstic que presenta una llista dels noms de llocs o topònims que apareixen esmentats en una obra o treball.
–Índex de tracció: És la resistència a la tracció dividida pel gramatge.
–Índex U55: Els catàlegs de tipus incloïen una taula de factors tipogràfics, xifres que s’obtenien calculant el nombre de caràcters de cada tipus que cabien en certa unitat de mesura (un cícero o una pica). Aquest factor tipogràfic, multiplicat pel llarg de la línia, ens dona una bona aproximació de quants caràcters hi caben, incloent-hi els espais. Amb l’índex U55, prenen com a model la Univers55 i fer iguals i unitàries totes les seves proporcions i després, mitjançant taules comparatives, podrem saber si les proporcions calculades per a altres lletres són majors o menors a les de la Univers55, com es pot veure a continuació:
Les proporcions d’amplada són una de les aplicacions més útils i evidents de l’índex U55. Per exemple: Si fem servir la Univers55 per provar l’extensió d’un llibre, valent-nos d’un senzill nombre podríem esbrinar immediatament quina seria l’extensió d’aquest llibre en una altra font. A continuació podeu veure l’amplada mitjana de tots els caràcters d’algunes fonts.
Amplada mitjana
Univers55 1,000
Palatino 0,982
Humanist777 0,973
ElegantGaramond 0,846
Basilia 0,915
TimesNewRoman 0,885
Podem compondre el llibre a Univers55, prendre nota del nombre de pàgines i multiplicar aquesta xifra pel factor corresponent. Amb això sabrem el nombre de pàgines que el llibre tindria a la font seleccionada. De manera que un llibre de 160 pàgines a Univers55 tindria unes158 si es compongués amb Palatino, o 142 si la font fos Times New Roman.
–Indexació: 1. Acció d’indexar. 2. Confecció d’índexs. 3. Extracció de conceptes del text d’un document per expressar-los amb l’ajuda d’un llenguatge, com ara paraules clau, descriptors o índexs d’una classificació. 4. La indexació d’un llibre no es pot completar fins que no s’hagin compost totes les pàgines. La pàgina de sumari al principi d’un llibre aporta al lector una visió global de l’estructura, mentre que l’índex permet buscar dades específiques i referències a imatges. L’indexador rep instruccions de l’editor sobre el nivell de detall que es requereix per al títol, i després revisa les maquetes per identificar les paraules clau i els números de foli; d’aquesta manera, el lector pot trobar ràpidament les il·lustracions.
–Indexació assignada: Mètode dindexació que consisteix a indexar el contingut d’una obra mitjançant els descriptors d’una llista controlada.
–Indexació audiovisual: Consisteix en la generació d’etiquetes descriptives de material audiovisual que es basen en uns continguts creats prèviament. Emprant l’etiquetatge d’informació (metadades), aquesta indexació permet fer cerques de material de forma ràpida i eficaç. El desenvolupament tecnològic ha propiciat la creació de grans quantitats de bases de dades de tipologia diversa. Les dades audiovisuals s’han de poder indexar a les noves biblioteques digitals.
–Indexació automàtica: Indexació en què l’ordinador selecciona, en un text o un índex de paraules, els termes que es podran utilitzar com a punt d’accés per a la recuperació del document en resposta a consultes posteriors.
–Indexació automàtica assignada: Indexació automàtica on un ordinador, a partir d’un índex de paraules, assigna descripcions a una obra.
–Indexació automàtica derivada: Indexació automàtica en què un ordinador, emprant normes definides prèviament, assigna descriptors a un treball mitjançant selecció de paraules del propi text.
–Indexació Intel·ligent (Intelligent Indexing): És un sistema de processament digital de documents dissenyat per capturar electrònicament i arxivar automàticament les dades més importants de qualsevol document. A través de l’aprenentatge automàtic, el sistema millora amb el temps per eliminar la necessitat de fer la introducció manual de dades, la manipulació de documents i l’arxivat duplicat.
–Indexador: Persona que fa un índex.
–Indexar: 1. Fer índexs. 2 Registrar ordenadament dades i informacions per elaborar un índex d’acord amb unes regles. 3. Assignar una matèria a un document d’acord amb una llista d’encapçalament.
–Índexs amb unglera: Es troben, en general, en obres de referència molt consultades: diccionaris, enciclopèdies i bíblies, per exemple. La unglera és un semicercle lleugerament més gran que un polze mig tallat al canal d’un llibre. El tall es realitza a totes les pàgines fins a la pàgina indexada, cosa que permet al lector un accés molt ràpid. El tall es prolonga fins a la pàgina exacta i s’ha de fer un cop cosits els plecs. És possible enganxar petites pestanyes de cartó més gruixut, o fins i tot cuir, al punt d’índex per reforçar la pàgina. Actualment, hi ha una altra opció per dividir seccions que consisteix a utilitzar pestanyes encunyades amb epígrafs que sobresalten del canal.
–Indi: 1. Pigment blau extret de les fulles de l’indi o anyil. 2. Sistema d’impressió òfset digital que és per injecció de tinta i no necessita fotolits. 3. Un dels set colors de l’espectre solar, entre el blau i el violeta
–Indicador: Títol genèric que es dona al llibre oa qualsevol altra publicació que conté indicacions. Moltes guies porten aquest nom i s’anomenen així els llibres que contenen els horaris dels ferrocarrils.
–Indicador de llum normalitzada GATF/RHEM: En arts gràfiques, adhesiu que es col·loca en un document i que indica que la llum compleix amb els estàndards d’una ‘llum normalitzada’. Hi ha diversos tipus al mercat: amb colors magenta (PIA/GATF) i verd (UGRA).
–Indicador de PH: Aparell que serveix per mesurar el grau d’alcalinitat o d’acidesa del paper.
–Indicatiu del sistema: Signe semblant al signe matemàtic més gran que ( > ) que al sistema DOS (Disc Operating System) apareix a la pantalla, sol·licitant l’escriptura d’un o més caràcters per realitzar una funció.
–Indígena o comunitat mediàtica: Qualsevol tipus de mitjà que és creat i controlat per una comunitat – sigui comunitat geogràfica o una comunitat d’identitat o interès. Els mitjans comunitaris estan separats dels mitjans privats (comercials), mitjans administrats per l’estat i dels mitjans de difusió pública, i els mitjans comunitaris cada cop són més reconeguts com un element vital per a un sistema mediàtic vibrant i democràtic.
–Indigitamentum: Llibre que tenien els romans i en el qual escrivien els noms dels déus ‘Indigetas’, déus de segon ordre i també les cerimònies que s’havien de celebrar al seu honor. Aquest llibre era una cosa semblant als nostres rituals o missals.
–Inducció: Acció d’induir, d’emmenar algú a alguna cosa.
–Inductiu: Que procedeix per inducció.
–Induir: Emmenar algú a alguna cosa.
–Indústria editorial: Indústria del llibre dedicada a la realització intel·lectual d’un imprès editorial.
–Indústries gràfiques: Conjunt d’especialitats industrials i procediments tècnics que intervenen en la realització gràfica d’un imprès.
–Indústries del llibre: Es comprenen amb aquesta denominació totes les indústries que concorren a la fabricació i al comerç del llibre.
–Indústries del paper: Es diu del conjunt d’establiment, tant comercials com de fabricació, que es dediquen a la venda i manufactures del paper en totes les seves classes i mides.
–Indústries gràfiques: Conjunt d’establiments dedicats a les arts gràfiques i als seus derivats.
–Inedició: Dret de l’autor, reconegut per les lleis, a no publicar-ne l’obra.
–Inèdit, ta: Obra escrita que no ha estat publicada. 2. En parlar de textos escrits que impliquen creació (novel·les, contes, assajos), aquell que encara no ha estat publicat (ni en paper ni a Internet).
–Inefabilitat: Condició d’allò que és difícil d’explicar amb paraules. Això es pot donar pel seu alt nivell de complexitat, el caràcter excels o sublim, la condició abstracta o perquè constitueix una sensació específica només perceptible pels sentits. Tot i ser un terme emprat en filosofia, es relaciona amb la relativa facilitat amb què s’expressen conceptes de forma gràfica o com a imatges mentals, en comptes de construccions verbals o textuals més complexes. Per exemple, moltes vegades és més senzill dibuixar un croquis que generar la descripció detallada de com arribar a un lloc.
–Inepígraf: Llibre sense portada.
–Inetllibre: Com ells mateixos anuncien la major part de les vendes les fan a distància, i això s’articula a partir d’una web molt ben dissenyada que facilita la consulta des de diferents possibles cerques. Compren biblioteques senceres, fet pel qual obtenen llibres vells, descatalogats i algun antic, que s’afanyen a destacar. Una forma pràctica de posar les noves tecnologies al servei dels encara compradors de paper. Comparteix botiga amb Els Llibres del Tirant.
–Inextens: Expressió llatina usada amb freqüència per indicar que un article, una comunicació, etc., ha estat publicat sense cap omissió al text.
–Infante, Francesc: (Balaguer, 1956). Nom amb què és conegut l’il·lustrador Francesc Martínez i Infante. Format a l’Escola Massana, on estudià cursos de disseny gràfic, s’ha especialitzat en la il·lustració i el còmic. Llicenciat en història de l’art per la Universitat de Barcelona i il·lustrador professional des de l’any 1982, col·labora habitualment en diverses editorials, diaris i revistes. Des del 2008 alterna la il·lustració amb tasques d’edició a l’Editorial Casals, on és director artístic i coordinador de les àrees de plàstica, dibuix tècnic i història de l’art. El 1982 rebé el premi Pinotxo de la Generalitat de Catalunya, el 1996 el Premio Nacional d’il·lustració pels dibuixos al llibre El vestit nou de l’emperador (1995) i el 1999 fou guardonat amb el Premi de Conte Infantil de l’Hospital de Sant Joan de Déu per les il·lustracions del llibre El segrest de la primavera, de Joan de Déu Prats, llibre pel qual fou inclòs en l’IBBY Honour List (Basilea, 2002).
–Inferior/Superior En tipografia i disseny, noms arcaics (però potser més correctes) per a subíndex i superíndex.
–Infern: 1. En algunes biblioteques, lloc on es dipositen els llibres immorals, obscens o pornogràfics, que només excepcionalment, i després de complir certs requisits, es faciliten al públic. 2. En tipografia es dona aquest nom al caixetí del diable.
–Infestació: Dany que un insecte pot provocar en el paper.
–Infinit: Signe en forma de vuit horitzontal (∞) que s’usa en matemàtiques. Un signe semblant, però obert a l’anell de la dreta (∝) es diu Infinit periòdic i es llegeix ‘proporcional a’.
–Inflació bibliogràfica: Exagerada quantitat de llibres i fulletons que sobre les més nímies matèries, fins i tot aquelles ja prou aclarides, surten al mercat contínuament, inundant-ho de mer paper imprès.
–Influenciador: Persona que produeix contingut audiovisual destinat a presentar-se i distribuir-se a través de xarxes socials i que, en posseir certa credibilitat, atractiu i popularitat, pot influir en el comportament i la presa de decisions respecte a una idea, producte, servei o lloc. És una pràctica cada vegada més comuna al màrqueting digital i consisteix a produir petits documentals o ressenyes pagades sobre les experiències obtingudes o generar testimonis, opinions i exemples amb diferències en el format del contingut, depenent del medi en qüestió. La definició de temes, objectius clars, continguts originals i de qualitat, i una cosa que causi aferrament amb l’audiència són aspectes fonamentals per a l’èxit del perfil, sense importar que tracti d’assumptes polítics i socials, nutrició, menjar, videojocs, passatemps, salut, exercici, viatges i turisme, tecnologia, economia, moda i estil o entreteniment en general. Moltes marques han incorporat aquestes accions i han aprofitat les iniciatives de nombrosos consumidors per ampliar les eines de promoció. (Influencer).
–Infoartista: Persona que crea imatges amb ordinador.
–Infoètica: O l’ètica de la informació és el camp que investiga assumptes ètics que sorgeixen del desenvolupament i l’aplicació de les tecnologies informàtiques. Aquest camp dona un marc crític per considerar els assumptes morals sobre la privadesa informacional, l’agència moral (per exemple, si els agents artificials poden ser morals), nous assumptes mediambientals (com els agents haurien de comportar-se respecte la infoesfera) i problemes que sorgeixen del cicle vital de la informació (especialment la propietat i del copyright, la bretxa digital). La infoètica es relaciona amb els camps de l’ètica informàtica i la filosofia de la informació.
–Infografia: 1. Conjunt de sistemes i programes que, mitjançant el teclat, el ratolí, la paleta gràfica, etc., s’utilitzen per a la creació i manipulació en ordinador d’elements no textuals d’un document, com ara fotografies, il·lustracions, imatges, gràfics, etc., obtinguts per síntesi de models infogràfics (matemàtics i informàtics) en tres dimensions, generalment de manera interactiva. 2. Amb el terme infografia ens podem referir tant a la representació gràfica de la informació com a la creació de gràfics amb mitjans informàtics. 3. La infografia comprèn dues categories d’activitats:
. l’anàlisi o tractament d’imatge a partir d’una imatge existent,
. la síntesi d’imatge, que produeix per mitjà del càlcul, formes, en general realistes i estètiques, però també;
.la manipulació i “iconització” tipogràfica, i
.la construcció d’estructures visuals, plànols, models i esquemes.
–Infogràfic: De la infografia o relacionat amb aquest conjunt de sistemes i programes.
–Infòli: Volum de gran format en què els fulls han estat plegats una sola vegada per la meitat.
–Informació: 1. Acció d’informar o informar-se’n. 2. Adquisició o comunicació de coneixements que permeten ampliar o precisar els que es posseeixen sobre una matèria determinada. 3. Missatge utilitzat per representar un esdeveniment o concepte en un procés de comunicació, destinat a augmentar els coneixements. 4. Conjunt de coneixements que sobre alguna cosa té una persona. 5. Funció arxivística fonamental destinada a fer accessible i a promoure una utilització més àmplia dels documents per a la preparació i la publicació d’instruments de consulta, per a l’organització d’un servei d’informació, d’un servei educatiu, exposicions, per a la publicació de textos, conferències i altres activitats educatives i culturals.
–Informació bibliogràfica: Informació científica continguda en un document que es pot memoritzar i llegir mitjançant un ordinador i considerada com a entitat lògica, única, completa i independent.
–Informació complementària: Informació de divers tipus que es col·loca després de la definició.
–Informació complementària sobre el títol: Paraula, frase o grup de caràcters que apareixen relacionats amb el títol principal del document o subordinats a ell, de manera que ho aclareixen, justifiquen o completen.
–Informació i Documentació: És un ensenyament universitari, adaptat a l’Espai Europeu d’Ensenyament Superior, a través del qual s’obté la titulació de graduat en Informació i Documentació. Aquest ensenyament, que s’imparteix des del curs 2009-2010 als Països Catalans, substitueix els ensenyaments de diplomatura de Biblioteconomia i Documentació i llicenciatura de Documentació. D’entre les 5 branques temàtiques definides a l’Estat espanyol per a les titulacions universitàries, aquest grau forma part de la branca de Ciències Socials i Jurídiques. Avui a Barcelona rep el nom de Facultat d’Informació i Mitjans Audiovisuals (FIMA).
–Informació documental: Informació continguda en documents, ja siguin aquests escrits (arxius, biblioteques, hemeroteques), icònics (museus, ‘iconoteques’) o sonors (discoteques, fonoteques).
–Informació de domini públic: Un terme que s’aplica als treballs públics creatius, incloent-hi poesia, art, llibres, pel·lícules, disseny de productes i altres formes de propietat intel·lectual, com a programes de computació. Ser de domini públic significa que el treball creatiu pot ser utilitzat per a qualsevol finalitat que l’usuari vulgui. Els productes de domini públic es consideren part de l’herència cultural col·lectiva d’una societat en general, cosa que és oposada a la propietat d’un individu.
–Informació de fons embeguda: Conjunt d’elements referits als fons inclosos en el registre corresponent a la descripció del document bibliogràfic. La informació de fons embeguda no disposa del vostre propi identificador del document.
–Informació gràfica: Fotografia, dibuix o esquema que acompanya un text per il·lustrar-lo o embellir-lo.
–Informació gramatical: Informació proporcionada per l’article lexicogràfic relacionada amb l’ús gramatical de la unitat lèxica.
–Informació lèxica: Informació proporcionada per l’article lexicogràfic relacionada amb el significat de la unitat lingüística.
–Informació no bibliogràfica: Informació utilitzada directament, ja que no cal recórrer al document especificat per completar-la.
–Informació registrada: Informació emmagatzemada en un suport d’informació.
–Informació textual: Informació redactada. Es contraposa a la informació gràfica.
–Informals: Es caracteritzen per tenir una aparença irregular i desenfadada. No estan dissenyades sobre quadrícules ni hi ha trets comuns entre diferents caràcters sinó que emulen l’escriptura a mà alçada.
–Informar: 1. Donar notícia d’alguna cosa. 2. Proporcionar informes sobre determinades qüestions o fets.
–Informàtic: 1. De la informàtica o relacionat amb ella. 2. Programa informàtic.
–Informàtica: Ciència del tractament racional i automàtic de la informació, que consisteix en l’aplicació dels ordinadors a la creació, recopilació, organització, emmagatzematge, recuperació i distribució de la informació.
–Informàtiques: Són tipografies aparegudes al segle XX gràcies al gran avenç industrial i responen a la necessitat de l’home d’adaptar les lletres per comunicar-se amb les màquines o ser mostrades en pantalles pixelades.
–Informatització: Sotmetiment de dades al tractament d’un ordinador.
–Informatitzar: 1. Sotmetre dades al tractament d’un ordinador mitjançant el programa informàtic adequat. 2. Aplicar tècniques d’informàtica a un procés industrial, administratiu, etc.
–Informatiu: Que informa o serveix per donar notícies d’alguna cosa.
–Informatologia: Part de la comunicació que estudia el contingut semàntic de la informació, la seva naturalesa i les condicions en què aquesta es produeix, transmet, rep, conserva i transforma.
–Informe: 1. Document que conté l’exposició de fets, projectes, enquestes i actes. 2. Comunicació, generalment per escrit, sobre les qualitats d’una obra per ser editada.
–Informe anual: Informe que es publica una vegada a l’any.
–Informe de posada al dia: Informe sobre diversos estudis publicats en relació amb una matèria durant un període de temps, que sol incloure bibliografia.
–Informe de recerca: Informe on s’exposen els resultats d’un treball de recerca o desenvolupament.
–Informe tècnic: Informe que exposa els resultats d’una investigació científica o tècnica.
–Informetria: És l’estudi d’aspectes quantitatius de la informació. Això inclou la producció, la disseminació i l’ús de totes les formes d’informació, independentment de la seva forma o origen. La informetria engloba els camps següents:
Cienciometria, l’estudi dels aspectes quantitatius de ciència
Cibermetria, la qual és similar a la webmetria, però que amplia la seva definició per incloure tots els recursos electrònics en línia
Bibliometria, l’estudi dels aspectes quantitatius de la informació enregistrada.
–Infoxicació: És l’excés d’informació que provoca en el receptor una incapacitat per comprendre-la i assimilar-la, per prendre una decisió o per romandre ben informat sobre un tema concret. Es tracta d’una sobrecàrrega d’informació difícil de processar o de fer-ne una anàlisi conscient i crítica. Aquest excés aboca a un estat d’angoixa, de desconcert i inoperància personal en l’àmbit laboral, formatiu o cultural. Sovint se’l relaciona amb formes de comunicació que ens arriben a través de l’ordinador com ara el correu electrònic, el web o blogs.
–Infra: Paraula llatina que s’utilitza en bibliologia en un text per remetre a un punt situat més endavant.
–Infraescrit: Tipogràficament es designa així el text imprès al final d’un capítol o d’un llibre i que en forma una mena de complement.
–Infraroigs: Radiació electromagnètica de longitud d’ona superior a 760 nanòmetres. 2. Energia electromagnètica la longituds d’ona de la qual se situen per sobre dels 700 nanòmetres (el límit superior que l’ull humà pot percebre com a ‘llum’) i per sota de les longituds d’ona que serveixen com a senyals de ràdio (a partir de 1 mm, és a dir, uns 1.000.000 nm). Com que aquest marge és molt ampli, l’infraroig se sol dividir en baix mitjà i alt, encara que hi ha altres divisions. Els éssers vius solen emetre (més aviat ‘rebotar) energia infraroja a les zones intermèdies de l’infraroig i molts objectes del món són perceptibles amb sensors d’infraroig perquè emeten (o reflecteixen) diferents quantitats d’energia amb aquestes longituds d’ona. Això ha permès el desenvolupament de sistemes de ‘visió nocturna’, per exemple, pels quals és possible veure de nit sense necessitat d’emetre llum normal, a més d’altres usos (bàsicament militars i científics). L’ús de la pel·lícula infraroja per a fins artístics és interessant però més aviat limitat
–Ingeni: Premsa manual horitzontal que usen els enquadernadors per tallar el paper dels llibres. La seva utilització és molt antiga, i era l’únic mitjà per fer aquesta operació abans de la invenció de la guillotina al segle XIX. Consisteix en una premsa horitzontal amb què se subjecta el llibre mitjançant dues clavegueres i sobre la qual se situa una peça movible per un carril que conté una fulla graduable, que s’encarrega d’anar progressivament tallant fulles del llibre a mesura que es donen passades sobre ell introduint en cadascuna una mica més la fulla.
–Ingerir: 1.Introduir en un escrit una paraula, nota, text, etc. 2. Inserir. Publicar.
–Ingramatical: Que és contrari a les regles de la gramàtica. Es diu del llibre que està ple de faltes gramaticals.
–Ingres: Paper de superfície lleugerament aspra que serveix per dibuixar i imprimir. Té la particularitat que presenta unes ratlles horitzontals i verticals ( anomenades Cadeneta i Corondell) i que en el seu conjunt s’anomenen Verjures. Aquest tipus de paper rep el nom d’un dibuixant i pintor francès de nom Ingres (1780-1867), el qual va promoure’n la creació per distingir la seva obra pictòrica de la dels deus contemporanis, en base al paper utilitzat.
–Inhibidor: En estampació calcogràfica, on s’usa un bany amb substàncies químiques, s’utilitzen catalitzadors per augmentar la velocitat de reacció i inhibidors per alentir-la.
–Inicial: Lletra amb què s’inicia una obra, una part d’un text, un paràgraf, etc., de dimensions notablement destacades, i sovint acompanyada d’ornamentació.
–Inicial afacetada: Inicial composta d’una sèrie d’arestes que assenyalen els diferents plans de l’esmentada lletra, de manera que sembla una inicial en relleu.
–Inicial afiligranada: Inicial decorada amb filigranes executades amb ploma, amb tinta o amb color, sobre un fons sense pintar.
–Inicial animada: Inicial ornamental que conté animals o figures humanes.
–Inicial antropomòrfica:. Inicial composta totalment o parcialment de figures humanes o de parts del cos humà.
–Inicial bipartida: Inicial ornamental que té els traços de la lletra es divideixen en dos, en color blau o vermell i acompanyada per un fons filigranat. Entre elles hi ha la ‘lletra amb regal’.
–Inicial buida: Inicial realitzada per un traç buit per dins.
–Inicial contornejada: Inicial petita, de color o daurada, que destaca sobre un fons monocrom, generalment emplenada amb una decoració de filets o fullatges en forma d’arabesc, on l’emmarcament segueix el contorn de la lletra per mitjà d’un joc d’entrants i sortints.
–Inicial de cintes: Inicial decorada amb traços de ploma que formen certes parts de la lletra o que en perllonguen l’asta.
–Inicial decorada: Aquelles en què la decoració està realitzada a pinzell. Poden ser: inicial figurada, inicial historiada.
–Inicial embotida: Inicial que té les parts plenes dividides en dues seccions pintades de color diferent i separades mitjançant una línia ondulada, trencada o dentada.
–Inicial emmarcada: El mateix que ‘inicial enquadrada’.
–Inicial enclavada: Combinació de lletres, on els traços d’unes entren a l’altra, amb una finalitat decorativa.
–Inicial enquadrada: Inicial decorada amb un marc decorat que es pot adaptar al contorn de la lletra.
–Inicial escacada: La que té un fons ‘escacat’.
–Inicial factotum: Adorn amb un espai al centre per inserir-hi una lletra majúscula.
–Inicial figurada: Inicial composta de personatges, animals o objectes, que amb la seva forma, postura o disposició reprodueixen el traç de la lletra, els contorns de la qual no estan perfilats.
–Inicial florida: Inicial decorada amb motius vegetals (florons, fullatges, etc.).
–Inicial folrada: Lletres majúscules els ulls de les quals estan tintats de colors.
–Inicial habitada: Inicial decorada a l’interior de la qual hi ha dibuixades figures d’éssers vius que no constitueixen una escena narrativa identificable.
Misal de Stammheim, c. 1170 Hildesheim, Paul Getty Foundation
–Inicial historiada:. Inicial a l’interior de la qual hi ha representades persones o escenes sovint relacionades amb el text.
–Inicial nua: Inicial decorada que no té enquadrament ni decoració, diferenciant-se de la resta del text per la seva gran mida i color diferent.
–Inicial a ploma: El mateix que ‘lletra amb regal’.
–Inicial ressaltada: Lletra, generalment majúscula no inicial, que destaca per un canvi de color al seu interior.
–Inicial secundària:. Inicial emprada per començar les parts menys importants d’un text, amb menor decoració i de mòdul més petit. Nota: A vegades, les inicials secundàries s’insereixen en el cos del text sense cap apart.
–Inicial simple: Inicial sense cap motiu decoratiu (com ara filigranes, fullatges, etc.) ni emmarcament, que només destaca per la mida, forma i coloració.
–Inicial zoomòrfica: Inicial composta totalment o parcialment de figures d’animals reals o imaginaris.
–Iniciativa editorial: La iniciativa editorial obeeix a persones o grups que, sense estar inscrits formalment com a empreses, fan tasques d’edició, disseny, impressió, divulgació i fins i tot comercialització de contingut imprès i digital sota una marca o nom que els identifica. La seva producció consisteix en obres individuals (plaquetes) o col·lectives (revistes, fanzins, antologies), que no compten amb un nombre de dipòsits legal, ISBN o ISSN, cosa que els impedeix formar part de biblioteques, ser venudes en llibreries i ser objecte de compres estatals. Els objectius que animen aquestes iniciatives són variats i es poden incloure la difusió, el rescat literari i el lliure accés a la informació. En molts casos, es tracta d’emprenedories autogestionades conformades per equips multitasques d’una o diverses persones, que utilitzen tan tècniques artesanals (fotocòpia làser, serigrafia) com a industrials (offset, POD) per a la reproducció, en tiratges no majors dels cent exemplars per tanda d’impressió o mitjançant plataformes virtuals com a pàgines web, blocs. Encara que no puguem afirmar que el seu estatus no formal obeeixi a una raó particular, respon principalment al temor d’adquirir les obligacions tributàries que comporta la formalització i un rebuig al sistema. El que sí que estem en condicions de dir és que les iniciatives editorials no només representen el pas previ al naixement de les micro i petites empreses editorials, sinó que també garanteixen la bibliodiversitat de continguts que tot ecosistema del llibre saludable hauria de sostenir.
–Inicis de la fotografia: La primera càmera de fotografiar va arribar a Barcelona provinent de França, de la mà del gravador Ramon Alabem i Casas, que havia après els secrets de la tècnica de la daguerreotípia directament del seu creador Louis-Jacques Mandé Daguerre, a París.
El 10 d’octubre de 1839 va tenir lloc l’obtenció de la primera imatge fotogràfica a la Península Ibèrica, al Pla de Palau de Barcelona, gràcies al suport de la Reial Acadèmia de Ciències d’aquesta ciutat, que aleshores s’anomenava Reial Acadèmia de Ciències Naturals i Arts. Alguns mesos més tard, el dentista Joan Josep Vilar es va convertir en el pioner de la fotografia a la ciutat de València.
En els seus començaments la fotografia va ser considerada un producte de la ciència, que despertava l’interès d’intel·lectuals, científics i estudiants, pertanyents a una classe social acomodada, els quals es mostraven receptius a tot allò que, procedent de l’estranger, palesés un determinat progrés. Fou així com alguns pintors, metges, farmacèutics o excursionistes van començar a apassionar-se davant dels resultats que obtenien a través del nou i revolucionari invent.
-Inintel·ligible: Es diu de l’original o manuscrit que no es pot llegir ni comprendre, per la mala escriptura o per la multiplicitat de trucades, notes, etc.
-Initium: Vegeu ‘Lletra capitular’.
–Ink traps: Les noves tecnologies fotogràfiques i digitals exigien diverses adaptacions tipogràfiques. Tot i això, malgrat el predomini de la tecnologia, també es van introduir innovacions tècniques en el disseny de lletra tipogràfica. El 1975, Matthew Carter va dissenyar, per encàrrec d’AT&T als EUA, la Bell Centennial. Els caràcters estan dotats de les anomenades ink traps, que asseguren que no es perdin els detalls en imprimir-les sobre el paper fi i absorbent de les guies telefòniques.
La Bell Centennial de Matthew Carter con sus característicos ink traps
–Inkscape: Per imatges vectorials i com a alternativa a Corel Draw o Illustrator pot ser d’utilitat. Amb una interfície relativament intuitiva, aquest programa té moltes característiques avançades d’edició vectorial d’imatges (marcar, clonar, nivell d’opacitat, etc.). Permet també editar nodes, efectuar operacions de path complexes, traçar bitmaps i més coses de manera senzilla. Interfície senzilla.
–I.N.L.E.: L’Institut Nacional del Llibre Espanyol (en castellà Instituto Nacional del Libro Español, i abreujat com INLE) és un organisme autònom vinculat al Ministeri de Cultura. Va ser creat per l’Ordre de 23 de maig de 1939 sota la dependència de la Sotssecretària de Premsa i Propaganda del Ministeri de la Governació, com a “únic organisme central de consulta i direcció de tots els problemes relatius a la producció i difusió del llibre espanyol”. Aquesta institució va existir des de 1939 fins a l’any 1986, que va perdre el seu caràcter autònom, segons el que es va establir en la llei de Pressupostos Generals de l’Estat. Tal decisió acaba amb la política proteccionista que des d’aquest organisme s’exercia sobre la indústria editorial, en opinió del director general del Llibre, Jaime Salines, explica que, més que una desaparició, es tracta d’una transformació, per la qual determinades funcions que fins ara s’exercien des del INLE passaran a ser realitzades pels mateixos editors en col·laboració amb el Ministeri de Cultura.
–Innovació: La idea o invenció que es transforma en innovació pot ser la proposta d’un producte o procés nou o també una millora en un producte o en un procés ja existent.
La innovació és el resultat del qual és tècnicament possible amb allò socioeconòmicament desitjat o acceptat, i des del punt de vista de la societat, o de la producció, pot ser relativament insignificant com a potencialment revolucionària. La innovació és un fet tecnològic.
–Insaculador: Persona encarregada d’insacular els noms d’aquells que poden ser escollits per a algún càrrec. Per exemple: “Acte seguit s’acordá, per majoría de vots, que’ls meteixos Joan Bages y Joan Trinxer fossen los encarregats d’insacular en les al·ludides dues bosses los noms dels confrares antichs y moderns capacitats per a exercir los oficis de Consol en cap y de Consol segon.”
-Insacular: Posar en un sac, una urna, etc., cèdules amb noms de persones o coses per treure-les després a la sort.
–Inscribir: Gravar alguna cosa perquè en quedi constància duradora.
–Inscripció: Escrit, en record de persones o d’esdeveniments, incís en pedra, en marbre, en metall, fos en bronze o esculpit en un monument, com a dedicatòria o intitulació. Nota: Les inscripcions també es poden trobar en epígrafs, en epitafis i en les llegendes de les monedes, i cal destacar-ne l’interès documental i històric o sociolingüístic.
2. Escrit succint fet en un registre. 3. Conjunt de caràcters escrits horitzontalment al centre de les monedes o medalles. 4. Anotació o assentament del gran llibre del Deute públic en què l’Estat reconeix l’obligació de satisfer una renda perpètua corresponent a un capital rebut.
–Inscripcions: Són les indicacions, textos o números, referents a l’estampa que han estat gravades a la mateixa planxa. Generalment, contenen una informació molt valuosa i exhaustiva sobre la intencionalitat, execució i condicions especials de l’ítem. Apareixen amb més profusió a les estampes antigues, especialment als segles XVI i XVII, gairebé sempre en llatí i, sovint, abreujades.
Diferents informacions:
.Firma de l’artista: Fins a l’últim terç del segle XIX, l’artista enregistrava la firma dins la planxa. Hi ha firmes que apareixen al revés atesa la inversió esquerra/dreta que es produeix al gravat. Es poden veure diferents tipus de signatures:
In-extensa: quan el nom s’ha escrit complet.
Abreujada: quan es redueixen les lletres.
Inicials: només es llegeixen les inicials del nom.
Monograma: dues lletres enllaçades formant un sol signe. També podeu incloure la data d’execució.
Anagrama: una figura simbòlica distintiva de l’artista.
Signatura i nacionalitat: quan la nacionalitat de l’artista segueix la signatura.
Signatura i professió: quan s’afegeix a la signatura l’ofici de l’autor: gravador, pintor, arquitecte…
Signatura falsa: en estampes contemporànies apareix fotogravada la signatura de l’artista al marge de l’estampa.
.Nom del creador de la composició: S’indica precedit de l’expressió: Inventi/Inven./Inv/in, que equival a: ha inventat, creat o dibuixat.
.Referència a l’autor de la composició original: El nom del creador de la imatge original en un gravat de reproducció va precedit, en diferents idiomes, de: Da, D’après, Segon, Tratto da, Afetr.
.Indicació del pintor: Quan es reprodueix una pintura original s’indica el nom del pintor precedit d’una de les expressions següents: Pnxit/Pinx./Pingebat/Ping/Píctor/Pictis ab…
.Nom del dibuixant: S’indica el nom del dibuixant de la composició per al gravat amb una d’aquestes paraules davant: Delineavit/Del./Delt./delin., Disegno/Dis./Disegnatore/Designed, Drew/Dessiné en francès; Gezeichnet/gez., en alemany. És més estrany: Descripsit. I a Venècia, al segle XVIII, Ex Monochromate.
També a les estampes antigues, tant en calcografia com en litografia, es pot trobar: Composuit/comp, Compuso o Lusit. Així com Auctore.
Excepcionalment Composuit és usat en les estampes manieristes per assenyalar l’autor dels versos.
A les xilografies japoneses, el dibuixant i/o autor s’indica amb el sufix Ga.
.Autor del gravat: Als gravats antics, segueix i indica el nom de l’autor de l’obra total, la paraula: Fecit/Fec./F./Faciebat.
.Nom del gravador: Normalment limitat al gravat al burí, el nom segueix la paraula Sculpsit/Sculpebat/Sculp,/Sc.; Exculpsit; Incidit/Incisit/Incid,/Incidebat/Inc./I, que indica: ha gravat, grava. I també es troba, encara que en menor mesura, Caelavit/Cael./Cae, i Chalcographus.
.Gravador de l’escriptura: El seu nom apareix gairebé exclusivament a les estampes del segle XVIII, seguit de la paraula Scripsit/Scrip.
.Indicació de l’aiguafortista: Entre els segles XVII i XVIII, era normal en el gravat de reproducció fer les primeres talles a l’aiguafort per continuar la composició al burí. Així que a les inscripcions també apareix el nom de l’aiguafortista – quan no és l’únic autor de l’obra final – precedit de la indicació Aquaforti o Aqquaf./Aq./Aqua fecit/A./ i, a França; entre 1700 i 1900, Eau forte par.
.Nom de l’autor de l’aiguatinta: Va acompanyat de l’expressió Aquatinta/aq:tinta.
.Nom del gravador que acaba l’obra: Al gravat de reproducció a diverses mans, s’indica l’autor del retoc i millora final, és a dir, la figura del principal del taller, a continuació de la paraula Perfecit.
.Nom de qui retoca el gravat: Amb l’expressió Reddidit o Restituit, s’assenyala qui ha retocat o reincidit la planxa.
–Inscrit: 1. Un llibre, o altra peça impresa, amb una declaració manuscrita i signada, generalment escrita per a una o més persones específiques i que sovint es troba a la guarda o a la portada; quan s’utilitza “inscrit” per descriure un llibre, tret que s’indiqui el contrari, s’implica que l’autor ha escrit la inscripció. Quan s’usa per designar els destinataris d’un llibre com a regal de l’autor (o editor), s’anomena “inscripció de presentació”. 2. Quan es descriu un llibre com a inscrit, indica que s’hi ha escrit una nota breu escrita per l’autor o un propietari anterior (normalment a la tapa o a la tapa enganxada frontal) i generalment va acompanyada d’una signatura.
Un llibre inscrit es pot classificar de tres maneres. Un llibre que té una inscripció que no és ni de l’autor ni de l’autor (o d’una persona d’interès històric) no té cap valor de col·lecció addicional. De fet, això generalment restarà valor de col·lecció a un llibre. Un exemple podria ser una inscripció que digui: “A la meva estimada neboda Mabelline pel seu 16è aniversari. Amb amor, la tia Isabelle”. Per descomptat, per a la Mabelline o la tia Isabelle o la família posterior, això pot no tenir preu, però al mercat del llibre de col·lecció, tendeix a disminuir el valor. Un llibre que té una inscripció de l’autor (o d’una persona d’interès històric) a algú que no ho és encara conserva una col·lecció millorada. Per exemple, si Cormac McCarthy fes una dedicatòria d’un llibre a “Benvolgut Dan, molta sort, Cormac McCarthy”, probablement tindria menys interès col·leccionable que un llibre que simplement tingués la signatura de McCarthy. (A menys que, és clar, siguis en Dan). Dit això, encara té un valor addicional respecte a un llibre sense signar (sobretot en el cas de McCarthy; a causa del seu caràcter solitari, la seva signatura es considera molt col·leccionable). Un llibre que té una inscripció de l’autor (o, de nou, d’una persona d’interès històric) a algú altre que sigui d’alguna importància o rellevància s’anomena còpia d’associació i normalment es valora molt.
–Inscultura. Gravat rupestre d’època prehistòrica, especialment sobre roques granítiques de la regió nord-oest ibèrica (Galícia), representant, generalment, esquemes antropomòrfics i zoomòrfics, així com cercles, punts i espirals, en forma de laberint o de serp.
–Insecte de foc: Vegeu ’plaga’.
–Insectes nocius al llibre: Entre els nombrosos enemics del llibre i que atempten constantment contra la conservació del mateix i de les biblioteques, s’han de col·locar a primera línia una plèiade d’insectes bibliòfags que, lentament però assíduament, en l’alt silenci de les biblioteques, realitzen amb temps i amb el temps un treball dolorosament exterminador, del qual ningú no pot tenir idea. Els insectes han destruït milers de llibres preciosos, el valor dels quals resultaria incalculable, només comparable a les pèrdues sofertes gràcies a la desídia dels homes. Entre aquests insectes nocius es troben de l’espècie dels coleòpters, ortòpters, tisanúrids, pseudoneuròptres, himenòpters, lepidòpters i alguns aràcnids.
–Insectes útils als llibres: Juntament amb els insectes nocius als llibres n’hi ha d’altres que es poden anomenar útils i beneficioses, ja que persegueixen i destrueixen els primers nodrint-se’n. Són el ‘cheyletus eruditus’, l”obisium’, el ‘chelifer cancroides’, o escorpí dels llibres, que es nodreix dels altres àcars que pul·lulen entre la pols de les biblioteques; el ‘tyroglyphus ciro’, el ‘Glyciphagus domesticus’, etc.
–Insecticida: El que acaba amb els insectes.
–Inserció: Afegir mots a un paràgraf, a un text. Intercalar un nou text. Incloure uns mots o paràgrafs en el text d’un original.
–Inserir: 1. Incloure un escrit o imprès en un altre. 2. Intercalar lletres, paraules o passatges en un original o una prova. 3. Incloure un plec, secció o suplement a cada exemplar d’una publicació periòdica. 4. Incloure una il·lustració o mapa dins un altre de més gran per engrandir un detall. 5. Publicar un escrit en un diari. 6. Posar un anunci en una publicació periòdica.
–Insígnia: És la marca amb què els antics tipògrafs i llibreters (i també alguns moderns) distingien les edicions que sortien dels seus tallers o de la seva llibreria. La insígnia constituïa una figura al·legòrica amb una divisa adoptada per a totes les seves impressions i portant de vegades el nom i els cognoms de l’editor i de vegades només les inicials. Vegeu ’ Marques d’impressor’.
–Insignia:(tipus) Realitzada pel famós dissenyador gràfic britànic Neville Brody, va ser creada originalment per a la capçalera de la revista Arena el 1986 i publicada per Linotype el 1989. Les seves formes geomètriques denoten una certa influència de la Nova Tipografia de la Bauhaus dels anys 30 . Es tracta d’una lletra fàcilment reconeixible gràcies a l’alternança de formes arrodonides amb altres rectes i agudes, posseint uns remats creuats a la ‘E’, ‘B’, ‘P’, ‘R’, ‘H’ o ‘K’ i un serif horitzontal a la part superior de la ‘A’. La seva aparença suggereix tecnologia i progrés amb un cert aire retro. Té una versió alternativa amb modificacions d’algunes lletres com la ‘E’, ‘F’, ‘J’, ‘P’, ‘R’, etc. Molt útil per a aplicacions d’exhibició com a titulars i publicitat.
–Insípid: Es diu del llibre el text el qual és fat, de difícil lectura o d’estil pedestre.
–Insolació: Sotmetre un material fotosensible a una llum per transferir-li una imatge. Es realitza, per exemple, a les planxes d’òfset per passar el fotolit a la planxa i realitzar així la matriu amb què s’imprimirà.
–Insolació de la planxa i impressió: Un cop resoltes les indicacions fetes a les oçalides, el muntatge d’òfset (astraló) s’insola, plec a plec, sobre planxes polimetàl·liques que han de servir per efectuar la tirada (impressió),
–Insolador: Aparell emprat en arts gràfiques per exposar les planxes fotosensibles a l’acció de la llum (moltes vegades ultraviolada). Actualment el seu ús està gairebé desaparegut tret de la creació de malles per a serigrafia i la creació de circuits impresos mitjançant litografia.
Un insolador Lumitorn per a serigrafia
–Insoladora: Conjunt d’aparells que s’empra al fototransport o passat de planxes als sistemes d’impressió que l’utilitzen.
–Insolar: Exposar a la llum del sol o a una llum rica en raigs ultraviolats, a través d’un clixé, una planxa o pel·lícula per tal de gravar-hi una il·lustració o un text determinat.
–Insolubles: Són les tintes tipogràfiques i litogràfiques que després de la impressió ofereixen la deguda resistència a l’aigua. La mateixa propietat han de tenir els pigments que han de servir per a les tintes per a òfset, litografia, heliogravat, i llauna.
–Inspecció: Llibre en què el capità d’un vaixell anota tots els efectes o les mercaderies que constitueixen el carregament.
–Inspirar: 1. Suggerir idees per a la composició d’un text literari. 2. Donar instruccions als qui dirigeixen o redacten una publicació periòdica.
–Institucions: 1. Col·lecció metòdica dels principis o elements duna ciència, art, etc. 2. Col·lecció o reunió sistemàtica dels principis i regles jurídics.
–Institut Català de les Arts del Llibre: L’Institut Català de les Arts del Llibre va ser una corporació activa a Barcelona des de 1898 fins a 1939. Fundada per Josep Lluís Pellicer, Eudald Canibell i Josep Cunill, hi col·laboraren també Joaquim Casas i Carbó, Joan Russell i Anglarill, Àlvar Verdaguer, Joseph Thomas o Fidel Giró, entre d’altres. L’entitat, recollint alhora els interessos obrers, aleshores d’orientació anarquista, i els dels industrials que n’eren els patrons, aplegà els diferents sectors de les arts gràfiques amb una doble finalitat, gremial i també formativa, en un moment en què no hi havia cap ensenyament oficial d’aquestes arts.
A més de monografies, memòries, edicions de bibliòfil i almanacs, l’entitat publicà la Revista Gráfica (1900-28), el seu òrgan de comunicació, per donar a conèixer les activitats de la institució i ser un difusor cultural que recollís els progressos tipolitogràfics. S’edità el primer número -dedicat a Gutenberg– el 1900. Eudald Canivell n’era el director artístic i literari i la periodicitat era anual. A partir del quart any, la revista es feu trimestral i després de 1905 passà a ser mensual, sota la direcció literària d’Adolf Alegret i la direcció artística de Josep Triadó. El número de juliol de 1906 ja va ser imprès pels alumnes de l’Escola Pràctica Professional. A partir de 1927 obrirà una segona etapa i apareixerà amb el nom de Publicación Oficial del Instituto Catalán de las Artes del Libro y de la Unión Sindical de las Artes del Libro, editada per la Unión Sindical de las Industrias del Libro.
–Institut Català de Bibliografia: Fou un organisme oficial depenent del servei de Biblioteques i del Patrimoni Bibliogràfic que al seu torn depenia de la llavors anomenada direcció general del Patrimoni Escrit i Documental, una divisió del Departament de cultura de la Generalitat de Catalunya. Tenia funcionalitats normatives, catalogant la producció bibliogràfica existent a Catalunya, així com les catalogacions periòdiques. El seu primer director fou en Lluís Anglada.[1][2] Es va crear el 1981 i va ser substituït el 1995 pel Servei de Normalització Bibliogràfica (SNB), depenent ja de la Biblioteca Nacional de Catalunya.
L’any 2007 s’obrí aquest catàleg digital al públic que permet la visualització en línia i la descàrrega en alta resolució de la documentació cartogràfica de la nostra cartoteca a mesura que es va digitalitzant. El nombre de mapes i imatges no ha parat de créixer i es va incrementant amb el temps.
Aquesta pàgina recull una mostra del patrimoni cartogràfic i documental de la nostra institució que abasta Catalunya i tot el món, de totes les èpoques i en tots els formats. Així doncs, hi podeu trobar mapes solts, atles, globus o mapes en relleu que van des del segle XV fins al segle XXI i de totes les temàtiques: topogràfics, geològics, turístics, hidrogràfics o de guerra, per citar-ne alguns exemples.
–Institut d’Estudis Catalans: L’Institut d’Estudis Catalans és l’ens de referència normativa per a la llengua catalana en el seu conjunt. Treballa amb la visió de ser el referent acadèmic de la llengua i la cultura catalanes, assessorar els poders públics i tenir capacitat d’influència social des de la reflexió, el rigor i la independència de criteri. Exerceix d’acadèmia de la llengua catalana i de centre d’estudis de recerca en totes les matèries del saber.
–Institut Gallach: Llibreria i editorial fundada a Barcelona el 1924 per Josep Gallach i Torras. Publica obres monumentals, en diversos volums, sovint il·lustrades, i en llengua castellana, sobre història, art, geografia, història natural, etc.
–Instituta: Compendi metòdic de dret civil romà.
–Instituto Nacional del Libro Español: (INLE) Organisme creat per promoure i regular l’edició i la difusió del llibre a Espanya. Aquesta institució va existir des de 1939 fins a l’any 1986.
–Instrucció: Reglament en què predominen les disposicions explicatives o de caràcter tècnic referents al compliment d’un servei administratiu, etc.
–Instrucció d’Amenemope: Composició literària d’època faraònica conservada, totalment o en part, en cinc documents, dels quals el més important és un papir del British Museum.
–Instrument: 1. Document autèntic que estableix un dret privat o públic. 2. Document escrit en què es fa constar algun fet o acte que hagi de tenir efectes jurídics.
–Instrument arxivístic: Vegeu ‘Instrument de consulta’.
–Instrument bibliogràfic: 1. Referència utilitzada pels bibliotecaris per preparar una descripció bibliogràfica. 2. Catàleg que informa dels materials continguts a una biblioteca.
–Instrument de consulta: Document, imprès o no, que enumera i descriu un conjunt de peces d’arxiu amb objecte de donar-les a conèixer als investigadors científics i administratius. En funció de la fase de tractament arxivístic dels documents de què derivin els instruments, es poden distingir: instruments de control (fases d’identificació i valoració) i instruments de referència (fases de descripció i difusió).
Instrument de control: És aquell que s’elabora a les fases d’identificació i valoració. Per tant, són instruments de control els següents: fitxers d’organismes, fitxers de tipus documentals, repertoris de sèries, quadres de classificació, registres topogràfics, registre gràfic de dipòsits; i a la fase de valoració: relacions, calendaris de conservació, registres generals d’entrada i sortida, relacions d’eliminació, informes/propostes d’eliminació, relacions de testimonis resultants de mostreig, etc.
–Instrument de descripció (a): Eina que proporciona informació sobre el context, contingut, estructura i localització d’una o diverses entitats documentals.
–Instrument d’escriptura: Els que s’utilitzen, comunament, per escriure: estil, càlam, ploma, ploma, pinzell o ploma metàl·lica, retolador, bolígraf, llapis, pinzell…
–Instrument de mesura de tipus: Per mesurar la mida dels caràcters. N’hi ha diversos: el ‘tipòmetre’ i el ‘linòmetre’.
–Instrument Perspectiu de Bernardo Buontalenti: És una eina de dibuix que va ser dissenyada per l’arquitecte italià Bernardo Buontalenti (1531-1608). Aquesta màquina tenia com a objectiu facilitar la representació de la perspectiva als dibuixos arquitectònics i artístics. El dibuix aparegut al llibre “Strumenti e macchine” publicat el 1590, mostra com funcionava aquest instrument. La comoditat de la màquina era mantenir vertical un rectangle o llistó a través del qual es mirava, mentre que el paper estava recolzat horitzontalment sobre una taula dibuix. Això permetia que el dibuixant pogués traçar els elements perspectius amb més comoditat, ja que el paper estava en una posició estable. Amb aquesta configuració, l’artista o arquitecte podia observar l’objecte o l’escena que volia dibuixar a través del llistó vertical, mentre dibuixava sobre el paper horitzontalment col·locat a la taula de dibuix. Això facilitava la representació precisa de la perspectiva al dibuix, ja que es mantenia una alineació constant entre la vista de l’objecte i el pla de dibuix.
Instrument perspectiu de Bernardo Buontalenti, 1590.
–Instrumentum: 1. Document. 2. Objecte de naturalesa diversa que conté inscripcions i proporciona informació valuosa sobre la vida quotidiana, social, econòmica i religiosa.
-Instrumentum domesticum: Terme col·lectiu utilitzat per designar els objectes diversos sobre els quals es troba alguna inscripció.
–Insulari: 1. Descripció de les illes d’un mar, nació o continent. 2. Mapa on estan representades.
–Intaglio: 1. Gravat en buit. Procediment d’impressió on la imatge està més baixa que la superfície de la planxa. 2. Paraula italiana que indica genèricament el gravat en metall o talla dolça.
–Integral: Descriviu un full que és part original del llibre, no afegit o alterat posteriorment.
–Integrat Un llibre integrat té text i il·lustracions impreses juntes a les mateixes pàgines, de manera semblant a la maquetació de pàgina d’una revista, en lloc de tenir il·lustracions en seccions de làmines separades.
–Íntegre: Allò a què no li falta cap de les seves parts.
–Integritat (a): Característica essencial dels documents d’arxiu que pretén assegurar la seva inalterabilitat en el temps.
–Integritat d’un fons: Norma fonamental derivada del principi de procedència segons el qual els documents, perquè mantinguin el seu valor de prova i d’informació, s’han de conservar en el seu ordre original i no patir divisió, eliminació no autoritzada ni addició d’elements estranys.
–Integrar: Formar les parts (un tot).
–Intel·ligència artificial (IA): Sistema informàtic que permet manejar la informació de forma semblant a com es faria usant les diferents parts de la intel·ligència humana, gràcies a la petita part que s’ha pogut automatitzar. La intel·ligència artificial s’inicia el 1956 després d’una reunió científica destinada a estudiar les possibilitats de simular la intel·ligència humana per mitjà d’una màquina (robot). La seva aplicació a la bibliologia es refereix al reconeixement de formes, com ara els caràcters (impresos o manuscrits) i la paraula; a la programació automàtica, que consisteix en obtenir automàticament un programa a partir de les seves especificacions; a comprensió de llenguatges naturals, des dels primers intents de traducció automàtica fins als estudis de llenguatges d’accés a bases de dades o els llenguatges d’interacció amb l’home.
–Inteligibilitat: Condició que presenta un missatge per ser entès fàcilment gràcies al fet que està dotat de coherència i racionalitat. És emprat en fonètica, en l’aprenentatge d’idiomes, en audiometria i en sistemes de comunicació, on es mesura el grau de nitidesa i claredat amb què es presenta; i en disseny, en relació amb els diferents nivells entre el que és figuratiu i el que és abstracte. Resulta un element indispensable en la formulació creativa pròpia del copywriting publicitari, en el disseny d’icones informàtiques, en senyals de sistemes d’orientació espacial i en l’avaluació objectiva de la seva comprensibilitat; i també pot ser útil a la pintura i a la poesia.
–Intensitat: Magnitud d’una qualitat. També e diu de la qualitat, força. Profunditat de la coloració que pot tenir un paper, cartolina, etc.
–Interacció sense pantalles: Amb l’avenç dels hologrames i dispositius d’AR, el disseny gràfic s’alliberarà de les pantalles i permetrà una interacció més directa amb el món real. Les marques podran oferir experiències completament adaptades als usuaris en temps real, ajustant cada element visual a les preferències i els comportaments de cada individu.
–Intercalació: 1. Introducció d’una o més fulles, lletres, etc., entre d’altres. 2. Signe enforma d’accent circumflex en posició inferior ( ̭ ) que s’empra en la correcció d’estil per indicar on s’ha de col·locar una lletra, una paraula o una frase que cal afegir. És també corrent representar-ho i utilitzar-ho al revés ( ˬ ). 3. Cita que un autor fa de paraules o paràgrafs d’un altre autor. 3. Element que s’intercala, com ara versos, quadres, etc.
–Intercalar: 1.Encartar. Posar un full de paper entre altres fulls. 2. Ficar un full solt al seu lloc abans d’enquadernar el llibre.
–Intercalat: 1. Text que es compon i disposa de forma diferent que el text general duna obra, ja sigui com a ull o cos menors, ja a mida més petita, d’un altre tipus, etc. 2. Introduït entre dues o més coses.
–Intercolumni: Traçat de les línies del ratllat amb punta seca prenent dos o més bifolis alhora i seguint el model de la pauta que es col·loca a sobre.2. Espai entre dues columnes successives d’un rotlle.
–Intercolumni descentrat: Intercolumni que divideix la caixa de justificació en dues parts d’amplària desigual.
–Intercolumni mòbil: Intercolumni que varia de posició d’un foli a un altre, segons les necessitats del text.
–Intercolumni volant: Intercolumni petit que no ocupa tota l’alçària de la pàgina i que s’afegeix esporàdicament al ratllat segons les necessitats del text.
–Interdefinició: Xarxa de remissions internes que permet explicar els conceptes d’un domini determinat.
–Interespai: Nom genèric de tot espai o blanc tipogràfic que es col·loca entre línia i línia.
–Interferència: Intervenció de sorolls en el procés de la comunicació.
–Interfície: Punt pel qual un ordinador presenta les seves dades a l’exterior i en rep de noves. Pot ser un simple endoll, com és el cas d’una interfície USB o una pantalla combinada, un teclat, un micròfon, un altaveu o tot plegat. Quan els punts de connexió estan pensats per presentar i prendre dades dels usuaris (no d’altres màquines), es parla d’interfície d’usuari i la usabilitat és un dels conceptes clau en el disseny d’aquest tipus d’interfícies.
–Interfície descriptiva (a): Visualització d’un o més registres descriptius dins d’un entorn d’informació.
–Interfície gràfica d’usuari o GUI ( acrònim en anglès de graphical user interface) és una interfície d’usuari. Utilitza elements gràfics, sonors i de control per facilitar la interacció amb un sistema informàtic de manera més intuïtiva. És diferent que el clàssic sistema per línia d’ordres, més difícil d’aprendre i domina.
Generalment, les interfícies gràfiques utilitzen controls virtuals, com ara:
· Botons que es premen amb el ratolí o directament amb el dit sobre una pantalla tàctil
· Separadors de pestanyes que simulen els clàssics separadors d’arxivadors
· Indicadors gràfics que actuen com els llums d’un panell electrònic
· Barres de desplaçament, en anglès scrollbar, que simulen el moviment que podem fer amb la mà d’un full sobre una taula.
· Indicadors de progrés que intuïtivament ens diuen el temps que falta per acabar una operació
· Barres d’ajustament, molt similars als controls analògics de volum d’una TV antiga o d’una taula de mescles.
La principal novetat que van aportar les interfícies gràfiques és la utilització del ratolí com a mètode d’execució de comandos.
–Interfície oberta de preimpressió OPI: També anomenada APR o AIR (Automatic Picture or Image Replacement – Substitució automàtica d’imatges). Un sistema pel qual els dissenyadors poden utilitzar imatges FPO mentre dissenyen la maquetació, que després se substitueixen automàticament per les versions d’alta resolució quan es fan pel·lícules o planxes.
–Interfície d’usuari: És el medi amb què l’usuari pot comunicar-se amb una màquina, un equip o una computadora, i comprèn tots els punts de contacte entre l’usuari i l’equip. Una bona interfície té una bona ergonomia que la fa fàcil d’entendre i d’utilitzar. Es fa servir també l’argot anglès, Human Machine Interface (HMI) o el més antiquat man-machine interface (MMI).
–Interfoliació: 1. Col·locació d’un full en blanc entre dues impreses per evitar que es repintin. 2. Col·locar un full en blanc entre dues impreses per protegir les il·lustracions.
–Interfoliar: 1. Relligar un llibre inserint, entre dues pàgines encarades, un full en blanc per escriure-hi notes. 2. Col·locar fulls de paper en blanc entre les pàgines d’un volum, entre els gravats d’un àlbum abans d’enquadernar-los.
–Interior: Part del bloc de fulls que dona al llom.
–Interior de contraportada: Cara de la contraportada.
–Interior de portada: Cara interior de la portada o de la contraportada d’un llibre.
–Interiorisme: Disciplina directament relacionada amb l’arquitectura, dedicada a l’anàlisi i el disseny d’espais coberts, de transició, semitancats i interiors, que busca produir una sensació i una experiència particular a través de l’ús d’elements i recursos específics. També es relaciona amb l’aprofitament de la llum natural o el disseny d’una experiència lumínica artificial, la gamma cromàtica escollida per a cada lloc i la distribució deliberada de mobiliari. Encara que popularment es vincula amb la decoració sota una conceptualització estilística determinada, també estudia i adapta funcions per a accés, trasllat, vincle, il·luminació, ventilació i acústica a llocs tan dispars com a quiròfans, recepcions, fàbriques, auditoris, capelles, habitacions d’hotel, entre d’altres.
Cafeteria de la Casa Milà, foto de Benjamin Núñez González
–Interlínia: La interlínia de l’obra marca la base de la retícula. En ser la de més importància i freqüència, els altres espais de la retícula s’adaptaran als seus valors resultants. Es divideix la pàgina verticalment, des de l’extrem superior fins al tall inferior, mitjançant l’espai entre línies. Generalment no hi ha una coincidència exacta, per la qual cosa es modifica la interlínia perquè ocupi l’alçària en intervals sencers. S’ha de buscar el valor que s’allunyi el mínim possible de la interlínia original.
–Interlineació: 1. Interlineat, espai. 2. Utilització d’interlínies per separar una línia de la següent.
–Interlineada: Traducció impresa o escrita entre una línia i una altra d’un text. Es diu, per exemple, llibre amb traducció interlineada a aquell que té entre una línia i una altra de l’original la traducció en una altra llengua, i les paraules s’han de correspondre exactament al mateix espai.
–Interlineal: Contingut entre línies; inserit entre línies ja escrites o ja impreses-
–Interlinear: 1. Escriure alguna cosa entre dues línies manuscrites o impreses. 2. Espaiar les línies d’un text augmentant el cos de composició en relació amb l’ull de la lletra.
–Interlineat: 1. Espai horitzontal entre dues línies de text. 2 Escriptura entre dues línies. 3. Separar amb interlínies les línies d’una composició tipogràfica per tal que el text ocupi més espai.
En tipografía la interlínea es mesura de línia base a línia base.
La interlínia adequada és una de les claus d’una composició tipogràfica amb bona llegibilitat. No ha de ser gaire gran, es perdria la coherència, ni gaire estret, les línies es confondrien i l’ull saltaria entre elles. 2. Correcció d’estil que s’introdueix entre dues línies de l’original.
–Interlineat 0: Interlineat que es produeix quan el cos de la línia i l’ull de la lletra coincideixen en grandària.
–Interlineat automàtic: Adopció automàtica d’un espai entre línies predeterminat en funció del cos, del tipus de document, etc.
–Interlineat negatiu: Interlineat que es produeix quan el cos de les línies és menor que el que correspon a l’ull de la lletra.
–Interlínia: 1. Espai en blanc comprès entre dues línies d’escriptura. 2. Làmina prima de metall que serveix per a augmentar l’espai que separa dues línies en la composició tipogràfica.
–Interllengua: Llengua lògic-simbòlica en què és convertida la lletra natural que es traduirà abans de ser transformada en llengua resultant.
–Interlletratge: Espai entre les lletres de paraula. Pot ser equilibrat o descompensat. Tot i això, l’interlletratge òptim és subjectiu, així que, encara que hi ha certs costums d’ús, no hi ha unes normes estrictes. 2. En tipografia, l’espai general entre les lletres de les paraules (‘tracking’).nEn tipografia, ajustar l’espai entre parells de caràcters concrets perquè la seva llegibilitat i l’equilibri visual sigui òptim (‘kerning’). Parells de ‘kerning’ habituals són “AV”, “va” i “kv”, per exemple. Un bon ‘kerning’ és essencial en una font tipogràfica ben dissenyada.
Un text amb mal interlletratge i un altre adequat
En ambdós casos, l’interlletratge òptim depèn força de la situació en què s’apliqui (cos, color, tipus de font…) i del criteri tipogràfic del dissenyador: N’hi ha que prefereixen els textos més estrets, els que prefereixen que ‘respirin’ una mica més…
–Interlock: A l’estil interlock no importen tant les característiques formals com la manera com cada lletra es relaciona amb les altres. Generalment, s’usen lletres condensades sense rematada, amb poca o nul·la modulació o amb rematada en bloc. L’interlock es caracteritza per obrir blancs de les lletres per encaixar al seu interior parts de les lletres adjacents, generant colors tipogràfics molt compactes i potents.
Diseny de ‘lettering’ estil interlock, realitzat per Iván Castro.
–Interlocutòria: Conjunt de peces que formen una causa o plet legal.
–Intermedi: Petita obra dramàtica de caràcter lleuger o còmic, intercalada entre els actes duna altra obra més important. És semblant als ‘entremeses’ que al teatre espanyol del Segle d’or s’intercalaven entre les jornades de la peça principal.
–Intermitències: Petites ruptures que es poden produir en el traç d’una ratlla feta d’amunt d’un paper rugós o gofrat.
–International Organisation of BookTowns: Una ciutat del llibre és un petit poble o poble rural on es concentren llibreries de segona mà i antiquaris. La majoria de les ciutats del llibre s’han desenvolupat en pobles d’interès històric o de bellesa paisatgística. El concepte va ser iniciat per Richard Booth de Hay–on–Wye a Gal·les.
–Internet: La informació que conté la xarxa de xarxes és interminable, de tota mena, de qualsevol procedència i de qualitat molt variable. Ofereix serveis molt diversos, entre d’altres, el correu electrònic i la World Wide Web, en què s’inclou el conjunt de documents d’hipertext amb enllaços entre ells que resideixen en servidors de tot el món. Els arxius poden contenir textos, imatges, arxius de pel·lícules i sons, miniaplicacions i programaris que pot executar l’usuari, etc, Per bé que no és un llibre, en pot contenir molts i és un fons obert i amplíssim d’informació. (Manual d’Estil IEC, II, p.76).
–Internet Archive: Ofereix més de 20.000.000 de llibres i textos que es poden descarregar gratuïtament. També hi ha una col·lecció de 2,3 milions de llibres electrònics moderns que pot ser manllevat per qualsevol que tingui un compte gratuït d’archive.org.
–Internet archive Book Images: Aquí es poden trobar imatges antigues, del 1500 al 1922. Té més de 3,5 milions d’imatges històriques lliures de drets. No requereix codi.
–Internet Explorer: Navegador Web gratuït creat per Microsoft en l’any 1995 inicialment per al sistema operatiu Windows i posteriorment per a Apple Macintosh.
–Interner Society (ISOC): La Internet Society és una organització professional sense ànim de lucre que facilita i dóna suport a l’evolució tècnica d’Internet, estimula l’interès i dóna formació a les comunitats científica i docent, a les empreses i a l’opinió pública, sobre la tecnologia, els usos i les aplicacions d’Internet, i promou el desenvolupament de noves aplicacions per al sistema. Aquesta societat ofereix un fòrum per al debat i la col·laboració en el funcionament i l’ús de la infraestructura global. Té diversos grups de treball (task forces) de gran importància per al desenvolupament tècnic de la xarxa, com ara IAB, IETF i IRTF. La Internet Society publica un butlletí trimestral (On The Net) i convoca una conferència anual (INET). Té també una estructura territorial formada per diversos Capítols a nivell nacional i regional.
–InterNIC: Nom donat al conjunt de proveïdors de serveis de registre. El InterNIC defineix els noms de domini a nivell mundial.
–Interparaula: Distància entre paraules duna composició tipogràfica.
–Interpoliació: 1. Introducció d’un element nou (fragment, mot, etc.) en un text per fer-lo més entenedor. 2. En fotografia (i escàners), millorar la resolució de la imatge afegint-hi píxels no existents gràcies a algoritmes.
–Interpolació: Alteració del text original (generalment mitjançant una addició) per part del copista ( interpolador ), que actua conscientment o semiconscientment amb l’objectiu de corregir errors reals o presumptes, o de millorar o «embellir» el text.
–Interpolació per aproximació: La que es basa a trobar la mitjana dels 2 píxels veïns.
–Interpolació bicúbica: La que es basa a trobar la mitjana dels 16 píxels veïns.
–Interpolació bilineal: La que es basa a trobar la mitjana dels 4 píxels veïns.
–Interpolació per veïnatge: El mateix que ‘interpolació per aproximació’.
–Interpolador:1.Qui posa interpolacions als llibres. 2. Antigament eren anomenats interpoladors els gramàtics grecs correctors d’Homer.
–Interpolar: 1. Inserir en un text d’altri, paraules, frases, etc., que no eren en el text original. 2. Inserir en un text elements no originals, com ara gloses, variants, escolis, notes marginals, etc.
–Interpolat: Font adulterada mitjançant l’addició, supressió o canvi de paraules de la primitiva expressió.
–Intèrpret: Persona que explica el sentit i l’abast d’un text poc clar.
–Interpretació: 1. Acció d’interpretar. 2. Traducció duna llengua a una altra.
–Interpretar: Explicar el sentit de textos el significat dels quals és poc clar. 2. Traduir d’una llengua a una altra.
–Interpungere (veu llatina): Operació de l’’emendatio’ que consisteix a puntuar l’edició crítica d’un text d’acord amb un criteri determinat, que generalment respon als costums moderns.
–Interrobang: També conegut com a interabang‽ (sovint representat per qualsevol de ?!, !?, ?!?, ?!!, !? ? o !?!), és un signe de puntuació no convencional destinat a combinar les funcions del signe d’interrogació, o punt interrogatiu, i el signe d’exclamació, o signe d’exclamació, conegut en l’argot d’impressores i programadors com a “bang”. El glif és una lligadura d’aquestes dues marques i va ser proposat per primera vegada l’any 1962 per Martin K. Speckter.
–Interrogant: Signe ortogràfic que es posa a la fi ( ? ) i el que es posa, a vegades, al començament ( ¿ ) d’una proposició interrogativa.
–Interruptor automàtic: Una persona que trenca llibres per vendre les làmines per separat, o el llibre mateix quan les tapes estan tan malament que cal tornar a enquadernar-lo o trencar-lo.
–Interstate: Dissenyada per Tobias Frere-Jones els anys 1993 i 1994 per a la fosa Font Bureau, aquesta tipografia posseeix una gran quantitat de variants de pes i ample. Està inspirada en l’alfabet utilitzat per la Federal Highway Administration (Administració Federal d’Autopistes) dels Estats Units per a la senyalització de les carreteres i autopistes que s’estenen pels diferents estats (d’aquí el nom). Posseeix unes formes clares i unes vores definides que la fan molt llegible en un impacte ràpid. La seva polivalència i flexibilitat per adaptar-se a qualsevol espai també la converteix en una opció encertada a revistes, diaris i fins i tot web.
–Intertextualitat: Relació entre un text literari i els altres textos del mateix període o del mateix autor, que contribueix a orientar les interpretacions de cadascun.
–Intertípia: (d’Intertype, marca registrada per International Typesetting Machine Company el 1911) Màquina de composició mecànica de funcionament similar al de la linotípia.
–Intertítol: Títol d’una subdivisió duna obra.
–Interval: nom genèric amb què es designen els espais o blancs d’una pàgina, entre línia i línia o entre paraula i paraula.
–Intervenció: Tractament que rep un text en el procés de correcció. El nivell d’intervenció depèn del diagnòstic preliminar de l’original, per detectar-ne la qualitat, i els límits quant a què és adequat canviar, reemplaçar o ajustar.
–Intervencions arcaïtzants: Tenen com a objectiu restaurar formes lingüístiques arcaiques en el text, de manera correcta o incorrecta .
–Interversió: Canvi d’ordre, accidental o voluntari, de dos elements d’un text (lletres, mots, paràgrafs, etc.) de manera que cadascun ocupa el lloc de l’altre. Tb Transposició.
–Intimista: Escriptor, especialment el poeta, que intenta expressar emocions i sentiments molt íntims i delicats.
–Intitulació: 1. Fórmula textual amb les dades sobre el text (autor, títol) que està col·locada al principi o al final del text. 2. Acció d’intitular. 3. Títol o inscripció. 4. Expressió del nom i títols de l’atorgant que figuren al protocol inicial dels documents i cartes medievals.
–Intitular: Donar, posar, un títol ( especialment un llibre).
–Intitulatio (veu llatina medieval): Intitulació.
–Intons: Dit d´un exemplar d´una edició o d´un llibre: Que s´enquaderna sense tallar els plecs de què es compon, i queden els marges complets i amb les barbes.
–Intraduïble: Que no es pot traduir d’un idioma a un altre.
–Intranet: Xarxa privada dintre d’una companyia o organització que utilitza el mateix programari que es troba en Internet, però amb la diferència que és sol per a ús intern.
–Intransparent: Paper complex format per tres capes de paper o cartolina en què la capa interior és de color negre. Cartolina amb què es fan els jocs de cartes.
–Introd.: Abreviatura d’introducció.
–Introducció: 1. Exordi d’un discurs o preàmbul duna obra literària, tècnica o científica. 2. Primera secció o part d’un capítol o treball, on l’autor aborda els principis de la matèria que després desenvoluparà per extens. 3. Treball introductori d’una obra, diferent del pròleg o text que en faci, a manera de capítol general en què es presenta un ampli resum del contingut, l’abast i l’enfocament, la definició del lector, etc. 4. Principis, conjunt de textos que precedeixen el cos de l’obra. 5. Obra elemental, inferior a un manual, que generalment s’intitula ‘Introducció a…’ i proporciona informació a un lector sense preparació per abordar un tractament profund de la matèria. 6. Text que precedeix el cos del diccionari on s’expliquen al lector aspectes de la macroestructura per al maneig de l’obra.
–Introducció: Text col·locat a l’inici d’una obra, de la qual es pot considerar part integrant, en què l’autor presenta de manera sintètica el contingut de l’obra, n’exposa el mètode, l’estructura i la finalitat.
–Introit: Pròleg que es posava antigament a les comèdies, en què s’explicava l’argument i es demanava la indulgència del públic.
–Intrús: Persona que té un coneixement profund sobre funcionament de xarxes de manera que pot advertir els errors i falles de seguretat d’aquest. Igual que un cracker busca accedir per diverses vies als sistemes informàtics però amb fins de protagonisme.
–Inv.: El mateix que ‘invenit’.
–Invenit: Vegeu ‘Inventor’.
–Inventari: 1. Índex de documents pel seu ordre topogràfic. 2. Assentament cronològic, en un registre especial, de totes les peces bibliogràfiques que ingressin a una biblioteca. 3. Enumeració de conjunts de documents al nivell de fons, de sèries, d’unitats documentals o de peces, així com d’assentaments i d’instruments de consulta, establert per a control i informació. 4 .Instrument de consulta que porta una enumeració descriptiva més o menys detallada dels expedients o peces que componen un o més fons d’arxiu o sèries. 5. Document que conté una enumeració de vegades descriptiva d’objectes, establerta per necessitats diverses, com, per exemple, després de la mort, després d’un embargament o amb vista a un repartiment. 6. Enumeració de peces o d’unitats documentals establerta en ocasió d’una transferència, una operació d’eliminació o per descriure les peces contingudes en un expedient. 7. Conjunt d’unitats lèxiques que conformen un diccionari.
–Inventari d’arxiu: Descripció més o menys detallada del contingut de les sèries, fons i documents, amb referència a la unitat d’instal·lació, per facilitar-ne la localització.
–Inventariació: Acció d’inventariar.
–Inventariar: Fer inventari.
–Inventarium: Repertori de llibres. S’anomenaven així les primeres bibliografies o relacions de llibres pertanyents a una biblioteca.
–Inventor: A l’estampa de reproducció en talla dolça dels segles XVII i XVIII el gravador trasllada al coure el dibuix d’una pintura o programa iconogràfic establert prèviament en forma gràfica o textual. Doncs bé, qui concep la idea, el creador del programa iconogràfic, n’és l’inventor. L’esment d’inventor ocupa a l’estampa el mateix lloc assignat a la menció de pintor, és a dir, l’angle inferior esquerre, i s’indica precedint el nom al terme ‘invenit’ —‘inv’. en abreviatura—; en català, ho va inventar.
–Invenut: A la terminologia del comerç del llibre s’anomena així el lot de llibres o diaris no venuts, que es retornen a l’editor després d’un determinat període de temps.
–Inversió de color: Determinació del color complementari i l’ajust inversament proporcional de la brillantor en una imatge, fent que les parts clares d’aquesta apareguin fosques en la forma negativa, tal com passava en un negatiu fotogràfic analògic. En fer-ho en un editor d’imatges ràster es presenten resultats diferents depenent de l’espai de color seleccionat, ja que es pot fer tant en una fotografia composta de colors RGB com en una imatge en escala de grisos.
–Invertit: 1. Posar en direcció oposada en ordre oposat; posar, cap per avall, una línia, una lletra, un gravat, una pàgina, etc. 2. Substituir per l’oposat ( disposició, direcció). 3. Invertir l’ordre d’uns versos.
–Investigació bibliogràfica: Cerca sistemàtica i exhaustiva de material editat sobre una matèria determinada.
–Investigador: Persona que dedica la seva vida a ensumar dades per biblioteques i arxius, com si alguna vegada li haguessin de pagar per això o la societat els ho anés a agrair. Algunes males llengües diuen que són pobres malalts, enganxats al coneixement.
–Invocació: Inscripció inicial o final, a vegades reduïda a una abreviatura (IHS, MA) o a un simple signe (crismó, creu), mitjançant la qual l’autor o el copista posa el text sota el patrocini de la divinitat o dels sants.
–Invocació monogramàtica: El mateix que ‘crismó’.
–Invocatio: En diplomàtica, fórmula de devoció per la qual el copista encomana el treball a la protecció divina. Tot i que ajudava a garantir la veracitat del document, l’absència d’aquest protocol no el privava de validesa. Podeu aparèixer al protocol inicial de l’estructura documental tripartida, generalment a la cantonada superior esquerra del document, o bé al final del document. La ‘invocatio’ es pot expressar de dues maneres principals: mitjançant expressió verbal o explícita, o monogramàtica o simbòlica. La verbal es basa en una abreviatura (IHS) o una frase que al·ludeix a Déu, a Crist o als sants; mentrestant que la segona s’expressa mitjançant un símbol evocatiu a la divinitat, principalment un crismó. Aquest darrer mètode apareix des del període paleocristià fins a la documentació notarial del segle XIX.
–Involucrar: Incloure o barrejar en els discursos o escrits qüestions o assumptes estranys a fi d’aquells.
–IOBA: Associació de Llibreters Independentsen en línia (International Online Booksellers Association). Fundada el 1999. IOBA està compromesa amb la catalogació i exhibició inclusiva i precisa, i encoratja els seus membres a capacitar-se sobre les millors pràctiques per manejar material culturalment sensible.
-Ionografia: El principi de la ionografia és molt semblant al de la magnetografia. Aquí un capçal d’escriptura iònic transfereix partícules carregades elèctricament (ions) sobre la superfície d’un cilindre recobert d’un dielèctric (un aïllant que es deixa carregar elèctricament) i crea una forma latent electroestàtica. Després els ions atrauen les partícules del tòner, que finalment es transfereix sobre el paper, com a la xerografia.
–Iotacisme: Error d’escriptura dels manuscrits grecs produït per la substitució, amb una iota, de les vocals o diftongs d’igual so.
–IP: 1. Internet Protocol, Protocol d’Internet. Conjunt de regles que regulen la transmissió de paquets de dades a través d’Internet. S’han desenvolupat diferents famílies de protocols per a comunicació per xarxa de dades per als sistemes UNIX. El més àmpliament utilitzat és l’Internet Protocol Suite, comunament conegut com a TCP / IP. És un protocol DARPA que proporciona transmissió fiable de paquets de dades sobre xarxes. El nom TCP / IP prové de dos protocols importants de la família, el Transmission Control Protocol (TCP) i l’Internet Protocol (IP). Tots junts arriben a ser més de 100 protocols diferents. 2. IP és l’adreça numèrica d’una computadora en Internet de manera que cada adreça electrònica s’assigna a una computadora connectada a Internet i, per tant, és única. L’adreça IP aquesta composta de quatre octaus com per exemple, 132.248.53.10
–I.P.H.: Abreviatura que significa Impressions per Hora.
–IRC: Sigles d’Internet Relay Chat. Protocol d’Internet (com HTTP o FTP) que permet la comunicació entre els clients i els servidors de xat. Un client de xat és un programa que permet connectar-se a servidors IRC i conversar per escrit en temps real amb altres usuaris pels diferents canals.
–Irènics: Nom donat a uns escrits que s’utilitzaven per apaivagar les disputes que tenien entre si els primitius cristians.
–Iridescència: Capacitat d’alguns materials de produir sensacions de color diferents depenent de l’angle on es miri. Se solen veure unes bandes de color com un arc iris.
–Irisació: Fer iris, d’irisar, colorar amb els colors de l’iris. Imprimir en diverses tintes, en una sola tirada, de manera que els colors en interferir-se produeixin una refracció similar als de l’arc de sant Martí o arc iris. Iridescència. Tb es diu ‘Impressió irisada’.
–Irisat: Estampació en color d’aspecte semblant a la gamma difuminada dels colors de l’arc de Sant Martí o l’efecte de brillantors i reflexes.
–Ironia: Figura retòrica que consisteix a donar a entendre el contrari del que es diu. Burla, sarcasme.
–Ironwood: Tipografia dissenyada per Joy Redick el 1990 per a la foneria digital d’Adobe. Durant la revolució industrial del segle XIX, el disseny tipogràfic nord-americà s’inclinava més cap a formes grans i pesades que la majoria de vegades van ser tallades en fusta en comptes de metall. Formada només amb caràcters majúsculs, la Ironwood es tracta d’un homenatge a aquestesvelles tipografies de fusta que van ser molt utilitzades sobretot en els cartells de pel·lícules del salvatge oest com els mítics “Wanted” (es busca). Per això aquesta tipografia és tan evocadora dels westerns i les seves formes robustes i atractives són més efectives en una grandària gran.
–Irregular: Paper irregular, que presenta diferències de gruix, de textura, de mides, de color o altres.
–Isagoge: Introducció o exordi; paraules amb què es prepara el discurs per a entrar en matèria.
–Isografia: Art de facsimilar, reproduir exactament escriptures, manuscrits, autògrafs, etc.
–Isatide: El mateix que ‘herba pastís’.
–ISBD: 1. Sigla de International Standar Bibliographic Description (descripció normalitzada internacional): Conjunt de normes acceptat internacionalment per a la presentació de les dades bibliogràfiques als assentaments. 2. Hi ha vàries ISBDs publicadas, que cubreixen les publicacions seriades (ISBD(S), materials no lliuraris (ISBD(NBM)), materials cartogràfics (ISBD(CM), publicacions monogràfiques (ISBD(M), música impresa (ISBD(PM), i arxius d’ordinador (ISBD(CF) ).
–ISBD(A): Descripció Bibliogràfica Internacional Normalitzada per a Publicacions Monogràfiques Antigues: Especifica els elements necessaris per a la descripció i la identificació d’aquestes publicacions assigna un ordre als elements de la descripció i especifica un sistema de puntuació per a la descripció. Les seves disposicions es dirigeixen, en primer lloc, als registres bibliogràfics produïts per les agències bibliogràfiques nacionals (a les publicacions de qualsevol bibliografia nacional retrospectiva, a altres registres impresos i als fitxers automatitzats), i, en segon lloc, a registres bibliogràfics d’altres agències catalogràfiques, tant llegibles per màquina com impresos.
Les publicacions monogràfiques antigues són sobretot les produïdes abans de la introducció de la mecanització de la Impremta al segle XIX i inclouen les publicades per a una circulació limitada o per a venda per encàrrec. La ISBD(A) també es pot utilitzar per a descripcions de publicacions produïdes a mà o per mètodes que segueixen la tradició artesanal dels llibres.
Imatge: Curs Anàlisi i catalogació del llibre antic, FIMA, 2011.
–ISBN: Sigla de International Standar Book Number (número internacional normalitzat de llibres): És un número d’identificació internacional, obligatori, que tenen els llibres a molts països. A Espanya és així des del 1972. Des del 2007 consta de 13 dígits, i s’imprimeix a la part inferior de la contraportada, al costat del codi de barres i al ‘full de registre’. El número l’ha d’aconseguir una editorial, però avui dia hi ha empreses que ho demanen per un (com quan puja un llibre a Amazon i Amazon funciona com a editorial, demanant l’ISBN) codi d’autoedició’.
–Ise-katagami: Plantilla per a estergits, típic del Japó. La plantilla es realitza sobre un paper japonès tractat (tres capes enganxades amb una cola extreta del caqui anomenat ‘kakishibu’) i es tallen amb uns llevabocins amb formes (anomenats ‘dogu-bori’). Després serveix per pintar sobre altres papers o teixits (típic als patrons dels quimonos).
–Isern i Castro, Albert: (Badalona, 1940) és un dissenyador gràfic, pedagog, editor i col·leccionista d’imatges i objectes de disseny. La seva activitat professional s’ha centrat sobretot en el camp de la imatge institucional, la identitat corporativa i el packaging. Ha estat fundador, editor i director de Creativity News (1990-1996) i de la Guia Creativity, un anuari de referència que aplega la producció més destacada en matèria de disseny i comunicació a Catalunya des de 1997. A més de la seva estreta i llarga vinculació amb el FAD, també ha assessorat i ha estat membre dels òrgans rectors d’entitats com l’Associació de Dissenyadors Professionals (ADP), Barcelona Centre de Disseny (BCD), la Fundació Comunicació Gràfica, la Facultat de Belles Arts de la Universitat de Barcelona i de fires com Hispack i Graphispag. Ha estat fundador del primer Museu Virtual de Disseny i la seva tasca ha estat reconeguda amb la medalla del FAD (1978), vuit Premis LAUS de disseny gràfic, el Premi especial ANUARIA 2000 a la trajectòria professional, el premi Daniel Gil de disseny editorial i el de “Mestre. Cadena FAD” (2012), entre d’altres.
–Ishiguri: Nom donat pels xinesos a una pedra gravada, per imprimir a canell fulls de pergamí o de paper. Sobre aquestes darreres vegades es produïen siluetes blanques sobre fons negre. Altres vegades es realçaven amb tons de color vermell viu aplicats a mà i de vegades també a la trepa.
–ISMN Número Internacional de Música Estàndard: sistema similar a l’ISBN per numerar partitures publicades.
–ISO 9660: La norma ISO 9660 fa referència a un sistema d’estructura de fitxers que s’utilitza als discs CD-ROM. Aquest sistema es pot fer servir en molts sistemes operatius (Macintosh OSX, Windows, Linux…) per la qual cosa és especialment recomanable quan la compatibilitat entre plataformes és el principal objectiu. La seva limitació és que en el nivell més restrictiu només permet nom de 8 caràcters amb una extensió de 3.
–Isografia: Facsímil d’una mostra d’escriptura d’un personatge, establerta amb finalitat d’identificació.
–Isòleg: Composició del logotip i l’isotip. A diferència de l’imagotip, la unió conforma un tot indivisible. Dit amb altres paraules, un isòleg està compost per una icona i un element textual que es fonen en un element indivisible que no té significació si se’n separen les parts.
Isomètric: Un estil de disseny que utilitza una perspectiva distorsionada per crear una il·lusió de profunditat en una imatge plana.
–Isonandra: Planta que creix a l’Índia oriental i que s’utilitza per fabricar pasta de paper.
–Isopropilé: Dissolvent que es fa servir per a un determinat tipus de tintes que s’utilitzen per fer proves als laboratoris de les fàbriques de paper.
–Isopsefia Escriptura: Criptogràfica d’origen grec basada en el valor numèric de les lletres.
–Isotip: És un recurs d’identitat de marca que es representa mitjançant un símbol. Per tant, no té text o nom. Les marques que representen la seva marca a través d’un isotip tenen una forta identitat simbòlica que s’associa i reconeix d’una simple ullada.
–Issigonis, Alec: (1906 – 1988) va ser un Dissenyador d’automòbils britànic-grec. Va dissenyar el Mini, llançat per la British Motor Corporation en 1959, i votat com el segon cotxe més influent del segle XX en 1999.
El 1936, Issigonis va tenir l’oportunitat de treballar per a un important fabricant de motors com a dissenyador de suspensions. A finals de 1956, després del racionament de combustible provocat per la Crisi de Suez, Lord va ordenar a Issigonis que portés a producció l’automòbil més petit, XC/9003, el més ràpid possible. A principis de 1957, els prototips estaven en marxa i, a mitjan 1957, el projecte va rebre un número de projecte d’oficina de dibuix oficial (ADO15) perquè es poguessin produir els milers de dibuixos necessaris per a la producció. L’agost de 1959, l’automòbil es va llançar com a Morris Mini Minor i Austin Seven, que aviat es coneixeria com a Austin Mini. Anys després, l’automòbil es coneixeria simplement com a Mini.
El primer Morris Mini-Minor (ADO15)
–ISSN: (International Standard Serial Number – Número Internacional Normalitzat de Publicacions Seriades) : Identifica totes publicacions periòdiques i recursos continus, de qualsevol suport, ja siguin impresos en paper o en format digital: Diaris, -publicacions anuals (informes, anuaris, repertoris, etc.).
–Istanbul Museum of Graphic Arts: L’IMOGA és un dels pocs museus del món la col·lecció completa dels quals consisteix en gravats. Entre les col·leccions de molts museus importants del món, les col·leccions de gravats s’inclouen com una secció diferenciada, i en algunes d’elles hi ha seccions designades específicament per a aquests gravats en aquelles col·leccions que s’exhibeixen permanentment. Tanmateix, el nombre de museus la col·lecció dels quals consisteix completament en gravats és força escàs. L’IMOGA, que és un d’aquests pocs museus del món definits exclusivament per la seva col·lecció de gravats, atrau una atenció significativa d’acadèmics, col·leccionistes i espectadors de tot el món en aquest sentit, i serveix com un lloc que artistes i col·leccionistes del gravat, en particular, de moltes parts del món, han buscat i trobat.
A la col·lecció d’IMOGA, l’espectador pot veure gairebé totes les tècniques d’impressió tradicionals (superfície, relleu, calcogràfica, plantilla) i contemporànies (impressió artística) de la col·lecció IMOGA. A més d’aquestes tècniques d’impressió conegudes, la col·lecció IMOGA també alberga les obres impreses produïdes amb la tècnica especial de Süleyman Saim Tekcan, coneguda pel seu nom a tot el món. Aquest mètode d’impressió únic, en què Tekcan utilitza una combinació d’impressió de plantilles i una tècnica d’impressió humida desenvolupada amb tintes a base d’oli, s’anomena “Tècnica d’impressió Tekcan”.
–ISTC Codi Internacional Estàndard per a Obres Textuals. L’esquema d’identificació estàndard proposat per a les obres entrarà en ús durant el 2008. Els ISTC tenen 16 dígits hexadecimals (els dígits poden incloure del 0 al 9 i de la A a la F). Totes les versions d’una obra en particular (en tapa dura, en rústica, versions de diferents editorials, etc.) comparteixen un ISTC, mentre que els seus ISBN varien. Els abreviaments, les traduccions i les revisions (noves edicions) adquireixen nous ISTC, però també conserven l’ISTC de la seva obra “pare”.
–[i]stvc: Els Estudis Interdisciplinaris en Tipografia i Comunicació Visual, [i]stvc, són un organisme independent especialitzat en la investigació científica, l’estudi i la documentació de les qüestions històriques, teòriques i pràctiques relacionades amb la tipografia i la comunicació visual, i d’assumptes que concerneixen els creadors de processos intangibles i la producció de documents convencionals i electrònics a Xipre i a l’estranger. [i]stvc té com a objectiu promoure la importància d’aquests documents com a béns culturals.
–Italian Old Style: El moviment Arts and Crafts que va promoure el dissenyador i tipògraf William Morris el 1890 pretenia introduir el treball artesà a la industrialitzada Bretanya. Per al disseny dels seus Tipus Daurats, Morris es va basar a l’època renaixentista del segle XV, especialment a la impremta veneciana de Nicolas Jenson. El 1911, la Monotype Corporation va basar el seu Italian Old Style en els Tipus Daurats de Morris. El resultat és una tipografia fina i elegant que pot ser usada a grans mides.
–Italianes: Tenen el seu origen en les tipografies tallades en fusta. Aquesta subclasse de les egípcies es diferencia de les altres per posseir els serifs més gruixuts que els traços principals. Són molt característiques als cartells dels westerns americans.
–Itàlica: En tipografia, sinònim de cursiva. Una de les dues branques en què derivarà la carolina minúscula és la itàlica, o humanística, que suposa l’escriptura característica del Renaixement. Amb trets més oberts, proporcions més condensades i caràcters lleugerament més estructurats, la lletra itàlica recupera de manera natural les majúscules romanes i fa evolucionar la minúscula cap a formes que es poden executar més ràpidament. La itàlica, coneguda històricament com a cancelleresca, és l’origen de la tipografia cursiva (del llatí ‘cursus’, córrer), que no hauria de ser confosa amb la versió inclinada d’una tipografia.
–Ítem: 1. Adverbi llatí que es fa servir per distingir articles o capítols en una escriptura o un altre instrument. 2. Unitat d’anàlisi en què es descompon un text per sotmetre’l a anàlisi del contingut. 3. Article, unitat de conservació.
–ITEM: És un mitjà d’expressió, d’informació i de formació permanent per a tots els col·legiats i subscriptors. El seu àmbit temàtic és la teoria i la pràctica de les disciplines vinculades als treballs d’obtenció, anàlisi i de difusió de la informació enregistrada en documents en qualsevol suport, i en qualsevol àmbit del coneixement. La Biblioteconomia, la Documentació i l’Arxivística són les disciplines més afins. Item publica treballs originals que recullen anàlisis, recerques i experiències sobre qualsevol aspecte relacionat amb les tasques, els serveis, els centres i els equipaments documentals, a més de contribucions descriptives i informatives sobre centres i recursos.
–iTIC OpenCourseWare: El dipòsit de material docent de l’Enginyeria de Sistemes TIC – EPSEM – UPC. Un OpenCourseWare (OCW) és un site web en que es diposita de forma pública el material docent de les assignatures d’una titulació. Els OCW:
–Itinerari: 1. Llibre o mapa sobre calçades i vies de comunicació. 2. Descripció o guia de viatges, expedició, etc., realitzats o per realitzar, amb una sèrie de dades geogràfiques o turístiques referents a ells.
–Iturzaeta: Lletra bastarda. Escriptura espanyola declarada de text, pel Reial decret de 1855, deguda al notable cal·lígraf Francisco José d’Iturzaeta. Amb aquesta escriptura, Ceferí Gorchs, editor i impressor barceloní, va crear el tipus de la bella Bastarda espanyola, que tant èxit va obtenir en el seu temps.
–Itzá: Els itzá o itzás (en el seu idioma bruixot de l’aigua) és el nom d’un poble maia que emigrà a Yucatán aproximadament en el segle iv, provinent possiblement d’El Petén. Actualment viuen al voltant de la ciutat de Flores (el Petén), a Guatemala. Vegeu ‘Kukulkan’.
–Ive, Jonathan: Jonathan Paul Ive, (nascut el 27 de febrer de 1967 a Chingford, Londres ) és un dissenyador industrial, va ser el director de disseny en cap d’Apple i canceller de la Universitat Reial d’Art a Londres. Mentre treballava a una empresa de disseny a Londres va ser contactat per Apple, llavors una empresa amb problemes, per crear el disseny d’un nou portàtil. Va presentar el disseny a Apple i va ser contractat immediatament.[4] Ive supervisa el grup de Disseny Industrial d’Apple i també lidera i dirigeix els equips de programari d’interfície d’usuari de l’empresa. Ive és el dissenyador de molts dels productes de maquinari i programari d’Apple.
-Iuncus maritimus: Tija de jonc utilitzada com a pinzell a Egipte.
–Izba Drukarstwa: La Casa de les Paraules és una institució cultural i educativa interdisciplinària, que forma part del Centre “Grodzka Gate – Teatre NN”. El nostre programa es basa en la importància de les paraules en la cultura i la vida social. La Casa de les Paraules es va fundar el 2008 a la Cambra d’Impremta, situada al número 1 del carrer Żmigród. És un lloc on us portarem a un espai d’impressió, llegendes i filosofia. Aquí és on la història infinita es troba amb la vida quotidiana, i la prosa, la poesia i cada paraula prenen sentit. Us mostrarem una impremta tradicional, incloent-hi els nostres tallers d’impressió, composició tipogràfica, enquadernació i fabricació de paper.
–Izquierdo, Ausiàs: (València,? — València, després del 1596) Historiador i poeta, llibreter d’ofici. Publicà Reloj de enamorados. Primera parte (1566), cançoner on figuren diverses poesies d’ell en català, Historia y fundación de Nuestra Señora del Puig de Valencia (1575), Cuaderno espiritual (1577), vuit romanços pietosos i Representación o Acto sacramental de un milagro de la Virgen del Rosario (1589), miracle del qual ell i el seu germà havien estat protagonistes i exemple de degeneració dels actes sacramentals a fets concrets i locals.
-Jabba, David: Enquadernador de llibres, jueu tarragoní trescentista. El 1333 el patriarca-arquebisbe Joan d’Aragó li va concedir el monopoli de les carnisseries del Call de la ciutat, en mereixement dels seus acurats serveis com a enquadernador.
–Jabba, Jafuda: “Ligador de libres· el 1349. (En alguns llocs els Jabba apareixen com Jaba).
–Jamendo: Per poder accedir a més de 240.000 pistes musicals amb llicència CC per a poder usar-se en la pròpia producció audiovisual.
–Jane Austen: Creada per Pia Frauss el 2005, es tracta d’un homenatge a la gran novel·lista britànica Jane Austen. Encara que està basada en la seva escriptura manual, no és exactament igual a causa de les nombroses variacions en la cal·ligrafia original de Jane Austen com ara la progressiva disminució de les lletres en escriure, la diferent unió dels caràcters segons la seva posició, els signes de puntuació , molt allunyats de la corresponent lletra o els diferents traços dependents de la quantitat de tinta a la ploma. El que va fer Pia Frauss va ser crear una tipografia intermèdia de totes aquestes variacions. La cal·ligrafia de Jane Austen era força peculiar amb algunes lletres com la “x” totalment il·legibles i de tant en tant ennegria lletres com la ‘o’ o la ‘e’, cosa que alguns interpretaven com un secret amagat i missatges ocultes encara que altres diuen que només eren accidents i que no estaven fets intencionadament. En aquesta tipografia, Pia Frauss va introduir algunes peculiaritats com la paraula ‘the’ en el caràcter numeral ‘#’, un ‘Z’ alternatiu al símbol del dòlar, una ‘C’ alternativa en el caràcter de secció ‘§’, la terminació ‘ing’ en el caràcter ‘+’, o ‘ds’ en lloc del signe ‘=’ i altres sorpreses més. Es pot descarregar gratuïtament sempre que sigui per a ús privat. Per a aplicacions comercials cal demanar permís abans.
–Janer, Pere, enquadernador i internacionalista (segle XIX). Va ser representant de les Societats d’Enquadernadors i Radiadors de Barcelona al Primer Congrés Obrer Espanyol, celebrat al Teatre del Circ de Barcelona el juny de 1870. Va formar part de la comissió que elaborà el dictamen sobre l’actitud de la Internacional en relació amb la política, i en donà suport a la proposta en la seva intervenció davant els congressistes. En les votacions dels dictàmens sobre la resistència, la cooperació i l’organització social, va votar afirmativament a les propostes de la resta de comissions; s’alineava així amb el grup dels bakuninistes encapçalat per Farga Pellicer, triomfador en el congrés.
–Janés i Olivé, Josep: (l’Hospitalet de Llobregat, 1913 – els Monjos, Alt Penedès, 1959) fou un poeta i editor català. La Biblioteca Josep Janés i Olivé del barri de Collblanc i l’Escola Josep Janés de l’Hospitalet porten el seu nom.
De formació autodidacta, abans de la Guerra Civil va col·laborar en diversos diaris catalans de Barcelona. Fundà la revista Bandera (1930), a Collblanc. Després dirigí El Diari Mercantil (1932-1933) i fundà el diari Avui – Diari de Catalunya (1933). El 1934 inicià la col·lecció Quaderns literaris i durant la guerra La Rosa dels vents.
Durant la guerra treballà per als Serveis de cultura al front i va dirigir la revista quinzenal Amic. S’exilià a França i fou empresonat el 1939 i fou condemnat a mort. Posteriorment, va ser alliberat per l’aval de diversos escriptors falangistes (en especial Eugeni d’Ors) que ell havia defensat públicament durant la guerra.
El 1940 fundà l’empresa editora en llengua castellana Josep Janés, que tingué un fort èxit econòmic i que publicà la segona novel·la de Francesc CandelDonde la ciudad cambia su nombre (1957), per exemple. A partir de 1946 publicà alguns títols en català, reiniciant la col·lecció Rosa dels vents.
–Janson: La tipografia Janson va ser erròniament atribuïda a Anton Janson, un tallador de tipus holandès que va treballar a Leipzig al segle XVII, d’aquí el seu nom. En realitat, està basada en les matrius i punxons que la fosa alemanya Stempel custòdia des del 1919 i que pertanyen a Nicholas Kis, un tallador de tipus d’origen hongarès que els va crear prop del 1690. Es tracta d’una tipografia molt elegant i versàtil, que compta amb un fort contrast i un alt grau de llegibilitat. Per això resulta molt apropiada per a tot tipus de textos llargs i fins i tot a la dècada de 1930 va ser molt utilitzada com a substituta de la Caslon. Hi ha diverses versions fetes per diferents foses a partir de les matrius originals de Kis. La Janson Text va ser desenvolupada per Linotype el 1985, supervisada pel professor Horst Heiderhoff i amb Adrian Frutiger com a consultor. Stempel Janson va ser creada en 1937 per la fosa alemanya Stempel i Monotype posseeix la seva pròpia Monotype Janson a mans de Robin Nicholas.
–Jaqueta: 1. Sobrecoberta que cobreix el llibre. Folre. 2. La coberta, impresa o sense imprimir, generalment de paper, que envolta el llibre . De vegades s’anomena sobrecoberta, sobrecoberta, coberta protectora o sobrecoberta.
–Jardí, Enric: (Barcelona, 1964) és un dissenyador gràfic català. Fill d’Enric Jardí i Casany. El seu treball se centra principalment en la tipografia i el disseny de revistes, imatge corporativa, i cobertes de llibres.
Va estudiar disseny gràfic a l’escola Elisava, i el 1991 va formar el grup tipogràfic Type-Ø-Tones juntament amb altres dissenyadors, desenvolupant fonts distribuïdes per FontShop. L’any següent va fundar l’estudi Propaganda, però el 1998 va decidir establir-se pel seu compte.
–Jaspi: Pedra molt dura de superfície fina i opaca que pot tenir diversos colors. Varietat de pedra d’àgata que es fa servir en les friccions de paper.
–Jaspiar: 1. Esquitxar el tall d’un llibre amb gotetes de colors que imiten les formes del jaspi. 2. Donar coloració imitant les vetes i els tons del jaspi.
–Jaspiat: 1. Forma de decorar amb pintura, realitzant vetats o esquitxades semblants al jaspi, al marbre (per la qual cosa també se’l coneix com ‘marbrejat’), a les vetes de la fusta (‘ramejat’) o amb petits punts esquitxats ( ‘granejar’). Es pot realitzar amb ‘tècniques de pintura esquitxada’ (com a la ‘pasta espanyola’) o amb la tècnica de la ‘pintura al bany’. 2. Tipus de paper que presenta unes clapes o filets en la seva coloració. Aquesta característica s’aconsegueix barrejant a la pasta fils de cotó o lli tenyits i tallats a trossets molt petits.
–Jaspiat amb l’arròs: Se li dona aquest nom perquè els grans d’arròs serveixen per a aquest jaspiat, podent reemplaçar-se l’arròs amb la llavor de llinosa o la molla de pa feta pols.
–Jaspiat de fantasia: En un morter de coure es redueix a pols fina carmí i verd de bufeta, amb un altre de color vegetal. Es barregen aquests colors separadament amb esperit de vi mitjançant una espàtula. Es pren una font de pisa de les llargues i estretes, i se li posa dos o tres dits d’aigua clara que no sigui de pou; de seguida amb la mateixa espàtula es llencen gotes de tots els colors a les diferents direccions que hagin d’ocupar els talls dels llibres, els colors dels quals suren a la superfície de l’aigua, i l’alcohol els fa formar diversos capricis. Aleshores s’apliquen els talls dels llibres sobre els colors i queden jaspiats. Fórmula de 1911.
–Jaspiat dels talls: Ornamentació dels talls dels llibres mitjançant l’aplicació de diferents tints de manera que formin aigües o pintes sobre un color de fons.
–Jaspiat d’aigües: Vegeu ‘pintura al bany’.
–Jataca: Títol d’una col·lecció de llegendes índies relatives al naixement de Buda. Són del segle III aC.
-Java: Llenguatge de programació que funciona independentment de la plataforma i del sistema operatiu on es trobi instal·lat. Molts llocs web incorporen programes compilats realitzats amb aquest llenguatge (applets).
–Javascript: JavaScript és un llenguatge de programació o de seqüències d’ordres que et permet implementar funcions complexes en llocs web, cada cop que una pàgina web fa alguna cosa més que mostrar informació estàtica perquè la vegis, actualitzacions de contingut, mapes interactius, animació de Gràfics, desplaçament de reproductor és de vídeo /àudio, etc., el més probable és que darrere d’això JavaScript o PHP està involucrat. És la tercera capa del desenvolupament de les tecnologies web estàndard, encapçalades per HTML i CSS.
–JDF: Job Definition Format (Format per a la Definició de Treballs) és un estàndard per a intercanvi d’informació entre sistemes administratius i diferents sistemes de producció a les arts gràfiques.
–Jener i Casellas, Eduard: (Barcelona, 1882 – 1967) Fill de Juli Jener i Vicenta Casellas Lunas va ésser un dibuixant, decorador, ilustrador publicitari i pintor que es va formar a l’Acadèmia de Belles Arts de Sant Carles (València). Pels volts de 1916 Jener va començar a treballar com a il·lustrador publicitari per l’empresa que havia creat Ramon Monegal Nogués, a partir d’un magatzem de drogueria ubicat al núm. 23 del carrer Ribera de Barcelona. Amb el nom de Sociedad Anónima Monegal agrupava també botigues i altres locals. Com a pintor, la seua obra es caracteritza pels paisatges mallorquins, temes andalusos i setcentistes, i conjunts multitudinaris amb fons de paisatges escenogràfics. Com a decorador i il·lustrador publicitari, treballà assíduament per a l’empresa de perfumeria Myrurgia.
–Jenson, Nicolas: Originari de la Champagne, nascut a prop de Troyes, Nicolas Jenson era gravador de medalles a la Casa de la Moneda de Tours quan Carles III de França, el 1458, ho va enviar a Magúncia per tal que procurés fer-se amb els secrets de l’art de la impremta, cosa que va aconseguir fàcilment. Havent mort Carles III, Jenson sabia que Lluís XI no seguia les iniciatives del seu predecessor, per la qual cosa, tement al nou monarca es va dirigir a Venècia, on es va establir, encara que no va poder exercir el nou ofici fins a la mort de Jean de Spire, que tenia el privilegi del Senat, atorgat el 1468, per a la impressió de llibres. Jenson va publicar el famós Decor Puellarum amb la data d’edició errònia. 1461 en comptes de 1471.
–Jenson:(tipus) Tipografia basada en la romana de Nicholaus Jenson, tipògraf francès nascut el 1420 a Sommevoire. El 1461 va emigrar a Itàlia, establint-se a Venècia, el centre del desenvolupament tipogràfic i humanístic. Allí utilitza la seva romana per primera vegada per imprimir Evangelica Praeparatione d’Eusebius. El 1472 utilitza la mateixa romana per imprimir Història Natural de Plini. Les seves clàssiques proporcions i meticulosa precisió així com l’harmonia dels seus caràcters fan que la romana de Jenson sigui una de les més grans tipografies mai dissenyades. Els esplèndids treballs de Jenson van servir de base per a molts altres dissenyadors, fins i tot del segle XX, com William Morris i els seus seguidors, que van redescobrir la importància decisiva del francès a la història de la tipografia.
–Jensonià: De Nicolaus Jenson, tipògraf d’origen francès (1420-1480), o relacionat amb la lletra romana o ‘antiqua’ creada per ell.
–Jepús i Roviralta, Jaume: (Barcelona, 1831-1899). Va iniciar el seu aprenentatge als tallers tipogràfics de la Casa Brusi on va ascendir i va passar a oficial caixista i després i últimament va ocupar el lloc de regent de la secció del Diari. Va deixar el Brusi i es va associar amb el seu germanastre Ramon Villegas, establint-se al carrer d’Egipcíaques l’any 1855, constituint aquella fundació la pedra angular de l’acreditat edifici tipogràfic que va llegar als seus fills i successors. El negoci es va incrementar en poc temps i va canviar a un altre local al carrer Petritxol un any després de la fundació. Uns dos anys després Ramon Villegas va deixar la Societat i Jepús es va fer càrrec de l’empresa que va escollir el nom de Jaume Jepús. Anys després, el 1878, al carrer del Notariat va instal·lar els seus tallers. Establiments editorials tan acreditats com els que porten el nom de Bastinos, Llorens germans, Espasa, Elies de Molins, Oliveres, Font i Torrents, Aleu, etc., acudien a les caixes i a les premses de Jepús, i per això el seu nom figura al peu d’impremta de la Historia General de las Misiones, Costumbres del Universo, Las Mujeres Célebres, La Historia de la Virgen María, Diccionario Catalán-Castellano de Labernia, Diccionario Industrial, Historia de la Pintura, etc. Il·lustradíssims centres i corporacions científiques i literàries de Barcelona i Bancs i Societats de Crèdit feien servir des de llargs anys els Serveis de la casa Jepús. També la nombrosa clientela particular, que honrava amb la confiança l’establiment.
Prospecte de presentació del periòdic El Ensanche Ilustrado, imprès a la Imprenta de Jaime Jepús
–Jerarquia: Ordre en què van els elements d’una pàgina: avanttítol, títol, subtítol, entradeta, cos de text…
–Jerarquia de titulars: Pràcticament tots els llibres fan servir algun tipus de titular. Les obres de referència i no-ficció solen incloure una jerarquia de titulars. Com a part del procés de selecció dels caràcters, el dissenyador ha de considerar el contingut del material i la forma. Descompondre un text en seccions marcades amb titulats ajuda els lectors a navegar pel llibre. Com a convenció, els titulars s’assenyalen amb una nova línia, una mida més gran dels tipus o un canvi de tipus o de gruix.
–Jerarquia Visual: Fa referència a la diferència visual generada entre els elements que componen un disseny, generant un ordre i harmonia visual.
–Jerarquitzar: Ordenar tots els elements de més gran a més petit, amb més o menys importància. En el cas del disseny, aquests paràmetres són visuals (grandàries, colors, etc.).
–Jerez, Íñigo: És més aviat un il·lustrador i dissenyador talentós que troba el seu Shangri-La personal en el disseny d’alfabets complets. La seva producció prolífica i sorprenent es pot veure a la seva foneria personal, Textaxis.
–Jeroglífic d’Anatòlia: Ès una escriptura logogràfica (ISO 15924 =Hluw) nativa de l’Anatòlia Central, constituïda per 500 símbols. Han estat també anomenats jeroglífics hitites, tot i que la llengua que els emprava ha estat identificada com la llengua luvi, no l’hitita. No es coneixen connexions entre aquesta escriptura i els jeroglífics egipcis, ni amb l’escriptura cuneïforme.
–Jeroglífic cusiu: (a vegades anomenat jeroglífic lineal) és una varietat simplificada dels jeroglífics egipcis, escrits amb tinta sobre papir o pintat sobre fusta o estuc. Fou d’ús comú en documents religiosos escrits sobre papir, com ara el Llibre dels morts. Durant l’Imperi Nou, s’emprà en molts documents famosos, com ara el Papir d’Ani; i també s’emprà sobre fusta per a la literatura religiosa com els Textos dels sarcòfags o en parets estucades d’algunes tombes, com ara la de Tutmosis III (KV34).
Aquest estil d’escriptura jeroglífica cursiva es va crear per a resoldre els dos principals problemes de l’escriptura jeroglífica sagrada: el temps necessari, molt prolongat, per a traçar cada caràcter i la dificultat d’adaptar aquesta escriptura a les superfícies que no són propícies per a l’enregistrament. És per això que s’usaven jeroglífics cursius en textos, perquè l’estètica no hi tenia tanta importància.
–Jeroglífic luvi: El jeroglífic luvi és una variant de l’idioma luvi, que s’utilitzava gravat en segells oficials i reials i que s’ha trobat també en un petit nombre d’inscripcions monumentals. Està escrit en una forma jeroglífica dins dels jeroglífics d’Anatòlia.
–Jeroglífics egipcis: Significa escriptura sagrada. S’empraven en monuments de pedra i en els papirs. Els jeroglífics egipcis consisteixen en signes bells de factura laboriosa, per la qual cosa es va intentar substituir-los per l’escriptura hieràtica, però aquesta no va aconseguir reemplaçar-los. Posteriorment, va sorgir l’escriptura anomenada demòtica o escriptura popular, destinada a llocs de treball administratius i necessitats quotidianes; tanmateix, igual que la hieràtica, l’escriptura demòtica es va utilitzar per a totes les finalitats i va coexistir amb les anteriors; fins i tot va sobreviure a elles i es va fer servir fins a l’any 473 dC.
–Jesús: 1. Paper on s’imprimien obres de grans dimensions o amb il·lustracions a tota pàgina i que tenia com a filigrana les sigles IHS. 2. Crit que acostumen a fer els paperaires per a demanar el porró de vi.
–Jetzira: Títol d’un llibre hebreu, escrit entre els segles VII i VIII, que tracta de la creació del món en forma cabalística. Es va atribuir a un rabí anomenat Akiba.
–Jiffy: Inclosa a la col·lecció TakeType 4 de Linotype, aquesta tipografia cal·ligràfica creada per l’equip de disseny de la fosa posseeix un traç d’ample uniforme i dinàmic. Les majúscules que dominen per la grandària enorme i les formes més obertes, contrasten on les minúscules, molt més petites i compactes. Les seves figures no tenen una uniformitat definida, són molt més lliures, fins i tot a l’hora d’ajustar-se a la línia base, donant a aquest alfabet una aparença infantil. Amb aquesta atmosfera personal i espontània, la Jiffy és una bona opció per a textos curts o de longitud mitjana.
–Jiménez, Marià📕: Va estar, de jove, com a dependent en una merceria i després d’uns anys viatjant, ancorà a Santa Madrona per vendre llibres.
-Jingle: És un missatge publicitari cantat. Una forma del jingle consisteix a adaptar un tema musical conegut al qual es modifica la lletra. De vegades, la música de referència de l’anunci, anomenada “música a l’estil de”, consisteix en una partitura musical que, per les seves característiques, pot sonar de manera molt semblant a un tema popular.
–Jitter: Variabilitat aleatòria en un senyal o moviment, com en efectes d’animació o gràfics.
–J.J. Cómics y Libros📕: En el 1996, J.J. Còmics y Libros obra la seva parada núm.11 en el Mercat Dominical de Sant Antoni de la mà del Juan José Moncada La seva passió pels còmics es veu reflectida a la llibreria, on podreu trobar una gran diversitat de publicacions a un preu just, i una atenció amable i personalitzada.
Són especialistes en els còmics antics, però també descobrireu edicions actuals, àlbums i cromos; en general, tot el que estigui relacionat amb el món del còmic. Del que contínuament aprenen, renoven el seu material i compra-venen publicacions tant per a col·leccionistes com per als consumidors més joves.
–Joan Vila, Daniel: 📕 Treballava a can Sopena com a maquinista. Ho va deixar i es va dedicar a corredor de llibres. Venia de tot el que podia i tenia instint de bon llibreter. Entre setmana voltava per les llibreries a la recerca de llibres interessants i els diumenges posava parada a Sant Antoni.
–Joaritzi Lasarte, Miquel: (Girona, 1843 – Barcelona, 1910) fou un enginyer que va aportar noves tècniques per la reproducció de fotografies a la premsa espanyola. Un dels episodis més destacats de la vida de Miquel Joarizti és la fundació, juntament amb tres socis més, de la Societat Heliogràfica Espanyola l’any 1876. Aquests foren Josep Thomas i Bigas, estudiant d’arquitectura per aquella època, Heribert Mariezcurrena, fotògraf propietari de l’estudi “Fotografía Catalana” al passatge Madoz,[15] i Joan Serra i Pausas, dibuixant.
La Societat Heliogràfica implantà a Espanya les tècniques de reproducció fotomecànica de l’heliografia, després coneguda com a fototípia (basada en l’ús de substàncies col·loides com la gelatina o l’albúmina) així com el desenvolupament del fotogravat.
–Joc: 1.Espai que es deixa al material que cobreix, entre les tapes i el llom, perquè les tapes es poden obrir i tancar sense problemes. Una bona feina d’enquadernació té la franquícia adequada perquè les tapes s’obrin del tot i es mantinguin així, sense que es tanquin per culpa de la tensió del material que cobreix. 2. Conjunt de vinyetes, filets, orles, titulars, proves, corrons, etc., que formen sèrie.
–Joc de baletes: Conjunt de baletes de llana, muntant i ponedora, d’una màquina de fer paper.
–Joc de caràcters: 1. Conjunt de caràcters que un teclat pot representar segons una combinació de lletres o mitjançant la utilització del teclat de números. 2. Conjunt de caràcters disponibles a qualsevol dispositiu impressor, com ara una impressora de làser o una filmadora. 3.Taula relacionant un codi numèric amb un caràcter d’una font. El més conegut és l’ASCII.
–Joc de cartes: O cartes per jugar. Són uns cartrons rectangulars amb diverses figures que es fan servir per a infinitat de jocs. El seu origen és molt antic i s’ignora quina part del món van néixer, fins al punt que la seva invenció es pot dir que va ser igual a la de la impremta, que és disputada per diversos països. L’opinió més acreditada és que van ser inventades pels sarraïns, sent introduïdes per ells a Europa cap a l’any 1379. Els àrabs les anomenaven ‘naibs’ o ‘naib’. La seva difusió es va deure en gran manera a la intervenció del gravat en fusta, sent llavors Alemanya la més gran productora de cartes. Avui [1981]les cartes per jugar s’imprimeixen amb gravats sobre coure i acer amb el còmode mitjà de la litografia.
–Joc d’estrella: Roda que, a les màquines de fer el paper, serveix per a donar el trateig al depurador.
–Joc de matrius: Conjunt de matrius que formen part d’una màquina componedora que les utilitza, com ara la linotípia i la monotípia.
-Joc de l’oca: És un joc de tauler per a entre dues i quatre persones, per bé que hi pot jugar més gent. L’objectiu del joc és avançar per 63 caselles amb dibuixos d’oques, en un recorregut en forma d’espiral, arribant al centre del tauler. Hi ha caselles especials, que poden fer retrocedir, avançar, entre altres coses. Des del segle xviii apareixen versions pedagògiques o polítiques, i des del segle xix de propaganda comercial. Sovint s’hi troba un altre joc com ara el parxís o els escacs a l’altra cara del tauler. Continua inspirant artistes, pedagogs, empresaris i polítics a desenvolupar-ne versions noves.
–Joc de proves: Conjunt de proves que es treuen duna obra o treball en galerades o en compaginades.
–Joc de rodets: Col·lecció de rodets de diàmetres diferents d’una màquina que serveixen per distribuir uniformement la tinta.
–Joc de transferibles: Full, o conjunt de fulls, que conté transferibles.
–Jocs Florals: A Tolosa va ser on primerament es van fundar els Jocs Florals, l’any 1323. Van tenir un període de decadència, però el 1485 van ser reinstaurats gràcies a la generositat de Clemència d’Isaura, dama tolosina, fervent admiradora de la poesia. A Barcelona van ser instaurats el 1363, amb el nom de Consistori del Gai Saber. A causa de les lluites promogudes durant el segle XV van ser suspesos i fins a l’any 1859 no van ser instaurats novament, celebrant-se des de llavors ininterrompudament, excepte alguns anys, en què, per causes polítiques, han estat suspesos.
–Joglar: A l’Edat Mitjana es donava aquest nom a una mena de trobadors que cantaven i recitaven poesies pels pobles i pels castells medievals.
–John Jarrold Printing Museum a Norwich: El Museu de la Impremta de Norwich té cura de col·leccions que abasten cinc-cents anys d’història de la impressió. Tot i que el nostre museu físic està tancat, participem regularment en fires i esdeveniments d’impressió independents relacionats amb la història de la impressió.
–Johnson, Williams: És a aquest americà a qui s’ha de fer l’honor de la invenció de la primera màquina de fondre caràcters el 1818, data en què va produir la seva màquina, que no era en aquell moment més que la mecanització dels motlles a mà emprats fins aleshores
–Johnston Underground: Aquesta llegendària tipografia sense serif va ser dissenyada per Edward Johnston el 1916 per al sistema de senyalització de la London Underground Railways (companyia de metro de Londres) sota l’encàrrec de Frank Pick. Es caracteritza per la combinació d’una gran tècnica cal·ligràfica i una nova sensibilitat tipogràfica que va trencar amb els precedents sense rematada victoriana. Va aplicar rigorosament el classicisme formal a les lletres anticipant-se en diversos anys a la simplicitat geomètrica dels anys 20. Avui dia se segueix emprant amb èxit al metro de Londres i la seva identitat visual va passar a formar part de la història del disseny. Encara que mai no va ser publicada de forma oberta fins que la fosa P22 la va digitalitzar el 1997, va ser potser la tipografia més important del segle XX, amb una evident influència sobre altres tipus com la Futura o la Gill Sans i en grans tipògrafs com Jan Tschichold.
–Joieria: Art de treballar les gemmes i els metalls preciosos.
–Joliet: Extensió que Microsoft va fer del sistema de fitxers ISO-9660, usat als discs CD-ROM. El sistema Joliet té el gran avantatge sobre ISO-9660 de permetre noms “llargs” (de fins a 64 caràcters) i l’ús de caràcters Unicode (és a dir, veritablement internacionals). El seu gran desavantatge és que moltes altres plataformes (versions antigues de Windows incloses) no poden treballar-hi.
–Jolis Oliver, Isabel: (Barcelona, 1682- 15 de gener de 1770) fou una impressora i gravadora catalana. Última hereva d’una nissaga d’impressors, a l’edat de 77 anys i fins als 88, la Isabel va fer-se càrrec del taller tipogràfic que la família Jolis tenia al carrer dels Cotoners de Barcelona. A més de dirigir el taller, molt probablement es va dedicar també a l’art de la xilografia, un ofici que va aprendre del seu pare. Un exemple d’energia i perseverança, de força emprenedora que, malgrat la inestable situació política imperant a la segona meitat del segle xviii, va saber esquivar els esculls de la severa administració borbònica, sempre amb la voluntat de fer perdurar el negoci familiar.
L’important fons d’aquesta impremta es conserva, pràcticament íntegre, a la secció de gravats de la Biblioteca de Catalunya (BC). Un primer conjunt procedent de la casa Jolis – viuda Pla, va entrar a la Biblioteca de Catalunya el 1918. L’any 1987 els hereus de la impremta (família Martínez Dalmases) van vendre a la BC un important lot de gravats i matrius xilogràfiques que conservaven.
Genealogia dels Jolis-Pla-Verdaguer. Del llibre Els impressors Jolis-Pla i la cultura gràfica catalana en els segles XVII i XVIII d’Immaculada Socías Batet (Curial, Barcelona, 2001)
–Jolís Oliver,Joan: De1733-1759 fou continuador de la impremta de la seva mare, fill de Maria Oliver, usant el mateix nom comercial d’Impremta de Joan Jolis. Va produir un 115 títols, la majoria religiosos i va estampar també nombroses sentències, memòries i al·legacions jurídiques. Arran de la seva mort, una germana, Isabel, es fa càrrec del negoci que passa a denominar-se Hereus de Joan Solís. Des dels inicis compta amb la col·laboració, com a mestre impressor, de Bernat Pla, casat amb Tecla Boix el 1759 i al qual Isabel el fa hereu del negoci. I de 1770 a 1801 (any en qué mor), Bernat es mostra molt actiu, imprimeix gran quantitat d’estampes, goigs i romanços. La seva producció coneguda s’aproxima als vuitanta títols. Mort Bernat Pla, sense descendència, la seva viuda continua la tradició.
–Jolis Santjaume, Joan: (Sant Feliu de Torelló, 1650 – Barcelona, 1705) “Mestre estamper” del segle XVI-XVIII, de Barcelona, oriünd de Torelló. El 1676 va contreure matrimoni amb Maria, i va aprendre i practicar la seva professió a la impremta del seu cunyat Rafael Figueró a Barcelona, on edità diversos llibres almenys entre 1679 i 1704. Després va adquirir una impremta al carrer de Cotoners, que des del 1659 regentava Martín Gelabert. Tant es dedicà a les impressions cultes (Atheneu de Grandesa (1681) de Josep Novíssims, (1683), Desenganys de l’Apocalipsi (1694) de Magí Cases, com a literatura popular (Faules d’Isop, 1683), goigs, romanços, estampes religioses, etc. La seva impremta fou continuada per la seva filla Isabel Jolis (1682-1770), l’antic aprenent Bernat Pla, Tecla Boix la Vídua Pla i, a partir de 1809, els hereus de la vídua Pla, que aparegueren amb aquest nom als peus d’imprempta. En etapes posteriors al fundador la impremta publicà el primer Quixot il·lustrat a Catalunya (1755), romanços, i altres papers. La casa subsistí oberta, a Barcelona, fins als anys 1980, quan els seus importants fons de matrius xilogràfiques foren adquirits per la Biblioteca de Catalunya.
–Jonc: planta de tija recta i flexible que creix en llocs humits i amb la qual s’obté una classe de paper una mica suficient, per a embalatge, i que s’empra per a la fabricació de cartró.
–Jónçara: Vegeu ‘cúrcuma’.
–Joomla: És un sistema de gestió de contingut (CMS) de codi obert, que permet crear i administrar llocs web de manera flexible i senzilla. És una eina ideal per al disseny web, ja que ofereix una àmplia varietat d’opcions de personalització i una interfície fàcil d’utilitzar. Si busques crear un lloc web efectiu i professional, Joomla pot ser una excel·lent opció.
–Jordi, Juan Ignacio: Impressor, va reeditar l’obra de François Fenelon, la novel·la Aventuras de Telémaco l’any 1817, decorada amb xilografies sense signar.
–Jorba, Francesc: (Barcelona,1850- ) va aprendre el gravat al taller de Rossend Gelabert, especialitzant-se en planxes per a enquadernació i segells artístics. La seva obra va ser premiada amb medalla de bronze a l’Exposició Universal de Barcelona del 1888, a la d’indústries Artístiques de 1892 i al Concurs d’Arts Decoratives de Terrassa de 1894. Va ser el que major nombre de planxes va gravar per a la col·lecció “Arte y Letras”, destacant-se a la juxtaposició de colors i relleus. A l’Exposició Universal de Barcelona del 1888 va guanyar la medalla de bronze pels seus gravats per a enquadernació.
–Jornada: 1. Tiratge d’un dia, que antigament constava d’uns mil cinc-cents plecs. 2. Paper que s’imprimeix amb una forma.
–Jöruri: A la literatura japonesa el ‘Jöruri’ és una de les formes originals del drama popular. Consisteix en una narració popular llegendària o històrica, acompanyada de vegades amb la guitarra.
–Josa, Salvador: 📕 Un dels directors de la Llibreria Poliglota, l’altre era Soler. A la llibreria, al carrer Petritxol, s’hi podien trobar tota mena de llibres, fins i tot, furgant els interiors, llibres rars i de bibliòfil. En Josa també era col·leccionista. La llibreria la van fundar en Portilla, en Virgili i en Duran.
–Josei: Subgènere de manga en què l’argument se centra en experiències femenines de la vida quotidiana i en què els temes amorosos es tracten de manera realista, dirigit a un públic femení adult.
–Joseph i Mayol, Miquel: (Granollers, Vallès Oriental, 7 de setembre de 1903 — Ciutat de Panamà, 3 de gener de 1983) Director de cinema, impressor i escriptor. Fill de l’impressor Jaume Joseph i Vilardebó, que creà l’empresa Gràfiques Joseph, treballà com a impressor. A vint-i-tres anys publicà el seu primer llibre, L’adolescent fet home, i començà a col·laborar en la premsa catalana: La Veu de Catalunya; D’Ací i d’Allà (1930-31); Imatges. Setmanari gràfic d’actualitat (1930); Butlletí dels Mestres (1935), aquí sobre cinema educatiu; i Revista Ràdio Barcelona (1934-36). Fundà el primer Diari de Granollers i després la Revista de la Llar a Barcelona.
–Joso: Josep Solana i Zapater, més conegut com a Joso (Santa Coloma de Gramenet, 1939), és un dibuixant de còmics i empresari català. És el fundador del centre de còmic i arts visuals Escola Joso.
–Jota: Fins a mitjan segle XVI es confonia la feina de la J amb la I; però llavors un tal Pere Ramus va començar a distingir la J consonant de la I vocal, havent-la assajat en una gramàtica que va publicar l’any 1557, generalitzant-se després el seu ús. Van ser els holandesos els que van introduir la J a la impremta, per la qual cosa alguns tipògrafs l’anomenen encara J holandesa. Com que aquesta lletra era la més petita de l’alfabet hebreu, del grec i d’altres idiomes, d’aquí, va néixer l’expressió ‘sense faltar una jota’, per indicar que no hi falta res. Aquesta expressió és molt antiga, doncs, segons Sant Mateu , ja la va pronunciar Jesucrist al sermó de la muntanya.
–Jou, Teresa: Impressora setcentista de Barcelona. Va contreure matrimoni amb l’impressor Joan Piferrer. A la mort del seu marit el 1754 va passar al seu nom la impremta d’aquest, coneixent-se obres que porten el peu d’impremta, “Teresa Piferrer Viuda”. Datada del 1754 al 1757.
–Jou i Senabre, Lluís: (Barcelona, 1881 – Baus, França, 1968) fou un gravador, tipògraf i dibuixant català. El van col·locar, amb només vuit anys, com a aprenent a la impremta barcelonesa Torquato Tasso. Gràcies a aquesta feina, va conèixer el tipògraf Eudald Canivell, el bibliotecari de la Biblioteca Arús. Més tard, va cursar estudis a l’Escola de Belles Arts de la Llotja de Barcelona i amb setze anys es va convertir en retolista. El 1905 passa un any a Sant Sebastià. Però el 1906, any clau en la seva vida, marxa a París per trobar-se amb el seu amic, el compositor Josep Civil i Castellví. Junts crearen, el 1910, una òpera inèdita titulada Canigó, amb text de Jacint Verdaguer, música de Civil i escenografia de Jou. El 1914, s’inspira en el llibre d’Anatole France, Les opinions de Jerôme Coignard, per realitzar uns gravats que va presentar a l’escriptor francès. France, es va meravellar de la seva feina i, el desembre d’aquell mateix any, publiquen una edició de bibliòfil del llibre per l’editorial Les Cent Bibliophiles. Entre 1918 i 1921, Jou fa viatges a Barcelona per gravar, a la Foneria Tipogràfica Neufville, les seves pròpies fonts tipogràfiques amb l’ajuda del seu amic Francesc Jorba. A conseqüència de la mobilització general a l’inici de la Segona Guerra Mundial, es va quedar sense treballadors. Es va traslladar, el març d’aquell any, al poble provençal de Baus. Allà hi passaria la resta de la seva vida, gairebé aïllat i produint més aviat poc, a excepció del seu Quixot en quatre volums (1948-1950), i els tres volums de les obres de Rabelais (1951-1952) encarregat pel galerista Gerald Cramer.
Influí poderosament en el ressorgiment del gravat al boix català, que romania oblidat després del descobriment de les tècniques modernes d’impressió. André Suarès va dir d’ell a Plaisir de Bibliophile (1925) que era un dels millors «arquitectes de llibres» i va alabar, a Les Nouvelles littéraires, el seu estil arran de la publicació de Sonnets pour Hélène de Pierre Ronsard, llibre totalment publicat per Jou.
Va exposar a les Galeries Dalmau de Barcelona del 26 de desembre de 1915 fins a mitjans de gener de 1916, compartint galeria amb el pintor Kees van Dongen. Jou exposà seixanta-dues obres entre gravats de fusta i aiguaforts. A la Biblioteca de Catalunya es conserva un targetó imprès a les dues cares, l’únic exemplar existent ara per ara en una institució pública (la BC ha adquirit mes obres seves). Abans de tenir taller propi, va confeccionar Turmell i el boc en flames, de Joan Pérez Jorba, crític literari que havia marxat a París a conseqüència de la seva vinculació a l’anarquisme. El llibre va ser imprès a la Impremta J. Horta de Barcelona el 1921. Entre les seves obres més notables cal citar les edicions de Rabelais, Le Prince de Maquiavel (1916), Sonnets pour Hélène de Pierre de Ronsard, L’Evangile selon Saint Mathieu (1928), i, sobretot, el monumental Don Quichotte de la Mancha. Aquesta darrera constitueix la cimera del seu art, realitzat, el 1950, en paper chiffon de Marais i nou-centes xilografies. A França existeix la Foudation Louis Jou dedicada a ell.
–Joventut: Va ser una revista setmanal d’art, ciència iliteratura de tendència modernista dedicada a la literatura, les arts i les ciències, publicada a Barcelona entre els anys 1900 i 1906; sortia cada dijous i era la portaveu política de la Unió Catalanista. Editada per Fidel Giró- Director literari: Lluís Via; director artístic: Alexandre de Riquer. Capçalera il. per Alexandre de Riquer. La seva importància rau en la divulgació dels grans mestres del món gràfic i literari, tant a nivell local com europeu. Beneficiada per les idees de la Renaixença, vol donar importància a la llengua catalana i a les seves arts. La publicació afirmava: «Quan més català, més europeu i com més barceloní, més universal». La importància de les revistes en la difusió del moviment modernista fou cabdal, perquè eren una plataforma de difusió cultural i política a l’abast dels ciutadans.
El conjunt de revistes de Joventut està pensat per ser enquadernat formant una col·lecció de set volums. La portada i la contraportada per a l’enquadernació editorial, de tela groga estampada, es donaven amb el primer número de l’any. Les cobertes són grogues i negres ornamentades amb motius florals característics de l’època i de William Morris. Aquest disseny estava inspirat en el Yellow Book d’Aubrey Beardsley. Els lloms estaven decorats amb motius florals. Els artistes que van il·lustrar les portades de 1900 a 1906, en ordre cronològic van ser: Alexandre de Riquer, Josep Triadó, Adrià Gual, Apel·les Mestres, Sebastià Junyent, Amfòs Monetal i Modest Urgell. El primer número de l’any era més elaborat i reproduïa gravats d’artistes. Per exemple, el número 204 que va sortir el 4 de gener de 1904, dedicava una pàgina a reproduir un fragment del quadre La primavera de Sandro Botticelli, un quadre que representa el Montseny per Marià Pidelaserra, així com dibuixos de Picasso, Isidre Nonell i del mateix Sebastià Junyent.
Després d’un any de la creació de la revista s’inicia l’edició de la Biblioteca Joventut, que va durar fins al 1914. Fins al 1905, Joventut oferia una sèrie d’obres en fulletons o plechs; quan es publicava l’últim plech també es podien adquirir les cobertes del llibre, normalment fetes per algun artista de la revista. A partir del 1906 es va decidir modificar el sistema de Biblioteca, ja que presentava alguns inconvenients: els subscriptors de fora rebien els fulls rebregats i esgarriats i la revista no podia atendre les reclamacions perquè a causa de l’oscil·lació de la venta de números solts, certs quaderns quedaven esgotats, mentre que en sobraven molts d’altres. És a partir del del 1906 quan es comencen a repartir els volums fets amb enquadernació en rústica. En la segona etapa de la Biblioteca (1906-1914) el Modernisme ja quasi s’ha extingit, fet pel qual el món editorial de la revista va servir per resistir contra les idees del Noucentisme. La llista d’obres de la col·lecció va anar adquirint importància gràcies a la col·laboració de literaris destacats i l’aportació de traduccions d’obres estrangeres produint un total de 49 volums.
–Jover, Joaquim: Impremta activa a Igualada des d’abans de 1843 fins a 1858 any que la continua Modest Corrons. La producció no era tan alta com la dels Abadal, però hi van sortir un centenar , com per exemple: La sagrada imagen del Santo Cristo de Igualada (1852), de Joan Padró i Instrucció popular para precaverse del cólera (1854) d’Antoni Gomis.
–Jover i Armengol, Lluïsa: l (Barcelona, 1942) és una il·lustradora, gravadora i docent catalana. És coneguda per les seves il·lustracions tant per al públic infantil i juvenil com per a l’adult, i per les seves col·laboracions amb escriptors i editorials de renom. Durant la seva carrera com a dibuixant, també ha treballat per a diversos diaris i ha realitzat exposicions a nivell estatal i internacional. El seu estil és considerat com a gràfic, de traç dinàmic i desimbolt sobre fons abstractes. Es caracteritza sobretot per l’ús de la tinta per a definir contorns. Des de 1992 va començar a experimentar amb altres materials: vidre, porcellana, roba i planxes metàl·liques, elements amb els que ha presentat diverses col·leccions d’ampolles, gerres i gots de vidre esmaltat, o sèries de safates de porcellana amb clares reminiscències homèriques. Amb ceràmica, va col·laborar en l’elaboració d’escultures amb la ceramista catalana Madola.
–JoyPixels (abans Emoji One): Les emoticones no deixen de ser fonts, però a vegades, sobretot treballant en Social Media o en àmbits d’internet, es perd massa temps cercant en altres webs un llistat d’emoticones per a no posar el clàssic comando. Aquest programa això ho fa més fàcil.
Joystick: Es tracta d´un potenciòmetre doble situat en un suport, giratori en dues direccions perpendiculars entre si. Una palanca controla el mecanisme de rotació i permet accionar simultàniament els dos potenciòmetres, en proporcions variables segons la inclinació de la pròpia palanca. El joystick produeix a la sortida dues tensions, que es poden enviar a les entrades corresponents de l’ordinador i que són, una proporcional a! desplaçament de la palanca a la direcció “x”, i l’altra proporcional al desplaçament a la direcció “y”. El joystick és idoni per ajustar la posició d’un cursor en un pla x-y, com ara la pantalla de gràfics d’un terminal d’alta resolució.
–JPEG: Joint Photographic Experts Group. Mètode per a la compressió d imatges. També opera com a format d’imatges. És compatible amb la majoria de plataformes informàtiques.
-JQuery slider: És un element que us permet mostrar múltiples imatges en un sol espai; les imatges es mostren per transició entre elles. Segurament ho has vist en pàgines d’inici, ja que és el lloc típic per a aquest tipus de bàner rotatori. JQuery és el llenguatge en què són programades les accions de transició de les imatges.
–Juana [Cortey, Juana; Corteya, Juana; Cortey, viuda]: Vídua de Jaume Cortey. Des del 1569 va ser llibrera i editora. El taller d’impremta el portava durant alguns anys Pedro Malo, que havia estat soci de Jaume Cortey. Però Joana va seguir relacionada amb la impremta, ja que apareix com a responsable de diverses obres, com per exemple, Tarifes dels preus de les teles (1574) i als peus d’impremta apareixia el nom de “Viuda Cortey” o “Juana Cortey, vídua” i algunes vegades va fer servir el cognom del seu marit, “Juana Corteya, vídua Llibretera del General de Catalunya”.
–Juana [Manescala, Juana; Menescal, vídua de]: Vídua del llibreter Juan Pablo Manescal, de Barcelona. Apareix com a editora de la segona part del Flos sanctorum d’Alonso de Villegas (1589), impresa per Pere Gotard i de la Història pontificial i catòlica de Gonzalo d’Illescas, impresa per Joan Cendrat. En aquestes obres apareix com “Juana Menescala vídua” o “vídua de Menescal”.
–Judicis de premsa: Conjunt d’opinions abocades a les publicacions periòdiques sobre una edició anterior d’una obra que es reimprimeix o es reedita i que hi sol figurar, ja sigui a l’interior (poc habitual), ja a la coberta posterior o a la solapa.
–Julibert Gual, Joaquim: Pintor i gravador i aiguafortista de la primera meitat del segle XX, nat a Barcelona l’any 1898. Nebot d’Adrià Gual, el qual l’inicià en l’art. Cursà estudis artístics en les acadèmies Galí i Labaria. Va realitzar molts exlibris i va concorre amb les seves obres a diverses exposicions nacionals i estrangeres, en les quals obtingué premis.
–Julivà, Margarita: (1627-1632), vídua de Maurici Anglada, que es va ocupar del taller que el seu difunt marit posseïa a Lleida. Margarita va treballar sola o en companyia dels impressors Andrés Lorenzo i Enric Castany. Al costat de Lorenzo va imprimir Guitarra espanyola de cinc ordres (1627) de Joan Carles Amat, la seva primera obra coneguda, a més d’altres diverses com els Commentarius analiticus ad Constitutionem exinsignioribus Principatus Cathaloniae (1629) de Francesc Ferrer i Nogués o l’Art d’ensenyar fills de príncep. En companyia de Castany va realitzar la seva última obra coneguda, Llum del desengany a la censura del llibre “Para todos”, de Fulgencio Lucero datada el 1632.
–Jumbo Press Roll: Material recobert especial amb bona duresa de goma i uniforme: Àrea de copejament de fins a 50%, la capa amortidora especialment dissenyada ajuda a dispersar l’estrès i la resistència als cops mecànics de manera efectiva durant el funcionament; Excel·lent deshidratació, baixa pressió de tall que evita marques dandi i aixafament del full de paper. Alta resistència al desgast, resistència química.
–Junceda, Joan: (Joan-Enric Garcia-Junceda i Supervia): (Barcelona, 1881 – Blanes, 1948), conegut com a Joan Junceda, fou dibuixant i il·lustrador, un dels caricaturistes catalans més destacats de la primera meitat del segle XX. Joan Junceda, com se’l va conèixer artísticament, va col·laborar en un munt de publicacions, entre les quals destaquen ¡Cu-Cut!, Papitu, Picarol, La Piula i sobretot En Patufet. La seva formació autodidàctica començà quan, després de suspendre l’examen d’ingrés per fer la carrera militar, va entrar a treballar a les oficines dels magatzems barcelonins El Siglo, on aviat ingressaria a la secció de dibuixants del catàleg dels productes dels magatzems. El seu primer dibuix va ser publicat al ¡Cu-Cut! el 24 de desembre del 1902 amb el pseudònim Ribera, que era el segon cognom de la seva mare. Il·lustrà també les “Historietes Exemplars” d’en Josep Maria Folch i Torres, publicades per primera vegada a la revista L’Esquitx. Altres importants obres infantils i juvenils, inclouen el Bon Seny, una recopilació de lliçons morals catalanes ancestrals feta per Josep Abril i Virgili (1869-1918). Bon Seny conté aforismes, faules, així com exemples d’humor local (acudits) basats en valors cristians tradicionals catalans, el famós “seny”. La originalitat dels seus exlibris els converteix en obra meritíssima, com ho fou tota la seva, tan personal i pulcra.
–Junk mail (Correu escombraria): Es diu de la propaganda indiscriminada i massiva duta a terme a través del correu electrònic. És una de les pitjors plagues d’Internet, aparentment sense solució fins ara, i concita un rebuig ampli a qui el practica.
–Junta de Museus de Catalunya: La Junta de Museus de Catalunya és un organisme depenent de la Generalitat de Catalunya, situat al Palau Moja, al Carrer Portaferrissa número 1 de Barcelona. Les seves funcions principals, segons el DOGC número 5146 són, entre d’altres, aprovar les propostes de nomenament dels directors i els administradors dels museus nacionals i elevar-les al Govern, estudiar les possibles creacions de nous museus nacionals, establir criteris de coordinació de política museística i fomentar les relacions entre els museus catalans i la resta. La Junta actua amb plena independència en l’exercici de les seves funcions i compta amb una assignació pressupostària específica en el pressupost del Departament de Cultura. L’Arxiu Municipal de Blanes custodia una part del fons Junceda. Així mateix, la Biblioteca de Catalunya també conserva documentació del seu fons personal.
La primera Junta Municipal de Museus i Belles Arts fou creada el 1902. En aquella època, el seu president era l’alcalde de Barcelona i era formada per representants de la societat civil i artística de la ciutat. Uns anys més tard, el 1907 la junta es va transformar en Junta de Museus de Barcelona, afegint-se en l’organització la diputació. Durant els primers anys de gestió, la junta es va dedicar principalment a adquirir material per a les diferents col·leccions i a inventariar els diferents fons d’art.
L’any 1993 es va aprovar un decret que transformava la Junta de Museus de Barcelona en Junta de Museus de Catalunya. Aquesta nova junta va estendre totes les seves competències oficialment el 1998, en aprovar-se un nou decret.
–Junyent i Sans, Oleguer: (Barcelona, 1876 – 1956) fou un artista polifacètic, escenògraf, dibuixant, pintor, cartellista, decorador, col·leccionista, antiquari i gran viatger català. Conegut per ser l’autor del famós llibre Roda el món i torna al Born. Fill de Francesc de Paula Junyent i Busqué i Francesca Sans i Riera nascuts a Barcelona.[2] Fou germà del pintor i crític d’art Sebastià Junyent.
Fou un dels més importants proveïdors d’obres per a col·leccionistes com Lluís Plandiura, el col·leccionista privat més important d’art medieval o Francesc Cambó, a qui assessorà també en la compra d’art europeu i amb qui l’uní una bona amistat inclús al llarg dels anys de l’exili. Al mateix temps Junyent anirà construint una interessant col·lecció pròpia, en la que destaquen la col·lecció d’arquetes, escultura, ceràmica o ferro forjat, abans de dedicar-se de manera preferent a la pintura com el seu germà Sebastià. L’Estudi-Taller d’Oleguer Junyent situat al carrer Bonavista de Barcelona es pot visitar.
–Junyent i Sans, Sebastià: Barcelona (1865-1908), pintor i crític d’art, dirigí i dissenyà un conjunt de decoracions per a llibres de la seva biblioteca, la major part del tombant dels segles XIX i XX. Són decoracions l’execució de les quals l’encarregà a l’enquadernador Josep Anglada Jovenich (1880-1943) i que es caracteritzen per l’ús de pell jaspiada en diferents colors: verds, vermells, blaus, etc. L’execució era molt irregular, tot i que els dissenys de capritxoses fantasies tenien una estètica propera a l’art de l’enquadernació anglesa del moment, amb un gran sentit musical de la composició. Aquesta col·lecció, que fou exposada a la Sala Parés el 1904, té un exlibris posterior a la mort de l’artista que diu:
Aquest llibre prové de la Biblioteca del pintor Sebastià Junyent i Sans (1868-1908), el qual ideà i dirigí la relligadura del volum.
A propòsit de l’aparició d’un llibre editat per la Societat Catalana de Bibliòfils (1903), dirigida llavors per Pau Font de Rubinat, Sebastià Junyent publicà un article a la revista Joventut el 1905 en el qual, a banda de mostrar una gran sensibilitat pels llibres i per les edicions catalanes, respecte a l’enquadernació escrigué:
“Quina fruïció pels ulls, pel tacte, per l’esperit en tindre les mans un volum pulcrament relligat en pell de Rússia, ornat artísticament amb daurats a mà, contenint alguna obra cabdal de la nostra literatura! L’Atlàntida impresa en paper Japó, el Canigó, o alguna altra de les edicions escollides d’obres del nostre gran Verdaguer!”
–Jupes: Ventoses que es fan servir per agafar plecs gràcies a fer el buit entre la ventosa i el paper.
–Juratòria: Làmina de plata o, més comunament, plana de pergamí en què estava escrit el principi de cadascun dels quatre evangelis, sobre la qual posaven les mans els magistrats d’Aragó per fer el jurament.
–Justa poètica: Una justa poètica és una trobada literària, en què els participants competeixen recitant poemes propis i originals, sobre un tema proposat prèviament.
–Juste de Nin, Lluís: (Barcelona, 1945 – 2020) fou un dibuixant, il·lustrador i ninotaire, conegut també pel seu vincle amb el món de la moda a través de la marca Armand Basi. Des dels anys 1960 va publicar en nombroses publicacions cíviques. Els seus ninots en moltes publicacions de l’oposició contra el franquisme (PSUC, sindicats democràtics, Assemblea de Catalunya…) signat com El Zurdo, i posteriorment les seves il·lustracions durant anys d’articles de Manuel Vázquez Montalbán a Mundo Obrero, el feren popular en temps del franquisme i la transició.
–Justificació: 1. Forma en què es distribueixen les línies d’un paràgraf (incloent-hi imatges) en una pàgina per ajustar la mesura prèviament establerta. Es pot justificar una línia o paràgraf a l’esquerra, a la dreta, centrada, o que ocupi tota l’amplada de la caixa (que es coneix com a ‘justificat’) o una ‘justificació vertical’. Se sol preferir una justificació a l’esquerra, amb separació de paraules amb guions o sense, ja que el ‘justificat’, en ajustar automàticament el programa la separació entre paraules i lletres, deixa unes proporcions distorsionades i poc llegibles. 2. Superfície delimitada per la caixa de justificació, destinada a rebre l’escriptura.
–Justificació automàtica: 1. Automatisme de la composició linotípica, monotípica, de fotocomposició o autoedició pel qual les línies es componen amb la mateixa mesura sense intervenció del compositor. 2. En els sistemes informatitzats, quan una paraula és massa llarga per encaixar a la línia, l’ordinador passa automàticament la paraula completa al començament de la següent línia.
-Justificació completa: Quan el text està configurat tipogràficament de manera que totes les línies tinguin la mateixa longitud amb els extrems esquerre i dret de la línia al mateix nivell entre si.
–Justificació dreta: Text que s’escriu començant per la dreta, sense canviar la distància entre paraules i lletres per ocupar tota la plana. Se sol fer servir poc, de vegades en titulars o textos reduïts.
–Justificació esquerra: Text que s’escriu començant per l’esquerra, sense canviar la distància entre paraules i lletres per ocupar tota la plana, així que no provoca variacions al tracking. Es pot, o no, fer una partició de paraules amb guions.
–Justificació en un gravat: És la descripció escrita sobre l’autor, la tècnica, el paper i especialment l’edició d’un gravat o un conjunt de gravats. S’indica sempre el nombre exacte d’exemplars de què consta el tiratge o l’edició i si la planxa ha estat anul·lada.
–Justificació de les línies: Per a un lector adult no es troba diferència en la velocitat de lectura entre els textos justificats o els compostos en bandera; que s’esculli una forma o l’altra de presentar un text obeeix, doncs, a consideracions estètiques.
–Justificació tancada: És que l’alinea els textos des de la zona central dels paràgrafs. Si hi ha diverses línies seguides amb aquesta justificació, la podem citar com a ‘capa de Mèdici’ o ‘disposició epigràfica’.
–Justificació de textos: En composició tipogràfica, l’ajust dels marges dels textos a un dels costats o (preferentment) a banda i banda. La justificació s’anomena simplement “justificació” si els textos ajusten per igual a ambdós marges, “(en bandera) de sortida” si els textos s’igualen a l’esquerra, però no a la dreta, “(en bandera) d’entrada” si no ajusten a l’esquerra, però si a la dreta i “(en bandera) centrada” si els textos no s’ajusten pel que fa als costats sinó pel que fa al costat sinó pel que fa a. A més, també es pot parlar de “justificació vertical” si es consideren uns marges de composició superior i inferior. Un text està verticalment justificat quan les línies omplen un espai vertical assignat pel simple procediment d’obrir la interlínia.
–Justificació de tiratge: Text informatiu que sol al colofó, on es col·loquen les dades sobre el número de tiratge si és una edició limitada i la sèrie a la qual correspon (si n’hi ha).
–Justificació vertical: Utilitzar l’interlineat perquè les línies del text ocupin l’espai inferior i superior requerit per la caixa. A Indesign hi ha l’opció d’anar repartint la justificació entre els espais que queden entre els paràgrafs.
Tres blocs de text: Un sense justificació vertical, un altre amb i un altre amb justificació vertical parcial.
–Justificar: Igualar el llarg de la línia al component. / Igualar el llarg de la línia a la caixa que s’imprimeixi.
–Justificat: Línia de text ajustada a esquerra i dreta, ocupant tota l’amplada de la caixa. Acostuma a ser una forma de maquetar el text poc funcional per a una bona lectura, ja que l’ull es cansa més amb els canvis de ‘trecking’.
–Justinià: Llibre (Còdex) on es recullen i s’agrupen totes les lleis dels emperadors romans, des d’Adrià a Justinià, ordenades per un consell de jurisconsults convocats per Justimiano mateix l’any 534, en què va ser publicat amb el títol de ‘Corpus Juris Civilis’.
–Jute: Planta de fibres liberianes, originària de l’Índia i Pakistan, que s’usa en la fabricació d’alguns papers, l’estructura dels quals és més llenyosa que el lli i el cànem. El jute es fa servir en papers molt durs i duradors, com les etiquetes, rètols, etc.
–Jutge d’impremtes: Per decret signat per Carles IV l’11 d’abril de 1805 es va crear un jutge d’impremta i llibreries, o sigui una mena de censor que tenia sota la cura la vigilància i càstig de tots els assumptes d’impremta considerats delictius. Aquest decret contenia una crítica dura als països estrangers que havien concedit la llibertat d’impremta, amb greu “perjudici per a la religió, bons costums, tranquil·litat pública i drets legítims dels prínceps”.
–Jutglar Serra, Joan: Dibuixant, impressor i litògraf del segle XIX-XX, nat a Sant Joan les Fonts l’any 1871. Establert a Barcelona, col·laborà com a dibuixant en els setmanaris ElCañón, El MestreTites i La Banera Regional. Dibuixà exlibris, títols honorífics, pergamins d’homenatge, etiquetes per a eixits i perfumeria, recordatoris i participacions, etc., així com inicials, emblemes i al·legories aplicades a les Arts Gràfiques.
–Juxtalineal: Aplica’t a la traducció col·locada al front o al costat del text i de manera que es corresponguin línia per línia.
–Juxtaposició. Impressió a diversos colors, cada tiratge un color, en què un tiratge no se sobreposa a l’altre, sinó que, independentment de l’execució i dels efectes, es juxtaposa sobre l’altre tiratge, completant-lo. Cal acurar molt el sistema per tal d’evitar que els colors es barregin. El primer assaig d’impressió tipogràfica a diversos colors i poder juxtaposició el va realitzar el cèlebre Schoeffer amb les inicials del famós ‘Salterio’ de 1457.
–Kabel: La primera mostra d’aquesta tipografia va aparèixer el 1927, llançada per la fosa alemanya Gebr. Klingspor. Dissenyada per Rudolf Koch, el seu nom fa honor a la posada del primer cable telefònic transatlàntic. Va ser dibuixada acuradament sota la influència de les antigues lletres romanes tallades en pedra i en el moviment de la Bauhaus, usant per a això formes pures i clares com cercles, quadrats i triangles. Les seves proporcions s’integren amb les característiques humanistes, fent-la a més funcional per a text. També posseeix elements de l’Art Decó, donant-li una aparença molt diferent de la d’altres tipografies geomètriques dels anys 20 com la Futura. Hi ha una versió d’ITC dissenyada per Victor Caruso, coneguda també als Estats Units com a Cable, amb una major altura de la ‘x’, ascendents i descendents més curts i un pes general més gran.
–Kabuki: 1. El kabuki (歌舞伎) és una forma de teatre japonès tradicional. Els caràcters kanji individuals, llegits d’esquerra a dreta, signifiquen cantar (歌 ka), ballar (舞 bu), i habilitat (伎 ki). Sovint es tradueix ‘kabuki’ com ‘l’art de cantar i ballar¡. 2.Drames populars japonesos de tema històric, representats generalment per marionetes. Daten del segle XVII.
–Käçmïrï: Llengua indoària usada al Caixmir Per prop de 1.500.000 individus. Serveix d’instrument a una literatura creada per la gran poeta Lallä.
–Kagura: 1. És un tipus específic de ball cerimonial ritual xintoista. El nom és una contracció de ‘kami no kura’ (‘seient de déu’), que indica la presència de déu en la pràctica. Una de les funcions principals de Kagura és ‘Chinkon’ (‘purificar i sacsejar l’esperit’), que implica un procés de processó-trànsit. Normalment, una dona ‘xamana’ interpretarà la dansa i obtindrà l’oracle del déu; en el context, la mateixa ballarina es converteix en déu durant la representació. 2.Pantomima religiosa del Japó arcaic, estretament lligada a la mitologia i a la litúrgia de la doctrina Shintö.
–Kaishu:També coneguda com a escriptura regular, aquest terme es refereix al tipus d’escriptura xinesa més pràctica i habitual, de formes simples i una gran estandardització dels traços. És la lletra usada per les impremtes xineses als llibres o documents públics. Sorgeix a finals de la Dinastia Han, quan ja es feia servir la impremta xilogràfica.
–Kajaani: Sistema automàtic d’estudi biomètric i caracterització de fibres.
-Kakemono: Format dels gravats japonesos a l’estil de les pintures enrotllables i que pengen. És gran i de direcció vertical, de 75,5 x 45,5 cm.
–Kakishibu: Vegeu ‘ise-katagami’.
–Kalewala: Poema èpic finlandès compost pel poeta i filòleg Löonnrot amb fragments recollits des de 1834 a 1847 entre els camperols finlandesos.
–Kalman, Tibor (1949-1999): Dissenyador gràfic d’origen hongarès que, el 1956, es va establir als Estats Units. Va tenir una gran influència en el disseny del segle XX. La seva tasca més coneguda és la que va fer com a director d’art de la revista Colors, sostinguda per Benetton. Tant des de les pàgines de Colors com des de les gràfiques per a bandes de rock com Talking Heads, va mostrar una visió compromesa amb les causes socials contra el racisme i tota forma d’intolerància.
–Kama Sutra: El Kama Sutra, de la transcripció Kāma Sūtra, és un text antic hindú que tracta sobre la sexualitat humana. Escrit per Vātsyāyana, un autor situat de forma imprecisa entre el segle primer i el sisè (probablement dins del període Gupta), hom el considera l’obra bàsica sobre sexualitat de la literatura sànscrita. El títol complet és Vātsyāyana Kāma-sūtra (‘Els aforismes sobre la sexualitat, de Vatsyayana’). El Kama Sutra presenta l’art de trobar parella, de mantenir el poder en el matrimoni, de cometre adulteri, la relació amb cortesanes, l’ús d’afrodisíacs, etc. També hi ha il·lustracions de moltes variades posicions per tal que els amants les aprenguin i les practiquin.
–Kammawa-sa: Llibre cerimonial fet amb roba lacada (normalment, es fa amb hàbits de monjo) i cobert amb pa d’or. Conté nou elements d’un text original en pali i esta escrit en escriptura birmana. El llibre es donava al monestir quan hi entrava un fill com a novici.
–Kanji: Caràcters d’origen xinès (tècnicament anomenats sinogrames) emprats en japonès, que conformen, juntament amb l’hiragana i katakana, un dels tres sistemes d’escriptura japonesa. Són utilitzats com a logogrames i ideogrames sense valoració fonètica per expressar paraules i conceptes complets (com 深 永 金 氧 , que signifiquen profund, eternitat, divendres, oxigen, respectivament), els quals es presenten pràcticament sense alteració en les seves formes.
–Kansetsu-ho: El mateix que ‘gyotaku indirecto’. Vegeu ‘gyotaku’”
–Kansuso: Un format i estil d’enquadernació emprat al Japó i portat des de la Xina. Va ser molt semblant al rotllo a les civilitzacions antigues de la Mediterrània. Anomenat també ‘makimono’ (巻物) o ‘kansubon’ (巻子本). A partir del segle XI aquest format va quedar relegat al Japó, com a la resta d’Orient, a la impressió de textos religiosos, amulets, o per a obres artístiques i cal·ligràfiques de gran qualitat. Entre els segles XIV i XV aquest format es va emprar per produir rotllos il·lustrats il·luminats, els Nara-ehon. Aquests rotllos se’ls denomina com ’emakimono’ o ‘monogatari-e’ (物がりえ, o 物語絵) pel seu caràcter artístic. A finals del segle XVI el seu ús es va estendre a un públic més ampli, gràcies a la còpia de rotlles il·lustrats de petit format, amb versions curtes de les mateixes històries narrades als ’emakimono’. Es va desenvolupar així al Japó el concepte de llibre d’imatges, o ‘ehon” (絵本).
-Kantional: Col·lecció de cançons sacres o llibre d’himnes, especialment a l’Europa central del final del segle XVI, en particular en països com Txèquia i Alemanya.
Sovint, el mot alemany era llatinitzat en cantionale. A Txèquia es començà a emprar al principi del segle XVI com a denominació genèrica d’un llibre de cançons sacres. Amb el temps arribà a substituir l’antic terme txec písnê (‘cançons’), que era massa genèric. A l’Alemanya protestant s’emprà per a designar reculls de cançons sacres o de corals luterans per a usos litúrgics. Les peces que segueixen l’estil de les recollides en els kantionals alemanys (homofòniques, generalment a quatre veus mixtes, melodia a la veu més aguda, etc.) es diu que estan en estil kantional. De forma relativament més recent, i per la seva analogia amb termes com graduale i antiphonale, el terme s’emprà per a designar el repertori seleccionat i degudament ordenat en forma de llibre d’himnes per a la seva inclusió en la litúrgia oficial.
–Kan-Ying-Pien: Nom del ‘Llibre de les recompenses i dels càstigs’, evangeli popular xinès.
–Kand-si: Nom d’una varietat de paper japonès.
–Kaolin: Vegeu ‘caolí’.
–Kar-gyur: Llibre sagrat tibetà compost de cent vuit volums de mil pàgines cadascun d’un format de 65 cm d’alçada, 20 d’amplada i 20 d’espessor. Cadascú pesa 5 quilograms. Aquesta obra està enregistrada sobre blocs de fusta. Cada cinc lustres s’imprimeixen algunes desenes d’exemplars per a ús dels sacerdots i membres del Govern. És obra de difícil interpretació i per això hi ha, a més, dos-cents vint-i-cinc volums d’exegesi.
–Kashida: Sistema de justificació usat en alfabets aràbics pel qual, perquè les línies omplin l’amplada de justificació, no es modifica l’espai entre paraules (com es fa als alfabets llatins), sinó que s’estiren les zones de guió horitzontal en aquelles lletres que el tenen.
Així, una “ba” medial, per exemple, perllonga el seu començament i final més enllà del normal (s’allarga, no es deforma).
–Kasidas: Antigues composicions poètiques dels àrabs de temes monorítmics i sense colorit. Són molt antics i la seva poesia és força limitada.
–Katagami: Vegeu ‘ise-katagami’.
–Katoriknik: Títol d’un dels diaris publicats a la part més septentrional del món a Godthaab, Groenlàndia, en llengua esquimal. El preu de la subscripció anual era d’una foca.
–KBR Museum (Brussels): La Biblioteca Reial de Bèlgica és la biblioteca científica nacional . Recull totes les publicacions belgues i preserva, gestiona i estudia un extens patrimoni cultural i històric. Proporciona al públic accés a la informació, facilita la recerca i ofereix una àmplia experiència cultural. Al cor de la Biblioteca Reial es troba el museu KBR. Submergeix-te en el món encantador dels manuscrits, la música polifònica i les miniatures il·luminades dels segles XV i XVI. Descobreix la magnífica Biblioteca dels Ducs de Borgonya i gaudeix d’una experiència musical única.
–Keeper of Bookstall: Frase anglesa que significa: Parada de compra i venda de llibres vells.
–Keepsake: (veu anglesa, record): Llibre de poesia, en general elegantment imprès, que durant el segle XIX es va fer servir com a regal a Anglaterra.
–Kekinowin: nom històric de l’antiquíssima escriptura pictòrica o figurativa de l’Índia.
–Kelmscott Press: Fundada el 1890, per William Morris i Emery Walker, produïa llibres que ressuscitaven l’art de la impressió de llibres pels seus dissenys, tipografia i il·lustracions. El seu ús del color i el mestratge dels seus dissenys, juntament amb la qualitat de la seva execució eren un desafiament a la mala qualitat de disseny i manufactura de molts altres productes fabricats en sèrie. Va publicar 53 llibres en 66 volums entre 1891 i 1898. Cada llibre va ser dissenyat i ornamentat per Morris i imprès a mà en edicions limitades d’uns 300. Molts llibres van ser il·lustrats per Edward Burne-Jones. Les habilitats pràctiques de Morris anaven lligades a la seva convicció que l’art s’havia de fer ‘per la gent i per a la gent, com un plaer per a qui ho fa i qui ho gaudeix’. Les opinions de Morris, i sobretot les seves obres, van aconseguir que es reconegués la importància del disseny i la qualitat; i en aquest sentit, la seva obra és la base general sobre la qual treballen tots els dissenyadors actuals.
–Kempis: Thomas de Kempis, cèlebre ascètic alemany, autor de ‘La imitació de Crist’, obra que gairebé tothom coneix pel nom del seu autor. El ‘Kempis’ s’assegura que és l’obra que ha tingut més edicions, exceptuant la Bíblia.
–Kent, Corita: Nascuda Frances Elizabeth Kent i també coneguda com Germana Mary Corita Kent, (Fort Dodge, Iowa, 20 de novembre de 1918–Boston, 18 de setembre de 1986) va ser una religiosa catòlica, artista, i educadora nord-americana. L’art era el seu activisme social, predicant tolerància i amor.
Va desenvolupar principalment el seu talent artístic amb la tècnica serigràfica, però davant les limitacions d’un medi bidimensional, va desenvolupar mètodes innovadors, va utilitzar anuncis de premsa, fotografies i elements de la cultura popular inspirant el posterior treball d’Andy Warhol.[4] Kent desitjava democratitzar l’art i fer-lo assequible per a les masses. Fou marginada pels diferents moviments artístics del segle XX per ser una artista dona i monja. Els crítics i els teòrics no van incloure el seu treball en cap corrent artístic específic ja establert, però en els darrers anys de la seva vida va ressorgir l’atenció cap a Kent. Les seves obres d’art, amb missatges d’amor i pau, es van fer populars durant l’Art pop de les dècades de 1960 i 1970.
–Kento: Matriu de fusta amb marques per al registre dels diferents colors, a l’estampació de la xilografia japonesa.
–Kern: Vegeu ‘volat’.
–Kerning: Ajustament de l’espai existent entre parells de caràcters. Es realitza per compensar la diferència d’espaiat entre combinacions de caràcters que s’ajunten o separen massa respecte al que el nostre ull pren com a normal. Per calcular-ho cal tenir en compte l’interlineat, la família tipogràfica o el cos. Amb tipus mòbils existien tipus com ‘volat’, que era l’ull del caràcter que sobresortia per ajustar-se al tipus següent. Si es volia deixar més espai es posaven espais al mig, i si es volia unir més espai, es llimava el tipus. En tipografia digital, és una operació que es fa automàticament. Tot i que tota família tipogràfica digital ho hauria de tenir, aquesta no és la realitat. Com que en linotípia no es podia fer, es van dissenyar fonts com Palatí o Òptima que no ho necessiten, i són les fonts que hauríem de triar en programes que no facin ‘kerning’. Hi ha un ‘positiu’ i un altre ‘negatiu’, que apropa o allunya els caràcters. Si ho hem de fer a mà, hi ha una sèrie d’acords sobre quant s’han d’unir els caràcters depenent de com són els seus trets cap a l’espatlla esquerra o cap al dret.
–Kerning negatiu: Unir els caràcters, encara que ja hi hagi un ‘kerning’ predeterminat.
–Kerning positiu: Separar els caràcters, encara que ja hi hagi un ‘kerning’ predeterminat.
–Kerning predeterminat: El que ve predeterminat ja a la font tipogràfica.
–Keywords: Són les paraules clau i més importants d’un missatge o text. Per si mateixes tenen significat i són les que engloben el sentit general del contingut. És imprescindible fer bon ús de les Keywords si volem atreure amb els títols i millorar el posicionament en cercadors.
–Khamriyat: Cançó àrab per beure. Va sobreviure a la prohibició de l’alcohol promulgada per Mahoma.
–Kievit: Tipografia sense serif creada per Mike Abbink el 2001. La seva aparença llisa i neutral va ser acuradament dissenyada, fent-la molt versàtil i apropiada per a infinitat d’aplicacions. Posseeix una forta càrrega humanista diferenciant-la d’altres tipografies amb un estil similar però amb una fredor més acusada (com ara la Meta). Formada per multitud de variants diferents, inclou tota mena de caràcters i pesos, mantenint la seva neutralitat sense que cap caràcter estigui per sobre de l’altre, creant al text una aparença única de tipografia unificada, facilitant així la lectura.
-Kinetic/Motion Graphics: Combinació de text i disseny gràfic que interactuen entre si acompanyats de música.
-Kinetic Typography (tipografia cinètica): Es refereix a text en moviment, generalment va acompanyat d’àudio en què una veu relata el que escriuen les lletres. Així el missatge es comunica de manera efectiva pel fet que l’àudio reforça el text.
–King-Pao: O `Tsing-Pao’, títol del més antic diari del món, que equivalia a ‘notícies de la Cort’, i que fora de la Xina es coneixia amb el nom de ‘Gaseta de Pequín’. Més antic del món, ja que la seva fundació es remunta a l’any 400 de la nostra era. Després de mil cinc-cents anys d’ininterrompuda existència, amb els seus triomfs i els seus martiris, aquest diari va ser suspès l’any 1912 pel president de la nova República Yuan-Shi-Kai. Va néixer aquest diari quan encara no hi havia cap idea de la impremta entre nosaltres i els xinesos tenien ja caràcters movibles, inventats per Bi Sheng, en plom i en plata. Al principi era imprès en deu fulles de seda groga, unides per un fil. El 1351 es va convertir en setmanari i el 1804 en quotidià. Diversos directors d’aquest diari van ser decapitats per haver publicat notícies no grates a la Cort Imperial xinesa.
–Kings: Nom genèric de les principals obres que tracten de la moral i de la religió xineses.
–Kio: O Foke.Kio. Llibre sagrat dels japonesos, que conté els principals articles de la doctrina de Xaca, escrits per la seva pròpia mà sobre fulles dels arbres.
–Kiosc: El mateix que ‘quiosc’.
–Kirial: Llibre litúrgic que conté el conjunt de les melodies del ‘Kyrie eleison’ i de les altres peces que componen l’ordinari de la missa.
–Kirigami: Art japonès on es talla el paper a més de doblegar-lo.
–Kis, Nicholas: Miklós Tótfalusi Kis(1650 – 20 de març de 1702) va ser un tallador de lletres, dissenyador de tipografies, tipògraf i impressor hongarès. Kis va ser un dels primers impressors i talladors de lletres de tipus georgià.
Llibre de 1698 imprès per Kis
-Kit de desenvolupament de programari SDK: Destinat a programadors per crear components o biblioteques de SDK per aplicacions pròpies. El SDK generalment consta d’algunes DLL, biblioteques o fitxers binaris executables, mostres que demostren el seu ús i manuals de referència.
-Kitsch: És una paraula de l’alemany del sud ben coneguda. Kitschen significa barrufejar, fer nyaps, i en particular fer mobles nous amb vells. Verkitschen, és “colar”, fer passar gat per llebre. Hi ha aquí un pensament ètic subaltern i una negació del que és autèntic. El Kitsch és típic de la societat de l’abundància. El Kitsch és escombraries reciclades.
Coneixem el kitsch eròtic, el kistch exòtic, el pornokitsch, la moda kitsch, el kitsch turístic, el disseny kitsch, el kitsch publicitari, el kitsch religiós, i ara també apareix el Tecnokitsch, la nova manifestació del mal gust?
–Klamburg, Laura: Va ser alumna de Joan Barjau a l’escola Eina. Després de viure i treballar com a dissenyadora gràfica al Canadà i als Estats Units, va tornar a Barcelona amb el projecte Surreal.
–Klan-Ban: A la Xina, es donava aquest nom a unes tauletes bravades en relleu per ambdues parts i les quals, després de perforar-les, se suspenien enlaire.
–Klencke Atlas: Publicat el 1660, és un dels atles més grans del món. Fa 1,75 metres d’alt per 1,9 metres d’ample quan és obert. Pesa tant que la Biblioteca britànica diu que calen sis persones per portar-lo. És un atles mundial, fet de 37 mapes sobre 39 fulls. Els mapes van ser pretesos per ser trets del llibre i penjats en una paret. Els mapes són dels continents i dels estats europeus existents en aquell moment, i és un compendi del coneixement geogràfic del seu temps. El príncep neerlandès John Maurice de Nassau va encarregar-ne la creació. L’obra conté gravats d’artistes com Blaeu, Hondius i altres.
Photograph: British Library
–Klietsch, Karl: Va ser un pintor, fotògraf i il·lustrador txec conegut per ser un dels inventors del gravat al buit. El seu pare era fotògraf i amb catorze anys va ser admès a la Reial Acadèmia d’Arts de Praga, gràcies al seu talent va acabar els seus estudis el 1862 i va començar a treballar com a fotògraf, caricaturista i il·lustrador a Brno, Budapest i Viena. Sempre va estar interessat a perfeccionar la seva tècnica i la tecnologia subjacent, cosa que li va permetre trobar millores per a l’ús del zinc en fotografia i en els filtres emprats en l’obtenció de semitons.1 Partint de les investigacions prèvies de Niepce i Daguerre el 1878 va descobrir per casualitat un procés que conduiria al gravat al buit i que va perfeccionar el 1880 quan treballava al Regne Unit. El 1895 va crear la primera empresa de gravat al buit a Lancaster amb el nom de Rembrandt Intaglio Printing Company.
–Klingspor-Museum a Offenbach: El Museu Klingspor és una col·lecció i un lloc d’exposició d’art del llibre i tipografia internacionals dels segles XX i XXI. Basat en l’exquisida col·lecció d’art tipogràfic i de llibres moderns establerta per Karl Klingspor, el Museu Klingspor col·lecciona cal·ligrafia, exemplars tipogràfics, il·lustracions, llibres il·lustrats, enquadernacions, llibres d’artista, disseny gràfic i cartells des del 1900 fins a l’actualitat. Les exposicions rotatives mostren la vitalitat de les arts escrites i visuals.
–Klischògraf: Aquesta màquina, destinada en principi a la producció de planxes tipogràfiques, deu el seu nom a la paraula francesa clixé (placa d’impressió) i la grega γραφής (gravar, escriure). La Vario Klischograph permet la producció mecànica de formes d’impressió per al procés tipogràfic, els anomenats clixés: cilindres de gravat al buit per a les rotatives, que serveixen per imprimir diaris, etiquetes, etc.
–Kner History of Printing Museum (Hungria): Com a empleats de Gyomai Kner Printing Co., Ltd., estem orgullosos de formar part de l’èxit del segle XXI de la impremta, que té una història de cent quaranta anys en la producció de llibres i impresos. El temps transcorregut des de la seva fundació el 1882 es pot resumir breument de la següent manera: els propietaris, empleats i directius de la Impremta sempre han tingut present el desenvolupament i la renovació professional i empresarial. Això no és diferent avui dia, quan el llibre és un representant cada cop més important de la informació i l’escriptura tradicionals. Fabriquem un producte que té diversos centenars d’anys amb la tecnologia més moderna, una experiència consolidada i un servei d’atenció al client atent per a una base de clients hongaresos i internacionals extremadament exigents.
–Koberger, Hans: Llibreter establert a la plaça de Sant Jaume el 1495. Nebot d’Anton Koberger, poderós impressor de Nuremberg, que disposava de sucursal a Lió i taller on tenia trenta premses i amb més de cent operaris. En Hans treballava per al seu oncle a Barcelona com a llibreter i important, sobretot la producció que es feia a Lió i a Nuremberg, com una remesa de 300 exemplars d’una Bíblia en llatí de set volums. Va tenir també botiga a Lleida, però l’any 1497 va deixar la llibreria i la va traspassar a un llibreter francès resident a Nàpols, Antoni Goutier, el qual encarregà la gestió i la representació a un compatriota, Nicolau Mazan, que la va comprar el 1503 als hereus de Goutier i es va traslladar a la plaça dels Conills, cantonada Dagueria i Especiers. (Potser Gontier).
-Kodatrace:: Acetat de cel·lulosa presentat en forma de pel·lícula plàstica polida per una de les seves cares. A la cara rugosa es pot dibuixar amb llapis gras, pinzell i ploma carregats amb tinta litogràfica. Realitzat el dibuix es pot utilitzar el kodatrace com a clixé per insolar-lo en una planxa, pedra o pantalla prèviament sensibilitzades.
–Kodomo: Subgènere de manga en què destaquen els continguts de tipus infantil i familiar, sovint amb un to moralista, dirigit a un públic infantil.
–Koenig, Friedrich (Eisleben, 17 d’abril de 1774 – 17 de gener de 1833) va ser un inventor alemany famós per haver construït, juntament amb el mecànic i matemàtic Andreas Friedrich Bauer, la impremta d’alta velocitat. Va viatjar a Londres el 1804, el 1810 va obtenir una patent per al seu model d’impremta a vapor i l’abril de 1812 la va posar en funcionament. Va convidar al seu taller clients potencials, entre els quals hi havia John Walter, del diari The Times. Les proves realitzades van ser tot un èxit i el primer número de The Times va sortir de les noves premses el 29 de novembre de 1814.1 El 1817 Koenig va tornar a Alemanya i va escollir un monestir abandonat a Würzburg per a la construcció de la seva fàbrica. L’empresa es va anomenar Koenig & Bauer.
–Koha: És un sistema integrat de gestió de biblioteques, únic per ser el primer de codi font obert, alliberat sota la GNU General Public License. Koha va ser creat el 1999 per Katipo Communications per la Horowhenua Library Trust a Nova Zelanda. La primera instal·lació es va aconseguir al gener del 2000. la paraula koha prové del maorí, i vol dir «obsequi», o «donació».
–Kojiki: El Kojiki (古事記, Registre dels fets antics) és la crònica més antiga del Japó que existeix; data de principis del segle VIII durant el període Nara i va ser composta pel funcionari de la cort Ō no Yasumaro per petició imperial. Es tracta d’una compilació de mites sobre l’origen de les illes del Japó i els ‘kami’. Els mites que figuren en el Kojiki, juntament amb els del Nihon Shoki, han inspirat part de les pràctiques xintoistes. Hom considera que la font d’informació oral del Kojiki va ser un cortesà (o cortesana) de la cort imperial anomenat Hieda no Are, que estava al servei personal de l’emperador Tenmu. El monarca, amoïnat per la confusió existent entre les diverses genealogies de la família i la pèrdua de les llegendes antigues, hauria ordenat Hieda no Are recitar tot el que sabia al respecte dels «registres imperials» (genealogies imperials) i de les «paraules antigues» (llegendes i mites) per poder deixar-ho escrit per a la posteritat. L’emperador Tenmu va morir abans de veure l’obra acabada, però la successora, Genmei, d’acord amb el desig del difunt, va ordenar Ō no Yasumaro escoltar recitar les històries de Hieda i deixar-les totes per escrit, obra que va acabar el 712.
–Kolo: La Sezession va ser un moviment format a Viena el 1897 que comptava amb membres com Gustav Klimt o Koloman Moser i que evolucionaria fins a formar el 1903 el Wiener Werkstäte (El Taller Vienès) adoptant idees de l’Arts & Crafts i de l’Art Noveau. Aquesta tipografia dissenyada per Paul Shaw està inspirada en les lletres d’aquella època. Kolo era el sobrenom de Koloman Moser, principal referent tipogràfic dins aquest grup. Les seves formes responen a una època més avançada dins aquest moviment, amb un estil més geomètric, en contraposició a les formes més florides i orgàniques creades al principi. Encara que no té variants de pes, té tres variants d’amplada a més d’una versió alternativa. Ideal per utilitzar en projectes amb estètica del període secessionista.
–KolourPaint: És l un editor de gràfics lliure de KDE, semblant a les versions anteriors del Microsoft Paint, però amb més suport per als efectes de transparència. El seu objectiu és ser fàcil d’entendre, proporcionant un nivell de funcionalitat dirigit cap a l’usuari mitjà.
–Komura Trullenque, Jun: (Barcelona, 2002) és un escriptor i llibreter català d’ascendència japonesa. Des dels 16 anys treballa com a llibreter, primer a la llibreria Nollegiu del Clot i més tard a la Llibreria Ona. En la joventut, va decidir estudiar Filologia Catalana a la Universitat de Barcelona. Interessat pels seus orígens, va immergir-se en la cultura japonesa unint-se a un club de haiku a Barcelona, gràcies al qual va descobrir el seu gust per la poesia i el nattō.
El 2022, va ser un dels setze organitzadors del cicle Bivac del Centre de Cultura Contemporània de Barcelona, un festival de reflexió i creació juvenil que forma part de la Biennal de Pensament. El 2023, va guanyar el IV Certamen Art Jove de poesia Salvador Iborra per l’obra Els enyooors, destacada pel jurat pels girs irònics, els contrastos textuals, l’eclecticisme i la hibridesa formal. En el poemari, tracta de qüestions com la precarietat laboral juvenil i els conceptes de la bellesa i l’amor en temps de «capitalisme hipertrofiat».
–Korinna: Lletra tipogràfica considerada de retolació creada per la foneria Berthold el 1904.
–Koster, Lorenz: Venedor d’espelmes, fondista i sagristà de Harlem a Holanda, que va viure entre els segles XIV i XV i al qual els seus paisans li atribueixen la invenció de la impremta. Diuen que Gutenberg li va robar el secret de la fosa de tipus, però com que ningú en pot aportar cap prova no hi ha més remei que acceptar la tradició històrica. De tota manera és innegable que va ser el primer a tallar tipus mòbils de fusta.
–Kozo: Vegeu ‘paper japonès’.
–Kraft: Pasta paperera, de fibra llarga i molt resistent que s’utilitza preferenment per fabricar el paper d’embalar.
–Krimpen, Jan van: (Gouda, 1892-Haarlem, 1958) va ser un tipògraf, dissenyador de llibres i tipogràfic neerlandès. Va treballar per a la impremta Koninklijke Joh. Enschedé. També va col·laborar amb Monotype a Anglaterra, que va publicar o reeditar molts dels seus dissenys fora dels Països Baixos. Van Krimpen va ser una figura destacada de renom internacional a la impressió de llibres durant la seva vida. Va dissenyar llibres tant als Països Baixos com per al Limited Editions Club de Nova York, entre d’altres. La seva obra s’ha descrit com a estil tradicional i clàssic, centrada en la simplicitat i l’alta qualitat de la impressió de llibres.
Spectrum, una tipografia de text dissenyada per Van Krimpen entre 1941 i 1943
–Krita: És un editor d’imatges de mapa de bits dissenyat per al dibuix, el còmic, la il·lustració, la pintura digital, l’art conceptual i l’animació en 2D. Compta amb un llenç OpenGL accelerat, suport per a la gestió del color, un motor de pinzell avançat, capes i màscares no destructives, gestió de capes basades en grups, suport per a gràfics vectorials i perfils de personalització commutables. Escrit en C++, usant Qt i sota la llicència lliure GPL v3.
–KRTU: És un projecte iniciat el 1989 per la Comissió Assessora per a la Modernització Cultural de Catalunya per a la creació d’un Centre de Darreres Tendències. El primer informe va estar liderat per Vicenç Altaió amb la col·laboració d’Anna Veiga, Claret Serrahima, Oriol Regàs, Xavier Olivé, Juanjo Puigcorbé i Juli Capella, entre altres personalitats del món cultural.[24] El 1990 es va crear un equip de treball per a redactar un projecte pilot del centre KRTU, amb direcció de Vicenç Altaió, i coordinació de Sílvia Duran i Manuel Guerrero i Brullet. El disseny de la imatge del corporativa del KRTU aniria a càrrec de Claret Serrahima. El centre KRTU fou presentat oficialment el 24 d’octubre de 1990 al Casal de Sarrià, a Barcelona i establí el llavors anomenat Centre d’Art Santa Mònica com a seu estable. Des d’aquest moment va anar programant un seguit d’exposicions, conferències i beques, entre altres activitats, organitzades a l’Arts Santa Mònica i a altres espais com el Palau Marc, el Palau Moja, la Fundació Antoni Tàpies, la Sala Metrònom, el Museu d’Art de Girona, el Museu dels Joguets de Catalunya de Figueres, Can Xalant… També van fer diverses publicacions. El projecte volia ser un «epicentre que, inspirat des de Catalunya alhora la diferència i l’universal, farà possible la creació i la recerca més innovadora des d’una relació intersectorial entre humanistes i científics a través de l’anàlisi dels nous llenguatges i amb l’intermediari de les noves tecnologies». Quan Altaió va assumir la direcció de l’Arts Santa Mònica, les seves activitats van quedar integrades dins del centre.
–Kudurru: Fou un tipus de document en pedra abastament utilitzat entre els cassites de Babilònia, generalment com a pedres fites per marcar límits o per registrar les concessions de terres als vassalls, entre els segles XVI i XII aC. La paraula “kudurru” vol dir en accadià “frontera” o “límit” (hebreu גדר “gader“, cercat, frontera). El kudurru original era emmagatzemat al temple i la persona que rebia les terres feia una còpia per utilitzar sobre el terreny per confirmar la seva possessió legal. Generalment incloïen imatges simbòliques de la deïtat que protegia el contracte, i castigava al que l’incomplia. Alguns també tenien la imatge del rei que el concedia. Com que havien d’incloure el text del contracte i diverses imatges, es gravaven en grans blocs de pedra.
–Kuenstler Script: Tipografia basada en l’estil cal·ligràfic artístic del moviment litogràfic del segle XIX. El nom original era “Künstler Schreibschrift” que significa “font manuscrita artística”. Una de les seves característiques més destacades és el pes, superior al de la majoria de les tipografies del mateix estil gràcies a uns traços més gruixuts. Posseeix una enorme elegància que la fa molt apropiada per a treballs d’exhibició i per a altres de més personals com invitacions, etc.
–Kufic: Tipus de lletra àrab amb què s’escrivia l’Alcorà. Es va utilitzar com a motiu cal·ligràfic tant en l’art com en l’enquadernació.
–Kukulkan: (en maia: k’u uk’ulkan (‘ploma i serp) és un important déu en la mitologia maia, també conegut com a Mukú-leh-chan (‘serp amb plomes’) entre els ‘maia-chontales’ de Tabasco. També és conegut com a Gucumatz en la mitologia quiché (en quiché: Q’uk’umatz) (‘serp emplomallada’). És referit amb aquest últim nom al Popol Vuh com un déu creador de l’univers juntament amb Tepew. Per a alguns investigadors, aquest déu és el mateix Quetzalcóatl (en náhuatl: Quetzalcōātl) (‘serp emplomallada’) dels asteques i prové de la cultura tolteca; per a altres, prové de la cultura olmeca. En tot cas, el seu origen és molt anterior als maies de la península de Yucatán i als ‘itzáes’, fundadors de Chichén Itzá en el segle VI, on se li va erigir una piràmide per assenyalar el seu ascens en el cicle agronòmic i polític dels maies peninsulars. La presència de la serp emplomallada com a símbol deífic és omnipresent en tota Mesoamèrica.
–Kulturhuef a Grevenmacher (Lx): El Kulturhuef de Grevenmacher està situat en un antic escorxador, completament renovat l’any 2000. Consta de tres seccions: el Museu de la Impremta i de les Cartes de Luxemburg, un cinema que projecta les últimes pel·lícules i un bistrot. El local també ofereix nombrosos esdeveniments i tallers per a totes les edats. Un veritable centre d’activitat i comunitat, és essencial per a la vida cultural de Grevenmacher.
–Kunstprentverket-The Art printworks (Norway): Fundat el 2013, Kunstprenteverket ha passat de ser un estudi privat de gravat a un espai únic que combina a la perfecció l’encant d’un museu de la impressió amb la vitalitat d’un estudi de gravat històric. A Kunstprenteverket, ens apassiona preservar i celebrar les tècniques tradicionals de gravat, alhora que fomentem un entorn dinàmic per a l’exploració artística. El cor de Kunstprenteverket és el nostre museu, on la història es desplega a través del captivador viatge de la impressió. El nostre museu en funcionament és un tresor que us transporta a través del temps, mostrant una impressionant col·lecció de premses d’impressió i equips que han jugat un paper crucial en l’evolució de la indústria gràfica.
–Kusa-Zoshi: Literalment: llibres de tota mena. Eren unes novel·les populars japoneses molt il·lustrades que van començar a publicar-se cap a la fi del segle XVII.
–Kyujiki: És el primer llibre japonès del qual es tenen notícies. És una història dels emperadors i de les famílies principals del país, però va ser destruït el 645. El més antic que els japonesos conserven és el ‘Kojiki’ (relació de coses antigues), completat l’any 712, i que conté el relat de la creació i del principi celeste dels japonesos.
En el vlok, a la dreta i bastant avall, hi ha un Buscador per poder trobar les paraules que us interessin.
Perdoneu els errors que hi pot haver, feu-m’ho saber i els corregiré. Moltes gràcies.
La bibliografia l’anava posant a les lletres quan la trobava, ara la que hi ha en alguna altra lletra la posaré a la Lletra A, i en endavant, tot el que em serveixi per a la recerca estarà al final de la Lletra A.
“Josep Pla va enviar una carta a Josep Vergés, a mitjans de la dècada dels anys seixanta, on li donava instruccions sobre el disseny i el format que hauria de tenir la seva Obra Completa, segons explica, entre d’altres, Cristina Badosa a Josep Pla. Biografia del solitari. L’autor d’El Quadern gris proposava al seu editor que s’inspirés en l’estètica de –ni més ni menys– la Plèiade, però en color vermell, per donar sumptuositat a les biblioteques. Més enllà de l’anècdota, la preocupació de l’escriptor empordanès demostra la seva sensibilitat per l’estètica i el format d’un llibre en una època en la qual, llevat d’algunes excepcions, eren uns aspectes que no preocupaven gaire les cases editorials del país. ¿Ha millorat avui el disseny de les col·leccions? Li preguntem a Josep Maria Pujol, professor de literatura medieval a la Universitat Rovira i Virgili, a Tarragona, que també ensenya història dels caràcters tipogràfics a l’escola Eina, a
Biblioteca Escola Eina, Barcelona
Barcelona. Considerat pel món editorial com “el savi de la tipografia”, Josep M. Pujol creu que la qualitat de les col·leccions editorials catalanes és generalment bona, perquè en els últims anys s’ha avançat molt, però que encara no ens trobem en una situació òptima com la del mercat anglosaxó. “En aquests països hi ha una figura que aquí no existeix, que és el dissenyador tipogràfic, que s’encarrega de l’interior o tripa del llibre. Li donen una importància extraordinària, a aquest aspecte. En canvi, entre nosaltres, els llibres han passat de fer-se a la impremta a no fer-se enlloc, excepte la coberta, de la qual s’encarrega el dissenyador gràfic”. Aquesta figura encara no existeix, però s’està creant. Normalment, als Estats Units, per exemple, el book designer, dissenya tant la coberta com la tripa. És un mateix ofici, perquè aquesta feina editorial és una especialització dins del disseny gràfic. “Un dissenyador fa un producte únic, com un cartell o un embalatge. Controla tots els elements del tiratge. En canvi, en el món editorial s’ha de crear una estructura específica i, a més de ser una feina molt laboriosa, es necessita una persona amb coneixements tipogràfics i culturals molt amplis. Com que els llibres han de sortir a un preu assequible, i aquesta feina ocupa molt de temps, no se li pot pagar al mateix preu que a un dissenyador gràfic”. Li preguntem, doncs, si els interiors dels llibres, el negre sobre blanc, s’acostuma a improvisar sense seguir un criteri. Respon que efectivament, que sovint s’improvisa, encara que cada vegada menys. “Crec que som en una etapa intermèdia. Fins fa uns quinze anys, el llibre es feia bàsicament al taller de composició o a l’impremta. Era un ofici d’arts gràfiques. Després, el disseny ha passat progressivament de mans de l’impremta al professional del disseny gràfic. En una segona etapa, que és on som ara, el dissenyador gràfic fa unes maquetes de la tripa del llibre. Després, l’editorial intenta executar-les. Es clar, una maqueta és millor que res, que és el que hi havia abans.
L’etapa següent seria que cada llibre tingués un dissenyador que s’ocupés tant de la tripa com de la coberta”. ¿Però com poden sorgir oficials d’aquesta especialitat editorial si les escoles i les universitats no s’hi dediquen? “Fins ara –contesta Pujol–, les escoles de disseny d’aquest no s’han ocupat especialment del llibre per una qüestió que és força fàcil de veure. El dissenyador, professionalment, està interessat en un treball creatiu. Per contra, en el disseny del llibre, la creativitat és, encara que sembli paradoxal, controlada per la tradició. Aleshores, la creativitat, que també es dona en el terreny del disseny editorial, és una mica més complicada o més subtil. Per tant, el dissenyador vol una feina que li deixi més marge de llibertat. D’altra banda, les feines més ben pagades són les habituals del dissenyador gràfic, que no la del book designer”. Posa com a exemple un dels gurus més importants del sector, Neville Brody, que un cop va dir que, sempre que podia, evitava dissenyar llibres, perquè no li sortia a compte. “En un llibre hi poden haver fàcilment vuit-cents mil caràcters o un milió de caràcters, això és molt corrent. Totes aquestes taques de tinta han d’estar al lloc exacte i no en un altre. Controlar-ho, domesticar totes aquestes taques de tinta, de vegades és una feina extenuant”. El llibre s’ha de fer ben fet en tots els casos. Josep Maria Pujol es declara militant en contra del llibre de bibliòfil, sobretot com es practica aquí, que és el model francès: el que importa és un bon paper, uns bons marges, una bona il·lustració i un bon gravat. En canvi, la bibliofília a l’anglesa cuida molt bé la tipografia d’un llibre, que pot ser il·lustrat o no. El que els caracteritza són els tiratges molt limitats. “L’única cosa que jo em pregunto, però, és que si el llibre és interessant, per què se n’ha de reduir el tiratge? És un contrasentit total”. Li recordem que el mateix passa amb la fotografia artística d’alguns autors, que destrueixen el negatiu per convertir la imatge en obra única. “És absurd, perquè el fet de ser reproductible no li treu la categoria d’obra d’art”. En termes generals, ¿s’edita bé? “Després d’una primera etapa d’impacte de les noves tecnologies –tot i que parlar de noves ja queda una mica forçat– hem recuperat el pols. Les coses milloren. Totes les editorials d’aquest país han començat a cuidar els llibres. S’ha de dir, però, que molta gent pot tenir la impressió contrària, perquè els que han millorat són els editors del sector privat. En canvi, han crescut extraordinàriament les edicions incontrolades: els llibres institucionals en general, que publiquen molt però no tenen unes infraestructures adequades”. Recorda una frase d’Ortega y Gasset: “Un libro de ciencia tiene que ser de ciencia, pero también tiene que ser un libro”. Posa com a exemple algunes tesis, de tres volums i milers de pàgines, el tema de les quals és interessant però que no es poden publicar tal com arriben.
“Si molts ajuntaments, consells comarcals i centres d’estudis esporguessin degudament i fessin reescriure algun capítol de la tesi, el llibre seria molt més interessant”. Pujol opina que necessiten la figura del que en anglès es diu editor i que abans, en l’etapa artesanal, al nostre país es deia preparador d’originals. ¿Cada llibre hauria de tenir una tipografia d’acord amb l’època de l’autor o del gènere literari? Repeteix una frase cèlebre d’Henri Focillon, que un dia es preguntava: “¿Les paraules són exactament les mateixes quan s’imprimeixen en caràcters tipogràfics diferents? Sí, si consultem un diccionari; no, si llegim un poema o una pàgina de Chateaubriand”. A Catalunya hem tingut excel·lents impressors quan els llibres es feien bàsicament a les impremtes. “Hem fet llibres molt ben impresos, però després de la guerra ha faltat interès perquè el llibre normal i comercial fos ben editat. Som capaços de fer bona bibliofília en un moment determinat, som capaços també ara de dissenyar un llibre, però dissenyar tots els llibres d’una col·lecció editorial, invertint el mateix esforç en cadascun, com va fer la casa Penguin a Anglaterra, que va contractar els millors dissenyadors de llibres del moment perquè s’ocupessin de tota la seva producció, això nosaltres no ho hem fet”. Creu que l’edició francesa en general és “horrorosa” i que ha estat nefastament el mirall de la cultura catalana durant molts anys. “No hi ha país més diferent de Catalunya que França. A més, als francesos els passa una cosa molt curiosa: van fer llibres excel·lents fins al canvi del segle passat. La industrialització va fer saltar les condicions en què s’havien fet els llibres. Tenen una tipografia molt arcaica, no l’han repensada, tot i que ara ho comencen a fer amb la creació de l’Atelier National de la Creation Tipographique, però la composició de llibres és fatal. Diu que fins i tot en cases editorials de prestigi, com ara Gallimard, la producció habitual de les tripes és penosa. “I no perquè no se’n preocupin, sinó perquè l’estandard francès és així”.
“Llibres amb caràcter”, per Pere Tió, Avui , 2 des 1999.
En el nostre afany per conèixer detalls sobre els nostres primers mestres en l’art d’imprimir, ens ha sorprès moltes vegades la disputa o afirmació concloent de tal o qual ciutat pel que fa a ser el bressol de la tipografia, i haver donat a conèixer les seves primícies. S’ha investigat molt des de fa nombroses dècades i se seguirà fent-ho encara, descobrint errors unes vegades i esmenant-los altres, arran de pacients estudis, però subsistirà sempre la incertesa ja que la divisió de parers és molt gran i el localisme dels estudiosos d’aquesta matèria no deixarà d’influir en la parcialitat de l’investigador.
Impressor transhumant
A la invenció de la tipografia convergeixen una sèrie de factors de diversa índole que van afluir a un mateix llit; es van produir en el segle del gran ressorgiment del saber humà en totes les ciències i les arts, i l’home o els homes aptes per a la seva invenció i desenvolupament havien nascut per donar-li l’impuls que la mà del Suprem Faedor havia posat en ells. Havia nascut un art i uns artistes que ho sentirien com mereixia, i perquè les posteriors generacions ignoressin potser per sempre qui van ser i consideressin la tipografia obra del geni humà en general, més que d’un individu determinat, aquests primers tipògrafs havien de ser nòmades . Així quedaria més embolicat encara en l’anonimat qui va ser el primer a arribar, o quina ciutat hauria de portar-se la glòria de fer suar les premses per primera vegada.
Impremta de Montserrat
Havia de ser així; la causa va ser sense cap dubte la Guerra dels dos Arquebisbes. Els tipògrafs, per raó de la inestabilitat produïda per la contesa, es van convertir en nòmades, i en poc temps van disseminar el que sense aquesta guerra hagués costat desenes d’anys fer arribar on es volia. I cal presumir que hi haguera hagut un altre esdeveniment, ja que no podia quedar per molt de temps, com a privilegi exclusiu d’uns pocs i una nació, el secret de fer llibres mecànicament.
A través dels estudis que s’han verificat, sabem que moltes vegades queden sense explicar clarament diversos anys de l’activitat de determinat impressor, i per obres arribades a les nostres mans sabem també que, en intervals de temps relativament curts, apareixen imprimint en diverses ciutats , i si hi afegim encara la, intencionada o no, equivocació de dates en els colofons, encara veurem que la incertesa és més gran. Hem de tenir en compte, a més, la confusió de cognoms d’aquells tipògrafs arribats gairebé tots de terres germàniques, ja que Joan de Rossembach que en 1493, va imprimir a Barcelona, és el mateix que en 1500 treballava a Perpinyà, i un altre del mateix nom i cognom era al Monestir de Montserrat el 1499 i també en el mateix any imprimia a Tarragona el famós missal per compte de l’arquebisbat.
És molt lògic que ens cenyim a la llum dels fets o dades obtingudes fins al present, però donada la destrucció o desaparició total de moltes primeres edicions, molt sovint tindrem sorpreses, comptant sempre amb l’afany de dilucidar la veritat i la major capacitat dels moderns mètodes d’investigació. Com hem dit, contribueixen a aquesta incertesa molts factors, però el més gran és aquest nomadisme dels nostres primitius mestres, que canviaven de residència amb tal facilitat, que avui, coneixent el que és una tipografia, ens sembla impossible. Bé és veritat que els procediments d’impressió eren més rudimentaris, les premses fràgils, els tipus es fonien adquirint el metall on el tipògraf fixava la seva residència i la tinta d’imprimir la fabricaven ells mateixos d’acord amb les característiques del paper que compraven en els molins que trobaven al seu pas. És molt possible que al perfeccionar-se primer la premsa i inventar-la d’un cop i després la de ferro, molt més perfeccionada encara, la impremta, en certa manera, s’estabilitzés, però no totalment, ja que avui, per causa de diversos factors, ja siguin bèl·lics, comercials, turístics, o bé amb fins de propaganda, segueix sent, en part, transhumant, ja que tenim notícia que en les campanyes realitzades pels exèrcits al segle XVIII, també els comandaments portaven els seus impremtes en carros, de les quals sortien les ordres o edictes per a l’exèrcit o per a les poblacions ocupades (cont.)
“La impremta transhumant”, per Felipe Bachs Mensa, Rvta. Ensayo, 14. 1962.
XQ XQ XQ XQ XQ XQ XQ
Biblioteca en el Castell d’Escornalbou
En Barcelona, cuna asimismo de notables bibliófilos y grandes libreros de prestigio internacional – como lo fue en su día Salvador Babra, y es hoy nuestro gran amigo José Porter, eminente bibliógrafo y director de la Escuela de Librería de Barcelona – persiste desde principios de siglo esta loable afición de restaurar libros y dotarlos de adecuada encuadernación.
Iniciador de esta noble labor fue don Eduardo Toda, gran egiptólogo, diplomático y bibliógrafo erudito, quien fundó en 1914, con finalidades docentes, el Laboratorio de Restauración de la Biblioteca de Catalunya. Facilitó cuantos elementos fueron necesarios a esta disciplina que denominó “ Biblioterapia” y profesó personalmente esta cátedra con la mejor intención durante algún tiempo, en el que reveló, con métodos didácticos, sus incipientes conocimientos atesorados practicando a su manera la restauración de sus propios libros en la plácida soledad de su castillo de Escornalbou.El prestigio de este laboratorio fue en aumento y puesto al servicio de la formación profesional de la “Escola de Bibliotecàries de Barcelona”. Escuela fundada y dirigida en sus primeros tiempos por Eugenio d’Ors, secundado por un cuadro de excelentes profesores. De ello nos informa ampliamente en la revista “Biblioteconomía”, la señorita Consuelo Pastor, discípula de la primera promoción, en una emotiva necrología dedicada a su ilustre maestro. El espíritu docente de Eugenio d’Ors lo sintetizó él mismo en su opúsculo titulado “Aprendizaje y heroísmo”.
Este laboratorio siguió en plena actividad con el nombre de “Círculo de Restauración de Libros”, al unísono de la Escuela de Bibliotecarias que siguió su desarrollo bajo la eficaz Dirección del doctor Luis Segalá y el doctor Jorge Rubió después, secundado por Carles Riba, Pedro Bohigas, y otras ilustres personalidades de las letras y de la erudición bibliogràfica. Jorge Rubió fue quien inició, en 1938, la clase de encuadernación hoy en plena actividad, confiándonos la orientación del primer cursillo. La señorita María de los Ángeles Royo se destacó notablemente en la especialidad teórica y práctica de restaurar libros, profesando dicha clase con notable eficiencia y abnegación. Simultáneamente, la señorita Ascensión Zamorano, quien obtuvo facilidades para cursar estudios en Italia, donde completó su formación, contribuyó a la formación de las discípulas de la clase de restauración de la mencionada Escuela de Bibliotecarias, dependiente de la Excma. Diputación Provincial de Barcelona, y dirigida hoy con el mayor interés y acierto por el director de la Biblioteca Central, don Felipe Mateu Llopis.
Escola de Bibliotecàries
Asimismo, en el ambiente privado, se distinguió en esta noble tarea el conocido bibliófilo don Pau Font de Rubinat, quien, ayudado de sus hijas, debidamente instruidas con su aleccionamiento, fue de los primeros que restauró sin preocupaciones estéticas los libros en mal estado de su valiosa biblioteca instalada en su casa solariega de Reus, salvando no pocos ejemplares que sin su eficaz desvelo no hubieran merecido la menos consideración.
Posee tal atractivo esta labor para el amante de los libros, que no fue único el desvelo del señor Font de Rubinat. Don Isidoro Fernández, destacado bibliófilo bilbaíno establecido en Barcelona, ayudado de sus dos hijos, Carlos y Ulises, expertos en las artes del libro y del dibujo, restauró con rara perfección no pocos libros en mal estado, de los que continuamente adquiría para enriquecer su biblioteca.
En la actualidad, profesa la càtedra de restauración de la E. de B. de B. con singular competencia, don Jesús Vallina – quien además da clases de su especialidad en el Conservatorio de las Artes del Libro .
Notable es también la abnegación que siente por esta imponderable labor la señorita Montserrat Negre, adscrita al Archivo de la Corona de Aragón. Sus vastos conocimientos, ampliados en Italia y París, sobre la restauración de libros y papeles antiguos, y su extensa cultura científica, le confieren una alta consideración difícil de superar.
Arxiu Corona d’Aragó
Al margen de los Centros docentes se ha destacado también muy notablemente, y sigue fiel a su tarea profesado con amor, el infatigable trabajador don Francisco de P. Juaní Martí, quien además ha sabido divulgar su extraordinaria vocación por medio de una misiva circular dirigida a los libreros anticuarios y a los bibliófilos, citando en su escrito la “fauna bibliófila más común”, e invocando el deber de “evitar la destrucción y desaparición de libros y documentos de la antigüedad”.
Y para dar fin a esta, posiblemente, incompleta lista de apóstoles de la restauración del libro, mencionaremos también un establecimiento de portal, dedicado exclusivamente, desde hace más de veinticinco años, a la venta y restauración de mapas y grabados antiguos, instalado en un rinconcito del barrio gótico de nuestra ciudad, en el que su titular, el señor José Moix Soler, artista pintor, realiza a veces ante el público los encargos que se confían a su habilidad.
Emilio Brugalla Turmo: “Inquietudes de hoy por los libros de ayer”, a Memorias de la Real Academia de Ciencias y Artes de Barcelona,Tercera época Núm. 733 – Vol. XXXIX Núm. 2. XVIII làmines.Barcelona, maig de 1968.
“Els ensenyaments del Conservatori s’orienten, sobretot, a mantenir viva la tradició de la noble artesania del Llibre, vetllant per la seva més neta conservació. Això només es pot aconseguir estimulant, dins de la personal experiència de la feina manual, els gaudis que en ell pot trobar una sensibilitat desvetllada, i cultivant, alhora, el sentit de responsabilitat que va fer possibles les velles edicions, glòria de les premses barcelonines. Per això, és missió preferent del Conservatori, seleccionar les seves tècniques i revaloritzar els seus procediments, a l’objecte de contrarestar els perills d’una època excessivament inclinada a la mecanització. Sense perjudici de valorar totes les aportacions que puguin beneficiar, en el terreny econòmic-industrial, a la major expansió i abast de l’activitat editora, sempre que no sigui en minva de la seva qualitat artística, el Conservatori recull tota inquietud tendent a una més perfecta projecció de les Arts del Llibre.
Modalitats de l’ensenyament.
Els ensenyaments que es cursen al Conservatori ofereixen, principalment, dues modalitats: Ensenyament d’Especialització, per a la formació professional selectiva de tipògrafs, il·lustradors, enquadernadors i restauradors; i Ensenyament de coneixements generals per a editors, bibliòfils, bibliotecaris, col·leccionistes i quants senten interès per les arts del Llibre. L’ensenyament d’especialització, ensenyament bàsic, es compon de tres cursos: Un primer curs de caràcter preparatori, un segon curs d’especialització i un tercer de realitzacions pràctiques. El curs preparatori té en realitat caràcter d’orientació i es compon de nocions de Dibuix Lineal, Dibuix Artístic i Història i Tècnica del Llibre. A la fi dels cursos, els que hagin acabat, podran sol·licitar el certificat de l’especialitat respectiva que concedeix el Conservatori, mitjançant un exercici de revàlida. L’ensenyament de coneixements generals del llibre es dóna mitjançant el desenvolupament de cursets teòrics i pràctics. S’organitzen, a més, cada any, cicles de conferències i exposicions monogràfiques sobre temes relacionats amb el Llibre: tipografia, gravat, enquadernació, etc. L’horari de les classes és de 7 a 9 del vespre.
CURSOS D’AMPLIACIÓ. – Per als alumnes que desitgin perfeccionar en alguna de les especialitats estudiades, hi ha la modalitat dels «Cursos d’Ampliació».
ESTUDIS LLIURES. – Com a d’alumnes lliures, podran ser admeses les persones que desitgin conèixer alguna de les tècniques, sense subjecció al pla general, en aquest cas no tindran cap dret al certificat oficial d’estudis del Conservatori…
“Conservatori de les Arts del Llibre”, a Ensayo, 11, 1959.
XQ XQ XQ XQ XQ XQ XQ
“Las Artes suntuarias.
El imperio de las artes decorativas supo conquistar, con la ofrenda de lo bello, la grande estima de las antiguas dinastías faraónicas y la de los Césares y Emperadores romanos.
La escritura, son aún los jeroglíficos egipcios, los signos cuneiformes de asirios y babilonios, y los caracteres rúnicos de los países escandinavos, grabados sobre trozos de ladrillo de tierra cocida o escritos sobre tablas de cera, de metal o en hojas de palmera. Asimismo, de muy antiguo, chinos persas, aztecas y los incas del Perú, ayudaban la expresión oral con lazos y nudos, que tenían diferente significado, practicados en cuerdas y cuerdecitas de diferentes colores y longitudes que llevaban atadas en la cintura, constituyendo un verdadero lenguaje mudo de gran recurso mnemotécnico.
El libro pugna ya por aparecer. Vagos indicios lo atestiguan. El desarrollo de la cultra y las relaciones sociales tendrán en su día, como vehículo, el papiro y el cuero de animales diversos.
El arte aplicado, atravesando las grandes épocas de los estilos monumentales, luce espléndido apogeo – a pesar de la tristeza medieval – en templos y basílicas, en mezquitas, en las mansiones reales y en las sedes pontificias. Arte menor que, de rudo y sin método en su origen, se agrupó, con finalidades esplendorosas, en la misma línea de las artes bellas. Con el denominativo común de “artes suntuarias”, sostuvo prestigio universal.
Muebles, objetos, sagrados y profanos; techumbres y artesonados; tapices, instrumentos, abanicos y relojes; aguamaniles y saleros; vajillas y utensilios de tocador; arneses, guarniciones y correajes… ¿ para qué ser más prolijos? En suma: el misterio sacro, los arreos del caballero feudal, y la eterna frivolidad, fueron idealizados por la magia del pequeño arte, que maravilló incluso, con incrustaciones y damasquinados, armas blancas y de fuego: siniestros compañeros de la insidia elegante y del temor.
El libro de la Edad Media, el códice, es ya una realidad. Manuscrito sobre la piel de ternera o de la mansa pécora, caligrafiado y miniado con fervor, y adornado de piedras y metales preciosos, representarà el mensaje de la deidad cristiana y de la sabiduría: la glorificación de la “ecclesia victrix” que el arte exalta y exterioriza.
Emilio Brugalla Turmo: “Inquietudes de hoy por los libros de ayer”, a Memorias de la Real Academia de Ciencias y Artes de Barcelona,Tercera época Núm. 733 – Vol. XXXIX Núm. 2. XVIII làmines.Barcelona, maig de 1968.P. 5-6.
“Aspira el nostre Conservatori al sosteniment de totes les arts relatives al llibre, però especialment d’aquelles que a causa de la tendència estandarditzant de la nostra època, i amb greu perjudici per a un futur pròxim, corren el perill de desaparèixer.
S’equivocaria, però, qui suposés en nosaltres una desviació cap a la Bibliofília, entesa com culte del luxe, de la raresa o de la riquesa material en el llibre. Sense excloure, en les arts que concerneixen a aquest el que els pot convenir en l’aspecte sumptuari, interessen fonamentalment al nostre Conservatori – i en aquest sentit es troben organitzats els seus ensenyaments- els que podríem anomenar valors indeclinables per a la dignitat del llibre, de la seva presentació i conservació. La senzillesa, no és només compatible, sinó moltes vegades indispensable, a aquesta dignitat. I la selecció i qualitat, són independents en absolut de la raresa, cosa evident, al menys, en els aspectes tipogràfic i calcogràfic, que són els que justifiquen els més individualitzats valors de l’enquadernació.
Res podrà separar-nos d’aquests principis. Reflexionant atentament sobre la situació i tendència actual de la producció llibretera, manca veure que la seva mateixa mecanització i progrés li imposen uns límits que hauran de repercutir cada dia més en benefici de les arts del llibre pròpiament dites.
D’antuvi, l’edició de còdexs antics i la reedició de llibres rars i esgotats, es troben avui considerablement col·lapsades per una apel·lació cada dia més freqüent al microfilm. No trigarà aquest procediment fotogràfic, que arribarà, sens dubte, major perfecció, a transcendir d’una manera sensible sobre la producció llibretera en general. Perquè si en els casos apuntats, les raons per al risc del microfilm dimanen, en rigor, de l’enorme risc econòmic que suposa l’edició d’obres de molt limitada circulació, han aparegut també, i de dia en dia són més compartides, les raons que aconsellen el mateix ús del microfilm, recolzant-se en la falta d’espai per a la conservació dels llibres. Són bastants les biblioteques, avui, sobretot a Amèrica del Nord, en què, per a determinades obres, es prefereix – permeti-se’ns la frase- el cel·luloide a la cel·lulosa, és a dir, el microfilm a l’exemplar imprès que es troba al mercat.
El microfilm suposa l’existència del llibre. En aquesta mateixa existència rau un altre procediment fotogràfic assajat als Estats Units, que és el de la placa de mida normal, capaç, cadascuna, per reproduir alguns centenars de pàgines de llibre. No sabem quin serà el futur d’aquest sistema. Però la veritat és que aquests procediments parteixen del llibre, en la forma que li ha donat la impremta, bé que no només frenant, sinó fent retrocedir considerablement la xifra de les tirades.
Quina serà la conseqüència d’aquest retrocés? No sembla de difícil previsió. La indústria llibretera es veurà obligada a reforçar, en gran part, les qualitats artístiques de la seva producció, ja que serà en funció d’aquestes i no del seu potencial mecànic, que aquesta indústria podrà sostenir-se, donant al llibre imprès -combatut també pel cinema , la ràdio i el disc- categoria d’objecte destinat a minories cada vegada més especialitzades i exigents. És a dir, en l’època del microfilm, el llibre imprès coneixerà un magnífic renaixement artístic. Tornarà a adquirir aquest rang de cosa personal i entranyable que equivocadament s’ha suposat, de vegades, en trànsit d’immediata fallida.
El nostre Conservatori inscriu, doncs, les seves activitats en una acusada tendència de la nostra època. I per això en ell es conreen amb noble atenció la tipografia i l’enquadernació clàssiques i modernes, el gravat sobre fusta i sobre metall, la litografia, la restauració, etc. Més que mai, per a la defensa del llibre, és hora d’estudiar, en la realitat actual i en la seva perspectiva històrica, els seus factors artístics i les seves tècniques.
Conservatori de les arts de el llibre, per J.B. Solervicens, Ensayo, 10, 1958.
XQ XQ XQ XQ XQ XQ XQ
“La restauración del libro antiguo no es cosa nueva. Pero de unos años a esta parte se ha colocado en un plano trascendental y constituye una de las mayores preocupaciones en todos los centros bibliográficos nacionales y extranjeros.
La microbiología, la botánica y la entomología, han prestado al libro un gran servicio precisando los efectos morbosos de origen bacteriológico y climático que padece, y señalando su extrema gravedad, cuyos daños, unidos a los que ocasionan los agentes destructores accidentales y el comején, ponen en riesgo este precioso tesoro amenazando destruir totalmente los más sagrados testimonios del pensamiento antiguo y de la civilización.
Nada podríamos dictaminar sobre su remedio o curación que no esté ya escrito circunstancialmente por autores competentes de nuestro país y de otros países. Nuestra finalidad no es científica ni didàctica sino divagadora. Nos atraen las actividades, modos y pareceres que giran libremente alrededor del ensayo profesional en función ideológica.
Los conceptos prácticos o teóricos que, revueltos unos con otros, permanecen guardados en aquel rincón de la experiencia, jamás colmado, agitan la mente y la aguzan. A su influjo se establecen métodos particulares de planteamiento y realización imprecisos, y opinables quizá, pero de sorprendente validez, cuyas determinadas decisiones llegan a resolver satisfactoriamente no pocas dificultades.
El desarrollo de las facultades propias, puestas, día tras día, al servicio de una actividad, da lugar a convencimientos y persuasiones de raíz empírica que forman un cuerpo de doctrina nada trivial.
Al incrustarse sus preceptos en el corazón del artífice, sea cual sea su nacionalidad, su arte o su oficio, nacen proposiciones universales y designios de pura aleación que sorprenden por su diversidad y arraigo.
Estas circunstancias, propicias al desvelo, funden la asperidad del esfuerzo continuado y penoso, con el placer del espíritu. La perseverancia y la obstinación allanan el camino que conduce al logro de lo perfecto y ponen de manifiesto el milagro de la creación artística.
Eso no obstante, las actividades y el saber nunca alcanzan una plenitud de conocimientos que den por terminado el afán de superación. Difícilmente se llega a una total eficiencia incluso en aquellas artes mecánicas y sedentarias como la de encuadernar libros y restaurar sus desperfectos, cuyo dominio se concreta en la simple posesión de un oficio manual. Las obligaciones que llevan consigo los cuidados del libro son múltiples y de mucha responsabilidad.
Gozoso y dominado el artífice de la encuadernación por la sugestión de un arte que protege noblemente el libro embelleciendo sus tapas, su lomo y sus cortes con exaltaciones y finuras, ha de enfrentarse también con el libro antiguo, viejo y cochambroso, que llega a sus manos para restaurar. Contingencia triste y lamentable. Mas a pesar de tanta desdicha, es de admirar el prodigio que las páginas del libro infortunado desafíen la adversidad. Nunca dejan de latir. A pesar de las oxidaciones ferruguinosas, hongos y bacterias, que invaden el frágil soporte de papel, hecho pedazos a veces, los signos de la escritura impresa siguen revelando en negro de humo tipográfico las eternas vibraciones del humano sentir. La restauración remoza su vitalidad.
Emilio Brugalla Turmo: “Inquietudes de hoy por los libros de ayer”, a Memorias de la Real Academia de Ciencias y Artes de Barcelona,Tercera época Núm. 733 – Vol. XXXIX Núm. 2. XVIII làmines.Barcelona, maig de 1968. P.3-4.
“Cap mestre impressor pot realment dir-se així si no ho és abans en l’art del llibre. Que el llibre ha estat la pedra de toc de tot impressor, ho demostren a bastament les primeres obres impreses no només a Espanya, sinó al món sencer. L’art del llibre imprès va néixer d’un altre art més subtil i més rar: el llibre manuscrit, el llibre que els pròcers de passats segles es feien confeccionar per a si per aquests artistes que va sumir en l’oblit l’aparició de la impremta. Així van ser confeccionats per algun il·lustre personatge cançoners com el de Baena, el d’Estúñiga i tantes altres obres a què el mèrit i el temps s’han convertit ja en joies.
En aquelles èpoques en què el temps no tenia valor, els convents es van convertir en impremtes quan les impremtes no existien encara. Pacients i minuciosos artistes dibuixaven lletra per lletra els textos, enriquint-los amb meravellosos miniats. Unes vegades eren encàrrecs particulars -de quants podria parlar-nos, per exemple, la biblioteca del Marqués de Santillana– i altres llibres d’hores o de devoció dedicats a il·lustres prelats o no menys il·lustres personatges de l’època.
Amb aquesta meravellosa experiència manual estesa per tot el món, la impremta, al posar-se a el servei del llibre, popularitzant-lo, així -el que abans era totalment impossible- es va trobar ja amb una tasca realitzada, ja que no tècnicament, si d’una forma artística . Els primitius impressors que operaven per mitjà d’estampacions tipogràfiques no feien més que seguir el procediment d’aquests foscos i pacients amanuenses que hem parlat. Hi havia, això sí, algunes diferències entre una i altra tasca. Així com l’amanuense dibuixava la lletra sobre pergamí o paper, l’impressor la gravava en planxes de fusta que tenien la mida de les pàgines del llibre. La impremta va ser així fins a l’aparició dels tipus movibles. El dibuix havia passat a ser gravat; les restants operacions, com la de la premsa no eren més que derivacions d’una primitiva tasca ja coneguda i extraordinàriament desenvolupada com era la de la confecció del llibre en si per art i virtut d’anònims mestres.
Quan els tipus movibles van arraconar les planxes xilogràfiques, la impressió de llibres havia donat un gran pas. Els tipus movibles eren un esdeveniment, en el desenvolupament de la impremta: anul·laven al gravador professional, a què podríem anomenar mestre xilògraf. Però la impremta continuava plantejant-se el mateix problema: el de la bellesa del llibre.
Al llarg de totes les estampacions i impressions efectuades des del moment en què la impremta és coneguda a Espanya, podem seguir atentament aquesta mena de vertiginós desenvolupament de l’art d’imprimir llibres. A Espanya comença la decadència en el moment en què Felip II concedeix a Cristòfor Plantin l’exclusiva d’impressió i venda a la nostra pàtria dels llibres litúrgics. L’impressor amberí, amb la seva antiga impremta, que funcionava des de 1550, anomenada «Compàs d’Or, va assumir per a si una bona part de la producció llibretera d’Espanya, a la qual potser es prestava més atenció, com era la dels llibres litúrgics.
La decadència es va agreujar fins que va advenir a el tron l’Infant don Carlos, qui, abans de fer-se càrrec de les destinacions d’Espanya va ser tipògraf practicant. Durant la seva adolescència s’havia ordenat instal·lar un taller al propi Palau Reial on li va ensenyar tipografia l’impressor madrileny Antonio Marín, un dels més famosos del seu temps.
Així vam arribar a el segle XVIII, considerat el del renaixement de les nostres arts gràfiques i, concretament, les del llibre. Tres noms n’hi va haver prou per fixar aquest renaixement: Joaquín Ibarra, Antonio de Sancha, Benito Montfort. Al seu costat, ja que no a la seva ombra es van revelar mestres com Francisco Manuel de Mena, Andrés Ramírez, Benito Cano, Bordaza d’Artazu, Tomás Plans i J. Eudald Pradell, entre tants altres consagrats a l’art de el llibre.
Marca de Plantin
Van ser ells els que amb el seu mestratge van fixar els cànons del bon gust en la impressió de llibres. Bé és veritat que els primitius impressors espanyols van ser els seus mestres, però el seu segle era diferent i tenia altres exigències. És possible que aquests cànons puguin avui deduir-se a tres únics postulats que admeten, però, derivacions: 1. ° la selecció de caràcters o tipus, amb la qual cosa determina el que podem anomenar matèria i «fisonomia» tipogràfica; 2. ° habilitat o mestratge en la composició, de la qual depèn el valor expressiu, el «caràcter» del llibre; i l’excel·lència i pulcritud de la confecció, que ofereix el conjunt de la seva arquitectura o la seva «personalitat». La ciència, el mestratge i l’art de l’impressor de llibres és la que dona el secret d’arribar a aquests punts precisos, en què la senzillesa dóna la pauta a seguir, però a la qual no es pot arribar sense que es consideren coneixements previs i essencials. Cada llibre, considerat des del punt de vista del seu contingut, requereix, quan es vol arribar al seu perfeccionament, un amanera de fer, que el resolgui dins de les seves característiques de fisonomia, caràcter i personalitat. Indiscutiblement, la bellesa del llibre consisteix. en descobrir-lo i saber dotar-lo d’aquestes característiques. Bé és veritat que només un mestre, un devot de la professió sap arribar d’una forma precisa a la creació del llibre, com va arribar Ibarra o Sancha. Però això no s’aconsegueix si no és unint la devoció a l’estudi; en una paraula; amb una sòlida formació. Cal viure el llibre com a llibre, de la mateixa manera que l’autor ho va viure com a obra. Si l’autor va viure els personatges, les frases i les paraules, l’impressor ha de viure la seva tipografia i la seva confecció. Cada llibre és una mena d’ésser humà que requereix i exigeix una determinada atenció a la seva estructura i a la seva forma; és a dir, a la seva creació. Perquè no hem d’oblidar que l’impressor de llibres no «treballa en llibres», sinó que els crea. Aquest és el secret. Per què, si no, hauria de dir-se mestre impressor?
Article “La impremta i el llibre” per F. Bachs Mensa. Rvta. Ensayo, Butlletí de l’Escola d’Arts i Oficis Artístics de Barcelona.
Marca de Benito Montfort
XQ XQ XQ XQ XQ XQ XQ
Llibreria García Prieto a Madrid
—Recuerdo — le dije — que la primera vez que le vi a usted fue en la librería de ocasión de García Rico Me dijeron que iba usted con mucha frecuencia
—Si, iba mucho. García Rico fué el librero más importante de mi época
—Y, ¿recuerda usted a muchos «pequeños libreros» de ocasión?
—Si. A principios de siglo era muy distinta a como es ahora la geografía de las librerías de viejo en Madrid. En la iglesia de San Luis, en la del Carmen y en la de San Sebastián, había una especie de huecos o covachuelas donde se instalaban unas estanterías con libros de lance. En el Teatro Real, en una pequeña cornisa de mármol, tenía Julio Gómez — ese que está ahora en la Feria del Libro — un tenderete con una cuerda. Luego, me acuerdo también de Pepin, un asturiano que se dedicó a la compraventa de libros, a pesar de que — me parece — no «sabía leer. Ah ¡ , en la calle Preciados había unos escalones por los que bajaba uno a una tiendecilla de libros. Melchor García, que hoy tiene ya en el gremio una bien ganada personalidad, tenía una cervecería en el mismo sitio donde ahora está su librería. Se asoció con uno del Rastro a quien llamaban el Chanela, pero tuvo muchos disgustos con él. También recuerdo a un tal Flías, medio tuerto, que se metía en un cajón, envolviéndose en una manta, los días de Navidad en que apretaba el frío y desde su refugio atendía a la venta de sus libros. Pedro Vindel, el de la calle del Prado, dicen que había sido mozo de cuerda; le tocó dos veces el premio «gordo». Un día, estaba Vindel en el café de San Marcial, entró una chica vendiendo lotería, y pasaba sin pararse, en cada vuelta, ante la mesa donde estaba él. Entonces Vindel se enfadó: «Tú crees que no tengo un cuarto y que no merece la pena ofrecerme un décimo. Bueno, pues te voy a comprar un billete, entero». Así lo hizo, y le tocó el «gordo». Y luego, otra vez. En cuanto a Marianito Ortiz, amigo de Azorín, tenía un puesto en los derribos de la Gran Vía . No entendía de libros: sí había pagado por uno
Rastro de Madrid (1929)
tres pesetas, pedía cuatro, y en paz. Otro que recuerdo es Bataller, un valenciano vendedor de cacahuetes, rubio, con facha de sabio. Era el marido de doña Pepita, la famosa dueña de la librería de lance por donde han pasado casi todos los estudiantes madrileños Este Bataller era naturista, llevaba siempre una blusa blanca e inventó el «intercambismo», o sea, como decía él, «la teoría de la supresión de la moneda». «Yo doy un libro, y a mi me dan una berza», ese era su sistema. Como en tiempos de la Guerra Europea anterior se pagaba a elevados precios el papel, Bataller cortaba con una guillotina los márgenes, de los libros, y vendía estos restos a una peseta el kilo. Yo me enfadé con él por el estropicio que causaba en los libros: Es usted — le dije — el Atila de la librería! » «Se equívoca, señor Baroja — me contestó — yo siento un profundo respeto por la cultura » Fiel a su credo naturista, acabó no comiendo más que cacahuetes. Bataller era socio de Carretero, que tenia una taberna en la calle de Peralta. Este Carretero también era «intercambista». Merece la pena citar a otro librero de viejo, un tal Viñas, establecido en la calle de la Luna, que había sido, sargento en Cuba , vino a Madrid y se desesperaba de haber venido a la «madre patria», como él decía, porque se le ocurrió asistir a un baile de Capellanes (de la calle de éste nombre) y había creído que por ser «de Capellanes» no habría máscaras y sería una cosa seria. Pero si había máscaras, y una de ellas fué una viuda con la que acabó casándose
—Y, ¿cuándo se sistematizó la profesión ?
—Lo que más contribuyó a ello fué la publicación, en 1912 ó 1913 del catálogo de García Rico, un grueso volumen preparado por el yerno de este, Ontañón. Era un buen índice para saber el valor de cada libro Había unos 10.000 ó 12.000 títulos. Esto «despejó» a todos los libreros.
— ¿Ha podido usted encontrar muchas «gangas» en las librerías de lance, libros de valor desconocido para el librero?
—No, no — me contesta Baroja, riéndose —, en absoluto. Mire usted, en París andaba yo buscando el «Tablean de l’ inconstance des mauvais anges et démons», un libro de Pierre Delancre sobre la brujería en el país vasco. Le dije a un librero: «Mil francos le doy por él». Pero el libro parecía que se lo había tragado la tierra. Al cabo de dos años, vi que estaba esa obra en un catálogo por 200 francos. Entonces escribí a París, sin darle mucha importancia a la compra, y me mandaron el libro. El caso es no demostrar un interés demasiado vivo, como hice en una ocasión anterior mandando un telegrama para que me enviasen una primera edición del «Examen de Ingenios», de Huarte. Se dijeron : « ¿ Un telegrama ? Que pague el doble.»
—¿Recuerda usted algo de los libreros de lance en Barcelona?
—Allí conocí a un librero anarquista Me regaló unos tangos que editaba él. Una vez fui, con Junoy al Centro anarquista de la calle de San Pablo, y allí estaba el librero, estuvimos oyendo los discursos y yo me puse en contra de ellos, «diciéndoles algunas cosas que se me ocurrieron contra sus teorías. Pues bien, al cabo de 25 años, estando yo en Barcelona, almorcé un día con Junoy en la Barceloneta, después fuimos a Atarazanas, y Junoy me indicó un puesto de libros viejos «Mire Baroja, ese no quiere vender libros sobre la guerra porque es anarquista» . Entonces vi con sorpresa que el hombre me recordaba. Era el librero de veinticinco años antes. Habría que repetir el tópico de que el mundo es un pañuelo algunas veces. Si, pero otras veces es una sábana inacabable. R.V.Z. “Entrevista a Pío Baroja”, a la revista Destino, n. 405 del 21 d’abril de 1945.
““La tradició catalana en relació al llibre ve de molt lluny: no només es va editar a València el primer llibre i a través d’aquestes terres es va introduir la impremta a la península, sinó que l’antecessor del gremi de llibreters es remunta al segle XVI, època en que estava constituït sota el nom de “confraria”. Segles d’arrelament, doncs, té el llibre a Catalunya. No és estrany que la iniciativa de celebrar les fires de llibres naixés també entre nosaltres, ja que se sumava amb la llarga tradició, secular, de les fires de tota mena que tenen lloc a Barcelona de manera constant. La Fira del Llibre Vell1, en concret, és la de més llarga continuïtat: 26 anys sense interrupció, que la situa com la més veterana de les que se celebren en els nostres dies.
Els començaments de la Fira van venir marcats per la competència entre el llibre vell i el nou, que s’establien per igual en les parades que la ciutat muntava per Sant Jordi, dia del llibre. La diferència entre els preus i els descomptes confonien el públic i creaven tensions entre tots dos gremis. La solució va ser salomònica: el llibre nou es quedava amb Sant Jordi, i els llibreters de vell muntaven la seva pròpia fira. La primera va ser l’any 52 i es va establir precàriament a la Plaça Universitat: només unes taules de fusta, el material exposat sobre els taulons i el risc d’haver de “plegar” si plovia. Van participar, en aquella ocasió, vint llibreters. L’experiència va ser positiva i es va repetir en els anys següents, fins que les obres de metro van obligar a canviar d’ubicació. La Fira, amb constància, va anar desfilant per Balmes, Rambla Catalunya, a Gran Via, fins a acabar al Passeig de Gràcia. I, paral·lelament, van anar naixent petites fires permanents, també itinerants a causa de la persecució del metro: primer van ser unes vint parades que es muntaven els diumenges al Paral·lel, després a l’Avinguda Mistral, més tard enfront de les Drassanes – mercat diumenger que va aconseguir gran prestigi – i finalment va quedar establert al Mercat de Sant Antoni, encara que els qui posen allà la seva parada són llibreters aficionats que en dediquen només els diumenges.
El món de el llibre de vell té una llarga història i va cobrant una clientela progressivament més gran. L’èxit de les fires – muntades sempre al voltant de les Festes de la Mercè – contribueix a popularitzar aquesta especialitat entre el públic lector. Però durant tot l’any, en uns establiments de marcada tipologia, el llibre vell està a l’abast de l’interès cultural del públic. Prestatgeries desordenades, taules atapeïdes de volums groguencs, paquets, pols, donen el marc tòpic per al col·leccionista i el curiós que entra a buscar un llibre editat fa cinquanta anys o un exemplar determinat o una revista modernista que li falta per completar la col·lecció. El material de les llibreries ve generalment de les biblioteques que es posen a la venda quan el propietari mor o quan el trasllat de casa fa impossible emportar-se els llibres. Després, ordenats els volums queden a l’abast d’un públic també particular. El llibreter vell generalment ho és per tradició familiar. No obstant això, en la majoria dels casos, els fills obren el seu propi negoci. Aquesta continuïtat generacional en la professió és deguda a la passió que envolta el món de el llibre i qui es dedica a això té un veritable amor pels volums atrotinats, per la “troballa”, i l’ambient sol contagiar als seus descendents. Quan un llibreter compra un lot de llibres, el revisa acuradament: coneix cada volum i pot comentar-ho amb el possible comprador, es queda per a la seva pròpia biblioteca els que li interessen. Això dóna a les llibreries de vell unes característiques pròpies, un ambient de bohèmia cultural que es manté al llarg dels anys. No és estrany que encara es formin espontàniament tertúlies en els establiments. El comprador comença el diàleg molt més amistós que el que pot produir-se en una llibreria de “nous” -, algú se suma a la conversa i ja està format el cercle: s’asseuen sobre un paquet de llibres, perquè les cadires solen estar ocupades per piles de volums, i els temes llibrescs deriven cap a xerrades culturals o polítiques. Els participants habitualment no es coneixen, ni la tertúlia té una hora fixa. Sorgeix de manera natural i acaba sempre amb la compra de llibres.
El públic és tan heterogeni com el material que s’ofereix. Hi ha el col·leccionista que busca un tema concret: vaixells, aviació, automòbils. O la senyora que recorda les novel·les que llegia en la seva joventut i que vol tornar a tenir a mà. (La Creu de Caravaca, llibre sobre superstició, és el gran èxit de vendes entre aquest tipus de client). Està també el col·leccionista que paga preus elevats per peça antiga o de gran qualitat. Entre la gent jove té enorme importància la revista cultural, els còmics o els gravats antics. No obstant això, la font d’alimentació del llibreter de vell – les biblioteques venudes en bloc – s’està esgotant, perquè difícilment les famílies es desprenen d’elles o perquè la tradició de la biblioteca cultural de qualitat també està desapareixent.
El llibreter de vell ha jugat, també, un paper important durant el franquisme i ha estat un puntal de la resistència cultural i ideològica. En dos sentits: d’una banda, perquè tenia a la venda edicions “d’abans del 36”, d’autors prohibits després per la dictadura. Així, els que sabien cercar, podien llegir a Marx o comprar els poemes de Miguel Hernández. En el cas de la cultura catalana, perseguida pel franquisme, aquesta permanència del llibre català en moments en què era impossible editar-lo, va tenir una incidència fonamental. Les velles edicions solien salvar les inspeccions per ser considerades “folklore” i clàssics com Ausiàs March compartien els prestatges amb perseguits com Salvat-Papasseit. El mateix passava amb el teatre, i eren freqüents els centres culturals que acudien a buscar obres catalanes per representar-les a porta tancada per cercles reduïts. L’altre aspecte d’aquesta resistència sobrepassava els límits estrictes del llibre: era la venda dels títols prohibits. “Ruedo Ibérico” o “Edicions Catalanes de París” tenien les seves boques de sortida en les “rebotigues” d’aquests establiments desordenats i polsosos. La relació amb els clients, les llargues converses, creaven la confiança necessària per demanar un títol o per oferir l’última novetat arribada des de l’altre costat dels Pirineus. Hi ha qui fins i tot ha fet bons negocis amb el gènere eròtic, molt abans de l’actual obertura.
Com es fixa el preu d’un llibre? Sempre és a discreció del llibreter, que jutja la qualitat del material que posa a la venda. En aquest tipus de llibreries solen vendre les restes d’edició d’obres relativament noves i els exemplars són de preu reduït. Els llibres antics, en canvi, es cotitzant segons els seus anys, la seva edició i la seva existència. Les obres de bibliòfil – edicions reduïdes, numerades, amb aiguaforts o gravats de fusta – poden arribar a qualsevol preu. Són exemplars per a col·leccionistes i en aquesta edició de la Fira n’hi ha que costen prop de 100.000 pessetes. Però valen la pena: una edició de la “Divina Comèdia“, un incunable, obres veritablement úniques que són avui una inversió rendible. Les obres dedicades per l’autor també es cotitzen més. L’oferta i la demanda també juguen el seu paper en la fixació dels preus. Però és norma en aquest tipus de tractes el regateig entre client i venedor, en el qual sol guanyar aquest últim.
Aquest món en certa manera fascinant té la seva actual expressió a la Fira instal·lada al Passeig de Gràcia. Dels 110 llibreters registrats a Barcelona, uns 80 han muntat el seu “stand” en l’artèria barcelonina. El fluir de públic, de tota edat i condició, és constant, la qual cosa assegura l’èxit dels dos objectius de la Fira: l’econòmic i el de promoció del llibre. La clientela de les llibreries augmenta a mesura que la gent descobreix l’aventura de “remenar” entre els vells volums. Tant és així que el mateix gremi considera que sense la Fira seria molt difícil la subsistència del negoci.
Però darrere d’aquesta bulliciosa presència al Passeig de Gràcia, s’amaga la trama de la deficient estructura cultural de l’Estat i, per tant, també de Catalunya. La Fira costa – des de les instal·lacions que realitza una empresa privada fins als actes oficials que comporta – més de cinc milions de pessetes. Cada llibreter paga el seu propi “estand”, triant l’espai que vol ocupar per a la seva parada. En els 26 anys que porta la Fira, les subvencions oficials han estat escassíssimes. L’Ajuntament col·labora indirectament, oferint les cartelleres per a la promoció i atorgant l’excedència del cànon municipal a la venda al carrer. La Diputació, que aquest any no ha donat cap subvenció, va aportar l’any 75 la vergonyosa quantitat de 25.000 pessetes. La responsabilitat més gran en aquest tipus d’ajudes recau, sens dubte, sobre l’Institut del Llibre. La seva aportació econòmica no ha passat mai de les 150.000 pessetes, que no cobreixen ni l’1% de les despeses que ocasiona el muntatge de la Fira. No obstant això, la mateixa institució va brindar dos milions i mig de pessetes per a la Fira de Llibres nous, que es va realitzar l’any passat, en vistes de l’èxit aconseguit per la Fira del Llibre de Vell. Aquesta discriminació és inexplicable i ha causat una forta tensió entre el gremi i l’Institut. Cal destacar, també, que la decisió no ve de la delegació a Barcelona, sinó que – visca el centralisme! – ve de Madrid. Les relacions entre el gremi i l’Institut poden acabar si la col·laboració no es fa més “ostensible” …
L’èxit de la Fira barcelonina ha fet sentir la necessitat de muntar una semblant a Madrid, amb participació de llibreters de tot l’Estat. La primera es va dur a terme aquest any, amb un resultat molt satisfactori, encara que amb una participació encara reduïda. Pel que fa a la de Barcelona – a la qual també estan convidats llibreters d’altres punts de l’Estat – hi ha la intenció de convertir-la en internacional en futures edicions, a través dels contactes establerts ja amb organismes europeus. Malgrat aquest reiterat èxit, la majoria dels llibreters coincideixen que la cultura segueix estant desprotegida oficialment i que les iniciatives sempre parteixen dels estaments privats. Amb una excepció històrica: la de la Generalitat, durant la República. Com molts altres sectors del nostre país, posen la seva esperança en el pròxim període autonòmic i ja pensen en reconstruir organismes existents llavors, com la Càmara del Llibre, que va ser dissolta amb la dictadura i reemplaçada per l’Institut del Llibre. Mentre esperen aquesta “bona època” i aquesta necessària protecció a la cultura, van desenvolupant la seva activitat i tirant endavant les seves iniciatives. Gràcies a moltes coses com aquestes, Catalunya ha pogut resistir els quaranta anys de silenci “.
Article: “El món de les pàgines grogues” de Patricia Gabancho, a la Rvta. Destino del 29 de setembre de l’any 1977; p-30-31.
Va ser la Fira(1977) amb més llibreters, 80. Les dues anterios van tenir 70 llibreries i les Fires següents van començar a anar a la baixa. 1978: 53; 1979: 59; 1980:61…)
XQ XQ XQ XQ XQ XQ XQ
“El decálogo del bibliófilo
1. Sé cauto en la elección de tus libros y no emplees tu dinero en la adquisición de obras mediocres y mucho menos nocivas, porque la vida es corta aun para hojear parte de los libros buenos.
2. Ten presente que el valor de una biblioteca no consiste en el número, sino en la calidad de sus obras, y que el problema más difícil que tiene que resolver un bibliófilo es el de formarse una biblioteca selecta con el menor número de libros posible.
3. No te fíes en tus adquisiciones únicamente de catálogos y boletines de libreros; guíate por las opiniones de críticos serios y mejor aún por los consejos de eruditos y especialistas.
4. No vistas un libro de un peso con pasta de diez, y viceversa, ni lo entregues en manos de cualquier artesano, porque una mala encuadernación hace rebajar y hasta perder el mérito del libro más precioso.
5. No estampes tu sello o firma en las hojas de tus libros; la mejor marca de propiedad es el ex-libris, que en vez de afearlos los adorna.
6. No guardes tus libros en cómodas o estantes cerrados, porque el aire les es necesario para su conservación y procura tenerlos a cubierto del sol, del polvo, de la humedad y de los animales, y lejos del agua, del fuego, del aceite y de toda suciedad.
7.- Trata los libros con el cuidado que exige todo objeto precioso y delicado; no mutiles ninguna de sus partes; abre sus pliegos con una plegadera y no con otros objetos; no coloques sobre ellos, cuando estén abiertos, otros libros; no los emplees en usos ajenos a su objeto, y menos los profanos sentándose sobre ellos.
8.- Úsalos con toda delicadez y respeto, anótalos con discreción; jamás los tomes con las manos sucias; no te mojes los dedos para voltear sus hojas; no introduzcas entre ellas lápices u otros objetos, no dobles sus esquinas a guisa de señales.
9. Sé tu propio bibliotecario y haz por tu mano el inventario y el catálogo de tus libros, lo que te dará mejor conocimiento de ellos y te facilitarà notablemente su consulta.
10. No pongas tus libros en manos de enfermos, porque son transmisores de enfermedades, ni tampoco los prestes, porque si acaso vuelven a tu poder, serán maltratados y estropeados.
En el llibre: El libro: epítome de bibliología, IGUÍNIZ, Juan B., Porrúa, México, 1998.